All language subtitles for Them.S01E06.Day.7.Morning.720p.AMZN.WEB-DL.DDP.5.1.H.264-NOGRP_eng_sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:12,012 [insects chirping] 2 00:00:22,314 --> 00:00:24,316 [soft creaking] 3 00:00:30,614 --> 00:00:32,616 [soft creaking] 4 00:00:34,702 --> 00:00:35,870 Mama? 5 00:00:39,874 --> 00:00:41,542 Mama, are you all right? 6 00:00:43,377 --> 00:00:45,671 Go on back to sleep, Ruby Lee. 7 00:00:47,173 --> 00:00:49,341 Mama's just fine. 8 00:00:56,098 --> 00:00:57,683 [Ruby] Mama? 9 00:00:59,226 --> 00:01:01,061 Are you awake? 10 00:01:01,145 --> 00:01:02,938 [whispering] Back to sleep, baby girl. 11 00:01:04,190 --> 00:01:07,026 Mama's just... 12 00:01:07,109 --> 00:01:08,652 fine. 13 00:01:12,490 --> 00:01:13,908 - [ax chops] - [gasps] 14 00:01:13,991 --> 00:01:15,951 [panting] 15 00:01:16,035 --> 00:01:18,037 [birds chirping] 16 00:01:30,925 --> 00:01:33,427 [knuckles cracking softly] 17 00:01:35,888 --> 00:01:37,890 [dog barks in distance] 18 00:01:42,561 --> 00:01:44,563 [panting softly] 19 00:01:59,662 --> 00:02:01,664 ♪ ♪ 20 00:02:15,553 --> 00:02:17,555 ♪ ♪ 21 00:02:20,641 --> 00:02:22,643 ♪ ♪ 22 00:02:31,110 --> 00:02:33,112 [razor clinking] 23 00:02:57,177 --> 00:02:59,179 ♪ ♪ 24 00:03:07,646 --> 00:03:10,357 ♪ ♪ 25 00:03:10,441 --> 00:03:12,443 [clock ticking] 26 00:03:35,966 --> 00:03:37,968 ♪ ♪ 27 00:03:58,072 --> 00:04:00,032 ♪ ♪ 28 00:04:00,115 --> 00:04:02,159 [sizzling] 29 00:04:27,559 --> 00:04:30,479 ♪ ♪ 30 00:04:49,665 --> 00:04:51,667 ♪ ♪ 31 00:04:57,840 --> 00:04:59,758 [sizzling] 32 00:05:05,514 --> 00:05:08,475 [clock ticking loudly] 33 00:05:08,559 --> 00:05:11,103 Do I look pretty now, Mama? 34 00:05:12,938 --> 00:05:14,565 Ouch! Mama! 35 00:05:14,648 --> 00:05:17,359 [gasps] Gra-Gracie Jean. Baby, I'm so sorry. 36 00:05:17,443 --> 00:05:18,360 What did you do, Mama?! 37 00:05:18,444 --> 00:05:19,945 She burned me, Ruby! 38 00:05:24,658 --> 00:05:29,204 [over radio] ♪ ...very hard to do ♪ 39 00:05:29,288 --> 00:05:34,793 ♪ And you'll find happiness without an end ♪ 40 00:05:34,877 --> 00:05:39,423 - [engine starts] - ♪ Whatever you pretend ♪ 41 00:05:41,258 --> 00:05:45,220 ♪ Remember anyone can dream ♪ 42 00:05:47,097 --> 00:05:50,851 ♪ And nothing's bad as it may seem ♪ 43 00:05:53,520 --> 00:05:56,106 ♪ The little things you haven't got ♪ 44 00:05:56,190 --> 00:06:02,696 ♪ Could be a lot if you pretend ♪ 45 00:06:04,490 --> 00:06:08,911 ♪ You'll find a love you can share ♪ 46 00:06:10,204 --> 00:06:13,874 ♪ One you can call all your own ♪ 47 00:06:16,043 --> 00:06:20,464 ♪ Just close your eyes, she'll be there ♪ 48 00:06:21,924 --> 00:06:26,345 ♪ You'll never be alone ♪ 49 00:06:27,971 --> 00:06:31,892 ♪ And if you sing this melody ♪ 50 00:06:34,228 --> 00:06:38,232 ♪ You'll be pretending just like me ♪ 51 00:06:39,900 --> 00:06:45,322 ♪ The world is mine, it can be yours, my friend ♪ 52 00:06:45,405 --> 00:06:51,578 ♪ So why don't you pretend ♪♪ 53 00:06:56,166 --> 00:06:57,543 [papers shuffling] 54 00:07:00,546 --> 00:07:02,548 [turns page] 55 00:07:06,135 --> 00:07:07,719 [Berks] What's the clearance on the nacelle housing 56 00:07:07,803 --> 00:07:09,221 from the drive? 57 00:07:13,267 --> 00:07:15,185 I'm not busy running a department 58 00:07:15,269 --> 00:07:17,229 or anything, so take your time. 59 00:07:17,312 --> 00:07:20,315 It's 0.0625. 60 00:07:22,234 --> 00:07:23,819 Yeah. Sure. 61 00:07:25,237 --> 00:07:26,864 But... 62 00:07:29,116 --> 00:07:30,868 Where's the notation? 63 00:07:30,951 --> 00:07:33,162 Um... 64 00:07:33,245 --> 00:07:36,123 McCluskey is doing the drive, sir. 65 00:07:36,206 --> 00:07:38,417 I'm only handling the nacelle. 66 00:07:38,500 --> 00:07:40,919 Oh. 67 00:07:41,003 --> 00:07:43,213 You're only handling the... 68 00:07:44,840 --> 00:07:47,342 It's a team effort here, Emory. 69 00:07:47,426 --> 00:07:49,261 That's what I'm trying to instill. 70 00:07:49,344 --> 00:07:50,929 - Yes, sir. - Here's a thought. 71 00:07:51,013 --> 00:07:53,015 Maybe... 72 00:07:53,098 --> 00:07:56,185 if you weren't so busy glad-handing the bosses, 73 00:07:56,268 --> 00:07:58,312 your work would be up to scratch. 74 00:07:59,354 --> 00:08:01,940 You think Stoat's gonna what? 75 00:08:02,024 --> 00:08:02,941 Hmm? 76 00:08:03,025 --> 00:08:05,569 Invite you for ten holes? 77 00:08:09,031 --> 00:08:12,492 He wouldn't invite you to be his caddy. 