Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
Napisy pobrane z https://kickasssubtitles.com
2
00:00:35,988 --> 00:00:38,198
Juliette Andromeda Mao.
3
00:00:38,782 --> 00:00:41,701
Umie艣cili艣cie j膮
na statku o nazwie Scopuli.
4
00:00:41,784 --> 00:00:44,286
Dlatego si臋 ni膮 pan interesuje.
5
00:00:44,578 --> 00:00:48,582
A na emerytur臋 szykujemy si臋
do Doliny Mariner贸w na Marsie.
6
00:00:48,582 --> 00:00:51,584
Moje listy uwierzytelniaj膮ce
zosta艂y anulowane.
7
00:00:51,584 --> 00:00:53,711
I na zawsze zakazano mi
wst臋pu na Marsa.
8
00:00:54,670 --> 00:00:57,172
Rano znaleziono
cia艂o Franka Degraafa.
9
00:00:57,798 --> 00:00:59,591
Odebra艂 sobie 偶ycie.
Przykro mi.
10
00:01:00,300 --> 00:01:03,969
To okr臋t, kt贸ry rozwali艂 Canta.
To musi by膰 ten.
11
00:01:08,473 --> 00:01:11,476
To by chyba wyja艣nia艂o,
co sta艂o si臋 z za艂og膮 Scopuli.
12
00:01:11,976 --> 00:01:15,771
Holden, plecy!
To co艣 chyba poch艂ania energi臋 reaktora.
13
00:01:15,771 --> 00:01:18,982
No ale co wiesz o tej m艂odej?
Co robi na Erosie?
14
00:01:20,066 --> 00:01:21,901
Ja w ni膮 wierz臋.
15
00:01:21,984 --> 00:01:24,987
Lecicie na Erosa, co nie?
Pomog臋 wam go znale藕膰.
16
00:01:24,987 --> 00:01:28,198
Znajomy si臋 tu zameldowa艂.
Lionel Polanski.
17
00:01:36,997 --> 00:01:41,376
- G贸wno samo si臋 za tob膮 ci膮gnie, co?
- Co艣 ty za jeden? Co tu robisz?
18
00:01:42,168 --> 00:01:43,085
Julie?
19
00:01:46,379 --> 00:01:50,174
Wiesz co, ostatnie wydarzenia tam
i ten rozpierdziel na stacji,
20
00:01:50,174 --> 00:01:54,094
to wszystko wi膮偶e si臋 z ni膮.
Z Julie Mao.
21
00:01:55,263 --> 00:01:58,682
- Pami臋tasz no艣nik, kt贸ry wyci膮gn臋li艣my?
- Tak.
22
00:01:58,682 --> 00:01:59,766
Widok 3D.
23
00:01:59,766 --> 00:02:03,977
By艂a na nim niezarejestrowana
trasa statku o nazwie Anubis.
24
00:02:03,977 --> 00:02:08,274
Lecia艂 ze stacji badawczej Febe
i kierowa艂 si臋...
25
00:02:08,899 --> 00:02:10,359
na Erosa, tak?
26
00:02:10,359 --> 00:02:13,694
Pomy艣la艂em wi臋c sobie...
27
00:02:14,278 --> 00:02:17,198
偶e pewno statek
co艣 przewozi艂.
28
00:02:17,198 --> 00:02:22,284
A statek Julie mia艂 go
przechwyci膰 po drodze.
29
00:02:22,284 --> 00:02:25,872
I nagle r贸偶ne statki
zacz臋艂y wybucha膰.
30
00:02:25,872 --> 00:02:29,082
Canterbury, Donnager...
to si臋 jako艣 ze sob膮 艂膮czy.
31
00:02:29,082 --> 00:02:32,085
Co twoim zdaniem
przewozi ten Anubis?
32
00:02:33,461 --> 00:02:34,961
Co艣.
33
00:02:35,462 --> 00:02:39,383
Co艣 wartego
du偶ego przelewu krwi.
34
00:02:41,759 --> 00:02:45,680
ASTEROIDA CA-2216862
Mi臋dzy Jowiszem a Saturnem
35
00:02:53,353 --> 00:02:56,271
FRACHTOWIEC SCOPULI
Tajny statek SPZ
36
00:02:57,272 --> 00:03:00,275
7 tygodni wcze艣niej
37
00:03:00,359 --> 00:03:03,485
- Radar szaleje.
- Optyk臋 te偶 mamy g贸wnian膮.
38
00:03:04,486 --> 00:03:07,656
To najwy偶ej lekki transportowiec.
Damy rad臋.
39
00:03:07,656 --> 00:03:09,449
- Nie denerwuj si臋.
- Luz.
40
00:03:09,657 --> 00:03:12,368
- Dowal adrenaliny.
- Wiem, jak si臋 lata.
41
00:03:12,451 --> 00:03:15,163
Uspok贸j si臋.
Nie chcia艂em ci臋 wkurza膰.
42
00:03:15,663 --> 00:03:17,372
Staram si臋 pom贸c.
43
00:03:17,872 --> 00:03:21,168
Przepraszam. D艂ugo walczy艂am,
by si臋 tu dzi艣 znale藕膰.
44
00:03:21,168 --> 00:03:25,879
- Ja z twoj膮 fors膮 siedzia艂bym na du...
- Ale to forsa mojego ojca.
45
00:03:25,879 --> 00:03:28,382
- Rozumiem.
- A statek przewozi jego bro艅.
46
00:03:28,465 --> 00:03:31,467
Pasiarze musz膮 wiedzie膰,
by nie zosta艂a u偶yta przeciw nam.
