All language subtitles for classic_candy_usac

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,420 --> 00:00:04,880 Candy, don't you think that you're seeing a little bit too much of Manuel? 2 00:00:05,420 --> 00:00:09,020 Now, Mrs. Howard told me that you spent all day Saturday talking with him. 3 00:00:09,480 --> 00:00:11,920 That sort of thing does not look good to the neighbors. 4 00:00:12,260 --> 00:00:13,560 Now, you know what I mean, Candy. 5 00:00:14,480 --> 00:00:15,480 Yes, Daddy. 6 00:00:33,860 --> 00:00:37,100 Daddy, would you fix yourself something for dinner? 7 00:00:37,560 --> 00:00:41,760 What with the exams coming up and all, I'd just like to go straight on to bed 8 00:00:41,760 --> 00:00:42,760 and get some sleep. 9 00:00:44,120 --> 00:00:45,320 Whatever you wish, dear. 10 00:01:04,590 --> 00:01:07,410 That kind of thing doesn't look good to the neighbors. 11 00:01:07,810 --> 00:01:11,230 After all, we mustn't shock Mrs. Howard. 12 00:01:14,830 --> 00:01:15,990 Oh, Daddy. 13 00:01:17,390 --> 00:01:19,930 I mean, really, I am 20. 14 00:01:24,750 --> 00:01:25,750 That's me. 15 00:01:26,650 --> 00:01:29,310 The world's last 20 -year -old virgin. 16 00:01:34,000 --> 00:01:35,700 Well, I don't care what he thinks. 17 00:01:36,600 --> 00:01:37,680 I'm a woman. 18 00:01:57,900 --> 00:02:01,780 So, Chiquita, you wish to be the woman of Manuel Leyva? 19 00:02:02,350 --> 00:02:03,470 I admire your ambition. 20 00:02:03,830 --> 00:02:05,410 Shame, shame, shame, Candy. 21 00:02:05,730 --> 00:02:07,130 What will the neighbors think? 22 00:02:07,770 --> 00:02:13,890 Manuel, don't leave me. I would just die if you go. 23 00:02:14,470 --> 00:02:16,030 Let me be your woman. 24 00:02:16,350 --> 00:02:17,890 You need me, darling. 25 00:02:18,310 --> 00:02:20,510 I can make you happy. 26 00:02:21,690 --> 00:02:24,070 Please, oh, darling, please. 27 00:02:56,420 --> 00:02:58,620 Oh, Manuel. 28 00:03:00,760 --> 00:03:02,160 Oh, 29 00:03:07,580 --> 00:03:19,300 Manuel. 30 00:03:30,929 --> 00:03:32,810 Oh, man. 31 00:03:34,330 --> 00:03:38,790 Oh, right there. 32 00:03:38,990 --> 00:03:39,990 Oh. 33 00:04:16,969 --> 00:04:17,969 Shame, 34 00:04:23,230 --> 00:04:25,350 shame, shame. What will the neighbors think? 35 00:04:39,050 --> 00:04:40,050 Oh, Manuel. 36 00:04:40,130 --> 00:04:43,090 I can make you happy, darling. 37 00:04:47,810 --> 00:04:48,970 Oh, 38 00:04:51,950 --> 00:04:53,510 Manuel. 39 00:04:57,190 --> 00:04:58,350 Oh. 40 00:05:18,300 --> 00:05:19,300 Please. 41 00:05:25,620 --> 00:05:27,020 Manuel. 42 00:05:28,280 --> 00:05:29,680 Oh. 43 00:05:34,100 --> 00:05:35,500 Candy. 44 00:05:36,440 --> 00:05:37,740 So sweet. 45 00:06:24,170 --> 00:06:25,610 It feels so good. 46 00:06:27,390 --> 00:06:29,990 Oh, Manuel. 47 00:06:33,330 --> 00:06:35,890 Oh, Manuel. 48 00:06:38,410 --> 00:06:39,810 Oh, 49 00:06:39,810 --> 00:06:46,210 Manuel. 50 00:07:31,020 --> 00:07:32,540 What the hell? 51 00:08:45,140 --> 00:08:47,900 Oh, Manuel. 52 00:09:40,560 --> 00:09:43,700 Well, I guess that settles that. 53 00:10:17,360 --> 00:10:18,360 Daddy? 54 00:10:21,820 --> 00:10:23,000 Daddy, are you up? 55 00:10:28,320 --> 00:10:29,320 Oh. 56 00:10:34,120 --> 00:10:39,920 Well, Candy's about to find out if dreams really do come true. I doubt if 57 00:10:39,920 --> 00:10:45,180 will really understand what she's getting at. Besides, good morning, 58 00:10:45,180 --> 00:10:46,500 Manuel is a good boy. 59 00:10:46,970 --> 00:10:50,570 Manuel's grasp of English is practically non -existent. 60 00:10:54,170 --> 00:10:55,230 Hello, Manuel. 61 00:10:56,070 --> 00:10:58,090 How are you this morning? 62 00:10:58,770 --> 00:11:00,370 It's nice day, senorita, no? 63 00:11:00,830 --> 00:11:01,870 Oh, yes. 64 00:11:03,410 --> 00:11:06,010 That certainly doesn't look like much fun. 65 00:11:06,490 --> 00:11:08,650 Why don't you come in for a cold drink? 66 00:11:09,810 --> 00:11:12,630 Oh, don't worry. Daddy's gone out this morning. 67 00:11:14,350 --> 00:11:15,730 You poor dear. 68 00:11:16,400 --> 00:11:17,820 Well, don't worry about a thing. 69 00:11:18,200 --> 00:11:21,040 I'll fix something and bring it to the greenhouse. 70 00:11:23,820 --> 00:11:25,400 The greenhouse, Manuel? 71 00:11:26,500 --> 00:11:28,560 I'll meet you in the greenhouse. 72 00:11:30,140 --> 00:11:31,520 Greenhouse? Yes. 73 00:11:32,520 --> 00:11:36,340 You poor dear. I have so much to teach you. 74 00:12:01,870 --> 00:12:04,350 Oh my, you're so dedicated, Manuel. 75 00:12:05,450 --> 00:12:06,450 Here you go. 76 00:12:09,410 --> 00:12:11,490 Gosh, you sure were thirsty. 77 00:12:13,050 --> 00:12:15,230 Manuel, tell me about yourself. 78 00:12:15,590 --> 00:12:17,490 What are your plans for the future? 79 00:12:20,110 --> 00:12:22,690 Manuel, people must communicate. 80 00:12:23,370 --> 00:12:25,410 That's the trouble with this world. 81 00:12:25,630 --> 00:12:27,190 Nobody communicates. 82 00:12:27,610 --> 00:12:30,630 I can help you, Manuel. I know I can. 83 00:12:32,200 --> 00:12:33,200 Why not? 84 00:12:33,400 --> 00:12:35,840 Manuel, don't change the subject. 85 00:12:37,360 --> 00:12:40,740 I know. I'm embarrassing you. I'll stop. 86 00:12:41,240 --> 00:12:45,540 But, Manuel, you do think people must communicate, don't you? 87 00:12:45,960 --> 00:12:46,960 Si. 88 00:12:52,920 --> 00:12:59,180 Oh, my darling Caballero. 89 00:12:59,840 --> 00:13:01,840 You really do need me so. 90 00:13:03,000 --> 00:13:04,380 Believe me, I understand. 91 00:13:05,620 --> 00:13:08,320 It must be very hard for you with women. 92 00:13:08,700 --> 00:13:11,760 Well, with your nationality being what it is and all. 93 00:13:12,500 --> 00:13:13,640 But don't worry. 94 00:13:13,920 --> 00:13:15,440 I'm here to help you. 95 00:13:19,800 --> 00:13:20,800 Sandy, 96 00:13:23,160 --> 00:13:24,300 are you out there? 97 00:13:24,640 --> 00:13:25,880 Good grief, Daddy. 