All language subtitles for The.Contestant.2023.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_eng_sdh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,480 --> 00:00:18,280 [♪ tense, solemn music playing] 2 00:00:36,280 --> 00:00:38,080 If you put what we're about to show you in a movie, 3 00:00:38,080 --> 00:00:39,440 I doubt anybody would believe it. 4 00:00:39,440 --> 00:00:43,160 Centers on a man trying to win his way out of a tiny apartment. 5 00:00:43,160 --> 00:00:47,080 [Charles Gibson] Surviving just on the prizes from magazine sweepstakes. 6 00:00:47,080 --> 00:00:48,600 It's the hit of the season. 7 00:00:48,600 --> 00:00:51,880 Every week, more than 30 million people tune in 8 00:00:51,880 --> 00:00:55,680 to watch some young hopeful enjoy intense hardship. 9 00:00:55,680 --> 00:00:59,800 Japan's latest human experiment in popular television. 10 00:00:59,800 --> 00:01:00,920 [groans] 11 00:01:07,440 --> 00:01:08,520 [speaks Japanese] 12 00:01:08,520 --> 00:01:09,640 [audience laughter] 13 00:01:09,880 --> 00:01:11,080 [groans] 14 00:01:17,400 --> 00:01:20,040 The producers say, he doesn't even know he's on television. 15 00:01:20,040 --> 00:01:22,640 He could leave at any time. The door isn't locked. 16 00:01:23,280 --> 00:01:25,920 [reporter] His delight at winning is apparently genuine. 17 00:01:25,920 --> 00:01:28,440 Even if it's dog food or something inedible. 18 00:01:28,800 --> 00:01:33,080 We're trying to show the most basic primitive form of human being. 19 00:01:37,120 --> 00:01:38,360 [audience laughter] 20 00:01:41,680 --> 00:01:42,680 [device beeps] 21 00:01:49,080 --> 00:01:50,080 [audience laughter] 22 00:02:00,160 --> 00:02:02,480 [♪ "Way Out" by Miho Hatori playing] 23 00:02:05,040 --> 00:02:06,520 ♪ How many days? ♪ 24 00:02:07,480 --> 00:02:08,880 ♪ How many lies? ♪ 25 00:02:10,200 --> 00:02:12,680 ♪ Oh, na, na, na, na, na, na ♪ 26 00:02:15,040 --> 00:02:17,360 ♪ Na, na, na, na, na ♪ 27 00:02:20,360 --> 00:02:24,040 ♪ Is there a way out? ♪ 28 00:02:25,080 --> 00:02:28,760 ♪ Is there a way out? ♪ 29 00:02:29,840 --> 00:02:33,560 ♪ Is there a way out? ♪ 30 00:02:33,960 --> 00:02:36,320 ♪ 31 00:02:46,960 --> 00:02:47,960 [♪ song ends] 32 00:02:57,920 --> 00:02:59,280 [♪ tense music playing] 33 00:02:59,280 --> 00:03:00,360 Hmm. 34 00:03:04,640 --> 00:03:05,640 Hmm. 35 00:03:08,240 --> 00:03:09,840 ♪ 36 00:03:31,840 --> 00:03:33,360 [birds chirping] 37 00:03:50,080 --> 00:03:51,960 [♪ pensive music playing] 38 00:05:57,800 --> 00:05:59,880 [indistinct chatter] 39 00:06:27,640 --> 00:06:28,640 Hmm. 40 00:06:29,080 --> 00:06:31,520 [♪ dramatic music playing] 41 00:06:45,840 --> 00:06:47,840 ♪ 42 00:06:54,080 --> 00:06:56,720 ♪ 43 00:07:39,520 --> 00:07:41,600 [crowd clamoring] 44 00:07:41,600 --> 00:07:43,680 [audience laughter] 45 00:07:44,840 --> 00:07:46,160 [shouting in Japanese] 46 00:07:46,720 --> 00:07:48,960 [speaking Japanese] 47 00:07:56,000 --> 00:07:57,400 [♪ show theme music playing] 48 00:08:02,240 --> 00:08:04,240 [audience applause] 49 00:08:16,360 --> 00:08:19,480 - [♪ thrilling music playing] - [contestants screaming] 50 00:08:20,760 --> 00:08:22,920 [indistinct muttering] 51 00:08:39,160 --> 00:08:41,360 The show has become hugely popular. 52 00:08:41,920 --> 00:08:45,840 It's a show dedicated to putting young people through endurance tests. 53 00:08:48,000 --> 00:08:49,760 [Juliet] In the late 1990s, 54 00:08:49,760 --> 00:08:52,280 I was the BBC Tokyo correspondent. 55 00:08:52,560 --> 00:08:55,600 It just so happened that the BBC bureau was in the same building 56 00:08:55,600 --> 00:08:56,720 as the production company 57 00:08:56,720 --> 00:08:58,680 that was making Denpa Shonen. 