47
00:03:31,467 --> 00:03:34,262
Nas?
Naprawd臋 wierzysz w spraw臋.
48
00:03:34,262 --> 00:03:36,055
A wierzy.
49
00:03:36,472 --> 00:03:40,850
Nie masz naszych kruchych ko艣ci,
ale jeste艣 jedn膮 z nas, beltalowda.
50
00:03:41,350 --> 00:03:44,479
Widzia艂em ci臋 raz na zawodach.
艢liczny mia艂a艣 艣cigacz.
51
00:03:44,479 --> 00:03:46,271
- Jak on...
- Orka.
52
00:03:46,479 --> 00:03:48,981
Ekstra statek.
A pani pilot to dopiero!
53
00:03:52,151 --> 00:03:56,155
- Szykuj si臋 na przechwycenie.
- Dopasowuj臋 kurs i pr臋dko艣膰.
54
00:04:02,743 --> 00:04:04,370
Kurs przechwytuj膮cy
55
00:04:11,043 --> 00:04:13,044
Dru偶yna, sprawd藕cie ich.
Jazda.
56
00:04:13,044 --> 00:04:15,670
Ta jest, bosmang.
Ekipa gotowa.
57
00:04:15,670 --> 00:04:17,673
Zaczepcie nas,
wysadzimy sobie wjazd,
58
00:04:17,673 --> 00:04:19,966
obezw艂adnimy za艂og臋
i zabierzemy 艂adunek.
59
00:04:20,050 --> 00:04:23,052
To mowsh ando natet, beratna.
To naukowcy, nie wojsko.
60
00:04:23,136 --> 00:04:26,346
Pracuj膮 dla mojego ojca.
Stawi膮 op贸r.
61
00:04:36,771 --> 00:04:38,564
T
62
00:04:38,564 --> 00:04:41,860
- A to sk膮d?
- To Anubis.
63
00:04:42,067 --> 00:04:43,360
To szturmowiec!
64
00:04:56,163 --> 00:04:59,540
- Desant na 艣r贸dokr臋ciu!
- Zamkn膮膰 grodzie! Aborda偶!
65
00:05:41,742 --> 00:05:44,829
Pieprzeni Pasiarze.
Zawsze kradn膮, co nie ich.
66
00:05:46,329 --> 00:05:48,831
Sk膮d wiedzieli艣cie,
偶e tu b臋dziemy?!
67
00:05:52,459 --> 00:05:54,920
Zostawcie j膮.
To komplikacja plan贸w.
68
00:05:55,420 --> 00:05:58,757
Zamknijcie j膮, a偶 nie wymy艣l臋,
co z ni膮 zrobi膰.
69
00:06:06,346 --> 00:06:10,934
Pod艂o偶yli艣my boj臋 na Scopuli.
Canterbury nied艂ugo odbierze S.O.S.
70
00:06:11,350 --> 00:06:12,644
Oby dali si臋 z艂apa膰.
71
00:06:12,726 --> 00:06:17,648
Ziemia z Marsem skocz膮 sobie do garde艂
i nie b臋d膮 przygl膮da膰 si臋 Erosowi.
72
00:06:20,233 --> 00:06:23,653
- Nie jest wam tu za gor膮co?
- Nie.
73
00:06:24,153 --> 00:06:27,238
Ale mi jest. Sprawd藕cie systemy
i sch艂od藕cie tu troch臋.
74
00:06:27,238 --> 00:06:28,824
Tak jest.
75
00:07:15,321 --> 00:07:19,324
M贸wi Polanski.
Powtarzam: Lionel Polanski.
76
00:07:19,740 --> 00:07:22,619
Misja si臋 nie powiod艂a.
Za艂oga zgin臋艂a.
77
00:07:23,411 --> 00:07:26,913
Uwi臋ziono mnie sam膮.
Ratunku, prosz臋.
78
00:07:27,206 --> 00:07:29,708
Niech kto艣 po mnie przyleci...
79
00:07:31,709 --> 00:07:34,420
B艂agam.
Niech mi kto艣 pomo偶e.
80
00:07:35,004 --> 00:07:38,339
Ratunku, prosz臋!
81
00:07:45,221 --> 00:07:47,014
Stanowiska bojowe!
82
00:08:00,524 --> 00:08:02,319
Przygotowa膰 torpedy!
83
00:08:52,610 --> 00:08:57,405
Prosz臋!
Niech mnie kto艣 wypu艣ci!
84
00:09:58,999 --> 00:10:02,418
NAGRYWANIE W艁膭CZONE
85
00:10:06,379 --> 00:10:09,799
M贸wi Lionel Polanski.
Misja zako艅czona niepowodzeniem.
86
00:10:10,299 --> 00:10:14,177
Scopuli zosta艂 utracony.
Jestem na pok艂adzie Anubisa.
87
00:10:14,177 --> 00:10:15,513
Sama.
88
00:10:17,514 --> 00:10:21,475
W reaktorze co艣 jest.
Chyba poch艂on臋艂o ca艂膮 za艂og臋.
89
00:10:23,602 --> 00:10:27,898
Je艣li to bro艅 biologiczna,
to jaki艣 jej nieznany rodzaj.
90
00:10:29,274 --> 00:10:31,109
Musz臋 si臋 st膮d wydosta膰.
91
00:10:34,278 --> 00:10:39,283
Ustawi臋 lokalizator SPZ w miejscu,
w kt贸rym nikt inny go nie znajdzie.
92
00:10:40,701 --> 00:10:42,910
Ja naprawd臋
musz臋 st膮d uciec.