78 00:08:12,576 --> 00:08:15,037 [exhales, chuckles] 79 00:08:15,120 --> 00:08:17,915 A little Negro college down South might be good enough 80 00:08:17,998 --> 00:08:20,500 for entry-level, but let me tell you something, Emory. 81 00:08:20,584 --> 00:08:21,835 This... 82 00:08:21,919 --> 00:08:24,713 this is the Pentagon contract, man. 83 00:08:26,924 --> 00:08:30,928 - I'm not sure you're ready. - Not sure I'm ready? 84 00:08:31,011 --> 00:08:33,179 Because I didn't do another man's work? 85 00:08:33,263 --> 00:08:34,722 Are you getting wise? 86 00:08:34,806 --> 00:08:36,515 Huh? Is that what's happening right now? 87 00:08:36,600 --> 00:08:37,558 'Cause let me tell you something. 88 00:08:37,643 --> 00:08:39,727 Lip will get you shown the door. 89 00:08:39,811 --> 00:08:41,980 Try me. Please. 90 00:08:42,063 --> 00:08:43,398 Try me. 91 00:08:43,482 --> 00:08:45,817 Now, look. 92 00:08:45,901 --> 00:08:48,528 I'm big enough to admit when I've made a mistake. 93 00:08:51,240 --> 00:08:52,866 I brought you along too fast. 94 00:08:52,950 --> 00:08:54,618 - [sets cup down] - [sniffs] 95 00:08:59,623 --> 00:09:01,625 Um... 96 00:09:04,169 --> 00:09:06,129 You're sacking me. 97 00:09:12,344 --> 00:09:14,221 Mr. Berks. 98 00:09:15,555 --> 00:09:17,557 I've done it for less. 99 00:09:23,730 --> 00:09:25,107 No. 100 00:09:26,149 --> 00:09:28,443 But I am taking you off the Pentagon project. 101 00:09:30,779 --> 00:09:35,117 Mr. Stoat said, "You build it, you own it." 102 00:09:35,200 --> 00:09:37,327 That's my work, sir. 103 00:09:37,411 --> 00:09:40,622 And I say... 104 00:09:40,706 --> 00:09:45,127 profit sharing is something you earn, Emory. 105 00:09:45,210 --> 00:09:47,254 And you're still making more than any Negro 106 00:09:47,337 --> 00:09:50,590 I ever heard of, so please, don't start crying poor to me. 107 00:09:52,509 --> 00:09:54,845 Bright side, you've got potential. 108 00:09:55,846 --> 00:09:58,056 So, head on down to Commercial, 109 00:09:58,140 --> 00:10:00,392 you can work on the DC-7 airfoil. 110 00:10:00,475 --> 00:10:01,560 [Henry exhales] 111 00:10:01,643 --> 00:10:04,479 - [quietly] Yes, sir. - I'm sorry? 112 00:10:04,563 --> 00:10:06,606 [chair scrapes] 113 00:10:09,234 --> 00:10:11,153 [Henry] Yes, sir. 114 00:10:11,236 --> 00:10:12,612 Attaboy. 115 00:10:20,871 --> 00:10:22,873 [quiet chatter] 116 00:10:29,254 --> 00:10:30,922 [Hazel] Coming. 117 00:10:34,801 --> 00:10:38,388 [over radio] ♪ When do we really begin? ♪ 118 00:10:38,472 --> 00:10:40,140 ♪ What is this going... 119 00:10:40,223 --> 00:10:41,808 [Hazel] I don't know. You asked 120 00:10:41,892 --> 00:10:45,312 for my opinion, I'm gonna give you my opinion. 121 00:10:45,395 --> 00:10:47,397 But you ain't gonna like my opinion. 122 00:10:47,481 --> 00:10:49,024 I-I know how it sounds. 123 00:10:49,107 --> 00:10:50,817 You think I'm crazy. I know. 124 00:10:50,901 --> 00:10:52,903 Hell yeah, I think you crazy. 125 00:10:52,986 --> 00:10:55,113 Crazy for moving out to white-ass Compton, honey. 126 00:10:55,197 --> 00:10:57,199 No, no, no, no, no, no, no. 127 00:10:57,282 --> 00:10:59,576 I hurt Gracie Jean this morning. I burned my baby. 128 00:10:59,659 --> 00:11:01,787 That's 'cause you can't do no hair, Lucky. 129 00:11:01,870 --> 00:11:02,954 Shit. 130 00:11:03,038 --> 00:11:04,706 Ray Charles could've told you that. 131 00:11:04,790 --> 00:11:08,043 But, no... 132 00:11:08,126 --> 00:11:11,254 you could never hurt them girls. 133 00:11:12,422 --> 00:11:13,673 [Lucky sighs] 134 00:11:15,675 --> 00:11:17,636 But I am curious, Luck... 135 00:11:21,223 --> 00:11:23,433 ...to know why you ain't tell me. 136 00:11:25,060 --> 00:11:26,478 What? I don't know what... 137 00:11:26,561 --> 00:11:28,480 'Bout what happened, Lucky. 138 00:11:28,563 --> 00:11:30,190 With your baby boy. 139 00:11:31,691 --> 00:11:34,820 Okay. Talk about it or don't. 140 00:11:34,903 --> 00:11:38,448 Either way, I'm gonna be right here for you. 141 00:11:41,910 --> 00:11:44,830 Move. Unit just opened up, right here. 142 00:11:44,913 --> 00:11:46,248 Two bedrooms. 143 00:11:46,331 --> 00:11:48,250 No white folks trying to drive a bitch 144 00:11:48,333 --> 00:11:50,669 - out of her mind up in here. - That woman. 145 00:11:50,752 --> 00:11:52,170 The other night, y'all said that 146 00:11:52,254 --> 00:11:54,673 a-a colored family moved to Compton and did something 147 00:11:54,756 --> 00:11:56,883 - to their... - Oh, girl, we was so toe' up the other night. 