58 00:08:59,200 --> 00:09:02,640 So it was kind of in the air, the success of this program. 59 00:09:02,640 --> 00:09:04,720 And all my Japanese colleagues were watching it. 60 00:09:04,720 --> 00:09:06,840 [♪ light, ominous music playing] 61 00:09:07,200 --> 00:09:09,600 Whenever the producer Tsuchiya came into the room, 62 00:09:09,600 --> 00:09:11,680 you knew something big was gonna happen. 63 00:09:18,240 --> 00:09:19,240 [graphic beeps] 64 00:09:23,560 --> 00:09:25,240 - [graphic beeps] - [audience laughter] 65 00:09:28,840 --> 00:09:31,000 [Juliet] It was a show where unknown people... 66 00:09:32,880 --> 00:09:35,520 ...could make their name and become celebrities practically overnight. 67 00:09:35,520 --> 00:09:37,280 It was astonishing. 68 00:10:08,400 --> 00:10:12,080 - [♪ dramatic theme music playing] - [host speaking Japanese] 69 00:10:14,400 --> 00:10:15,400 [static buzzes] 70 00:10:18,640 --> 00:10:20,640 [host] Prize competitions. 71 00:10:20,640 --> 00:10:23,160 People pin all their hopes and dreams 72 00:10:23,160 --> 00:10:25,160 on just one postcard. 73 00:10:25,600 --> 00:10:27,880 But whether you win or lose 74 00:10:27,880 --> 00:10:30,600 is in the lap of the gods. 75 00:10:32,680 --> 00:10:34,680 Now at the end of the 20th century, 76 00:10:34,680 --> 00:10:36,960 for the first time in human history, 77 00:10:36,960 --> 00:10:40,640 a man will attempt to live on competition prizes alone! 78 00:10:41,920 --> 00:10:43,120 [wind gusting] 79 00:10:43,320 --> 00:10:45,320 It's a snowy day in Tokyo 80 00:10:46,360 --> 00:10:48,360 January 1998 81 00:10:48,880 --> 00:10:50,560 somewhere in the city... 82 00:11:09,640 --> 00:11:13,120 [host] What does Tsuchiya the producer say to these expectant participants? 83 00:11:18,520 --> 00:11:19,760 [host] Luck? 84 00:11:20,360 --> 00:11:21,520 And then... 85 00:11:22,840 --> 00:11:24,840 A lottery box is wheeled in. 86 00:11:26,000 --> 00:11:28,280 Meticulous preparations have been made for this audition. 87 00:11:28,280 --> 00:11:31,240 But for these young hopefuls, it is still shrouded in mystery. 88 00:11:35,640 --> 00:11:36,840 [excited chatter] 89 00:11:37,720 --> 00:11:39,880 [host] Who is this lucky very man? 90 00:11:40,240 --> 00:11:42,000 Nasubi! 91 00:11:42,120 --> 00:11:44,120 And this guy's face is... 92 00:11:44,920 --> 00:11:47,040 long! 93 00:11:47,560 --> 00:11:50,440 He's excited, shocked, and happy to have drawn the winning ticket. 94 00:11:59,680 --> 00:12:00,840 [speaks Japanese] 95 00:12:00,840 --> 00:12:01,920 [audience laughter] 96 00:12:01,920 --> 00:12:03,000 Woo! 97 00:12:09,320 --> 00:12:11,640 - [audience laughter] - [Nasubi laughs] 98 00:12:14,000 --> 00:12:15,760 [group cheering, clapping] 99 00:12:45,440 --> 00:12:47,440 [host] He thinks he's used up all his luck. 100 00:12:48,200 --> 00:12:52,600 He has no clue that luck is the key to this challenge. 101 00:12:57,920 --> 00:12:58,920 Oh! 102 00:13:38,240 --> 00:13:39,320 - [audience laughter] - [gasps] 103 00:14:21,400 --> 00:14:22,400 [audience laughter] 104 00:15:07,720 --> 00:15:08,720 [audience laughter] 105 00:15:23,680 --> 00:15:26,000 [host] Susunu! Denpa Shonen Challenge Number 1 106 00:15:26,000 --> 00:15:27,240 will be... 107 00:15:27,960 --> 00:15:30,920 Denpa Shonen A Life in Prizes. 108 00:15:30,920 --> 00:15:34,160 [Juliet] At the time when there were all these competitions in magazines, 109 00:15:34,160 --> 00:15:36,360 usually, all it consisted of was sending in 110 00:15:36,360 --> 00:15:38,040 a postcard with your name and address on. 111 00:15:38,040 --> 00:15:40,840 Whether you would win or not was in the hands of the gods. 112 00:15:40,840 --> 00:15:43,120 [host] Let's recap, there's a room 113 00:15:43,120 --> 00:15:44,480 and inside the room, a table, 114 00:15:44,480 --> 00:15:47,320 a pile of new postcards, a ballpoint pen, 115 00:15:47,640 --> 00:15:52,360 a telephone, a radio, a floor cushion, an air conditioner 116 00:15:52,600 --> 00:15:55,160 and lots of the latest issues of magazines. 