98 00:13:26,920 --> 00:13:29,200 But don't you worry, you poor dear. 99 00:13:29,740 --> 00:13:31,240 Candy will take care of you. 100 00:13:31,600 --> 00:13:32,600 Candy? 101 00:13:33,840 --> 00:13:36,500 That's my bedroom there, in the corner. 102 00:13:37,520 --> 00:13:38,800 Come tonight. 103 00:13:39,780 --> 00:13:46,540 For whatever you do, don't do anything until the lights in Daddy's 104 00:13:46,540 --> 00:13:48,080 room are out. 105 00:13:49,620 --> 00:13:50,620 Okay? 106 00:13:53,000 --> 00:13:55,100 Until tonight, my Cavalero. 107 00:13:56,720 --> 00:13:58,700 You can go back to work now. 108 00:14:00,200 --> 00:14:02,280 But I'll be waiting when it's dark. 109 00:14:02,680 --> 00:14:04,440 Right there. 110 00:14:05,780 --> 00:14:08,780 I sure hope you got those windows right, Manuel. 111 00:14:09,120 --> 00:14:11,280 Mandy! Are you out there? 112 00:14:15,840 --> 00:14:18,500 Manuel? Manuel, hello. 113 00:14:18,820 --> 00:14:19,860 Hi, Kalinda. 114 00:14:20,080 --> 00:14:22,240 Manuel? Oh, devil. 115 00:14:22,980 --> 00:14:23,980 It's me. 116 00:14:25,560 --> 00:14:26,720 Manuel, look. 117 00:14:28,650 --> 00:14:31,330 I was a... No, man, you weren't. 118 00:14:32,490 --> 00:14:34,210 No, you weren't. Slow down. 119 00:14:35,770 --> 00:14:36,770 Ow! 120 00:14:37,210 --> 00:14:38,210 Quiet down. 121 00:17:10,599 --> 00:17:14,240 I'll molest her. Bullshit, Mr. Christian. Manuel is a good boy. Don't 122 00:17:14,240 --> 00:17:15,240 trouble. Shut up. 123 00:17:15,619 --> 00:17:16,900 I'm going to kill you. 124 00:17:17,160 --> 00:17:18,160 Oh, God. 125 00:17:21,920 --> 00:17:23,500 You've got the best in the school. 126 00:17:25,300 --> 00:17:28,119 Oh, my. 127 00:17:33,320 --> 00:17:35,660 Things have really gotten out of hand. 128 00:17:36,200 --> 00:17:38,200 Father had to be rushed to the hospital. 129 00:17:38,800 --> 00:17:40,760 I just hope Candy can find his room. 130 00:17:41,120 --> 00:17:46,980 I'm not saying she's dumb, mind you. In fact, she's really very clever in her 131 00:17:46,980 --> 00:17:48,300 own selective manner. 132 00:17:48,580 --> 00:17:53,580 Which is to say, bless her sweet little heart, that she deals with just one 133 00:17:53,580 --> 00:17:57,440 thing at a time. Which at least keeps her confusion exclusive. 134 00:18:10,670 --> 00:18:17,290 Eight, seven, six, five, four, three, two, 135 00:18:17,650 --> 00:18:19,810 one. Check off. 136 00:18:30,290 --> 00:18:31,290 Great. 137 00:18:32,510 --> 00:18:36,130 Are you here for masturbation? I beg your pardon? 138 00:18:37,830 --> 00:18:39,470 Masturbation? Onanism? 139 00:18:40,730 --> 00:18:41,730 Whacking off? 140 00:18:42,330 --> 00:18:43,350 Beating the old meat? 141 00:18:43,670 --> 00:18:45,390 Fiddling the clit, as the case may be? 142 00:18:46,590 --> 00:18:48,790 I'm surely not here for that. 143 00:18:49,630 --> 00:18:52,470 And what do you mean by that? 144 00:18:53,110 --> 00:18:58,390 Do you think there's something, quote, wrong? Or, quote, dirty about it? 145 00:18:59,150 --> 00:19:03,070 Well, it does give you pimples, doesn't it? 146 00:19:03,690 --> 00:19:07,230 Or maybe I'm thinking of what. Yeah, that's it for it. 147 00:19:07,730 --> 00:19:08,730 Young lady. 148 00:19:09,210 --> 00:19:10,910 You're not thinking at all. 149 00:19:12,530 --> 00:19:15,930 Haven't you read my book, Masturbation Now? 150 00:19:16,290 --> 00:19:18,630 No. I'm afraid not. 151 00:19:19,570 --> 00:19:21,390 I thought as much. 152 00:19:21,650 --> 00:19:27,910 Well, if you had, you'd understand that normal sexual relations are the basis 153 00:19:27,910 --> 00:19:30,110 for all mental disorders. 154 00:19:30,310 --> 00:19:36,110 I mean, the stresses and anxieties that go along with, quote, normal sex 155 00:19:36,110 --> 00:19:38,310 are the... 156 00:19:38,680 --> 00:19:41,800 that ignite the fires of insanity. 157 00:19:42,620 --> 00:19:43,620 Hmm. 158 00:19:44,740 --> 00:19:46,340 Fires of insanity. 159 00:19:46,540 --> 00:19:47,540 Not bad. 160 00:19:47,900 --> 00:19:49,720 Dr. Johnson wants in surgery. 161 00:19:50,480 --> 00:19:56,240 There's only one way to solve this epidemic of lunacy, 162 00:19:56,360 --> 00:20:02,080 and that's for all of us to take things into our own hands. 163 00:20:02,580 --> 00:20:06,240 As it were, we must take a grip on ourselves. 164 00:20:06,620 --> 00:20:07,620 Yeah. 165 00:20:08,330 --> 00:20:15,030 And then, and only then, will this lead us to the path of total 166 00:20:15,030 --> 00:20:17,530 independence. 167 00:20:18,910 --> 00:20:22,850 Now, come here. Let me help you. No! Come. Don't be ashamed of it. 168 00:20:26,730 --> 00:20:28,930 Very good, my dear. Very good. Keep at it. Go. 169 00:20:29,130 --> 00:20:30,130 Good. Good. 170 00:20:30,610 --> 00:20:31,610 Good. 171 00:20:32,050 --> 00:20:33,050 Excellent. Go. 172 00:20:33,530 --> 00:20:35,910 My dear, you're doing very well. Thank you. 173 00:20:37,390 --> 00:20:37,969 Keep going. 174 00:20:37,970 --> 00:20:39,070 Good. Excellent. 175 00:20:39,370 --> 00:20:40,289 Keep going. 176 00:20:40,290 --> 00:20:42,290 Great. You're doing wonderful. 177 00:20:46,850 --> 00:20:47,850 Good. 178 00:20:52,970 --> 00:20:55,170 Terrific. Come now. Come. 179 00:21:22,000 --> 00:21:26,500 I was just looking for my daddy's room. He's hurt. He's had a terrible accident. 180 00:21:27,280 --> 00:21:28,280 Was he in there? 181 00:21:28,560 --> 00:21:31,560 No, but there was... Don't tell me. I don't want to hear it. Just tell me his 182 00:21:31,560 --> 00:21:33,340 room number, and I'll help you find it. 183 00:21:34,240 --> 00:21:36,440 324. Dr. Bishop to surgery, please. Okay. Dr. 184 00:21:36,680 --> 00:21:37,680 Bishop to surgery. 185 00:21:39,540 --> 00:21:40,540 Listen, 186 00:21:40,840 --> 00:21:44,520 let me tell you something. A lot worse things could happen. 187 00:21:44,940 --> 00:21:48,100 Everybody gets over amnesia, just like in the movies. 