148 00:11:56,967 --> 00:11:58,427 - I don't know why you pay... - Hazel. 149 00:11:58,510 --> 00:12:00,095 Hazel. 150 00:12:00,178 --> 00:12:01,847 You said you're here for me. 151 00:12:02,889 --> 00:12:04,307 What happened? 152 00:12:04,391 --> 00:12:06,435 I can see it. You know something. 153 00:12:06,518 --> 00:12:10,188 That's just this face. It's the way it look. 154 00:12:10,272 --> 00:12:12,149 Hazel. 155 00:12:15,569 --> 00:12:17,529 Oh, shit. 156 00:12:17,612 --> 00:12:20,198 Yes, the Beaumonts. 157 00:12:20,282 --> 00:12:22,242 Colored family just like y'all. 158 00:12:22,325 --> 00:12:24,494 They was living in East Compton, 159 00:12:24,578 --> 00:12:26,121 just for a minute, until... 160 00:12:27,164 --> 00:12:29,207 And them motherfuckers. 161 00:12:29,291 --> 00:12:31,877 They drove that woman and her family 162 00:12:31,960 --> 00:12:34,421 out of their goddamn minds. 163 00:12:34,504 --> 00:12:36,298 How, Hazel? 164 00:12:36,381 --> 00:12:39,176 - She killed 'em. - [Lucky exhales] 165 00:12:40,635 --> 00:12:42,721 She killed 'em. 166 00:12:42,804 --> 00:12:46,349 Shit, that child's name was Arnette Beaumont. 167 00:12:46,433 --> 00:12:51,229 Lord, they done put her ass in the Central State nuthouse. 168 00:12:51,313 --> 00:12:53,607 Oh, and that place... Shit. 169 00:12:53,690 --> 00:12:56,067 [chuckling] That place ain't-ain't fit for man... 170 00:12:56,151 --> 00:12:57,444 [door slams] 171 00:13:00,322 --> 00:13:02,657 [sighs] 172 00:13:02,741 --> 00:13:06,203 - I didn't bring it with me. - [bank rep] Well, we'll just need your husband to come down 173 00:13:06,286 --> 00:13:08,371 and sign for you. I have to make sure... 174 00:13:08,455 --> 00:13:10,916 [chatter continues indistinctly] 175 00:13:10,999 --> 00:13:12,167 [man] How can I help you? 176 00:13:12,250 --> 00:13:14,127 Uh, Betty Wendell here to see Mr. Fuller. 177 00:13:14,211 --> 00:13:15,921 Oh, yes. Right this way. 178 00:13:17,380 --> 00:13:18,798 [Fuller] Move? Already? 179 00:13:18,882 --> 00:13:20,592 But you've only been in Compton for... 180 00:13:20,675 --> 00:13:23,136 - I know. - Would you even get your money back? 181 00:13:23,220 --> 00:13:26,097 Well, with our savings, I'm sure we can find something nice. 182 00:13:31,353 --> 00:13:32,687 Between you and I, 183 00:13:32,771 --> 00:13:34,856 Compton isn't what it used to be. 184 00:13:34,940 --> 00:13:36,233 What? 185 00:13:36,316 --> 00:13:39,569 Uh, West Compton, I know has had some... 186 00:13:39,653 --> 00:13:43,865 Well, it's like the Santa Ana, blowing garbage east, our way. 187 00:13:43,949 --> 00:13:46,201 That's a real shame. 188 00:13:46,284 --> 00:13:47,994 Clarke really should be here. 189 00:13:48,078 --> 00:13:49,746 I opened this account. 190 00:13:49,829 --> 00:13:53,833 Yeah, and he's the signatory, and he's your husband. 191 00:13:55,335 --> 00:13:57,295 I may have misspoken. 192 00:13:57,379 --> 00:14:00,048 My father opened this account. 193 00:14:00,131 --> 00:14:03,134 I'm sure I could call him and let him know 194 00:14:03,218 --> 00:14:05,387 that his money, his daughter's money, 195 00:14:05,470 --> 00:14:08,515 seems to be inaccessible in your institution. 196 00:14:10,725 --> 00:14:13,687 It's inaccessible because it's not there, Betty, 197 00:14:13,770 --> 00:14:15,480 sorry as I am to say. 198 00:14:15,564 --> 00:14:17,816 ♪ ♪ 199 00:14:17,899 --> 00:14:20,735 There was over $6,000 in there. 200 00:14:20,819 --> 00:14:23,989 It's not my place to... 201 00:14:24,072 --> 00:14:27,492 A husband and a wife is a sacred bond. 202 00:14:27,576 --> 00:14:29,869 I haven't touched a penny of it. 203 00:14:40,880 --> 00:14:43,216 How much did my husband take out? 204 00:14:43,300 --> 00:14:45,510 Why don't you take that up with him? 205 00:14:45,594 --> 00:14:47,762 I'm taking it up with you. 206 00:14:49,389 --> 00:14:52,017 You have a little less than $400 left. 207 00:14:52,100 --> 00:14:54,102 ♪ ♪ 208 00:14:59,983 --> 00:15:02,736 Thank you so much for your time, Mr. Fuller. 209 00:15:04,362 --> 00:15:06,364 [indistinct chatter] 210 00:15:16,875 --> 00:15:19,461 You're it. [chuckles] 211 00:15:19,544 --> 00:15:21,087 I was just finishing lunch. 212 00:15:21,171 --> 00:15:25,383 I've got a surprise for you. I asked, and they said yes. 213 00:15:25,467 --> 00:15:28,762 I'm trying out for cheerleading, and you're trying out with me. 214 00:15:30,388 --> 00:15:33,558 Why do you talk to me? 215 00:15:33,642 --> 00:15:35,477 I mean, what do you want? 216 00:15:35,560 --> 00:15:37,270 I don't want anything. 