93
00:10:58,006 --> 00:11:01,384
Stacja Eros jest w zasi臋gu
promu z Anubisa.
94
00:11:05,804 --> 00:11:08,890
B臋d臋 tam na was czeka膰.
95
00:12:03,769 --> 00:12:07,273
.:: GrupaHatak.pl ::.
facebook.pl/GrupaHatak
96
00:12:07,273 --> 00:12:11,692
THE EXPANSE [1x09]
Masa krytyczna
97
00:12:11,775 --> 00:12:13,485
T艂umaczenie: kat
98
00:12:13,570 --> 00:12:14,861
Dopasowanie: ernin
99
00:13:02,067 --> 00:13:05,988
Miller, dupku jeden!
Kup臋 lat. Jak tam leci?
100
00:13:06,154 --> 00:13:08,448
Statek, kt贸rego szukasz,
ten ca艂y Anubis,
101
00:13:08,573 --> 00:13:12,951
nigdy nie dolecia艂 na Erosa, ale, zabawne,
mamy tu niewielki prom od nich.
102
00:13:12,951 --> 00:13:16,580
Anubis-1A stoi w dokach
i pasie nam op艂aty portowe.
103
00:13:17,163 --> 00:13:20,082
Ciekawe, co z tego
b臋dziesz mia艂, amigo.
104
00:13:32,844 --> 00:13:34,470
Pr贸bowa艂am...
105
00:13:44,269 --> 00:13:47,148
Pr贸bowa艂am si臋 nie wychyla膰.
106
00:13:50,567 --> 00:13:53,445
Nie by艂o jednak tak prosto,
jak oczekiwa艂am.
107
00:13:57,947 --> 00:13:59,575
Musia艂am si臋 gdzie艣 zaszy膰.
108
00:14:14,961 --> 00:14:20,966
Rzuca艂am za siebie okruszki,
偶eby艣cie mnie odnale藕li.
109
00:14:23,970 --> 00:14:25,763
I czeka艂am...
110
00:14:31,143 --> 00:14:32,769
Czeka艂am.
111
00:14:38,856 --> 00:14:44,153
Dawes...
nawet mi nie odpowiedzia艂.
112
00:14:47,740 --> 00:14:50,366
Dajcie Marsjanom wod臋!
113
00:14:52,159 --> 00:14:53,952
Nie jeste艣my zwierz臋tami!
114
00:14:55,455 --> 00:14:59,332
- Dlaczego nie przylecieli艣cie?
- Milowda na animals!
115
00:15:01,250 --> 00:15:04,254
Macie prawo do gniewu.
116
00:15:05,629 --> 00:15:08,256
I powinni艣cie go odczuwa膰!
117
00:16:39,750 --> 00:16:45,129
Prosz臋, mamusiu...
nie pozw贸l mu sprzeda膰 Orki!
118
00:16:46,340 --> 00:16:49,049
Chc臋 j膮 jeszcze
kiedy艣 zobaczy膰...
119
00:16:50,549 --> 00:16:57,139
Zobaczy膰...
dum臋 w twoich oczach...
120
00:17:01,809 --> 00:17:04,519
kiedy wr贸c臋 do domu...
121
00:17:39,720 --> 00:17:41,339
Julie?
122
00:17:42,339 --> 00:17:44,509
Rany, co tak cuchnie?
123
00:17:45,799 --> 00:17:49,720
Pot, rzygi...
i ozon?
124
00:17:50,230 --> 00:17:52,099
Nie dotykajcie niczego.
125
00:17:54,230 --> 00:17:56,019
Zaczekaj!
126
00:18:07,319 --> 00:18:08,319
Bo偶e.
127
00:18:20,920 --> 00:18:25,500
Nie dotykaj jej.
Mo偶esz si臋 zarazi膰 tym czym艣.
128
00:18:27,509 --> 00:18:30,220
Dalej, ludziska.
Spadamy st膮d.
129
00:18:31,430 --> 00:18:35,430
- Zaraz b臋dzie tu psiarnia.
- On niech zostanie, skoro chce.
130
00:18:37,220 --> 00:18:39,019
Ju偶 jej nie pomo偶esz.
131
00:18:40,230 --> 00:18:43,890
A je艣li zostaniesz, to nie dowiesz si臋,
kto jej to zrobi艂.
132
00:19:15,920 --> 00:19:17,799
- Spluwy na gleb臋!
- Nie ma opcji.
133
00:19:17,799 --> 00:19:19,299
Spokojnie.
134
00:19:25,099 --> 00:19:29,019
Jezu, Miller!
W co艣 ty si臋 wpakowa艂?!
135
00:19:29,809 --> 00:19:32,019
- Tego nie zdo艂am ukry膰.
- Ano.
136
00:19:32,019 --> 00:19:36,400
O nic nie prosimy.
My znikamy, ty nas nie widzia艂e艣.
137
00:19:36,400 --> 00:19:38,400
Nie rusza膰 si臋!
138
00:19:38,690 --> 00:19:42,609
- Co tu si臋 dzieje, do cholery?!
- Ona nie 偶yje.
139
00:19:42,990 --> 00:19:44,400
Twoja panna?
140
00:19:54,789 --> 00:19:57,500
Pok贸j 22.
Niczego tam nie dotykaj.
141
00:20:10,799 --> 00:20:14,799
Nie wychylaj si臋.
I nie wyje偶d偶aj, bo musimy pogada膰.
142
00:20:28,190 --> 00:20:29,769
Nie zatrzymywa膰 si臋!
143
00:20:30,900 --> 00:20:34,700
- Ciekawe, ile on wie.
- Nie naciskaj.
