Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,012
[insects chirping]
2
00:00:22,314 --> 00:00:24,316
[soft creaking]
3
00:00:30,614 --> 00:00:32,616
[soft creaking]
4
00:00:34,702 --> 00:00:35,870
Mama?
5
00:00:39,874 --> 00:00:41,542
Mama, are you all right?
6
00:00:43,377 --> 00:00:45,671
Go on back to sleep, Ruby Lee.
7
00:00:47,173 --> 00:00:49,341
Mama's just fine.
8
00:00:56,098 --> 00:00:57,683
[Ruby] Mama?
9
00:00:59,226 --> 00:01:01,061
Are you awake?
10
00:01:01,145 --> 00:01:02,938
[whispering] Back to sleep,
baby girl.
11
00:01:04,190 --> 00:01:07,026
Mama's just...
12
00:01:07,109 --> 00:01:08,652
fine.
13
00:01:12,490 --> 00:01:13,908
- [ax chops]
- [gasps]
14
00:01:13,991 --> 00:01:15,951
[panting]
15
00:01:16,035 --> 00:01:18,037
[birds chirping]
16
00:01:30,925 --> 00:01:33,427
[knuckles cracking softly]
17
00:01:35,888 --> 00:01:37,890
[dog barks in distance]
18
00:01:42,561 --> 00:01:44,563
[panting softly]
19
00:01:59,662 --> 00:02:01,664
♪ ♪
20
00:02:15,553 --> 00:02:17,555
♪ ♪
21
00:02:20,641 --> 00:02:22,643
♪ ♪
22
00:02:31,110 --> 00:02:33,112
[razor clinking]
23
00:02:57,177 --> 00:02:59,179
♪ ♪
24
00:03:07,646 --> 00:03:10,357
♪ ♪
25
00:03:10,441 --> 00:03:12,443
[clock ticking]
26
00:03:35,966 --> 00:03:37,968
♪ ♪
27
00:03:58,072 --> 00:04:00,032
♪ ♪
28
00:04:00,115 --> 00:04:02,159
[sizzling]
29
00:04:27,559 --> 00:04:30,479
♪ ♪
30
00:04:49,665 --> 00:04:51,667
♪ ♪
31
00:04:57,840 --> 00:04:59,758
[sizzling]
32
00:05:05,514 --> 00:05:08,475
[clock ticking loudly]
33
00:05:08,559 --> 00:05:11,103
Do I look pretty now, Mama?
34
00:05:12,938 --> 00:05:14,565
Ouch! Mama!
35
00:05:14,648 --> 00:05:17,359
[gasps] Gra-Gracie Jean.
Baby, I'm so sorry.
36
00:05:17,443 --> 00:05:18,360
What did you do, Mama?!
37
00:05:18,444 --> 00:05:19,945
She burned me, Ruby!
38
00:05:24,658 --> 00:05:29,204
[over radio] ♪ ...very
hard to do ♪
39
00:05:29,288 --> 00:05:34,793
♪ And you'll find happiness
without an end ♪
40
00:05:34,877 --> 00:05:39,423
- [engine starts]
- ♪ Whatever you pretend ♪
41
00:05:41,258 --> 00:05:45,220
♪ Remember anyone can dream ♪
42
00:05:47,097 --> 00:05:50,851
♪ And nothing's bad
as it may seem ♪
43
00:05:53,520 --> 00:05:56,106
♪ The little things
you haven't got ♪
44
00:05:56,190 --> 00:06:02,696
♪ Could be a lot
if you pretend ♪
45
00:06:04,490 --> 00:06:08,911
♪ You'll find a love
you can share ♪
46
00:06:10,204 --> 00:06:13,874
♪ One you can call
all your own ♪
47
00:06:16,043 --> 00:06:20,464
♪ Just close your eyes,
she'll be there ♪
48
00:06:21,924 --> 00:06:26,345
♪ You'll never be alone ♪
49
00:06:27,971 --> 00:06:31,892
♪ And if you sing this melody ♪
50
00:06:34,228 --> 00:06:38,232
♪ You'll be pretending
just like me ♪
51
00:06:39,900 --> 00:06:45,322
♪ The world is mine,
it can be yours, my friend ♪
52
00:06:45,405 --> 00:06:51,578
♪ So why don't you pretend ♪♪
53
00:06:56,166 --> 00:06:57,543
[papers shuffling]
54
00:07:00,546 --> 00:07:02,548
[turns page]
55
00:07:06,135 --> 00:07:07,719
[Berks] What's the clearance
on the nacelle housing
56
00:07:07,803 --> 00:07:09,221
from the drive?
57
00:07:13,267 --> 00:07:15,185
I'm not busy
running a department
58
00:07:15,269 --> 00:07:17,229
or anything, so take your time.
59
00:07:17,312 --> 00:07:20,315
It's 0.0625.
60
00:07:22,234 --> 00:07:23,819
Yeah. Sure.
61
00:07:25,237 --> 00:07:26,864
But...
62
00:07:29,116 --> 00:07:30,868
Where's the notation?
63
00:07:30,951 --> 00:07:33,162
Um...
64
00:07:33,245 --> 00:07:36,123
McCluskey
is doing the drive, sir.
65
00:07:36,206 --> 00:07:38,417
I'm only handling the nacelle.
66
00:07:38,500 --> 00:07:40,919
Oh.
67
00:07:41,003 --> 00:07:43,213
You're only handling the...
68
00:07:44,840 --> 00:07:47,342
It's a team effort here, Emory.
69
00:07:47,426 --> 00:07:49,261
That's what I'm trying
to instill.
70
00:07:49,344 --> 00:07:50,929
- Yes, sir.
- Here's a thought.
71
00:07:51,013 --> 00:07:53,015
Maybe...
72
00:07:53,098 --> 00:07:56,185
if you weren't so busy
glad-handing the bosses,
73
00:07:56,268 --> 00:07:58,312
your work would be
up to scratch.
74
00:07:59,354 --> 00:08:01,940
You think Stoat's gonna what?
75
00:08:02,024 --> 00:08:02,941
Hmm?