217 00:15:38,480 --> 00:15:40,690 - Thought we were friends. - Yeah, but why me? 218 00:15:41,941 --> 00:15:43,652 Don't you have other friends? 219 00:15:46,571 --> 00:15:48,948 I see you, Ruby Emory. 220 00:15:50,158 --> 00:15:53,244 You couldn't hide here even if you tried. 221 00:15:53,328 --> 00:15:54,704 So, stop trying. 222 00:15:55,747 --> 00:15:57,707 Might as well give all these looky-loos 223 00:15:57,791 --> 00:15:59,793 something to really stare at. 224 00:16:03,588 --> 00:16:04,631 Gym. 225 00:16:04,714 --> 00:16:06,424 After school. 226 00:16:06,508 --> 00:16:07,759 Meet me there? 227 00:16:12,097 --> 00:16:14,099 ♪ ♪ 228 00:16:33,118 --> 00:16:36,121 Arnette Beaumont has agreed to see you. 229 00:16:39,290 --> 00:16:41,292 [birds chirping] 230 00:16:45,755 --> 00:16:48,675 To what do I owe this pleasure? 231 00:16:48,758 --> 00:16:51,136 [orderly] Fifteen minutes. 232 00:16:55,014 --> 00:16:59,686 Mrs. Beaumont, I've come from Compton. 233 00:17:00,937 --> 00:17:02,397 East Compton. 234 00:17:09,112 --> 00:17:10,613 You married? 235 00:17:13,825 --> 00:17:15,285 Children? 236 00:17:16,869 --> 00:17:20,498 Yes. Two daughters. 237 00:17:22,791 --> 00:17:24,335 Before you kill them... 238 00:17:26,796 --> 00:17:29,090 ...you ought to just think on how much you'll miss them 239 00:17:29,174 --> 00:17:30,550 when they're gone. 240 00:17:30,633 --> 00:17:32,635 ♪ ♪ 241 00:17:34,929 --> 00:17:36,848 [♪ Nat King Cole: "Pretend"] 242 00:17:36,931 --> 00:17:38,933 ♪ ♪ 243 00:17:57,660 --> 00:17:59,454 [song ends] 244 00:18:02,749 --> 00:18:04,751 [brakes squeak] 245 00:18:14,552 --> 00:18:16,221 Luck? 246 00:18:18,348 --> 00:18:20,225 - [TV turns on] - [announcer] ...before DeSoto 247 00:18:20,308 --> 00:18:22,519 deserves the name "automatic." 248 00:18:22,602 --> 00:18:25,063 Reasons you should discover for yourself. 249 00:18:25,146 --> 00:18:27,816 Go to your DeSoto Plymouth dealer soon. 250 00:18:27,899 --> 00:18:31,778 See and drive the beautiful, stylish, distinctive 251 00:18:31,861 --> 00:18:34,781 1954 DeSoto automatic. 252 00:18:34,864 --> 00:18:36,741 It's available in two full series: 253 00:18:36,825 --> 00:18:40,119 the mighty 170-horsepower Firedome 8 254 00:18:40,203 --> 00:18:42,580 and the brilliant Powermaster 6. 255 00:18:42,664 --> 00:18:45,917 Convince yourself that this year, 256 00:18:46,000 --> 00:18:47,544 DeSoto will get you ahead. 257 00:18:47,627 --> 00:18:49,629 [Father Knows Best theme music plays] 258 00:18:56,010 --> 00:18:57,804 [narrator] Robert Young. 259 00:18:59,639 --> 00:19:02,433 And Jane Wyatt. 260 00:19:02,517 --> 00:19:04,435 [beer can opens] 261 00:19:04,519 --> 00:19:07,897 With Elinor Donahue, Billy Gray and Lauren Chapin... 262 00:19:07,981 --> 00:19:10,108 in Father Knows Best. 263 00:19:10,191 --> 00:19:11,943 I'm sure you're right. 264 00:19:13,486 --> 00:19:16,281 You mean to say you can tell, by looking at a man, 265 00:19:16,364 --> 00:19:17,782 whether he's capable of crime? 266 00:19:17,866 --> 00:19:19,367 In most cases, yes. 267 00:19:19,450 --> 00:19:21,119 The born criminal has certain facial characteristics 268 00:19:21,202 --> 00:19:23,246 - that brand him immediately. - Hmm. 269 00:19:23,329 --> 00:19:24,873 - [raspy breathing] - The difficult case is the normal person 270 00:19:24,956 --> 00:19:27,250 who is driven to crime through passion or need. 271 00:19:27,333 --> 00:19:29,419 Such a man, however, gives himself up in the end, 272 00:19:29,502 --> 00:19:32,547 through fear, fear of the law or of God. 273 00:19:32,630 --> 00:19:36,551 Then your ability to inspire fear must be a powerful weapon. 274 00:19:36,634 --> 00:19:38,803 [man over TV] Very. Half the time it drives a man to us, 275 00:19:38,887 --> 00:19:40,763 saving us the bother of going after him. 276 00:19:40,847 --> 00:19:43,558 And then... I wouldn't confess this openly, 277 00:19:43,641 --> 00:19:45,643 but as one criminologist to another, 278 00:19:45,727 --> 00:19:47,979 we take credit for being inhumanly skillful. 279 00:19:48,062 --> 00:19:49,439 - Yes, sir... - [static crackles] 280 00:19:49,522 --> 00:19:51,232 It ain't just the drums that worryin' 'em, 281 00:19:51,316 --> 00:19:53,776 and got 'em scared, it's them bones that you fiddlin' with. 282 00:19:53,860 --> 00:19:55,445 - [colonizer] Nonsense. - [laughs] "Nonsense." 