188 00:21:49,580 --> 00:21:53,140 I wouldn't even mind losing my memory around here for a few weeks. 189 00:21:53,900 --> 00:21:56,580 We'd look at the lovely nurses and... Oh. 190 00:21:57,820 --> 00:21:58,820 That. 191 00:21:59,380 --> 00:22:01,500 That is class puss. 192 00:22:01,740 --> 00:22:04,020 And here you've got your own private room. 193 00:22:07,800 --> 00:22:08,960 Right down here. 194 00:22:09,640 --> 00:22:11,260 Candy's Auntie Craven. 195 00:22:11,620 --> 00:22:16,240 Married to Candy's Uncle Dick, who is her father's identical twin brother. 196 00:22:18,280 --> 00:22:22,660 Auntie fit well in the family. She was as unique as any of them in her own 197 00:22:22,660 --> 00:22:23,660 special way. 198 00:22:23,980 --> 00:22:28,520 Auntie was probably the most foul -mouthed, habitually horny, and utterly 199 00:22:28,520 --> 00:22:30,660 uninhibited broad in the whole country. 200 00:22:32,760 --> 00:22:37,540 Candy had always been intimidated by her aunt. The woman was both lovely and 201 00:22:37,540 --> 00:22:40,600 sophisticated, and never exactly the same. 202 00:22:41,240 --> 00:22:45,020 Sometimes she would treat Candy as if she were a child of three who should be 203 00:22:45,020 --> 00:22:46,020 ignored. 204 00:22:47,150 --> 00:22:51,170 And sometimes she would become the woman of the world for Candy and speak 205 00:22:51,170 --> 00:22:56,230 lightly of adultery and homosexuality, keeping the impressionable girl both 206 00:22:56,230 --> 00:22:57,370 titillated and guilty. 207 00:23:00,590 --> 00:23:04,430 Her puritanical father would have sent her to religious school if he'd ever 208 00:23:04,430 --> 00:23:05,830 heard one of those conversations. 209 00:23:08,430 --> 00:23:12,690 Now, the minute you get out of here, I'm taking you directly to Dr. Putts. 210 00:23:13,170 --> 00:23:15,190 The man's an absolute genius. 211 00:23:15,430 --> 00:23:16,430 Like Cosmo says, 212 00:23:16,990 --> 00:23:20,310 That he's not simply a plastic surgeon. He's a sculptor. 213 00:23:21,250 --> 00:23:22,250 Seymour Putz. 214 00:23:22,570 --> 00:23:23,570 That's the man. 215 00:23:26,030 --> 00:23:29,550 Well, he'll have you looking like a goddamn Burt Reynolds. 216 00:23:29,850 --> 00:23:34,750 Oh, Dick. This is a lot of horseshit, and you know it. I am not going to spend 217 00:23:34,750 --> 00:23:37,770 another minute talking to this drooling mongoloid. 218 00:23:40,790 --> 00:23:41,790 Finally. 219 00:23:43,730 --> 00:23:48,130 Oh, Dick. Oh, my poor, poor daddy. 220 00:23:48,530 --> 00:23:50,210 My poor, poor darling. 221 00:23:51,450 --> 00:23:53,730 Somebody tell me what's wrong with daddy. 222 00:23:54,350 --> 00:23:56,670 What's wrong with him and how long will it last? 223 00:23:57,150 --> 00:24:00,530 We have to be careful with him. We can't move him. 224 00:24:01,070 --> 00:24:02,590 Why can't we move him? 225 00:24:02,910 --> 00:24:07,050 What did the doctor say, Uncle Dick? What's wrong with poor daddy? 226 00:24:07,350 --> 00:24:11,010 What the hell do you think's wrong with him? He's slipped his rails, you know, 227 00:24:11,070 --> 00:24:12,230 flipped his cookies. 228 00:24:12,830 --> 00:24:17,830 Now, now, my dear, there is no need for this sort of ugly... Oh, cut the 229 00:24:17,830 --> 00:24:21,670 bullshit. The kid's got to find out that her old man is bonkers. 230 00:24:23,850 --> 00:24:27,310 Oh, Candy, you're looking terribly well. 231 00:24:27,990 --> 00:24:32,210 But, my dear, you seem a bit flushed. 232 00:24:32,950 --> 00:24:33,950 Oh, my God. 233 00:24:34,590 --> 00:24:35,690 You're not pregnant. 234 00:24:36,250 --> 00:24:38,610 Well, I don't know why I should act surprised. 235 00:24:38,930 --> 00:24:41,950 Oh, Auntie, you know I'm not. 236 00:24:42,380 --> 00:24:43,400 What you said. 237 00:24:43,840 --> 00:24:47,440 How can you be so thoughtless in front of poor Daddy? 238 00:24:47,820 --> 00:24:51,840 Oh, poor Daddy's been playing with his toes for the last ten minutes. And 239 00:24:51,840 --> 00:24:57,960 incidentally, what gives you the right to come on like such a pure virgin in 240 00:24:57,960 --> 00:25:03,320 front of your favorite old auntie? Oh, Auntie, how can you say things like that 241 00:25:03,320 --> 00:25:04,640 at a time like this? 242 00:25:04,880 --> 00:25:07,200 Oh, come now, you can tell your old auntie. 243 00:25:08,220 --> 00:25:10,920 Really, how many boys have been in those? 244 00:25:11,340 --> 00:25:12,580 Cute little pants of yours. 245 00:25:13,320 --> 00:25:18,320 Now, honestly, dear, this is hardly the appropriate time for this sort of 246 00:25:18,320 --> 00:25:19,320 conversation. 247 00:25:19,780 --> 00:25:24,580 Marvelous. You can't tell the drunk from the dummy. Well, thank you very much. 248 00:25:24,600 --> 00:25:28,880 I'm getting out of here because this whole fucking circus is starting to bore 249 00:25:28,880 --> 00:25:29,880 me. 250 00:25:34,060 --> 00:25:36,600 She doesn't handle these things very well, Ken. 251 00:25:37,980 --> 00:25:40,360 She is very sensitive in her own way. 252 00:25:42,160 --> 00:25:44,840 It must be terrible for you, Uncle Dick. 253 00:25:45,640 --> 00:25:48,340 She doesn't seem to understand your needs. 254 00:25:48,760 --> 00:25:52,520 Well, I guess it's just the way things work out. 255 00:25:53,180 --> 00:25:55,820 Right now, it's your poor father that we have to take. 256 00:26:16,840 --> 00:26:18,460 Oh, you poor dear. 257 00:26:24,940 --> 00:26:26,520 Oh, you poor darling. 258 00:26:27,200 --> 00:26:29,420 You really do need me so. 259 00:26:33,680 --> 00:26:37,200 No, dearest. Uncle Dick, no. You mustn't sleep here. 260 00:26:37,560 --> 00:26:42,860 Oh, wait. No, it's against the hospital rules. Come on. I'll help you. Wait a 261 00:26:42,860 --> 00:26:45,000 moment. Your aunt never lets me sleep. 