76
00:08:03,025 --> 00:08:05,569
Invite you for ten holes?
77
00:08:09,031 --> 00:08:12,492
He wouldn't invite you
to be his caddy.
78
00:08:12,576 --> 00:08:15,037
[exhales, chuckles]
79
00:08:15,120 --> 00:08:17,915
A little Negro college
down South might be good enough
80
00:08:17,998 --> 00:08:20,500
for entry-level, but let me
tell you something, Emory.
81
00:08:20,584 --> 00:08:21,835
This...
82
00:08:21,919 --> 00:08:24,713
this is
the Pentagon contract, man.
83
00:08:26,924 --> 00:08:30,928
- I'm not sure you're ready.
- Not sure I'm ready?
84
00:08:31,011 --> 00:08:33,179
Because I didn't do
another man's work?
85
00:08:33,263 --> 00:08:34,722
Are you getting wise?
86
00:08:34,806 --> 00:08:36,515
Huh? Is that
what's happening right now?
87
00:08:36,600 --> 00:08:37,558
'Cause let me
tell you something.
88
00:08:37,643 --> 00:08:39,727
Lip will get you shown the door.
89
00:08:39,811 --> 00:08:41,980
Try me. Please.
90
00:08:42,063 --> 00:08:43,398
Try me.
91
00:08:43,482 --> 00:08:45,817
Now, look.
92
00:08:45,901 --> 00:08:48,528
I'm big enough to admit
when I've made a mistake.
93
00:08:51,240 --> 00:08:52,866
I brought you along too fast.
94
00:08:52,950 --> 00:08:54,618
- [sets cup down]
- [sniffs]
95
00:08:59,623 --> 00:09:01,625
Um...
96
00:09:04,169 --> 00:09:06,129
You're sacking me.
97
00:09:12,344 --> 00:09:14,221
Mr. Berks.
98
00:09:15,555 --> 00:09:17,557
I've done it for less.
99
00:09:23,730 --> 00:09:25,107
No.
100
00:09:26,149 --> 00:09:28,443
But I am taking you off
the Pentagon project.
101
00:09:30,779 --> 00:09:35,117
Mr. Stoat said,
"You build it, you own it."
102
00:09:35,200 --> 00:09:37,327
That's my work, sir.
103
00:09:37,411 --> 00:09:40,622
And I say...
104
00:09:40,706 --> 00:09:45,127
profit sharing
is something you earn, Emory.
105
00:09:45,210 --> 00:09:47,254
And you're still making more
than any Negro
106
00:09:47,337 --> 00:09:50,590
I ever heard of, so please,
don't start crying poor to me.
107
00:09:52,509 --> 00:09:54,845
Bright side,
you've got potential.
108
00:09:55,846 --> 00:09:58,056
So, head on down to Commercial,
109
00:09:58,140 --> 00:10:00,392
you can work
on the DC-7 airfoil.
110
00:10:00,475 --> 00:10:01,560
[Henry exhales]
111
00:10:01,643 --> 00:10:04,479
- [quietly] Yes, sir.
- I'm sorry?
112
00:10:04,563 --> 00:10:06,606
[chair scrapes]
113
00:10:09,234 --> 00:10:11,153
[Henry] Yes, sir.
114
00:10:11,236 --> 00:10:12,612
Attaboy.
115
00:10:20,871 --> 00:10:22,873
[quiet chatter]
116
00:10:29,254 --> 00:10:30,922
[Hazel] Coming.
117
00:10:34,801 --> 00:10:38,388
[over radio] ♪ When do we
really begin? ♪
118
00:10:38,472 --> 00:10:40,140
♪ What is this going...
119
00:10:40,223 --> 00:10:41,808
[Hazel] I don't know. You asked
120
00:10:41,892 --> 00:10:45,312
for my opinion,
I'm gonna give you my opinion.
121
00:10:45,395 --> 00:10:47,397
But you ain't gonna like
my opinion.
122
00:10:47,481 --> 00:10:49,024
I-I know how it sounds.
123
00:10:49,107 --> 00:10:50,817
You think I'm crazy. I know.
124
00:10:50,901 --> 00:10:52,903
Hell yeah, I think you crazy.
125
00:10:52,986 --> 00:10:55,113
Crazy for moving out to
white-ass Compton, honey.
126
00:10:55,197 --> 00:10:57,199
No, no, no, no, no, no, no.
127
00:10:57,282 --> 00:10:59,576
I hurt Gracie Jean this morning.
I burned my baby.
128
00:10:59,659 --> 00:11:01,787
That's 'cause you can't
do no hair, Lucky.
129
00:11:01,870 --> 00:11:02,954
Shit.
130
00:11:03,038 --> 00:11:04,706
Ray Charles could've
told you that.
131
00:11:04,790 --> 00:11:08,043
But, no...
132
00:11:08,126 --> 00:11:11,254
you could never hurt them girls.
133
00:11:12,422 --> 00:11:13,673
[Lucky sighs]
134
00:11:15,675 --> 00:11:17,636
But I am curious, Luck...
135
00:11:21,223 --> 00:11:23,433
...to know why
you ain't tell me.
136
00:11:25,060 --> 00:11:26,478
What? I don't know what...
137
00:11:26,561 --> 00:11:28,480
'Bout what happened, Lucky.
138
00:11:28,563 --> 00:11:30,190
With your baby boy.
139
00:11:31,691 --> 00:11:34,820
Okay. Talk about it or don't.
140
00:11:34,903 --> 00:11:38,448
Either way,
I'm gonna be right here for you.
141
00:11:41,910 --> 00:11:44,830
Move. Unit just opened up,
right here.
142
00:11:44,913 --> 00:11:46,248
Two bedrooms.
143
00:11:46,331 --> 00:11:48,250
No white folks trying to
drive a bitch
144
00:11:48,333 --> 00:11:50,669
- out of her mind up in here.
- That woman.
145
00:11:50,752 --> 00:11:52,170
The other night, y'all said that
146
00:11:52,254 --> 00:11:54,673
a-a colored family moved
to Compton and did something
147
00:11:54,756 --> 00:11:56,883
- to their...
- Oh, girl, we was
so toe' up the other night.