144
00:20:34,900 --> 00:20:37,109
Wstrz膮sn臋艂o nim to,
co zobaczyli艣my.
145
00:20:37,410 --> 00:20:42,410
Ta dziewczyna co艣 dla niego znaczy艂a.
Znalezienie cia艂a by艂o dla niego szokiem.
146
00:20:53,380 --> 00:20:55,670
Miller!
W艂a藕.
147
00:20:59,380 --> 00:21:02,390
Zamkn膮膰 to miejsce.
Wst臋p tylko za moim pozwoleniem.
148
00:21:02,390 --> 00:21:05,470
Inspektor Sematimba, CPM.
Co tu robicie, ludzie?
149
00:21:05,470 --> 00:21:07,599
To moja scena zbrodni.
150
00:21:08,099 --> 00:21:11,769
CPM pracuje dla mnie.
Szukam tej dziewczyny.
151
00:21:14,690 --> 00:21:18,109
- Raczej nikt nas nie 艣ledzi艂.
- Co za ulga.
152
00:21:18,269 --> 00:21:21,069
Dobra, chyba mamy problem.
Mo偶e pomy艣limy...
153
00:21:21,190 --> 00:21:24,700
- Dlaczego 艣ledzili艣cie Julie?
- Nie wiedzieli艣my, kto to jest.
154
00:21:24,700 --> 00:21:27,569
- Co to za banda w hotelu?
- Nie wiemy.
155
00:21:27,569 --> 00:21:29,700
A cokolwiek, kurwa, wiecie?
156
00:21:29,990 --> 00:21:34,200
Widzieli艣my ju偶 ma藕 pokrywaj膮c膮 cia艂o.
Na pok艂adzie Anubisa.
157
00:21:34,869 --> 00:21:39,000
Anubisa...
Co si臋 z ni膮 sta艂o?!
158
00:21:39,000 --> 00:21:41,170
- 艁apy przy sobie!
- Odsu艅 si臋!
159
00:21:41,170 --> 00:21:43,589
- Spokojnie!
- Amos, zr贸b co艣, cholera!
160
00:21:43,589 --> 00:21:46,880
Trzeba st膮d spieprza膰.
Zaraz wyw臋szy nas psiarnia.
161
00:21:46,880 --> 00:21:49,970
Musimy szybko wr贸ci膰
na pok艂ad Roci i odlecie膰.
162
00:21:50,299 --> 00:21:54,099
- Ma racj臋.
- Nie powinni艣my si臋 rozdziela膰.
163
00:21:55,390 --> 00:21:58,390
Przygotuj臋 wszystko do odlotu.
Widzimy si臋 na Roci.
164
00:22:02,769 --> 00:22:07,400
Obaj przylecieli艣my tu 艣ladem Julie.
Obaj te偶 znamy tylko cz臋艣膰 opowie艣ci.
165
00:22:07,480 --> 00:22:09,859
Mi tak samo zale偶y
na poznaniu prawdy.
166
00:22:16,569 --> 00:22:20,079
WYSPA ANCHORAGE
Archipelag Jukonu
167
00:22:31,289 --> 00:22:33,960
Dzi臋kuj臋, 偶e zgodzi艂e艣 si臋
na moj膮 wizyt臋.
168
00:22:37,589 --> 00:22:40,089
Greg, to mnie zdruzgota艂o!
169
00:22:40,680 --> 00:22:44,549
- W 偶yciu bym go nie podejrzewa艂a o...
- Nie by艂o ci臋 tu.
170
00:22:45,180 --> 00:22:48,970
S艂ysza艂am, 偶e doradza艂
przy czym艣 stoczniom.
171
00:22:48,970 --> 00:22:52,980
- My艣la艂am, 偶e si臋 u艂o偶y艂o.
- I mniej si臋 przejmowa艂a艣 swoj膮 zdrad膮?
172
00:22:53,559 --> 00:22:58,569
Nie by艂o 偶adnej nowej pracy.
Odkry艂em, 偶e sam p艂aci艂 za te wyjazdy.
173
00:22:58,859 --> 00:23:03,069
Wstydzi艂 si臋 siedzenia w domu.
Udawa艂em, 偶e niczego nie wiem.
174
00:23:03,359 --> 00:23:06,279
Pozwoli艂em mu zachowa膰 dum臋,
bo tylko ona mu zosta艂a.
175
00:23:06,359 --> 00:23:10,079
Mia艂 jeszcze ciebie.
A kocha艂 ci臋 ponad wszystko.
176
00:23:11,160 --> 00:23:17,869
Frank zawsze m贸wi艂, 偶e nie da si臋
d艂ugo gniewa膰 na pewn膮 g贸wniar臋.
177
00:23:20,380 --> 00:23:21,880
Ale ja nim nie jestem.
178
00:23:27,460 --> 00:23:29,259
Czy mog艂abym...
179
00:23:32,549 --> 00:23:34,759
Musz臋 si臋 z nim po偶egna膰.
180
00:24:58,329 --> 00:25:01,329
- Zak艂ada膰 mask臋?
- Nie przenosi si臋 drog膮 powietrzn膮.
181
00:25:03,670 --> 00:25:06,549
Tylko nie dotykaj
niczego mokrego.
182
00:25:12,759 --> 00:25:15,640
Chyba 偶e pragniesz,
by sta艂y si臋 rzeczy cudowne.
183
00:25:23,849 --> 00:25:26,150
Ma jej w sobie wi臋cej,
ni偶 potrzeba.
184
00:25:27,440 --> 00:25:29,859
Ka偶 za艂odze
przygotowa膰 zastrzyki.