262 00:26:46,160 --> 00:26:51,660 She's so cold, too. Oh, I'll keep you warm, Uncle Dick. I need your warmth, 263 00:26:51,880 --> 00:26:57,620 Oh, Uncle Dick, I'll keep you warm. Uncle Dick. 264 00:26:58,720 --> 00:27:01,800 Oh, you do need my warmth. 265 00:27:03,160 --> 00:27:06,360 Oh, Uncle Dick. 266 00:27:08,120 --> 00:27:09,120 Oh, 267 00:27:11,800 --> 00:27:12,800 darling. 268 00:27:16,200 --> 00:27:17,220 Uncle, dear. 269 00:27:17,560 --> 00:27:19,680 I need your warmth, Andy. 270 00:27:20,040 --> 00:27:22,060 Give me your warmth. 271 00:27:22,880 --> 00:27:26,540 Give me your warmth. Give me your warmth. 272 00:27:26,960 --> 00:27:31,340 Oh, uncle. 273 00:27:33,020 --> 00:27:35,020 Give me your warmth. 274 00:27:36,100 --> 00:27:38,400 Give me all your warmth. 275 00:27:41,500 --> 00:27:42,820 Oh, Andy. 276 00:27:46,830 --> 00:27:47,830 Have you no shame? 277 00:28:55,720 --> 00:28:57,420 Those people must have made him crazy. 278 00:29:06,920 --> 00:29:10,960 It was at that precise moment that Candy thought of going to visit her Aunt 279 00:29:10,960 --> 00:29:15,600 Lucy. After all that confusion in the hospital, anyone would need a vacation. 280 00:29:16,040 --> 00:29:19,120 At any rate, it's a long way to California. 281 00:30:33,040 --> 00:30:34,240 Hi, how you doing? 282 00:30:34,620 --> 00:30:36,720 Hi. You must be new in town, huh? 283 00:30:37,220 --> 00:30:38,500 What makes you say that? 284 00:30:38,760 --> 00:30:42,520 Well, because I go through this park at least twice a day and I've never seen 285 00:30:42,520 --> 00:30:43,459 you here before. 286 00:30:43,460 --> 00:30:45,280 Well, maybe you just weren't looking. 287 00:30:45,660 --> 00:30:50,320 Well, pardon me for saying so, but you're not the type of person you really 288 00:30:50,320 --> 00:30:51,520 to look hard to see twice. 289 00:30:52,880 --> 00:30:55,960 Well, as a matter of fact, you're right. 290 00:30:56,180 --> 00:30:57,540 I am new in town. 291 00:30:57,800 --> 00:30:59,500 I just got in this morning. 292 00:30:59,740 --> 00:31:00,740 Where from? 293 00:31:01,040 --> 00:31:02,040 Michigan. 294 00:31:02,730 --> 00:31:07,070 I was a student there, but I just sort of had to get away. 295 00:31:07,430 --> 00:31:09,730 Oh, listen. I know where you're coming from. 296 00:31:10,370 --> 00:31:13,990 I've been there just the same like you. I just had to escape. My name is Sean, 297 00:31:14,170 --> 00:31:16,130 and welcome to our city. 298 00:31:16,510 --> 00:31:17,510 What's your name? 299 00:31:18,770 --> 00:31:20,530 Candy. Candy Christian. 300 00:31:20,890 --> 00:31:22,250 Well, listen, Candy. 301 00:31:22,470 --> 00:31:26,150 I'm on my lunch hour. How would you like to go grab a bite to eat with me? Lunch 302 00:31:26,150 --> 00:31:27,049 hour for what? 303 00:31:27,050 --> 00:31:28,110 I'm on a used car sale. 304 00:31:29,990 --> 00:31:30,990 Well... 305 00:31:31,920 --> 00:31:33,500 I am awfully hungry. 306 00:31:34,540 --> 00:31:39,400 Is there a nice place to eat around here? The best. The best. My place. I'm 307 00:31:39,400 --> 00:31:40,400 fantastic cook. 308 00:31:41,220 --> 00:31:42,440 Okay. Why not? 309 00:31:42,680 --> 00:31:43,680 All right. 310 00:31:46,700 --> 00:31:47,700 Come on in, Candy. 311 00:31:51,180 --> 00:31:52,180 Oh, my God. 312 00:31:52,700 --> 00:31:54,520 Why don't you have a seat? 313 00:31:54,900 --> 00:31:55,900 Okay. 314 00:31:58,800 --> 00:32:01,060 You sure do have a nice place. 315 00:32:02,149 --> 00:32:06,150 Sean? Thank you. Listen, I'm going to go into the kitchen, put something in the 316 00:32:06,150 --> 00:32:07,370 oven for our lunch, okay? 317 00:32:08,010 --> 00:32:09,010 Okay. 318 00:32:10,770 --> 00:32:13,490 Hey, listen, are TV dinners okay? 319 00:32:14,310 --> 00:32:15,310 Sure. 320 00:32:16,070 --> 00:32:17,070 All right. 321 00:32:17,570 --> 00:32:19,870 Nothing in the house to feed her, and I'm going to go nuts. 322 00:32:28,010 --> 00:32:29,010 What are you doing? 323 00:32:30,270 --> 00:32:31,270 Okay. 324 00:32:32,300 --> 00:32:33,980 Want to see a picture of my mother? 325 00:32:34,380 --> 00:32:35,380 Sure. 326 00:32:37,640 --> 00:32:38,700 I love you. 327 00:32:39,740 --> 00:32:43,060 Sean, you shouldn't say things like that. 328 00:32:43,700 --> 00:32:46,080 You can't possibly love me. 329 00:32:47,740 --> 00:32:48,760 Oh, no. 330 00:32:49,020 --> 00:32:50,120 I've hurt you. 331 00:32:50,480 --> 00:32:52,740 Here, come and sit next to me. 332 00:32:57,040 --> 00:32:59,680 Sean, I'm so sorry. 333 00:32:59,920 --> 00:33:01,760 I didn't mean to hurt you. 334 00:33:02,080 --> 00:33:04,000 Well, you women are all alike. 335 00:33:04,860 --> 00:33:10,260 As soon as you find out I have a problem, a deformity, you think you can 336 00:33:10,260 --> 00:33:11,260 all over me. 337 00:33:11,300 --> 00:33:14,680 Sean, I certainly... Hey, listen. 338 00:33:14,900 --> 00:33:18,360 It's always the same. No one will ever love me. Ever. 339 00:33:19,040 --> 00:33:24,300 Not real love. I'll probably wind up alone somewhere in an apartment. 340 00:33:24,860 --> 00:33:27,600 All alone except for 30 or 40 cats. 341 00:33:27,920 --> 00:33:29,180 Old and miserable. 342 00:33:33,420 --> 00:33:36,480 Hey, listen, I've been everywhere. I've been all over the United States. 343 00:33:36,820 --> 00:33:39,240 All the specialists, they all say the same thing. 344 00:33:39,500 --> 00:33:40,860 No one can help me. 345 00:33:41,400 --> 00:33:42,400 Help you what? 346 00:33:43,240 --> 00:33:45,860 I don't see any deformity or anything. 347 00:33:46,260 --> 00:33:51,100 No. Sean, what is it? Listen, don't even ask. Don't ask. It's horrible. 348 00:33:51,300 --> 00:33:52,300 Just horrible. 349 00:33:52,920 --> 00:33:54,980 I should never have been born. 350 00:33:55,920 --> 00:33:57,520 Don't say such a thing. 