117 00:15:55,160 --> 00:15:56,760 [♪ thrilling music playing] 118 00:15:56,760 --> 00:15:59,800 The challenge is to see whether someone can survive on competition prizes alone. 119 00:16:00,400 --> 00:16:02,120 Nasubi starts totally naked. 120 00:16:02,120 --> 00:16:04,480 Using magazine and radio competitions, 121 00:16:04,480 --> 00:16:07,440 he will diligently apply for prizes by postcard and phone. 122 00:16:07,840 --> 00:16:10,280 As Nasubi's wealth grows and the room fills with prizes, 123 00:16:10,280 --> 00:16:13,080 this program will bring you weekly progress reports. 124 00:16:13,080 --> 00:16:15,920 The ultimate goal is to win prizes worth a total monetary value 125 00:16:15,920 --> 00:16:17,360 of 1 million yen. 126 00:16:17,360 --> 00:16:20,120 Only then will Nasubi's challenge come to an end. 127 00:16:20,120 --> 00:16:22,560 A life in prizes! Go! 128 00:16:22,560 --> 00:16:23,760 [bell dings] 129 00:16:51,440 --> 00:16:52,440 [audience laughter] 130 00:17:07,640 --> 00:17:09,480 [cheering and applause] 131 00:17:24,600 --> 00:17:26,040 [host] A diary! 132 00:17:26,040 --> 00:17:27,280 [audience laughter] 133 00:17:27,280 --> 00:17:30,800 [Nasubi] "I have had to embark on this ludicrously absurd project 134 00:17:30,800 --> 00:17:32,760 "and they have made me go naked. 135 00:17:32,760 --> 00:17:33,840 [audience laughter] 136 00:17:33,840 --> 00:17:36,800 But I'll just have to try to find enjoyment in everyday." 137 00:17:37,320 --> 00:17:38,480 [audience laughter] 138 00:17:39,440 --> 00:17:41,120 [singing indistinctly] 139 00:17:43,400 --> 00:17:45,200 [host] He enjoys himself. 140 00:18:41,000 --> 00:18:45,040 Nasubi was completely naked so they had to cover up his genitalia 141 00:18:45,040 --> 00:18:46,160 with something. 142 00:18:46,160 --> 00:18:47,760 They started with a big black dot. 143 00:18:48,600 --> 00:18:51,720 But Nasubi's name means eggplant 144 00:18:51,720 --> 00:18:56,560 so they quickly switched that out for an emoji in the shape of an eggplant. 145 00:18:57,320 --> 00:18:58,600 - [thuds] - [audience laughter] 146 00:18:59,600 --> 00:19:02,520 [Juliet] Which, as years have gone by, has now become 147 00:19:02,520 --> 00:19:06,520 completely current parlance in emoji for penis. 148 00:19:06,520 --> 00:19:09,360 So th-that's probably where it all started. 149 00:19:15,200 --> 00:19:16,320 [audience laughter] 150 00:19:19,760 --> 00:19:20,760 [audience applauds] 151 00:19:29,960 --> 00:19:35,480 [sing-songy] 152 00:19:36,880 --> 00:19:39,320 [host] A total of 963 applications 153 00:19:39,320 --> 00:19:40,680 and he has won... 154 00:19:40,800 --> 00:19:42,880 nothing! 155 00:19:42,880 --> 00:19:44,120 [laughter, applause] 156 00:19:44,120 --> 00:19:45,200 [silence] 157 00:19:52,600 --> 00:19:54,840 "My head is full of thoughts of food. 158 00:19:54,840 --> 00:19:57,640 - [♪ solemn music playing] -"It doesn't matter what, 159 00:19:57,640 --> 00:19:59,440 "but please let me win something. 160 00:20:00,000 --> 00:20:01,280 I'm begging you." 161 00:20:12,320 --> 00:20:15,120 [host] Nasubi is intently writing his application postcards. 162 00:20:15,440 --> 00:20:16,960 And then... 163 00:20:18,960 --> 00:20:19,960 Hai? 164 00:20:19,960 --> 00:20:22,040 "I've done it! I've won something." 165 00:20:25,080 --> 00:20:26,080 [door opens] 166 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 [speaker] Hey. 167 00:20:49,160 --> 00:20:50,360 [Nasubi] "Oh, that's cruel! 