185
00:25:33,740 --> 00:25:35,359
I zostaw nas samych.
186
00:25:43,160 --> 00:25:45,950
Ogromnie mi przykro,
偶e przekazuj臋 panu te wie艣ci.
187
00:25:46,619 --> 00:25:48,619
Pa艅ska c贸rka nie 偶yje.
188
00:25:50,960 --> 00:25:55,049
Wci膮偶 nie uda艂o nam si臋 ustali膰,
co konkretnie sta艂o si臋 na Anubisie.
189
00:25:55,049 --> 00:25:57,759
Julie prawdopodobnie
by艂a jedyn膮 ocala艂膮.
190
00:25:57,759 --> 00:26:01,549
Uda艂o jej si臋 jako艣
dolecie膰 promem na Erosa.
191
00:26:05,430 --> 00:26:09,720
Jedyne, co mog臋 doda膰,
by os艂odzi膰 te gorzkie nowiny,
192
00:26:09,849 --> 00:26:14,150
to to, 偶e zdo艂a艂em uzyska膰
stosown膮 pr贸bk臋 protomoleku艂y.
193
00:26:14,650 --> 00:26:18,230
Przygotowali艣my te偶 zastrzyki
i jeste艣my gotowi na blokad臋.
194
00:26:18,230 --> 00:26:22,440
Urz膮dzenia promieniotw贸rcze s膮 gotowe.
Mo偶na zatem wykona膰 konieczn膮 prac臋.
195
00:26:22,529 --> 00:26:24,819
Taka okazja
mo偶e si臋 nie powt贸rzy膰.
196
00:26:24,819 --> 00:26:29,529
Zdo艂ali艣my zaj艣膰 tak daleko
od tego cudownego objawienia na Febe.
197
00:26:29,529 --> 00:26:32,039
Jeste艣my na skraju prze艂omu.
198
00:26:33,240 --> 00:26:37,119
Nauczymy si臋 tylko wtedy,
je艣li pozwolimy uczy膰 si臋 jej.
199
00:26:37,750 --> 00:26:40,420
Pan za艣 musi tylko
wyda膰 rozkaz.
200
00:26:41,039 --> 00:26:42,630
B臋d臋 czeka艂.
201
00:26:52,140 --> 00:26:53,720
Szcz臋艣liwie si臋 z艂o偶y艂o.
202
00:26:55,349 --> 00:26:57,849
Post臋pujcie zgodnie z planem.
203
00:27:01,230 --> 00:27:04,650
Nie zostali艣my na pok艂adzie Anubisa,
偶eby bada膰 to co艣.
204
00:27:04,730 --> 00:27:06,940
Zmyli艣my si臋 stamt膮d
i rozwalili艣my okr臋t.
205
00:27:06,940 --> 00:27:10,319
- Co robi艂a tam Julie?
- By艂a w SPZ.
206
00:27:10,319 --> 00:27:13,819
Odkry艂a, 偶e kto艣 montuje na Febe
jak膮艣 bro艅 biologiczn膮.
207
00:27:14,740 --> 00:27:17,740
- Te偶 si臋 zorientowali艣my.
- Chcia艂a j膮 ukra艣膰.
208
00:27:18,740 --> 00:27:21,529
呕eby nikt nie u偶y艂 jej
przeciwko Pasiarzom.
209
00:27:22,329 --> 00:27:24,410
A ci ludzie
u偶yli broni na niej.
210
00:27:25,539 --> 00:27:30,130
Urodzi艂a si臋 Ziemniakiem,
ale zgin臋艂a dla Pasa.
211
00:27:34,500 --> 00:27:35,500
A to co?!
212
00:27:41,430 --> 00:27:46,930
Uwaga, na stacji Eros
wykryto zagro偶enie radiologiczne.
213
00:27:47,009 --> 00:27:49,220
- Dla w艂asnego bezpie...
- Poczuli艣cie?
214
00:27:49,220 --> 00:27:52,019
- I to jak.
- ...do najbli偶szego schronu.
215
00:27:52,019 --> 00:27:55,519
Ja pierdol臋.
W dokach wybuch艂 statek.
216
00:27:55,809 --> 00:27:58,109
- Roci?
- Nie, jaki艣 w innej cz臋艣ci.
217
00:27:58,230 --> 00:28:01,109
To by艂y dobre wie艣ci.
Mam jeszcze z艂e.
218
00:28:01,109 --> 00:28:03,240
Wszystkie statki obj臋to blokad膮.
219
00:28:06,529 --> 00:28:09,029
- Czyli utkn臋li艣my.
- Kurwa ma膰!
220
00:28:32,930 --> 00:28:35,299
BRAK DANYCH
221
00:28:56,200 --> 00:29:00,200
ZAAWANSOWANY NAP臉D FUZYJNY
SZTURMOWIEC, PROTOTYP
222
00:29:01,329 --> 00:29:04,619
Wy艣wietl zgodno艣膰
z podanym numerem seryjnym.
223
00:29:05,119 --> 00:29:08,119
Na jakich okr臋tach
zamontowano taki nap臋d?
224
00:29:08,619 --> 00:29:11,289
BRAK WYNIK脫W DO WY艢WIETLENIA
225
00:29:11,289 --> 00:29:13,420
Wyszukaj w operacjach specjalnych.
226
00:29:13,500 --> 00:29:17,299
Gdzie s膮 obecnie
okr臋ty z takim nap臋dem?
227
00:29:18,589 --> 00:29:21,299
BRAK WYNIK脫W DO WY艢WIETLENIA
228
00:29:25,720 --> 00:29:30,309
Dla w艂asnego bezpiecze艅stwa prosz臋
uda膰 si臋 do najbli偶szego schronu.