351 00:33:58,800 --> 00:34:02,620 Whatever is it? No, no, no. If I show you, you'll just... 352 00:34:02,910 --> 00:34:05,470 He'll laugh and run away like the rest of them. 353 00:34:06,490 --> 00:34:09,610 I won't. I promise I won't. 354 00:34:10,810 --> 00:34:12,850 I'm not like the other girls, Sean. 355 00:34:14,429 --> 00:34:15,750 I can help you. 356 00:34:16,630 --> 00:34:23,550 I don't know why I'm doing this, but... But okay, 357 00:34:23,670 --> 00:34:24,670 Candy. 358 00:34:24,750 --> 00:34:25,750 Just for you. 359 00:34:29,110 --> 00:34:30,110 See? 360 00:34:31,310 --> 00:34:33,570 I told you there was nothing wrong with you. 361 00:34:34,230 --> 00:34:35,449 It's all in your head. 362 00:34:36,050 --> 00:34:40,909 Here, I'll help you put your pants back on. See? See, I told you. I told you. 363 00:34:40,929 --> 00:34:44,929 You think it's so ugly you can't even stand to look at it. No. 364 00:34:45,389 --> 00:34:46,889 That's not what I meant at all. 365 00:34:49,070 --> 00:34:55,610 You should be proud to have such a gigantic... Well, such a nice, nice 366 00:34:56,530 --> 00:34:59,230 You should be glad you're different. 367 00:35:00,430 --> 00:35:03,560 Well... Perhaps different was the wrong word. 368 00:35:03,860 --> 00:35:05,320 I meant special. 369 00:35:06,320 --> 00:35:08,020 That's it. You're special. 370 00:35:08,400 --> 00:35:12,000 Do you really mean it? It doesn't bother you? 371 00:35:12,780 --> 00:35:14,700 No, not even a little bit. 372 00:35:15,660 --> 00:35:17,360 You can touch it if you want to. 373 00:35:21,660 --> 00:35:23,160 You really like it? 374 00:35:24,180 --> 00:35:26,240 You can kiss it. 375 00:35:27,800 --> 00:35:29,520 If you really want, I... 376 00:35:31,950 --> 00:35:33,710 And you can even put it in your mouth. 377 00:35:34,650 --> 00:35:35,650 I can't. 378 00:36:16,910 --> 00:36:17,870 Yeah, that's 379 00:36:17,870 --> 00:36:36,850 Oh, 380 00:36:39,090 --> 00:36:40,170 yeah, that's the way 381 00:36:48,490 --> 00:36:50,330 Oh, yeah. Ooh, just like that. 382 00:36:51,190 --> 00:36:55,110 Oh, that's it. Yeah, move like that. 383 00:36:56,290 --> 00:36:58,850 Oh, yeah. Oh, I love it. 384 00:37:00,430 --> 00:37:01,430 Candy. 385 00:37:03,990 --> 00:37:07,330 Let me put it between your legs, okay? 386 00:37:08,510 --> 00:37:11,250 Oh, but you can't. 387 00:37:11,890 --> 00:37:15,310 I really must go now. I have another bus to catch. 388 00:37:16,670 --> 00:37:21,070 See? You're just like the rest of them after all. You had me fooled for a 389 00:37:21,250 --> 00:37:24,470 I'll admit it, but the truth always comes out sooner or later. 390 00:37:24,790 --> 00:37:28,510 If you leave me now, I just know I'll do something drastic. 391 00:37:48,650 --> 00:37:51,430 Please, Sean, please. You've got to stop. 392 00:37:52,230 --> 00:37:54,330 Stop? Stop what? 393 00:37:54,670 --> 00:37:55,730 Stop this? 394 00:37:56,410 --> 00:37:58,390 Cease, quit, terminate, desist? 395 00:37:58,630 --> 00:37:59,850 That kind of stop? 396 00:38:00,750 --> 00:38:04,910 It's because of this, isn't it? No, I've already told you that. 397 00:38:05,530 --> 00:38:08,030 Anyway, what difference does it make? 398 00:38:08,350 --> 00:38:11,410 I have blue eyes and you have that. 399 00:38:11,990 --> 00:38:12,990 Big deal. 400 00:38:13,190 --> 00:38:16,950 Yeah, but I love you, though. I love you. I'm so close. 401 00:38:18,250 --> 00:38:19,930 Thank you. 402 00:43:04,080 --> 00:43:05,080 Whoa. 403 00:44:28,240 --> 00:44:30,260 I'm going to miss my bus if I don't scoot. 404 00:44:33,100 --> 00:44:37,080 Candy's Auntie Em had always had a relaxed, calming effect on her. 405 00:44:37,360 --> 00:44:41,240 So it was very natural for Candy to visit her when she had a problem. 406 00:44:44,820 --> 00:44:48,580 I just can't believe it, Candy. Hasn't your father told you anything? 407 00:44:49,040 --> 00:44:52,800 Oh, don't bother to answer that. He wouldn't know what to say or how to say 408 00:44:53,560 --> 00:44:55,280 Anyway, we'll set things right. 409 00:44:58,060 --> 00:45:00,000 nothing to set right, Em. 410 00:45:00,820 --> 00:45:03,780 Honestly, I did what I felt was right. 411 00:45:04,100 --> 00:45:05,840 I only gave my kindness. 412 00:45:07,840 --> 00:45:10,640 Hogwash. All you gave him was a little free fun. 413 00:45:11,100 --> 00:45:14,620 Well, now, there's nothing wrong with that, you know. I mean, girl's got the 414 00:45:14,620 --> 00:45:17,460 kind of equipment you have for playing around. But, honey, if you're going to 415 00:45:17,460 --> 00:45:19,200 play around, for God's sake, play it safe. 416 00:45:20,320 --> 00:45:24,200 Hell, maybe you're not pregnant at all. Maybe it's just a nervous trauma or 417 00:45:24,200 --> 00:45:28,180 something. People get those, you know, but with your father so ill and all. But 418 00:45:28,180 --> 00:45:30,020 Dr. Andrew will take care of you for sure. 419 00:45:30,560 --> 00:45:31,560 Dr. who? 420 00:45:31,620 --> 00:45:33,300 No, no, no, no. Dr. 421 00:45:33,640 --> 00:45:35,580 Andrew. I never heard of who. 422 00:45:36,060 --> 00:45:37,840 Anyway, trust me a minute. 423 00:45:39,160 --> 00:45:43,000 You'll just love him. All my friends at the bridge club go to him. 424 00:46:07,730 --> 00:46:08,730 Yes, doctor. 425 00:46:13,170 --> 00:46:15,950 Miss Christian, the doctor will see you now. 426 00:46:16,290 --> 00:46:17,290 Okay. 427 00:46:22,470 --> 00:46:25,930 Now, disrobe and put this on. The doctor will be with you shortly. 428 00:46:26,330 --> 00:46:27,330 Okay. 429 00:46:59,990 --> 00:47:01,690 No, you've got it on backwards. 430 00:47:02,190 --> 00:47:03,650 The hole goes in the back. 431 00:47:04,390 --> 00:47:05,390 Oh, okay. 432 00:47:22,650 --> 00:47:24,770 Is this the first time you've seen a gyno, honey? 433 00:47:25,740 --> 00:47:29,860 Well, to tell you the truth, I... Spare me. Spare me. Just get your bottom up 434 00:47:29,860 --> 00:47:30,860 here. 435 00:47:31,040 --> 00:47:32,040 Okay. 436 00:47:40,040 --> 00:47:41,560 Now, what are we here for today? 