148
00:11:56,967 --> 00:11:58,427
- I don't know why you pay...
- Hazel.
149
00:11:58,510 --> 00:12:00,095
Hazel.
150
00:12:00,178 --> 00:12:01,847
You said you're here for me.
151
00:12:02,889 --> 00:12:04,307
What happened?
152
00:12:04,391 --> 00:12:06,435
I can see it.
You know something.
153
00:12:06,518 --> 00:12:10,188
That's just this face.
It's the way it look.
154
00:12:10,272 --> 00:12:12,149
Hazel.
155
00:12:15,569 --> 00:12:17,529
Oh, shit.
156
00:12:17,612 --> 00:12:20,198
Yes, the Beaumonts.
157
00:12:20,282 --> 00:12:22,242
Colored family just like y'all.
158
00:12:22,325 --> 00:12:24,494
They was living in East Compton,
159
00:12:24,578 --> 00:12:26,121
just for a minute, until...
160
00:12:27,164 --> 00:12:29,207
And them motherfuckers.
161
00:12:29,291 --> 00:12:31,877
They drove that woman
and her family
162
00:12:31,960 --> 00:12:34,421
out of their goddamn minds.
163
00:12:34,504 --> 00:12:36,298
How, Hazel?
164
00:12:36,381 --> 00:12:39,176
- She killed 'em.
- [Lucky exhales]
165
00:12:40,635 --> 00:12:42,721
She killed 'em.
166
00:12:42,804 --> 00:12:46,349
Shit, that child's name
was Arnette Beaumont.
167
00:12:46,433 --> 00:12:51,229
Lord, they done put her ass
in the Central State nuthouse.
168
00:12:51,313 --> 00:12:53,607
Oh, and that place... Shit.
169
00:12:53,690 --> 00:12:56,067
[chuckling] That place
ain't-ain't fit for man...
170
00:12:56,151 --> 00:12:57,444
[door slams]
171
00:13:00,322 --> 00:13:02,657
[sighs]
172
00:13:02,741 --> 00:13:06,203
- I didn't bring it with me.
- [bank rep] Well, we'll just
need your husband to come down
173
00:13:06,286 --> 00:13:08,371
and sign for you.
I have to make sure...
174
00:13:08,455 --> 00:13:10,916
[chatter continues indistinctly]
175
00:13:10,999 --> 00:13:12,167
[man] How can I help you?
176
00:13:12,250 --> 00:13:14,127
Uh, Betty Wendell here
to see Mr. Fuller.
177
00:13:14,211 --> 00:13:15,921
Oh, yes. Right this way.
178
00:13:17,380 --> 00:13:18,798
[Fuller] Move? Already?
179
00:13:18,882 --> 00:13:20,592
But you've only been
in Compton for...
180
00:13:20,675 --> 00:13:23,136
- I know.
- Would you even
get your money back?
181
00:13:23,220 --> 00:13:26,097
Well, with our savings, I'm sure
we can find something nice.
182
00:13:31,353 --> 00:13:32,687
Between you and I,
183
00:13:32,771 --> 00:13:34,856
Compton isn't
what it used to be.
184
00:13:34,940 --> 00:13:36,233
What?
185
00:13:36,316 --> 00:13:39,569
Uh, West Compton,
I know has had some...
186
00:13:39,653 --> 00:13:43,865
Well, it's like the Santa Ana,
blowing garbage east, our way.
187
00:13:43,949 --> 00:13:46,201
That's a real shame.
188
00:13:46,284 --> 00:13:47,994
Clarke really should be here.
189
00:13:48,078 --> 00:13:49,746
I opened this account.
190
00:13:49,829 --> 00:13:53,833
Yeah, and he's the signatory,
and he's your husband.
191
00:13:55,335 --> 00:13:57,295
I may have misspoken.
192
00:13:57,379 --> 00:14:00,048
My father opened this account.
193
00:14:00,131 --> 00:14:03,134
I'm sure I could call him
and let him know
194
00:14:03,218 --> 00:14:05,387
that his money,
his daughter's money,
195
00:14:05,470 --> 00:14:08,515
seems to be inaccessible
in your institution.
196
00:14:10,725 --> 00:14:13,687
It's inaccessible
because it's not there, Betty,
197
00:14:13,770 --> 00:14:15,480
sorry as I am to say.
198
00:14:15,564 --> 00:14:17,816
♪ ♪
199
00:14:17,899 --> 00:14:20,735
There was over $6,000 in there.
200
00:14:20,819 --> 00:14:23,989
It's not my place to...
201
00:14:24,072 --> 00:14:27,492
A husband and a wife
is a sacred bond.
202
00:14:27,576 --> 00:14:29,869
I haven't touched a penny of it.
203
00:14:40,880 --> 00:14:43,216
How much
did my husband take out?
204
00:14:43,300 --> 00:14:45,510
Why don't you take that up
with him?
205
00:14:45,594 --> 00:14:47,762
I'm taking it up with you.
206
00:14:49,389 --> 00:14:52,017
You have a little
less than $400 left.
207
00:14:52,100 --> 00:14:54,102
♪ ♪
208
00:14:59,983 --> 00:15:02,736
Thank you so much for your time,
Mr. Fuller.
209
00:15:04,362 --> 00:15:06,364
[indistinct chatter]
210
00:15:16,875 --> 00:15:19,461
You're it. [chuckles]
211
00:15:19,544 --> 00:15:21,087
I was just finishing lunch.
212
00:15:21,171 --> 00:15:25,383
I've got a surprise for you.
I asked, and they said yes.
213
00:15:25,467 --> 00:15:28,762
I'm trying out for cheerleading,
and you're trying out with me.
214
00:15:30,388 --> 00:15:33,558
Why do you talk to me?
215
00:15:33,642 --> 00:15:35,477
I mean, what do you want?
216
00:15:35,560 --> 00:15:37,270
I don't want anything.
217
00:15:38,480 --> 00:15:40,690
- Thought we were friends.
- Yeah, but why me?
218
00:15:41,941 --> 00:15:43,652
Don't you have other friends?