229
00:29:30,519 --> 00:29:33,019
- Komu si臋 tak przygl膮dasz?
- Tym pieskom.
230
00:29:33,019 --> 00:29:36,609
Ta ochrona z korporacji CPM
to sama bandytka.
231
00:29:36,609 --> 00:29:39,400
Jedni zgarniaj膮 ludzi,
drudzy ich wyci膮gaj膮.
232
00:29:39,900 --> 00:29:42,819
To zaplanowana akcja.
Ka偶dy dosta艂 odcinek roboty.
233
00:29:47,490 --> 00:29:51,700
- Wiedzieli, 偶e tak b臋dzie.
- Sk膮d mieli wiedzie膰 o wybuchu...
234
00:29:55,410 --> 00:29:57,079
To oni wysadzili statek!
235
00:30:04,799 --> 00:30:07,089
Dok膮d to?!
236
00:30:08,009 --> 00:30:10,089
- Pu艣膰 go!
- Ale on co艣 odkry艂!
237
00:30:10,089 --> 00:30:13,680
- Wszystko si臋 艂膮czy! Dziewczyna, Cant!
- To nie twoja sprawa!
238
00:30:14,180 --> 00:30:17,390
I nie twoja wina!
Ani troch臋.
239
00:30:19,890 --> 00:30:22,690
W艂a艣nie uczyni艂em z tego
swoj膮 spraw臋.
240
00:30:22,690 --> 00:30:24,809
Widzimy si臋 na Roci
za jaki艣 czas.
241
00:30:24,900 --> 00:30:26,900
Czekaj!
Lepiej trzymajmy si臋 razem.
242
00:30:27,980 --> 00:30:30,279
Za trzy godziny
macie odlecie膰 beze mnie.
243
00:30:30,400 --> 00:30:35,700
Uwaga, na stacji Eros
wykryto zagro偶enie radiologiczne.
244
00:30:35,900 --> 00:30:39,569
Dla w艂asnego bezpiecze艅stwa
prosz臋 uda膰 si臋...
245
00:30:48,710 --> 00:30:51,579
To jodyna, na promieniowanie.
Obowi膮zkowy zastrzyk.
246
00:30:54,880 --> 00:30:56,509
Jazda!
247
00:30:58,589 --> 00:31:00,009
Zabieraj si臋!
248
00:31:03,180 --> 00:31:05,799
Do schronu, za mn膮!
249
00:31:25,490 --> 00:31:27,200
Nie!
250
00:31:27,490 --> 00:31:31,700
- Nie chcesz tu by膰. Zrobi si臋 niemi艂o.
- Przyzwyczai艂em si臋 ju偶.
251
00:31:33,869 --> 00:31:37,500
Widzisz t臋 dw贸jk臋? Ci na Donnagerze
mieli takie same pancerze.
252
00:31:37,579 --> 00:31:39,579
Nie oni mnie interesuj膮.
253
00:31:43,089 --> 00:31:44,589
Co to za go艣膰?
254
00:31:45,299 --> 00:31:47,960
Jeden z typ贸w,
kt贸rzy skrzywdzili Julie.
255
00:31:48,589 --> 00:31:50,589
Wracaj do swoich kumpli.
256
00:31:51,380 --> 00:31:54,180
- Pieprzona cholera!
- Pom贸g艂 rozwali膰 m贸j statek!
257
00:31:54,180 --> 00:31:55,890
A ty masz 偶y膰!
258
00:31:55,890 --> 00:31:59,390
DO STACJI HOTEBISU
PROM 6H
259
00:32:09,269 --> 00:32:10,980
- Koniec z tym!
- Wstawa膰!
260
00:32:10,980 --> 00:32:14,569
Wszyscy do schron贸w!
Jazda i bez takich zadym!
261
00:32:14,569 --> 00:32:17,660
- Bo zaci膮gniemy si艂膮!
- Pom贸偶 mi wsta膰...
262
00:32:17,779 --> 00:32:19,569
Kark mnie boli.
Dawaj.
263
00:32:22,579 --> 00:32:26,960
No to s艂uchaj, dupku jeden.
Poprawi艂 mi si臋 humor.
264
00:32:32,960 --> 00:32:36,759
STACJA TYCHO
Pas planetoid
265
00:32:40,380 --> 00:32:42,970
Jestem Fred Lucius Johnson.
266
00:32:44,259 --> 00:32:47,470
Wielu z was mnie pozna艂o,
w taki czy inny spos贸b.
267
00:32:48,269 --> 00:32:51,180
Nazywam si臋
Fred Lucius Johnson...
268
00:33:00,480 --> 00:33:03,359
Nazywam si臋
Frederick Lucius Johnson.
269
00:33:03,859 --> 00:33:07,160
Wielu z was mnie pozna艂o,
w taki czy inny spos贸b.
270
00:33:08,069 --> 00:33:12,660
Przemawiam dzi艣 nie jako cz艂onek
Sojuszu Planet Zewn臋trznych,
271
00:33:12,660 --> 00:33:15,750
cho膰 dumny jestem z faktu
przynale偶no艣ci do SPZ,
272
00:33:15,750 --> 00:33:18,670
lecz jako zwyk艂y
obywatel Uk艂adu.
273
00:33:20,079 --> 00:33:23,880
W chwili obecnej
okr臋t MWNZ Nathan Hale
274
00:33:23,880 --> 00:33:26,960
zmierza na stacj臋 Tycho,
aby dokona膰 mojego aresztowania.