283 00:19:55,528 --> 00:19:57,530 [Moreland] Well, that's one way to put it, but them boys figure 284 00:19:57,614 --> 00:19:59,574 that them bones was walking around here once. 285 00:19:59,657 --> 00:20:01,826 And the folks that was wearing them... 286 00:20:01,910 --> 00:20:05,330 - [laughing loudly] - [colonizer] Why not? 287 00:20:05,413 --> 00:20:08,416 [overlapping laughter] 288 00:20:10,793 --> 00:20:13,504 Lord, Mr. Henry, these monkeyshines 289 00:20:13,588 --> 00:20:15,757 like to have me bust a seam. 290 00:20:15,840 --> 00:20:18,009 [laughing] 291 00:20:18,092 --> 00:20:19,928 [stamping feet] 292 00:20:20,011 --> 00:20:21,596 Whoo... 293 00:20:21,679 --> 00:20:24,599 Where you come from? Hmm? 294 00:20:24,682 --> 00:20:26,267 This here is my house. 295 00:20:26,351 --> 00:20:29,479 Sho' paid enough for it. 296 00:20:29,562 --> 00:20:31,481 [Henry] That's right. 297 00:20:32,482 --> 00:20:34,108 I paid for this. 298 00:20:35,568 --> 00:20:38,154 All of it. 299 00:20:38,237 --> 00:20:39,656 Me. 300 00:20:40,907 --> 00:20:43,326 And now that ofay taking the food 301 00:20:43,409 --> 00:20:45,912 out your children's mouths. 302 00:20:45,995 --> 00:20:49,082 That old rascal. [laughing] 303 00:20:49,165 --> 00:20:54,087 "I say profit sharing is something you earn, Emory." 304 00:20:54,170 --> 00:20:56,881 Whoo, Mr. Henry! 305 00:20:56,965 --> 00:20:59,634 If you don't sound just like him. 306 00:21:01,260 --> 00:21:06,516 Lord, what kind of monkeyshines is you "perpepetrating"? 307 00:21:07,642 --> 00:21:10,269 Who the hell he think he is? 308 00:21:26,619 --> 00:21:28,329 [exhales] 309 00:21:28,413 --> 00:21:30,039 [can clatters on floor] 310 00:21:30,123 --> 00:21:32,208 [growls] 311 00:21:32,291 --> 00:21:35,128 I was powerful thirsty, Mr. Henry. 312 00:21:35,211 --> 00:21:37,463 And now... 313 00:21:37,547 --> 00:21:40,883 I can cogitate more proper like. 314 00:21:40,967 --> 00:21:42,176 Hmm. 315 00:21:42,260 --> 00:21:47,432 ♪ What you gon' do? ♪ 316 00:21:48,474 --> 00:21:52,020 ♪ What you gon' do? ♪ 317 00:21:53,021 --> 00:21:56,733 ♪ What you gon' do? ♪ 318 00:21:58,776 --> 00:22:03,656 - ♪ What you gon' do? ♪ - [stomping feet] 319 00:22:03,740 --> 00:22:08,077 ♪ What you gon' do? ♪ 320 00:22:08,161 --> 00:22:09,412 - [stomping] - [laughing] 321 00:22:09,495 --> 00:22:13,666 ♪ What you gon' do? ♪ 322 00:22:15,043 --> 00:22:18,921 - ♪ What you gon' do? ♪ - [continues stomping] 323 00:22:19,005 --> 00:22:21,215 ♪ What you gon' do? ♪ 324 00:22:23,384 --> 00:22:26,262 ♪ What you gon' do? ♪ 325 00:22:28,181 --> 00:22:30,475 ♪ What you gon' do? ♪ 326 00:22:32,477 --> 00:22:35,188 ♪ What you gon' do? ♪ 327 00:22:37,440 --> 00:22:40,026 ♪ What you gon' do? ♪ 328 00:22:40,109 --> 00:22:43,279 Ooh, I seen that face before! 329 00:22:43,362 --> 00:22:44,530 [bullets clicking] 330 00:22:44,614 --> 00:22:47,492 And trouble come right behind. 331 00:22:54,290 --> 00:22:57,668 [clock ticking] 332 00:22:57,752 --> 00:22:59,170 [car door closes] 333 00:22:59,253 --> 00:23:01,631 [engine starts] 334 00:23:01,714 --> 00:23:04,550 [car departing] 335 00:23:04,634 --> 00:23:06,636 [all] ...to the flag, 336 00:23:06,719 --> 00:23:10,807 of the United States of America, 337 00:23:10,890 --> 00:23:16,354 and to the Republic for which it stands, 338 00:23:16,437 --> 00:23:20,691 one nation, indivisible, 339 00:23:20,775 --> 00:23:24,737 with liberty and justice for all. 340 00:23:24,821 --> 00:23:27,782 Who wants to come up here and recite the pledge on their own? 341 00:23:29,700 --> 00:23:31,994 - [girl] Me! Me! - Gracie Emory. 342 00:23:32,078 --> 00:23:33,788 [whispers] Yes. 343 00:23:33,871 --> 00:23:37,041 [students murmuring] 344 00:23:40,753 --> 00:23:43,047 I pledge allegiance to the flag 345 00:23:43,131 --> 00:23:45,466 of the United States of America, 346 00:23:45,550 --> 00:23:48,886 and to the Republic for which it... 347 00:23:48,970 --> 00:23:50,513 [students laughing] 348 00:23:50,596 --> 00:23:51,806 [teacher shushing] 349 00:23:51,889 --> 00:23:54,100 ♪ ♪ 350 00:23:54,183 --> 00:23:56,894 [teacher] The Republic... 351 00:23:56,978 --> 00:23:59,730 The Republic for which it stands... 352 00:23:59,814 --> 00:24:00,898 It's okay. 353 00:24:00,982 --> 00:24:03,484 The Republic for which it stands... 354 00:24:04,485 --> 00:24:07,238 [laughter] 355 00:24:10,449 --> 00:24:12,034 The Repub... 