437 00:47:44,380 --> 00:47:49,900 Well, I don't know what we're here for, but I'm here because I think I may be 438 00:47:49,900 --> 00:47:51,400 pregnant. Oh, really? 439 00:47:51,900 --> 00:47:53,240 Well, what makes you think that? 440 00:47:53,850 --> 00:47:55,290 My period is late. 441 00:47:55,910 --> 00:47:57,210 Exactly how late is it? 442 00:47:57,430 --> 00:47:58,430 One day. 443 00:47:58,470 --> 00:47:59,470 One day? 444 00:47:59,650 --> 00:48:01,570 Good Lord, one day isn't anything. 445 00:48:01,990 --> 00:48:03,290 But you don't understand. 446 00:48:04,170 --> 00:48:05,430 I'm never late. 447 00:48:06,570 --> 00:48:10,870 A late period doesn't make you pregnant, my dear. Men do that. 448 00:48:12,850 --> 00:48:15,990 So, uh, you've been fooling around, huh? 449 00:48:18,790 --> 00:48:22,670 Now, these are going to feel a little cold. 450 00:48:24,560 --> 00:48:25,560 But you just relax. 451 00:48:27,700 --> 00:48:30,360 Because I'm going to check out everything. 452 00:48:31,880 --> 00:48:32,880 Close your eyes. 453 00:48:34,040 --> 00:48:35,980 Tell me about those men you've been with. 454 00:48:37,140 --> 00:48:40,920 Oh, well, actually, I haven't really seen many men. 455 00:48:41,720 --> 00:48:43,460 I've only just got started. 456 00:48:44,240 --> 00:48:46,880 Oh, well, that's all right. Just tell me about the first. It's easier that way. 457 00:48:47,920 --> 00:48:51,580 Oh, let's see. Maybe we should check out these literal... 458 00:48:54,160 --> 00:48:55,160 Reflexes. 459 00:49:01,080 --> 00:49:03,140 Can you feel that? 460 00:49:03,360 --> 00:49:04,360 Good grief. 461 00:49:04,500 --> 00:49:05,500 Yes. 462 00:49:08,120 --> 00:49:09,820 Close your eyes. Shut your eyes. 463 00:49:10,380 --> 00:49:11,380 Keep them shut. 464 00:49:11,760 --> 00:49:13,380 And tell me about those men. 465 00:49:16,780 --> 00:49:20,400 Well, the first one was with my... 466 00:49:26,390 --> 00:49:28,150 Manuel. What? 467 00:49:28,710 --> 00:49:34,610 Manuel. He was our gardener. 468 00:49:35,490 --> 00:49:39,630 And then there was my uncle Dick. 469 00:49:40,750 --> 00:49:43,970 Your uncle, huh? Well, almost, anyway. 470 00:49:45,330 --> 00:49:46,510 I see. 471 00:49:46,790 --> 00:49:47,910 Is that all? 472 00:49:49,270 --> 00:49:51,220 No. One more. 473 00:49:51,640 --> 00:49:53,300 This guy I met in a park. 474 00:53:10,680 --> 00:53:12,140 Nurse! Nurse Franklin! 475 00:53:14,200 --> 00:53:16,580 You're just fine, my dear. Just fine. 476 00:53:17,720 --> 00:53:21,840 Now, if you don't start your period in a few days, you just come right back 477 00:53:21,840 --> 00:53:22,840 here. 478 00:53:30,340 --> 00:53:34,620 Now, make sure that Candy gets all our free samples. 479 00:53:35,320 --> 00:53:36,320 Terrible discharge. 480 00:53:40,840 --> 00:53:43,680 You mean you've never really been examined before? 481 00:53:43,980 --> 00:53:45,240 Good grief, yes. 482 00:53:45,520 --> 00:53:47,820 But never by a doctor. 483 00:53:49,860 --> 00:53:51,240 Oh, I almost forgot. 484 00:53:51,840 --> 00:53:53,620 There's a letter for you. Oh. 485 00:53:53,960 --> 00:53:55,640 Smells like your Aunt Craven. 486 00:53:56,060 --> 00:53:57,060 Bye -bye. 487 00:53:57,280 --> 00:53:58,280 Bye -bye, Auntie. Take care. 488 00:53:58,540 --> 00:53:59,540 Bye -bye. 489 00:54:05,760 --> 00:54:10,260 Well. How the hell have you been, sweetcakes? And how's your cute little 490 00:54:10,260 --> 00:54:15,400 baby? I tell you, there's nothing I'd travel to keep your quiver quivering. 491 00:54:16,280 --> 00:54:17,280 Reminds me of Italy. 492 00:54:17,440 --> 00:54:22,180 I got so much of that Dago cock that I thought I'd stop menstruating and start 493 00:54:22,180 --> 00:54:27,540 administroning. Now, pull your hand out of your hot little pants and get serious 494 00:54:27,540 --> 00:54:28,540 for a second. 495 00:54:28,800 --> 00:54:29,800 Don't panic. 496 00:54:30,010 --> 00:54:33,510 But your dear stupid daddy has flown the coop. That's right. 497 00:54:33,770 --> 00:54:35,470 Split, gone, kaput. 498 00:54:35,670 --> 00:54:39,350 There must have been some kind of bananas mix -up at the hospital. It 499 00:54:39,350 --> 00:54:42,450 it was Uncle Dick under those bandages for days now. 500 00:54:42,690 --> 00:54:47,510 The other day, he and old Charlie were pretending to do a strip. I got one look 501 00:54:47,510 --> 00:54:50,650 at the old plunger of his, and I knew it was Dick. 502 00:54:51,150 --> 00:54:55,050 I don't know how long he'll be wacko this time, but I've been getting some 503 00:54:55,050 --> 00:54:57,790 marvelous therapy from a Dr. 504 00:54:58,130 --> 00:55:00,250 Kalanick. He's really something. 505 00:55:00,510 --> 00:55:04,750 Can not just a shrink. He's an inventor, too. 506 00:55:04,990 --> 00:55:08,590 He figures to make millions on a double therapy couch. 507 00:55:53,870 --> 00:55:54,870 Thank you. 508 00:56:27,530 --> 00:56:28,530 Boo! 509 00:57:27,490 --> 00:57:28,890 Hmm. 510 00:57:47,850 --> 00:57:48,850 Hmm. 511 00:58:30,580 --> 00:58:32,380 All right. 512 00:59:55,180 --> 01:00:00,580 I'll tell you something, sugarpuss. If a woman don't function, she ain't shit. 513 01:00:00,720 --> 01:00:05,480 Think it over, kiddo. And don't take any wooden dildos, your loving Auntie 514 01:00:05,480 --> 01:00:06,480 Crave. 515 01:00:22,890 --> 01:00:25,370 What makes life a neater? 516 01:00:26,490 --> 01:00:28,250 Restless and completed. 517 01:00:28,730 --> 01:00:35,070 It's the good you show. It's the good you know. It's the right somebody to 518 01:00:36,510 --> 01:00:40,650 Candy makes you feel so dandy. 519 01:00:40,970 --> 01:00:46,790 But if you ask me, she's the right somebody to love. 520 01:01:15,450 --> 01:01:18,810 Have you experienced your love quotient yet today? 