219
00:15:46,571 --> 00:15:48,948
I see you, Ruby Emory.
220
00:15:50,158 --> 00:15:53,244
You couldn't hide here
even if you tried.
221
00:15:53,328 --> 00:15:54,704
So, stop trying.
222
00:15:55,747 --> 00:15:57,707
Might as well give
all these looky-loos
223
00:15:57,791 --> 00:15:59,793
something to really stare at.
224
00:16:03,588 --> 00:16:04,631
Gym.
225
00:16:04,714 --> 00:16:06,424
After school.
226
00:16:06,508 --> 00:16:07,759
Meet me there?
227
00:16:12,097 --> 00:16:14,099
♪ ♪
228
00:16:33,118 --> 00:16:36,121
Arnette Beaumont
has agreed to see you.
229
00:16:39,290 --> 00:16:41,292
[birds chirping]
230
00:16:45,755 --> 00:16:48,675
To what do I owe this pleasure?
231
00:16:48,758 --> 00:16:51,136
[orderly] Fifteen minutes.
232
00:16:55,014 --> 00:16:59,686
Mrs. Beaumont,
I've come from Compton.
233
00:17:00,937 --> 00:17:02,397
East Compton.
234
00:17:09,112 --> 00:17:10,613
You married?
235
00:17:13,825 --> 00:17:15,285
Children?
236
00:17:16,869 --> 00:17:20,498
Yes. Two daughters.
237
00:17:22,791 --> 00:17:24,335
Before you kill them...
238
00:17:26,796 --> 00:17:29,090
...you ought to just think
on how much you'll miss them
239
00:17:29,174 --> 00:17:30,550
when they're gone.
240
00:17:30,633 --> 00:17:32,635
♪ ♪
241
00:17:34,929 --> 00:17:36,848
[♪ Nat King Cole: "Pretend"]
242
00:17:36,931 --> 00:17:38,933
♪ ♪
243
00:17:57,660 --> 00:17:59,454
[song ends]
244
00:18:02,749 --> 00:18:04,751
[brakes squeak]
245
00:18:14,552 --> 00:18:16,221
Luck?
246
00:18:18,348 --> 00:18:20,225
- [TV turns on]
- [announcer] ...before DeSoto
247
00:18:20,308 --> 00:18:22,519
deserves the name "automatic."
248
00:18:22,602 --> 00:18:25,063
Reasons you should
discover for yourself.
249
00:18:25,146 --> 00:18:27,816
Go to your DeSoto
Plymouth dealer soon.
250
00:18:27,899 --> 00:18:31,778
See and drive the beautiful,
stylish, distinctive
251
00:18:31,861 --> 00:18:34,781
1954 DeSoto automatic.
252
00:18:34,864 --> 00:18:36,741
It's available
in two full series:
253
00:18:36,825 --> 00:18:40,119
the mighty
170-horsepower Firedome 8
254
00:18:40,203 --> 00:18:42,580
and the brilliant Powermaster 6.
255
00:18:42,664 --> 00:18:45,917
Convince yourself
that this year,
256
00:18:46,000 --> 00:18:47,544
DeSoto will get you ahead.
257
00:18:47,627 --> 00:18:49,629
[Father Knows Best
theme music plays]
258
00:18:56,010 --> 00:18:57,804
[narrator] Robert Young.
259
00:18:59,639 --> 00:19:02,433
And Jane Wyatt.
260
00:19:02,517 --> 00:19:04,435
[beer can opens]
261
00:19:04,519 --> 00:19:07,897
With Elinor Donahue,
Billy Gray and Lauren Chapin...
262
00:19:07,981 --> 00:19:10,108
in Father Knows Best.
263
00:19:10,191 --> 00:19:11,943
I'm sure you're right.
264
00:19:13,486 --> 00:19:16,281
You mean to say you can tell,
by looking at a man,
265
00:19:16,364 --> 00:19:17,782
whether he's capable of crime?
266
00:19:17,866 --> 00:19:19,367
In most cases, yes.
267
00:19:19,450 --> 00:19:21,119
The born criminal has
certain facial characteristics
268
00:19:21,202 --> 00:19:23,246
- that brand him immediately.
- Hmm.
269
00:19:23,329 --> 00:19:24,873
- [raspy breathing]
- The difficult case
is the normal person
270
00:19:24,956 --> 00:19:27,250
who is driven to crime
through passion or need.
271
00:19:27,333 --> 00:19:29,419
Such a man, however,
gives himself up in the end,
272
00:19:29,502 --> 00:19:32,547
through fear,
fear of the law or of God.
273
00:19:32,630 --> 00:19:36,551
Then your ability to inspire
fear must be a powerful weapon.
274
00:19:36,634 --> 00:19:38,803
[man over TV] Very. Half
the time it drives a man to us,
275
00:19:38,887 --> 00:19:40,763
saving us the bother
of going after him.
276
00:19:40,847 --> 00:19:43,558
And then...
I wouldn't confess this openly,
277
00:19:43,641 --> 00:19:45,643
but as one criminologist
to another,
278
00:19:45,727 --> 00:19:47,979
we take credit for being
inhumanly skillful.
279
00:19:48,062 --> 00:19:49,439
- Yes, sir...
- [static crackles]
280
00:19:49,522 --> 00:19:51,232
It ain't just the drums
that worryin' 'em,
281
00:19:51,316 --> 00:19:53,776
and got 'em scared, it's them
bones that you fiddlin' with.
282
00:19:53,860 --> 00:19:55,445
- [colonizer] Nonsense.
- [laughs] "Nonsense."
283
00:19:55,528 --> 00:19:57,530
[Moreland] Well, that's one way
to put it, but them boys figure
284
00:19:57,614 --> 00:19:59,574
that them bones
was walking around here once.
285
00:19:59,657 --> 00:20:01,826
And the folks that
was wearing them...
286
00:20:01,910 --> 00:20:05,330
- [laughing loudly]
- [colonizer] Why not?
287
00:20:05,413 --> 00:20:08,416
[overlapping laughter]
288
00:20:10,793 --> 00:20:13,504
Lord, Mr. Henry,
these monkeyshines
289
00:20:13,588 --> 00:20:15,757
like to have me bust a seam.