275
00:33:27,049 --> 00:33:31,680
Zdaniem Narod贸w Zjednoczonych
jestem zamieszany w atak na Donnagera.
276
00:33:31,680 --> 00:33:35,259
Jest to nieprawda
i mog臋 to udowodni膰.
277
00:33:36,349 --> 00:33:40,640
Ten no艣nik danych
zosta艂 odzyskany z wraku Donnagera.
278
00:33:40,640 --> 00:33:43,769
Znajdowa艂 si臋 w pancerzu
marsja艅skiego 偶o艂nierza.
279
00:33:44,559 --> 00:33:47,480
Za艂膮czam do tej wiadomo艣ci
nieprzetworzone dane.
280
00:33:47,480 --> 00:33:50,279
Prosz臋 je zbada膰
i potwierdzi膰 ich autentyczno艣膰.
281
00:33:50,359 --> 00:33:54,650
Zawieraj膮 szczeg贸艂ow膮 analiz臋 okr臋t贸w,
kt贸re zniszczy艂y Donnagera.
282
00:33:55,069 --> 00:33:58,369
To zaawansowane technologicznie
szturmowce stealth.
283
00:33:59,369 --> 00:34:01,450
Nie zosta艂y one
zbudowane w Pasie.
284
00:34:01,450 --> 00:34:03,369
Nie ja je skonstruowa艂em.
285
00:34:03,369 --> 00:34:06,460
Technologia ta przerasta
mo偶liwo艣ci Pasiarzy.
286
00:34:06,960 --> 00:34:11,039
Nie wszyscy zapewne uwierz膮
s艂owom p艂yn膮cym z moich ust
287
00:34:11,039 --> 00:34:14,840
z uwagi na to, kim jestem.
Rozumiem to.
288
00:34:15,670 --> 00:34:19,050
Nikt z nas nie mo偶e
zmieni膰 swojej przesz艂o艣ci.
289
00:34:19,050 --> 00:34:22,469
Wszyscy mamy jednak
wp艂yw na nasz膮 przysz艂o艣膰.
290
00:34:23,639 --> 00:34:28,139
Uczestniczy艂em w bitwach.
Odebra艂em 偶ycie wielu ludziom.
291
00:34:28,469 --> 00:34:31,639
By艂em ciemi臋偶c膮 i wiem,
jak my艣li ciemi臋偶ca.
292
00:34:33,139 --> 00:34:35,940
S艂ysz臋 teraz
odg艂osy bicia w tarabany.
293
00:34:36,059 --> 00:34:39,150
Odg艂osy k艂amstw
i 偶膮dzy w艂adzy.
294
00:34:39,150 --> 00:34:41,150
Nie mog臋 sta膰 bezczynnie.
295
00:34:42,070 --> 00:34:45,150
Pasiarze od pokole艅
s艂u偶膮 Planetom Wewn臋trznym.
296
00:34:45,150 --> 00:34:48,659
Pasiarze daj膮,
Ziemia i Mars zagarniaj膮.
297
00:34:49,159 --> 00:34:51,369
Zmieni艂 si臋 j臋zyk,
jakim m贸wimy.
298
00:34:51,949 --> 00:34:56,539
Zmieni艂y si臋 i nasze priorytety,
i nasze organizmy.
299
00:34:57,329 --> 00:35:02,039
Stali艣my si臋 odmienni i na tej podstawie
wzajemnie si臋 znienawidzili艣my.
300
00:35:02,670 --> 00:35:07,340
Teraz za艣 kto艣 nieznany
z jakiej艣 bezbo偶nej przyczyny
301
00:35:07,340 --> 00:35:11,469
pragnie skierowa膰 nas przeciw sobie,
by艣my si臋 powybijali.
302
00:35:11,469 --> 00:35:14,349
To jednak nie jest
wojna Pasiarzy.
303
00:35:15,139 --> 00:35:19,559
Przedstawi艂em niepodwa偶alny dow贸d,
偶e okr臋ty, kt贸re zniszczy艂y Donnagera,
304
00:35:19,559 --> 00:35:24,440
zbudowano w Stoczni MW im. Busha.
Przez Ziemian!
305
00:35:32,650 --> 00:35:36,030
Kim jest facet,
kt贸rego strzegli艣cie?
306
00:35:37,030 --> 00:35:41,239
- Ten naukowiec?
- Tak.
307
00:35:41,239 --> 00:35:42,659
No, to naukowiec.
308
00:35:45,539 --> 00:35:49,329
S艂ysza艂em, 偶e wo艂ali go Dresden.
I nic wi臋cej nie wiem.
309
00:35:51,130 --> 00:35:52,539
A to co?
310
00:35:53,039 --> 00:35:56,630
- Tatua偶 Greigas z Ceres.
- No i? Kiedy艣 z nimi trzyma艂em.
311
00:35:56,840 --> 00:36:01,429
Czyli jeste艣 gangsterem.
Ale dlaczego nosisz mundur?
312
00:36:01,429 --> 00:36:03,340
To wewn臋trzna przemiana.
313
00:36:04,719 --> 00:36:07,139
Policz臋 do jednego.
Raz!
314
00:36:08,139 --> 00:36:11,519
CPM zaoferowali nam robot臋
par臋 miesi臋cy temu.
315
00:36:11,519 --> 00:36:15,150
Okr膮g艂a pensyjka, gruba艣na premia,
bez zb臋dnych pyta艅.
316
00:36:15,519 --> 00:36:18,440
Uderzyli z t膮 ofert膮
do wszystkich ekip z Ceres.