521 01:01:19,310 --> 01:01:21,750 Gosh, I'm not really sure. 522 01:01:22,730 --> 01:01:26,370 Love can be as simple as a small donation. 523 01:01:26,810 --> 01:01:31,210 It will feed our people as well as saving your immortal soul. 524 01:01:31,590 --> 01:01:34,630 Oh, now I am embarrassed. 525 01:01:35,290 --> 01:01:41,050 I don't have very much money and certainly not enough to save my immortal 526 01:01:41,950 --> 01:01:46,230 Oh, money is only the most menial way of helping. 527 01:01:46,990 --> 01:01:50,090 Actually, we are here to help you, yeah. 528 01:01:50,750 --> 01:01:54,130 But how can you help me if you don't even know what's wrong? 529 01:01:55,270 --> 01:01:57,730 My name is Graham Hollander. 530 01:01:58,230 --> 01:02:01,230 I am the leader of the sect of the body, Krishka. 531 01:02:01,790 --> 01:02:07,450 It is our belief that love will cure the ruptured groin of mankind. 532 01:02:08,110 --> 01:02:09,950 And it is for us... 533 01:02:10,270 --> 01:02:16,010 To instill in you the inner strength so that you may fight the flames of desire 534 01:02:16,010 --> 01:02:17,070 that plague your body. 535 01:02:17,630 --> 01:02:18,630 My. 536 01:02:19,970 --> 01:02:21,250 My name is Candy. 537 01:02:21,810 --> 01:02:25,590 How did you know about the, you know, flames and all that? 538 01:02:26,330 --> 01:02:28,930 It was my destiny to know. 539 01:02:29,350 --> 01:02:30,370 And to help. 540 01:02:30,950 --> 01:02:33,990 It was no accident that you have come here to me today, Candy. 541 01:02:34,410 --> 01:02:36,470 No, no, no. This is... 542 01:02:37,240 --> 01:02:40,160 The rightful path for you to follow in your spiritual advancement. 543 01:02:40,720 --> 01:02:42,520 I certainly hope so. 544 01:02:42,800 --> 01:02:45,620 I've been on a pretty rocky path so far. 545 01:02:46,660 --> 01:02:50,940 And where has this... Where has this path of yours taken you? 546 01:02:51,200 --> 01:02:54,300 Well, I first took the bus for a mission. Oh, no. 547 01:02:54,740 --> 01:02:58,400 No, no, no, no, no. My... My child. 548 01:02:58,620 --> 01:03:04,700 What I mean is... To what stage of spiritual advancement have you reached? 549 01:03:05,100 --> 01:03:06,100 Oh. 550 01:03:06,730 --> 01:03:07,730 I don't know. 551 01:03:08,250 --> 01:03:12,610 I mean, I never really thought about it that way before. 552 01:03:13,610 --> 01:03:18,030 Then we must begin this very day. 553 01:03:18,430 --> 01:03:25,410 There are many stages on the road to spiritual knowledge, and each stage 554 01:03:25,410 --> 01:03:27,070 is more difficult than the next. 555 01:03:28,390 --> 01:03:32,610 Many, many, many choose this path, but very few remain. 556 01:03:33,450 --> 01:03:36,110 There is only one true way to knowledge. 557 01:03:36,570 --> 01:03:37,570 Remember this. 558 01:03:37,730 --> 01:03:40,310 Golly, how many stages are there? 559 01:03:42,710 --> 01:03:45,350 Candy, you will live with us in our house. 560 01:03:45,610 --> 01:03:48,290 You will grow and be spiritually lifted. 561 01:03:49,130 --> 01:03:55,250 You will be able to look at the world like... Like a man on a mountain looks 562 01:03:55,250 --> 01:03:57,210 the peaks and the valleys below him. 563 01:03:58,170 --> 01:04:01,630 It is inexpressible reality, Candy. 564 01:04:02,510 --> 01:04:03,810 I don't get it. 565 01:04:04,510 --> 01:04:05,870 A person... 566 01:04:06,300 --> 01:04:12,200 A person must unshackle the constraints of self, become free of the burden 567 01:04:12,200 --> 01:04:16,360 inherent within personality, and then, and only then, will he be truly free. 568 01:04:17,040 --> 01:04:18,340 Toto looks so puzzled. 569 01:04:18,700 --> 01:04:21,740 It's a very, very difficult task, but I know you can do it. 570 01:04:23,200 --> 01:04:25,440 I still don't quite get it. 571 01:04:26,080 --> 01:04:28,220 Well, come with me, Candy, and you'll get it sooner. 572 01:04:29,800 --> 01:04:34,820 Trust me, and you'll be able to relieve yourself of all these past experiences. 573 01:04:38,560 --> 01:04:41,700 Well, I've had some pretty unusual experiences. 574 01:04:43,900 --> 01:04:45,480 Maybe you can help me. 575 01:04:46,680 --> 01:04:49,940 We shall travel the path of wisdom together. 576 01:04:50,800 --> 01:04:55,360 We shall grow and be spiritually uplifted. 577 01:04:56,840 --> 01:04:57,840 Come with me. 578 01:05:14,800 --> 01:05:21,740 I'm sorry. I was just thinking how all this might appear to one who is 579 01:05:21,740 --> 01:05:22,740 not aware. 580 01:05:23,960 --> 01:05:25,100 Aware of what? 581 01:05:26,340 --> 01:05:32,940 Aware that all of these people here are doing control of the 582 01:05:32,940 --> 01:05:39,400 senses. What you see before you are exercises designed to set the spirit 583 01:05:39,400 --> 01:05:42,580 free from the bonds of the body. Yes, you understand? 584 01:05:44,270 --> 01:05:49,950 Well, I don't really know. Let me explain, Connie. Perhaps it will help in 585 01:05:49,950 --> 01:05:50,950 first lesson. 586 01:05:51,550 --> 01:05:58,510 For instance, that couple, excuse me, that couple over there, they are doing 587 01:05:58,510 --> 01:06:01,790 exercise known as the rigid nipple. 588 01:06:02,470 --> 01:06:04,430 Yeah, don't go to the rigid nipple, huh? 589 01:06:09,830 --> 01:06:11,110 Golly! Yeah, that's right. 590 01:06:15,920 --> 01:06:22,460 Ah, and those people there, they are doing the Yoni Mitchell, the Yoni 591 01:06:22,460 --> 01:06:28,920 position. You notice the circular motion of both figures in perfect harmony. 592 01:06:30,020 --> 01:06:36,420 Oh, it is just, it is beautiful. It is through cosmic rhythm. 593 01:06:36,980 --> 01:06:40,740 Gosh. They are well on the path, those people there, yes. 594 01:06:41,460 --> 01:06:44,240 Path to where? The path, Candy. 595 01:06:44,940 --> 01:06:47,220 To infinite oneness. 596 01:06:47,880 --> 01:06:52,300 Mano. Oh, no, no, no. There we go. A very good one. 597 01:06:52,840 --> 01:06:57,420 That one there is known as the bacon, lotus, and tomato. 