290
00:20:15,840 --> 00:20:18,009
[laughing]
291
00:20:18,092 --> 00:20:19,928
[stamping feet]
292
00:20:20,011 --> 00:20:21,596
Whoo...
293
00:20:21,679 --> 00:20:24,599
Where you come from? Hmm?
294
00:20:24,682 --> 00:20:26,267
This here is my house.
295
00:20:26,351 --> 00:20:29,479
Sho' paid enough for it.
296
00:20:29,562 --> 00:20:31,481
[Henry] That's right.
297
00:20:32,482 --> 00:20:34,108
I paid for this.
298
00:20:35,568 --> 00:20:38,154
All of it.
299
00:20:38,237 --> 00:20:39,656
Me.
300
00:20:40,907 --> 00:20:43,326
And now that ofay
taking the food
301
00:20:43,409 --> 00:20:45,912
out your children's mouths.
302
00:20:45,995 --> 00:20:49,082
That old rascal. [laughing]
303
00:20:49,165 --> 00:20:54,087
"I say profit sharing
is something you earn, Emory."
304
00:20:54,170 --> 00:20:56,881
Whoo, Mr. Henry!
305
00:20:56,965 --> 00:20:59,634
If you don't sound
just like him.
306
00:21:01,260 --> 00:21:06,516
Lord, what kind of monkeyshines
is you "perpepetrating"?
307
00:21:07,642 --> 00:21:10,269
Who the hell he think he is?
308
00:21:26,619 --> 00:21:28,329
[exhales]
309
00:21:28,413 --> 00:21:30,039
[can clatters on floor]
310
00:21:30,123 --> 00:21:32,208
[growls]
311
00:21:32,291 --> 00:21:35,128
I was powerful thirsty,
Mr. Henry.
312
00:21:35,211 --> 00:21:37,463
And now...
313
00:21:37,547 --> 00:21:40,883
I can cogitate more proper like.
314
00:21:40,967 --> 00:21:42,176
Hmm.
315
00:21:42,260 --> 00:21:47,432
♪ What you gon' do? ♪
316
00:21:48,474 --> 00:21:52,020
♪ What you gon' do? ♪
317
00:21:53,021 --> 00:21:56,733
♪ What you gon' do? ♪
318
00:21:58,776 --> 00:22:03,656
- ♪ What you gon' do? ♪
- [stomping feet]
319
00:22:03,740 --> 00:22:08,077
♪ What you gon' do? ♪
320
00:22:08,161 --> 00:22:09,412
- [stomping]
- [laughing]
321
00:22:09,495 --> 00:22:13,666
♪ What you gon' do? ♪
322
00:22:15,043 --> 00:22:18,921
- ♪ What you gon' do? ♪
- [continues stomping]
323
00:22:19,005 --> 00:22:21,215
♪ What you gon' do? ♪
324
00:22:23,384 --> 00:22:26,262
♪ What you gon' do? ♪
325
00:22:28,181 --> 00:22:30,475
♪ What you gon' do? ♪
326
00:22:32,477 --> 00:22:35,188
♪ What you gon' do? ♪
327
00:22:37,440 --> 00:22:40,026
♪ What you gon' do? ♪
328
00:22:40,109 --> 00:22:43,279
Ooh, I seen that face before!
329
00:22:43,362 --> 00:22:44,530
[bullets clicking]
330
00:22:44,614 --> 00:22:47,492
And trouble come right behind.
331
00:22:54,290 --> 00:22:57,668
[clock ticking]
332
00:22:57,752 --> 00:22:59,170
[car door closes]
333
00:22:59,253 --> 00:23:01,631
[engine starts]
334
00:23:01,714 --> 00:23:04,550
[car departing]
335
00:23:04,634 --> 00:23:06,636
[all] ...to the flag,
336
00:23:06,719 --> 00:23:10,807
of the United States of America,
337
00:23:10,890 --> 00:23:16,354
and to the Republic
for which it stands,
338
00:23:16,437 --> 00:23:20,691
one nation, indivisible,
339
00:23:20,775 --> 00:23:24,737
with liberty
and justice for all.
340
00:23:24,821 --> 00:23:27,782
Who wants to come up here and
recite the pledge on their own?
341
00:23:29,700 --> 00:23:31,994
- [girl] Me! Me!
- Gracie Emory.
342
00:23:32,078 --> 00:23:33,788
[whispers] Yes.
343
00:23:33,871 --> 00:23:37,041
[students murmuring]
344
00:23:40,753 --> 00:23:43,047
I pledge allegiance to the flag
345
00:23:43,131 --> 00:23:45,466
of the United States of America,
346
00:23:45,550 --> 00:23:48,886
and to the Republic
for which it...
347
00:23:48,970 --> 00:23:50,513
[students laughing]
348
00:23:50,596 --> 00:23:51,806
[teacher shushing]
349
00:23:51,889 --> 00:23:54,100
♪ ♪
350
00:23:54,183 --> 00:23:56,894
[teacher] The Republic...
351
00:23:56,978 --> 00:23:59,730
The Republic
for which it stands...
352
00:23:59,814 --> 00:24:00,898
It's okay.
353
00:24:00,982 --> 00:24:03,484
The Republic
for which it stands...
354
00:24:04,485 --> 00:24:07,238
[laughter]
355
00:24:10,449 --> 00:24:12,034
The Repub...
356
00:24:12,118 --> 00:24:14,078
♪ ♪
357
00:24:14,162 --> 00:24:16,372
[laughter continues]
358
00:24:16,455 --> 00:24:17,999
[teacher shushing]
359
00:24:21,919 --> 00:24:23,337
[quietly] Cat in a bag.
360
00:24:24,422 --> 00:24:26,424
- Cat in a bag.
- [teacher] Gracie,
that's enough.
361
00:24:26,507 --> 00:24:29,302
Cat in a bag.
Cat in a bag.
362
00:24:29,385 --> 00:24:30,219
- Cat in a bag.
- Don't laugh.
363
00:24:30,303 --> 00:24:32,054
Cat in a bag.