317
00:36:18,730 --> 00:36:22,150
Do Z艂otej Ga艂臋zi,
Dos Arriagas, Sohiros.
318
00:36:22,440 --> 00:36:24,449
- Wszystkich zatrudnili!
- Po co?
319
00:36:24,449 --> 00:36:26,320
Przerzucali艣my sprz臋t.
320
00:36:26,320 --> 00:36:30,329
Kazali nam montowa膰 kamery
i jakie艣 przyrz膮dy na ca艂ej stacji.
321
00:36:32,039 --> 00:36:36,750
- Dlaczego zaganiacie ludzi do schron贸w?
- Bo tak kazali!
322
00:36:36,750 --> 00:36:38,920
Kapusta jest solidna.
323
00:36:39,750 --> 00:36:42,840
Skoro te dupki chc膮 zagoni膰 tam ludzi,
to ich wypu艣膰my.
324
00:36:42,920 --> 00:36:46,130
- A wypuszczaj sobie.
- Podobno jeste艣 gliniarzem.
325
00:36:46,840 --> 00:36:48,630
Takim jak ten tu?
326
00:36:52,929 --> 00:36:56,349
Zabierz mnie do najbli偶szego schronu
i pom贸偶 mi do niego wej艣膰.
327
00:36:56,349 --> 00:37:01,019
- Najemnicy od razu zastrzel膮 nas obu!
- Racja.
328
00:37:02,309 --> 00:37:03,940
Jezu, Miller!
329
00:37:05,809 --> 00:37:07,730
Biedny, teraz trzeba
mu pom贸c.
330
00:37:14,530 --> 00:37:17,409
Je艣li dobrze widz臋,
to wy艂膮czono ca艂y transport.
331
00:37:18,320 --> 00:37:22,119
Dlaczego to zrobiono?
Statki s膮 uziemione, nikt nie odleci.
332
00:37:22,329 --> 00:37:24,619
Najpierw sprawy najwa偶niejsze:
Roci.
333
00:37:24,750 --> 00:37:27,539
Musi istnie膰 inna droga do dok贸w.
Znajd藕my j膮.
334
00:37:28,710 --> 00:37:30,039
Czekaj.
335
00:37:31,130 --> 00:37:33,840
Holden,
idziemy do dok贸w.
336
00:37:34,210 --> 00:37:37,710
- Uwaga, na stacji Eros...
- Komunikacja pad艂a.
337
00:37:39,920 --> 00:37:42,639
To nie przypadek,
tylko celowe dzia艂anie.
338
00:37:45,719 --> 00:37:48,519
Stacja Eros zostaje
czasowo zamkni臋ta.
339
00:37:48,639 --> 00:37:51,019
- Prosz臋 nie wnosi膰 broni.
- Sp贸藕nili艣my si臋!
340
00:37:51,019 --> 00:37:52,940
Korytarz zamkni臋to.
341
00:37:52,940 --> 00:37:55,309
- Schron jest pe艂ny. Za p贸藕no.
- B艂agam pana!
342
00:37:55,309 --> 00:37:57,019
- Do domu!
- Nie rusza膰 si臋!
343
00:38:07,699 --> 00:38:11,829
- B臋dziemy tu tak sta膰?
- Nie mo偶emy wyskoczy膰 i strzela膰!
344
00:38:11,829 --> 00:38:13,409
Ot贸偶 mo偶emy.
345
00:38:13,619 --> 00:38:15,829
Zabiera膰 艂apska!
Co wy odwalacie?!
346
00:38:15,909 --> 00:38:17,829
- Wykonujemy rozkazy.
- Kumpel Millera.
347
00:38:17,909 --> 00:38:20,710
Ciekawe, kto wam je wyda艂.
Zostawcie ich.
348
00:38:20,829 --> 00:38:23,000
- Przewy偶szam was rang膮.
- Ju偶 nie.
349
00:38:23,000 --> 00:38:25,420
Prosz臋 pana,
my艣my pr贸bowali...
350
00:38:43,389 --> 00:38:44,900
- Mamy rannego!
- 呕e co?!
351
00:38:44,900 --> 00:38:47,610
- Trzeba sanitariusza!
- Widz臋, co艣cie za jedni?!
352
00:38:47,610 --> 00:38:51,030
Na 艂膮czniku jest strzelanina.
Mo偶e to ogarnij.
353
00:38:51,030 --> 00:38:52,900
- Zajmiemy si臋 nim.
- Nie rusza膰 si臋!
354
00:38:52,900 --> 00:38:56,820
- Otwieraj drzwi!
- Kazali nie otwiera膰 po zamkni臋ciu!
355
00:39:00,119 --> 00:39:03,699
No ju偶, ju偶.
Wyli偶esz si臋 z tego.
356
00:39:15,300 --> 00:39:16,710
Jezu.
357
00:39:18,090 --> 00:39:19,719
Co to...
358
00:39:35,190 --> 00:39:37,400
Idziemy st膮d!
359
00:39:38,690 --> 00:39:40,320
Co si臋...
360
00:39:42,690 --> 00:39:44,320
Co to, cholera, by艂o?
361
00:39:49,780 --> 00:39:53,199
Dostali艣my ogromn膮 dawk臋
promieniowania jonizuj膮cego.
362
00:39:54,199 --> 00:39:55,699
Jak ogromn膮?
363
00:40:02,000 --> 00:40:03,590
Umrzemy.
364
00:40:09,090 --> 00:40:12,010
Uwaga, na stacji Eros wykryto...
365
00:40:12,010 --> 00:40:14,300
.:: GrupaHatak.pl ::.27842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.