598 01:06:58,260 --> 01:07:01,600 Bacon, lotus, and tomato. You hold the mayo, huh? That's a joke. 599 01:07:02,920 --> 01:07:04,480 I don't get it. 600 01:07:14,510 --> 01:07:17,150 Let's see what we have here. We have many, many people here. 601 01:07:17,450 --> 01:07:18,450 Ah! 602 01:07:20,470 --> 01:07:21,490 Most people dead. 603 01:07:22,650 --> 01:07:24,830 That is known as the yang bang. 604 01:07:25,030 --> 01:07:26,990 That's one of my very, very favorite ones. 605 01:07:47,990 --> 01:07:49,730 Oh, this is a new one. 606 01:07:50,030 --> 01:07:52,610 That is the Anita Orange. 607 01:07:52,950 --> 01:07:54,110 Anita Orange? 608 01:07:55,810 --> 01:07:56,810 Oh, 609 01:07:57,270 --> 01:07:58,750 they're well on the path. 610 01:08:02,590 --> 01:08:03,590 See? 611 01:08:04,190 --> 01:08:05,430 Would you like to see something? 612 01:08:05,830 --> 01:08:07,310 I'd like very much to show you. 613 01:08:08,030 --> 01:08:14,550 All these people here can achieve true cosmic consciousness at the very snap of 614 01:08:14,550 --> 01:08:15,550 a finger. 615 01:08:15,720 --> 01:08:16,658 They can? 616 01:08:16,660 --> 01:08:18,720 Yes, you believe me. I'll show you what. 617 01:08:22,220 --> 01:08:23,760 Oh, gosh! 618 01:08:29,240 --> 01:08:30,240 Truly, 619 01:08:38,479 --> 01:08:40,640 Candy, the path is very, very difficult. 620 01:08:40,899 --> 01:08:43,740 Many choose, very few arrive. 621 01:08:44,939 --> 01:08:46,040 Have they arrived? 622 01:08:47,260 --> 01:08:49,420 Oh, no, my child, no. 623 01:08:50,540 --> 01:08:51,960 They have not arrived. 624 01:08:52,200 --> 01:08:53,720 They have come. 625 01:08:54,420 --> 01:08:56,160 See? Oh. 626 01:09:10,479 --> 01:09:14,160 Come this way, my little fig leaf. Come with me. 627 01:09:17,420 --> 01:09:22,700 There is a very, very special place here which I go to do my most intense 628 01:09:22,700 --> 01:09:24,300 meditation. There is? 629 01:09:24,979 --> 01:09:29,120 Yes, yes, there is. And I would like very much if you would come with me. You 630 01:09:29,120 --> 01:09:30,120 do? 631 01:09:46,470 --> 01:09:53,390 Now, the first thing we must do is to shed our bodies of 632 01:09:53,390 --> 01:09:55,350 all worldly apparel. 633 01:09:55,870 --> 01:09:57,490 Are you sure? 634 01:09:57,910 --> 01:10:02,230 Candy? I am very, very sure, yes. 635 01:10:04,250 --> 01:10:05,810 Now, come, come. 636 01:10:16,430 --> 01:10:17,430 Now lay down. 637 01:10:17,930 --> 01:10:22,910 Lay down. Lay down flat. 638 01:10:24,110 --> 01:10:30,630 Now, spread your legs and you must lace your fingers behind 639 01:10:30,630 --> 01:10:33,390 your head in true yoga fashion. 640 01:10:36,950 --> 01:10:41,770 Henry, you must trust me. I am the guiding spirit of your soul. 641 01:10:42,170 --> 01:10:45,390 I have no desire for your body. 642 01:10:46,090 --> 01:10:51,050 It is your spirit that concerns me. 643 01:10:51,390 --> 01:10:52,530 I understand. 644 01:10:54,750 --> 01:10:57,130 Very good. Very nice. 645 01:11:00,230 --> 01:11:05,690 Now I will teach you the first lesson in spiritual awareness. 646 01:11:07,130 --> 01:11:14,070 You will learn to soar above your bodily senses and fly 647 01:11:14,070 --> 01:11:15,090 with your spirit. 648 01:11:15,690 --> 01:11:16,690 Trust me. 649 01:11:18,010 --> 01:11:23,250 Now, Candy, this is a mystic zone. 650 01:11:25,130 --> 01:11:26,190 Feels good, yes? 651 01:11:26,830 --> 01:11:29,810 Now, this is another mystic zone. 652 01:11:30,650 --> 01:11:35,530 And this is also a mystic zone. 653 01:11:35,930 --> 01:11:41,190 Ah, Candy, you're very, very wet mystic zone down there. 654 01:11:42,610 --> 01:11:43,610 Love. 655 01:11:44,140 --> 01:11:45,540 Lovely child, yes. 656 01:11:46,860 --> 01:11:53,840 Relax. I think he should 657 01:11:53,840 --> 01:11:54,840 be still. 658 01:11:57,460 --> 01:12:00,700 Oh, my goodness. 659 01:12:03,380 --> 01:12:05,380 What a very sweet child. 660 01:12:14,660 --> 01:12:15,660 Ah. 661 01:12:22,220 --> 01:12:23,380 Do you like that candy? 662 01:12:24,620 --> 01:12:25,499 Tell me. 663 01:12:25,500 --> 01:12:30,240 Well, I... Sure. 664 01:12:38,620 --> 01:12:40,640 Are you sure this is the way? 665 01:12:47,660 --> 01:12:48,820 shows us the way. 666 01:12:52,720 --> 01:12:56,300 Beautiful mystic zones all over. 667 01:12:57,440 --> 01:13:02,340 Now, you are ready for another lesson. 668 01:13:04,420 --> 01:13:11,200 One must be fully aware of one's senses in 669 01:13:11,200 --> 01:13:13,480 order to control them. 670 01:13:14,560 --> 01:13:21,430 Now, for example, You'll notice that I have erected my penis. It is stout and 671 01:13:21,430 --> 01:13:22,389 stiff. 672 01:13:22,390 --> 01:13:24,190 Oh, no, don't be deceived. No. 673 01:13:24,750 --> 01:13:26,770 It is just an illusion. 674 01:13:28,310 --> 01:13:35,110 Without any material desire whatsoever, I have managed an erection. 675 01:13:35,990 --> 01:13:37,230 Go ahead. Touch it. 676 01:13:37,590 --> 01:13:38,590 Squeeze it. Go ahead. 677 01:13:47,560 --> 01:13:48,560 Touch it some more, yes. 678 01:13:50,260 --> 01:13:51,540 Gosh, that's amazing. 679 01:13:52,360 --> 01:13:53,259 Squeeze it. 680 01:13:53,260 --> 01:13:54,300 Squeeze it, Candy. 681 01:13:56,160 --> 01:13:58,980 You see? 682 01:14:01,160 --> 01:14:07,320 Now, you remember those people before? We do an exercise in cosmic 683 01:14:07,320 --> 01:14:10,180 weird, like you saw those people do. 684 01:14:12,020 --> 01:14:13,020 Gosh. 685 01:17:03,750 --> 01:17:10,390 I will demonstrate yet one more mystical power to you. Not only do I have 686 01:17:10,390 --> 01:17:13,590 complete control over my bodily senses... 687 01:17:14,060 --> 01:17:17,140 but over my glandular ones as well. 688 01:19:03,670 --> 01:19:05,030 Good, good. 47664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.