356 00:24:12,118 --> 00:24:14,078 ♪ ♪ 357 00:24:14,162 --> 00:24:16,372 [laughter continues] 358 00:24:16,455 --> 00:24:17,999 [teacher shushing] 359 00:24:21,919 --> 00:24:23,337 [quietly] Cat in a bag. 360 00:24:24,422 --> 00:24:26,424 - Cat in a bag. - [teacher] Gracie, that's enough. 361 00:24:26,507 --> 00:24:29,302 Cat in a bag. Cat in a bag. 362 00:24:29,385 --> 00:24:30,219 - Cat in a bag. - Don't laugh. 363 00:24:30,303 --> 00:24:32,054 Cat in a bag. Cat in a bag. 364 00:24:32,138 --> 00:24:33,723 Cat in a bag! 365 00:24:33,806 --> 00:24:35,808 Cat in a bag! Cat in a bag! 366 00:24:35,892 --> 00:24:37,101 Cat in a bag? 367 00:24:37,185 --> 00:24:38,728 Cat in a bag. Cat in a bag! 368 00:24:38,811 --> 00:24:40,146 Cat in a bag! Cat in a bag! 369 00:24:40,229 --> 00:24:41,898 Cat in a bag! Cat in a bag! 370 00:24:41,981 --> 00:24:43,691 Cat in a bag! Cat in a bag! 371 00:24:43,774 --> 00:24:45,318 - [teacher] Gracie Jean Emory, that's enough! - Cat in a bag! 372 00:24:45,401 --> 00:24:46,527 Cat in a bag! Cat in a bag! 373 00:24:46,611 --> 00:24:47,945 - Cat in a bag! Cat in a bag! - Gracie. 374 00:24:48,029 --> 00:24:49,238 - Cat in a bag! Cat in a bag! - Gracie, stop it! 375 00:24:49,322 --> 00:24:51,282 [Gracie] Cat in a bag! Cat in a bag! 376 00:24:51,365 --> 00:24:52,909 - Gracie! - Cat in a bag! Cat in a bag! 377 00:24:52,992 --> 00:24:54,285 - Gracie, stop it! - Cat in a bag! Cat in a bag! 378 00:24:54,368 --> 00:24:55,536 - Stop it, Gracie! - Cat in a bag! 379 00:24:57,914 --> 00:25:01,000 I won the lottery, this skin. 380 00:25:03,920 --> 00:25:06,589 "Half the rhythm, twice the reward." 381 00:25:06,672 --> 00:25:09,217 - [bird cawing] - That's what Mother said. 382 00:25:09,300 --> 00:25:11,260 Our wealth didn't hurt. 383 00:25:11,344 --> 00:25:14,805 But wealth can only get a colored person so far. 384 00:25:14,889 --> 00:25:18,684 What it can't buy is freedom to forget who you are. 385 00:25:20,478 --> 00:25:22,939 She had a saying, my mother. 386 00:25:23,022 --> 00:25:25,608 "Light and bright, all is right." 387 00:25:25,691 --> 00:25:29,070 The thing is, I hadn't thought of those words, 388 00:25:29,153 --> 00:25:32,949 or her, for years. 389 00:25:34,033 --> 00:25:35,534 Not once. 390 00:25:35,618 --> 00:25:38,412 Not until I moved to East Compton. 391 00:25:39,413 --> 00:25:43,626 Night of the incident, we hadn't left the house for days. 392 00:25:43,709 --> 00:25:45,795 [music playing over TV] 393 00:25:57,306 --> 00:26:00,226 ♪ ♪ 394 00:26:01,519 --> 00:26:05,564 Light and bright, all is right. 395 00:26:05,648 --> 00:26:07,775 [both] Light and bright, all is right. 396 00:26:07,858 --> 00:26:10,319 Light and bright, all is right. 397 00:26:10,403 --> 00:26:12,154 ♪ ♪ 398 00:26:15,116 --> 00:26:19,161 [Arnette] What I did to my family... 399 00:26:19,245 --> 00:26:21,038 was unholy. 400 00:26:21,122 --> 00:26:23,541 Evil. 401 00:26:23,624 --> 00:26:26,752 But something was pulling me. 402 00:26:26,836 --> 00:26:28,379 Making me. 403 00:26:29,755 --> 00:26:32,258 I never told those policemen about him. 404 00:26:34,844 --> 00:26:36,721 "Him"? 405 00:26:36,804 --> 00:26:39,140 Him who, Mrs. Beaumont? 406 00:26:39,223 --> 00:26:42,101 The man with the black hat. 407 00:26:43,269 --> 00:26:45,229 ♪ ♪ 408 00:26:54,488 --> 00:26:55,865 [Doris] You came. 409 00:26:57,241 --> 00:26:59,702 The basketball team's stealing the gym. 410 00:26:59,785 --> 00:27:01,620 The girls are downstairs. 411 00:27:01,704 --> 00:27:03,331 Come on. 412 00:27:04,457 --> 00:27:06,459 [door creaking] 413 00:27:09,837 --> 00:27:11,464 [cheerleaders] Hear our cry! 414 00:27:11,547 --> 00:27:14,383 V-I-C-T-O-R-Y. 415 00:27:15,801 --> 00:27:17,803 ♪ ♪ 416 00:27:22,016 --> 00:27:23,476 [door opens] 417 00:27:23,559 --> 00:27:27,146 Mrs. Emory, I'm sorry to have to call you in here, but I'm afraid 418 00:27:27,229 --> 00:27:28,898 - we have a... - Gracie Jean, get your stuff and... 419 00:27:28,981 --> 00:27:30,483 Mrs. Emory. 420 00:27:30,566 --> 00:27:32,485 - Let's go. - I'm sorry, Mama. 421 00:27:32,568 --> 00:27:34,570 - Sorry for wh... - Mrs. Emory, 422 00:27:34,653 --> 00:27:38,741 your daughter seems to be having some difficulties... 423 00:27:38,824 --> 00:27:40,201 What kind of difficulties? 424 00:27:40,284 --> 00:27:42,620 I knew the words, Mama, I promise. 425 00:27:42,703 --> 00:27:44,747 Gracie, you've said your piece. 426 00:27:47,249 --> 00:27:51,212 Do the words "cat in a bag" mean anything to you? 427 00:27:59,011 --> 00:28:02,223 Mrs. Emory, we don't think Gracie's ready 428 00:28:02,306 --> 00:28:04,308 for this level of education. 