Cat in a bag.
364
00:24:32,138 --> 00:24:33,723
Cat in a bag!
365
00:24:33,806 --> 00:24:35,808
Cat in a bag!
Cat in a bag!
366
00:24:35,892 --> 00:24:37,101
Cat in a bag?
367
00:24:37,185 --> 00:24:38,728
Cat in a bag.
Cat in a bag!
368
00:24:38,811 --> 00:24:40,146
Cat in a bag! Cat in a bag!
369
00:24:40,229 --> 00:24:41,898
Cat in a bag!
Cat in a bag!
370
00:24:41,981 --> 00:24:43,691
Cat in a bag! Cat in a bag!
371
00:24:43,774 --> 00:24:45,318
- [teacher] Gracie Jean Emory,
that's enough!
- Cat in a bag!
372
00:24:45,401 --> 00:24:46,527
Cat in a bag!
Cat in a bag!
373
00:24:46,611 --> 00:24:47,945
- Cat in a bag! Cat in a bag!
- Gracie.
374
00:24:48,029 --> 00:24:49,238
- Cat in a bag! Cat in a bag!
- Gracie, stop it!
375
00:24:49,322 --> 00:24:51,282
[Gracie] Cat in a bag!
Cat in a bag!
376
00:24:51,365 --> 00:24:52,909
- Gracie!
- Cat in a bag! Cat in a bag!
377
00:24:52,992 --> 00:24:54,285
- Gracie, stop it!
- Cat in a bag! Cat in a bag!
378
00:24:54,368 --> 00:24:55,536
- Stop it, Gracie!
- Cat in a bag!
379
00:24:57,914 --> 00:25:01,000
I won the lottery, this skin.
380
00:25:03,920 --> 00:25:06,589
"Half the rhythm,
twice the reward."
381
00:25:06,672 --> 00:25:09,217
- [bird cawing]
- That's what Mother said.
382
00:25:09,300 --> 00:25:11,260
Our wealth didn't hurt.
383
00:25:11,344 --> 00:25:14,805
But wealth can only get
a colored person so far.
384
00:25:14,889 --> 00:25:18,684
What it can't buy is freedom
to forget who you are.
385
00:25:20,478 --> 00:25:22,939
She had a saying, my mother.
386
00:25:23,022 --> 00:25:25,608
"Light and bright,
all is right."
387
00:25:25,691 --> 00:25:29,070
The thing is,
I hadn't thought of those words,
388
00:25:29,153 --> 00:25:32,949
or her, for years.
389
00:25:34,033 --> 00:25:35,534
Not once.
390
00:25:35,618 --> 00:25:38,412
Not until
I moved to East Compton.
391
00:25:39,413 --> 00:25:43,626
Night of the incident, we hadn't
left the house for days.
392
00:25:43,709 --> 00:25:45,795
[music playing over TV]
393
00:25:57,306 --> 00:26:00,226
♪ ♪
394
00:26:01,519 --> 00:26:05,564
Light and bright, all is right.
395
00:26:05,648 --> 00:26:07,775
[both] Light and bright,
all is right.
396
00:26:07,858 --> 00:26:10,319
Light and bright, all is right.
397
00:26:10,403 --> 00:26:12,154
♪ ♪
398
00:26:15,116 --> 00:26:19,161
[Arnette] What I did
to my family...
399
00:26:19,245 --> 00:26:21,038
was unholy.
400
00:26:21,122 --> 00:26:23,541
Evil.
401
00:26:23,624 --> 00:26:26,752
But something was pulling me.
402
00:26:26,836 --> 00:26:28,379
Making me.
403
00:26:29,755 --> 00:26:32,258
I never told those policemen
about him.
404
00:26:34,844 --> 00:26:36,721
"Him"?
405
00:26:36,804 --> 00:26:39,140
Him who, Mrs. Beaumont?
406
00:26:39,223 --> 00:26:42,101
The man with the black hat.
407
00:26:43,269 --> 00:26:45,229
♪ ♪
408
00:26:54,488 --> 00:26:55,865
[Doris] You came.
409
00:26:57,241 --> 00:26:59,702
The basketball team's
stealing the gym.
410
00:26:59,785 --> 00:27:01,620
The girls are downstairs.
411
00:27:01,704 --> 00:27:03,331
Come on.
412
00:27:04,457 --> 00:27:06,459
[door creaking]
413
00:27:09,837 --> 00:27:11,464
[cheerleaders] Hear our cry!
414
00:27:11,547 --> 00:27:14,383
V-I-C-T-O-R-Y.
415
00:27:15,801 --> 00:27:17,803
♪ ♪
416
00:27:22,016 --> 00:27:23,476
[door opens]
417
00:27:23,559 --> 00:27:27,146
Mrs. Emory, I'm sorry to have to
call you in here, but I'm afraid
418
00:27:27,229 --> 00:27:28,898
- we have a...
- Gracie Jean,
get your stuff and...
419
00:27:28,981 --> 00:27:30,483
Mrs. Emory.
420
00:27:30,566 --> 00:27:32,485
- Let's go.
- I'm sorry, Mama.
421
00:27:32,568 --> 00:27:34,570
- Sorry for wh...
- Mrs. Emory,
422
00:27:34,653 --> 00:27:38,741
your daughter seems to be
having some difficulties...
423
00:27:38,824 --> 00:27:40,201
What kind of difficulties?
424
00:27:40,284 --> 00:27:42,620
I knew the words, Mama,
I promise.
425
00:27:42,703 --> 00:27:44,747
Gracie, you've said your piece.
426
00:27:47,249 --> 00:27:51,212
Do the words "cat in a bag"
mean anything to you?
427
00:27:59,011 --> 00:28:02,223
Mrs. Emory,
we don't think Gracie's ready
428
00:28:02,306 --> 00:28:04,308
for this level of education.
429
00:28:04,392 --> 00:28:06,727
It's not good
for my other students.
430
00:28:06,811 --> 00:28:08,521
The ones here to learn.
431
00:28:09,605 --> 00:28:11,357
From you?
432
00:28:13,025 --> 00:28:14,860
I'm saying I don't think
this is the right place
433
00:28:14,944 --> 00:28:16,195
for your daughter.