429 00:28:04,392 --> 00:28:06,727 It's not good for my other students. 430 00:28:06,811 --> 00:28:08,521 The ones here to learn. 431 00:28:09,605 --> 00:28:11,357 From you? 432 00:28:13,025 --> 00:28:14,860 I'm saying I don't think this is the right place 433 00:28:14,944 --> 00:28:16,195 for your daughter. 434 00:28:16,278 --> 00:28:18,656 You goddamn right it's not. 435 00:28:21,534 --> 00:28:23,202 [door opens] 436 00:28:23,285 --> 00:28:24,870 [door slams] 437 00:28:24,954 --> 00:28:26,831 [stomping in unison] 438 00:28:26,914 --> 00:28:28,791 [all] Our boys will shine tonight. 439 00:28:28,874 --> 00:28:30,751 - Our boys will shine. - [rhythmic clapping] 440 00:28:30,835 --> 00:28:34,296 Our boys will shine tonight, all down the line. 441 00:28:34,380 --> 00:28:36,590 When the sun goes down and the moon comes up, 442 00:28:36,674 --> 00:28:38,384 our boys will shine. 443 00:28:38,467 --> 00:28:40,344 Our boys will shine tonight. 444 00:28:40,428 --> 00:28:41,804 Our boys will shine. 445 00:28:41,887 --> 00:28:44,598 Our boys will shine tonight, 446 00:28:44,682 --> 00:28:46,475 all down the line. 447 00:28:46,559 --> 00:28:49,145 When the sun goes down and the moon comes up, our boys 448 00:28:49,228 --> 00:28:50,187 will shine. 449 00:28:50,271 --> 00:28:52,314 Our boys will shine tonight. 450 00:28:52,398 --> 00:28:53,441 Our boys will shine. 451 00:28:53,524 --> 00:28:55,609 Our boys will shine tonight, 452 00:28:55,693 --> 00:28:57,361 all down the line. 453 00:28:57,445 --> 00:29:00,156 When the sun goes down and the moon comes up, 454 00:29:00,239 --> 00:29:02,032 our boys will shine. 455 00:29:02,116 --> 00:29:03,576 Our boys will shine tonight. 456 00:29:03,659 --> 00:29:05,327 Our boys will shine. 457 00:29:05,411 --> 00:29:09,165 Our boys will shine tonight, all down the line. 458 00:29:09,248 --> 00:29:11,125 When the sun goes down and the moon comes up, 459 00:29:11,208 --> 00:29:13,252 our boys will shine. 460 00:29:13,335 --> 00:29:15,129 Our boys will shine tonight. 461 00:29:15,212 --> 00:29:16,881 [fading] Our boys will shine. 462 00:29:16,964 --> 00:29:21,010 Our boys will shine tonight, all down the line... 463 00:29:21,093 --> 00:29:23,721 ♪ ♪ 464 00:29:23,804 --> 00:29:26,140 [footfalls echoing softly] 465 00:29:30,895 --> 00:29:32,897 ♪ ♪ 466 00:29:41,405 --> 00:29:43,616 [bones cracking] 467 00:29:50,956 --> 00:29:53,000 [cracking and crunching] 468 00:29:54,502 --> 00:29:56,754 [rhythmic clapping] 469 00:30:10,643 --> 00:30:12,645 [birds chirping] 470 00:30:30,496 --> 00:30:32,498 ♪ ♪ 471 00:30:45,135 --> 00:30:47,137 [soft clattering inside] 472 00:30:56,480 --> 00:30:58,482 ♪ ♪ 473 00:31:17,167 --> 00:31:19,169 [footsteps inside] 474 00:31:25,217 --> 00:31:27,219 ♪ ♪ 475 00:31:30,347 --> 00:31:31,640 [man] Excuse me. 476 00:31:34,602 --> 00:31:36,520 I said, excuse me. 477 00:31:37,771 --> 00:31:39,064 Can I help you? 478 00:31:41,483 --> 00:31:43,402 Boy, what are you doing around here? 479 00:31:45,362 --> 00:31:48,365 Look at me when I'm talking to you. 480 00:31:48,449 --> 00:31:50,451 ♪ ♪ 481 00:31:54,622 --> 00:31:56,123 I'm sorry, sir. 482 00:31:57,291 --> 00:31:59,251 Must've got lost. 483 00:31:59,335 --> 00:32:01,295 I'd say so. 484 00:32:02,463 --> 00:32:03,714 [Henry] Yeah. 485 00:32:23,734 --> 00:32:25,361 [grunts] 486 00:32:33,702 --> 00:32:35,704 [Gracie] Mama, I'm tired. 487 00:32:35,788 --> 00:32:37,956 [Lucky] You need me to carry you? 488 00:32:38,999 --> 00:32:40,209 Big girls can walk fast. 489 00:32:40,292 --> 00:32:42,378 I'm not as big as you, though. 490 00:32:47,508 --> 00:32:49,093 Gracie Jean, at school... 491 00:32:49,176 --> 00:32:50,761 I didn't do nothing, Mama. 492 00:32:50,844 --> 00:32:51,887 I know. 493 00:32:51,970 --> 00:32:53,931 - Anything, Mama. - I know. 494 00:32:56,600 --> 00:32:58,185 Try to remember. 495 00:32:58,268 --> 00:33:00,813 What made you say those words? 496 00:33:02,106 --> 00:33:03,482 "Cat in a bag." 497 00:33:06,860 --> 00:33:10,030 Did you see Miss Vera at school today? 498 00:33:10,114 --> 00:33:13,158 Hey, hey, hey, hey, hey. Hey, it's okay. 499 00:33:13,242 --> 00:33:14,576 I won't be mad. 500 00:33:16,203 --> 00:33:17,454 [Lucky exhales] 501 00:33:21,083 --> 00:33:23,085 ♪ ♪ 502 00:33:39,643 --> 00:33:41,145 I don't like it here. 503 00:33:41,228 --> 00:33:43,063 Me neither. 504 00:33:43,147 --> 00:33:45,357 That's why we're leaving. 