434
00:28:16,278 --> 00:28:18,656
You goddamn right it's not.
435
00:28:21,534 --> 00:28:23,202
[door opens]
436
00:28:23,285 --> 00:28:24,870
[door slams]
437
00:28:24,954 --> 00:28:26,831
[stomping in unison]
438
00:28:26,914 --> 00:28:28,791
[all] Our boys
will shine tonight.
439
00:28:28,874 --> 00:28:30,751
- Our boys will shine.
- [rhythmic clapping]
440
00:28:30,835 --> 00:28:34,296
Our boys will shine tonight,
all down the line.
441
00:28:34,380 --> 00:28:36,590
When the sun goes down
and the moon comes up,
442
00:28:36,674 --> 00:28:38,384
our boys will shine.
443
00:28:38,467 --> 00:28:40,344
Our boys will shine tonight.
444
00:28:40,428 --> 00:28:41,804
Our boys will shine.
445
00:28:41,887 --> 00:28:44,598
Our boys will shine tonight,
446
00:28:44,682 --> 00:28:46,475
all down the line.
447
00:28:46,559 --> 00:28:49,145
When the sun goes down and
the moon comes up, our boys
448
00:28:49,228 --> 00:28:50,187
will shine.
449
00:28:50,271 --> 00:28:52,314
Our boys will shine tonight.
450
00:28:52,398 --> 00:28:53,441
Our boys will shine.
451
00:28:53,524 --> 00:28:55,609
Our boys will shine tonight,
452
00:28:55,693 --> 00:28:57,361
all down the line.
453
00:28:57,445 --> 00:29:00,156
When the sun goes down
and the moon comes up,
454
00:29:00,239 --> 00:29:02,032
our boys will shine.
455
00:29:02,116 --> 00:29:03,576
Our boys will shine tonight.
456
00:29:03,659 --> 00:29:05,327
Our boys will shine.
457
00:29:05,411 --> 00:29:09,165
Our boys will shine tonight,
all down the line.
458
00:29:09,248 --> 00:29:11,125
When the sun goes down
and the moon comes up,
459
00:29:11,208 --> 00:29:13,252
our boys will shine.
460
00:29:13,335 --> 00:29:15,129
Our boys will shine tonight.
461
00:29:15,212 --> 00:29:16,881
[fading] Our boys will shine.
462
00:29:16,964 --> 00:29:21,010
Our boys will shine tonight,
all down the line...
463
00:29:21,093 --> 00:29:23,721
♪ ♪
464
00:29:23,804 --> 00:29:26,140
[footfalls echoing softly]
465
00:29:30,895 --> 00:29:32,897
♪ ♪
466
00:29:41,405 --> 00:29:43,616
[bones cracking]
467
00:29:50,956 --> 00:29:53,000
[cracking and crunching]
468
00:29:54,502 --> 00:29:56,754
[rhythmic clapping]
469
00:30:10,643 --> 00:30:12,645
[birds chirping]
470
00:30:30,496 --> 00:30:32,498
♪ ♪
471
00:30:45,135 --> 00:30:47,137
[soft clattering inside]
472
00:30:56,480 --> 00:30:58,482
♪ ♪
473
00:31:17,167 --> 00:31:19,169
[footsteps inside]
474
00:31:25,217 --> 00:31:27,219
♪ ♪
475
00:31:30,347 --> 00:31:31,640
[man] Excuse me.
476
00:31:34,602 --> 00:31:36,520
I said, excuse me.
477
00:31:37,771 --> 00:31:39,064
Can I help you?
478
00:31:41,483 --> 00:31:43,402
Boy, what are you doing
around here?
479
00:31:45,362 --> 00:31:48,365
Look at me
when I'm talking to you.
480
00:31:48,449 --> 00:31:50,451
♪ ♪
481
00:31:54,622 --> 00:31:56,123
I'm sorry, sir.
482
00:31:57,291 --> 00:31:59,251
Must've got lost.
483
00:31:59,335 --> 00:32:01,295
I'd say so.
484
00:32:02,463 --> 00:32:03,714
[Henry] Yeah.
485
00:32:23,734 --> 00:32:25,361
[grunts]
486
00:32:33,702 --> 00:32:35,704
[Gracie] Mama, I'm tired.
487
00:32:35,788 --> 00:32:37,956
[Lucky] You need me
to carry you?
488
00:32:38,999 --> 00:32:40,209
Big girls can walk fast.
489
00:32:40,292 --> 00:32:42,378
I'm not as big as you, though.
490
00:32:47,508 --> 00:32:49,093
Gracie Jean, at school...
491
00:32:49,176 --> 00:32:50,761
I didn't do nothing, Mama.
492
00:32:50,844 --> 00:32:51,887
I know.
493
00:32:51,970 --> 00:32:53,931
- Anything, Mama.
- I know.
494
00:32:56,600 --> 00:32:58,185
Try to remember.
495
00:32:58,268 --> 00:33:00,813
What made you say those words?
496
00:33:02,106 --> 00:33:03,482
"Cat in a bag."
497
00:33:06,860 --> 00:33:10,030
Did you see Miss Vera
at school today?
498
00:33:10,114 --> 00:33:13,158
Hey, hey, hey, hey, hey.
Hey, it's okay.
499
00:33:13,242 --> 00:33:14,576
I won't be mad.
500
00:33:16,203 --> 00:33:17,454
[Lucky exhales]
501
00:33:21,083 --> 00:33:23,085
♪ ♪
502
00:33:39,643 --> 00:33:41,145
I don't like it here.
503
00:33:41,228 --> 00:33:43,063
Me neither.
504
00:33:43,147 --> 00:33:45,357
That's why we're leaving.
505
00:33:45,441 --> 00:33:46,984
[Betty] Mrs. Emory!
506
00:33:50,237 --> 00:33:54,116
Do you have any intention
of cleaning up this mess?
507
00:33:56,285 --> 00:33:58,662
This is not
how civilized people live.
508
00:33:58,746 --> 00:34:01,373
Tell me about it, Mrs. Wendell.
509
00:34:02,416 --> 00:34:03,417
Niggers.
510
00:34:10,047 --> 00:34:12,009
[whispers] Hold my purse, baby.
511
00:34:13,510 --> 00:34:15,262
You stay right here, okay?
512
00:34:23,520 --> 00:34:25,647
Some of us are just about
fed up...
513
00:34:28,525 --> 00:34:29,943
[panting]
514
00:34:31,862 --> 00:34:35,157
[♪ James Brown: "The Payback"]
515
00:34:35,239 --> 00:34:36,824
That's right, Mama.
516
00:34:36,909 --> 00:34:38,994
We beat their asses.
517
00:34:39,077 --> 00:34:40,204
♪ Let me hit 'em ♪
518
00:34:40,286 --> 00:34:42,539
♪ Hit 'em, Fred, hit 'em ♪
519
00:34:45,125 --> 00:34:47,753
♪ Hey, hey, whoo! ♪
520
00:34:47,835 --> 00:34:50,297
♪ Lord! ♪
521
00:34:50,380 --> 00:34:52,216
- ♪ Lord ♪♪
- [door closes]
522
00:34:53,926 --> 00:34:55,761
[breath trembling]
523
00:34:58,388 --> 00:35:00,557
That fucking bitch!
524
00:35:00,641 --> 00:35:02,601
[gasping]
525
00:35:02,684 --> 00:35:06,104
Fucking Black bitch!
526
00:35:06,188 --> 00:35:08,273
[gasping]
527
00:35:22,120 --> 00:35:24,122
♪ ♪
528
00:35:30,671 --> 00:35:32,673
[breathing heavily]
529
00:35:34,174 --> 00:35:35,467
[screams]
530
00:35:40,389 --> 00:35:42,140
[screaming]
531
00:35:46,728 --> 00:35:48,897
[screaming]
532
00:35:56,071 --> 00:35:58,073
[breathing heavily]
533
00:36:02,035 --> 00:36:05,080
[screaming]
534
00:36:05,163 --> 00:36:07,749
[groaning shakily]
535
00:36:13,505 --> 00:36:15,507
[crying]
536
00:36:17,718 --> 00:36:18,969
[inhales sharply]
537
00:36:20,804 --> 00:36:22,806
[breathing heavily]
538
00:36:25,017 --> 00:36:26,226
[sniffles]
539
00:36:34,151 --> 00:36:36,612
[rotary dial spinning]
540
00:36:42,117 --> 00:36:44,453
Yes.
541
00:36:44,536 --> 00:36:48,457
Metcalf 8-4-4-2 please.
542
00:36:56,548 --> 00:36:58,383
Hello.
543
00:36:58,467 --> 00:37:00,969
Yes, it's Betty.
544
00:37:01,053 --> 00:37:03,096
Wendell.
545
00:37:03,180 --> 00:37:05,265
I wouldn't bother you, but...
546
00:37:08,143 --> 00:37:10,228
...I'm going to need that favor.
547
00:37:11,897 --> 00:37:13,273
Now.
548
00:37:16,026 --> 00:37:17,819
[♪ Roberta Flack and Donny
Hathaway: "Where Is the Love"]
549
00:37:17,903 --> 00:37:21,239
-♪ Where is the love? ♪
-♪ Where is the love? ♪
550
00:37:21,323 --> 00:37:23,241
♪ Where is the love? ♪
551
00:37:23,325 --> 00:37:27,412
-♪ Where is the love? ♪
-♪ Where is the love? ♪
552
00:37:27,496 --> 00:37:29,831
♪ Where is the love? ♪
553
00:37:29,915 --> 00:37:33,502
♪ Where is
the love? ♪
554
00:37:33,585 --> 00:37:35,796
♪ Where is the love? ♪
555
00:37:35,879 --> 00:37:38,215
♪ You said you'd give to me ♪
556
00:37:38,298 --> 00:37:40,217
♪ As soon as you were free ♪
557
00:37:40,300 --> 00:37:43,887
♪ Will it ever be? ♪
558
00:37:43,971 --> 00:37:49,184
♪ Where is the love? ♪
559
00:37:49,267 --> 00:37:53,146
♪ You told me that
you didn't love him ♪
560
00:37:53,230 --> 00:37:57,567
♪ And you were gonna
say goodbye ♪
561
00:37:57,651 --> 00:38:01,571
♪ But if you really
didn't mean it ♪
562
00:38:01,655 --> 00:38:06,493
♪ Why did you have to lie? ♪
563
00:38:06,576 --> 00:38:09,246
♪ Where is the love? ♪
564
00:38:09,329 --> 00:38:11,456
♪ You said was mine, all mine ♪
565
00:38:11,540 --> 00:38:13,709
♪ Till the end of time ♪
566
00:38:13,792 --> 00:38:17,295
♪ Was it just a lie? ♪
567
00:38:17,379 --> 00:38:22,801
♪ Where is the love? ♪
568
00:38:22,884 --> 00:38:26,763
♪ If you had had a sudden
change of heart ♪
569
00:38:26,847 --> 00:38:30,934
♪ I wish that you would
tell me so ♪
570
00:38:31,018 --> 00:38:35,313
♪ Don't leave me hangin'
on the promises ♪
571
00:38:35,397 --> 00:38:39,776
♪ You've got to let me know ♪
572
00:38:41,820 --> 00:38:44,823
(vocalizing)
573
00:38:58,503 --> 00:39:02,215
♪ Oh, how I wish
I never met you ♪
574
00:39:02,299 --> 00:39:06,511
♪ I guess it must
have been my fate ♪
575
00:39:06,595 --> 00:39:10,682
♪ To fall in love
with someone else's love ♪
576
00:39:10,766 --> 00:39:15,062
♪ All I can do is wait ♪
577
00:39:15,145 --> 00:39:20,067
♪ That's all I can do,
yeah, yeah, yeah ♪
578
00:39:20,150 --> 00:39:23,070
-♪ Where is the love? ♪
-♪ Where is the love? ♪
579
00:39:23,153 --> 00:39:26,114
♪ Where is the love? ♪♪
36694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.