505 00:33:45,441 --> 00:33:46,984 [Betty] Mrs. Emory! 506 00:33:50,237 --> 00:33:54,116 Do you have any intention of cleaning up this mess? 507 00:33:56,285 --> 00:33:58,662 This is not how civilized people live. 508 00:33:58,746 --> 00:34:01,373 Tell me about it, Mrs. Wendell. 509 00:34:02,416 --> 00:34:03,417 Niggers. 510 00:34:10,047 --> 00:34:12,009 [whispers] Hold my purse, baby. 511 00:34:13,510 --> 00:34:15,262 You stay right here, okay? 512 00:34:23,520 --> 00:34:25,647 Some of us are just about fed up... 513 00:34:28,525 --> 00:34:29,943 [panting] 514 00:34:31,862 --> 00:34:35,157 [♪ James Brown: "The Payback"] 515 00:34:35,239 --> 00:34:36,824 That's right, Mama. 516 00:34:36,909 --> 00:34:38,994 We beat their asses. 517 00:34:39,077 --> 00:34:40,204 ♪ Let me hit 'em ♪ 518 00:34:40,286 --> 00:34:42,539 ♪ Hit 'em, Fred, hit 'em ♪ 519 00:34:45,125 --> 00:34:47,753 ♪ Hey, hey, whoo! ♪ 520 00:34:47,835 --> 00:34:50,297 ♪ Lord! ♪ 521 00:34:50,380 --> 00:34:52,216 - ♪ Lord ♪♪ - [door closes] 522 00:34:53,926 --> 00:34:55,761 [breath trembling] 523 00:34:58,388 --> 00:35:00,557 That fucking bitch! 524 00:35:00,641 --> 00:35:02,601 [gasping] 525 00:35:02,684 --> 00:35:06,104 Fucking Black bitch! 526 00:35:06,188 --> 00:35:08,273 [gasping] 527 00:35:22,120 --> 00:35:24,122 ♪ ♪ 528 00:35:30,671 --> 00:35:32,673 [breathing heavily] 529 00:35:34,174 --> 00:35:35,467 [screams] 530 00:35:40,389 --> 00:35:42,140 [screaming] 531 00:35:46,728 --> 00:35:48,897 [screaming] 532 00:35:56,071 --> 00:35:58,073 [breathing heavily] 533 00:36:02,035 --> 00:36:05,080 [screaming] 534 00:36:05,163 --> 00:36:07,749 [groaning shakily] 535 00:36:13,505 --> 00:36:15,507 [crying] 536 00:36:17,718 --> 00:36:18,969 [inhales sharply] 537 00:36:20,804 --> 00:36:22,806 [breathing heavily] 538 00:36:25,017 --> 00:36:26,226 [sniffles] 539 00:36:34,151 --> 00:36:36,612 [rotary dial spinning] 540 00:36:42,117 --> 00:36:44,453 Yes. 541 00:36:44,536 --> 00:36:48,457 Metcalf 8-4-4-2 please. 542 00:36:56,548 --> 00:36:58,383 Hello. 543 00:36:58,467 --> 00:37:00,969 Yes, it's Betty. 544 00:37:01,053 --> 00:37:03,096 Wendell. 545 00:37:03,180 --> 00:37:05,265 I wouldn't bother you, but... 546 00:37:08,143 --> 00:37:10,228 ...I'm going to need that favor. 547 00:37:11,897 --> 00:37:13,273 Now. 548 00:37:16,026 --> 00:37:17,819 [♪ Roberta Flack and Donny Hathaway: "Where Is the Love"] 549 00:37:17,903 --> 00:37:21,239 -♪ Where is the love? ♪ -♪ Where is the love? ♪ 550 00:37:21,323 --> 00:37:23,241 ♪ Where is the love? ♪ 551 00:37:23,325 --> 00:37:27,412 -♪ Where is the love? ♪ -♪ Where is the love? ♪ 552 00:37:27,496 --> 00:37:29,831 ♪ Where is the love? ♪ 553 00:37:29,915 --> 00:37:33,502 ♪ Where is the love? ♪ 554 00:37:33,585 --> 00:37:35,796 ♪ Where is the love? ♪ 555 00:37:35,879 --> 00:37:38,215 ♪ You said you'd give to me ♪ 556 00:37:38,298 --> 00:37:40,217 ♪ As soon as you were free ♪ 557 00:37:40,300 --> 00:37:43,887 ♪ Will it ever be? ♪ 558 00:37:43,971 --> 00:37:49,184 ♪ Where is the love? ♪ 559 00:37:49,267 --> 00:37:53,146 ♪ You told me that you didn't love him ♪ 560 00:37:53,230 --> 00:37:57,567 ♪ And you were gonna say goodbye ♪ 561 00:37:57,651 --> 00:38:01,571 ♪ But if you really didn't mean it ♪ 562 00:38:01,655 --> 00:38:06,493 ♪ Why did you have to lie? ♪ 563 00:38:06,576 --> 00:38:09,246 ♪ Where is the love? ♪ 564 00:38:09,329 --> 00:38:11,456 ♪ You said was mine, all mine ♪ 565 00:38:11,540 --> 00:38:13,709 ♪ Till the end of time ♪ 566 00:38:13,792 --> 00:38:17,295 ♪ Was it just a lie? ♪ 567 00:38:17,379 --> 00:38:22,801 ♪ Where is the love? ♪ 568 00:38:22,884 --> 00:38:26,763 ♪ If you had had a sudden change of heart ♪ 569 00:38:26,847 --> 00:38:30,934 ♪ I wish that you would tell me so ♪ 570 00:38:31,018 --> 00:38:35,313 ♪ Don't leave me hangin' on the promises ♪ 571 00:38:35,397 --> 00:38:39,776 ♪ You've got to let me know ♪ 572 00:38:41,820 --> 00:38:44,823 (vocalizing) 573 00:38:58,503 --> 00:39:02,215 ♪ Oh, how I wish I never met you ♪ 574 00:39:02,299 --> 00:39:06,511 ♪ I guess it must have been my fate ♪ 575 00:39:06,595 --> 00:39:10,682 ♪ To fall in love with someone else's love ♪ 576 00:39:10,766 --> 00:39:15,062 ♪ All I can do is wait ♪ 577 00:39:15,145 --> 00:39:20,067 ♪ That's all I can do, yeah, yeah, yeah ♪ 578 00:39:20,150 --> 00:39:23,070 -♪ Where is the love? ♪ -♪ Where is the love? ♪ 579 00:39:23,153 --> 00:39:26,114 ♪ Where is the love? ♪♪ 36694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.