168 00:20:50,360 --> 00:20:54,160 The gods and fate are too cruel!" 169 00:21:05,000 --> 00:21:06,000 [applause] 170 00:21:08,240 --> 00:21:09,240 Hai? 171 00:21:11,720 --> 00:21:12,720 [squeals] 172 00:21:18,280 --> 00:21:19,720 - [squeals] - [audience laughter] 173 00:21:20,560 --> 00:21:22,240 - [Nasubi laughs] - [audience laughs] 174 00:21:25,960 --> 00:21:27,680 [host] What has he won? 175 00:21:28,800 --> 00:21:33,400 [Nasubi] "It is 12 cartons of fiber jelly made by Kibun food Chemifa." 176 00:21:37,920 --> 00:21:39,080 [audience laughter] 177 00:21:42,080 --> 00:21:43,760 - [exclaims] - [audience laughs] 178 00:22:14,480 --> 00:22:15,880 [host] Could it be rice? 179 00:22:17,200 --> 00:22:18,680 [sing-songy] ♪ Dun-dun-da-da ♪ 180 00:22:18,800 --> 00:22:20,800 [host] It's rice! 181 00:22:24,000 --> 00:22:25,240 [audience laughter] 182 00:22:31,160 --> 00:22:33,200 [host] Nasubi has noticed something. 183 00:22:33,720 --> 00:22:35,640 [Nasubi] "I don't have a saucepan. 184 00:22:35,640 --> 00:22:39,280 "I've put some rice in the used fiber jelly container. 185 00:22:39,280 --> 00:22:41,760 "As an experiment I've soaked it 186 00:22:41,760 --> 00:22:44,080 "in hot water from the tap to see what happens. 187 00:22:44,080 --> 00:22:46,720 "If I leave it overnight, 188 00:22:46,720 --> 00:22:49,120 I just hope something will have happened by the morning." 189 00:22:49,320 --> 00:22:51,680 [host] Well, was the experiment a success?! 190 00:22:55,720 --> 00:22:57,840 - [loud chewing] - [audience laughter] 191 00:23:03,240 --> 00:23:04,800 [Nasubi] "Disgusting..." 192 00:23:05,400 --> 00:23:07,080 [host] Next day... 193 00:23:09,800 --> 00:23:13,920 [Nasubi] "I put the rice I'd soaked in hot water near the gas ring 194 00:23:13,920 --> 00:23:17,480 to see whether being next to the heat would have an effect." 195 00:23:20,320 --> 00:23:22,320 [host] Three hours later. 196 00:23:22,520 --> 00:23:23,520 [graphic dings] 197 00:23:24,480 --> 00:23:25,480 [muttering] 198 00:23:30,720 --> 00:23:32,440 [host] And what's the result of this experiment? 199 00:23:35,760 --> 00:23:37,720 - Oh! - [audience laughter] 200 00:23:44,720 --> 00:23:45,720 [audience laughter] 201 00:23:51,280 --> 00:23:52,280 [audience exclaims] 202 00:23:52,280 --> 00:23:53,520 Oh. Mm. 203 00:23:54,680 --> 00:23:55,680 Mm. 204 00:23:57,560 --> 00:23:58,560 [audience] Whoa! 205 00:23:58,560 --> 00:23:59,640 [host] Success! 206 00:24:07,840 --> 00:24:08,960 [chuckles] 207 00:24:09,600 --> 00:24:11,480 [audience exclaims] 208 00:24:14,280 --> 00:24:18,720 "Once again, the gods have lent Nasubi a helping hand!" 209 00:24:20,080 --> 00:24:21,160 [audience laughter] 210 00:24:30,360 --> 00:24:33,760 "Normally my thoughts are how to survive this ordeal. 211 00:24:33,760 --> 00:24:38,040 "And I don't have enough nutrition going to my brain to think of anything else. 212 00:24:38,800 --> 00:24:42,560 "But recently my thoughts keep wandering to the outside world. 213 00:24:42,560 --> 00:24:44,560 [♪ light, pensive music playing] 214 00:24:44,560 --> 00:24:48,080 "Scenes of what it was like to be an ordinary person. 215 00:24:48,880 --> 00:24:51,160 "The smiling faces of my family. 216 00:24:53,520 --> 00:24:57,200 "It hurts my heart to think of my parents back in the countryside. 217 00:25:00,080 --> 00:25:02,880 "I'm worried that my mom is shedding tears. 218 00:25:02,880 --> 00:25:06,920 Worrying about her shabby, naked, idiotic son." 219 00:26:23,960 --> 00:26:28,000 [host] Nasubi does this week's winning dance with sake. 220 00:26:28,000 --> 00:26:29,840 [audience applauds] 221 00:26:30,240 --> 00:26:32,040 - Ooh, ooh, ooh! - [audience laughter] 222 00:26:57,520 --> 00:26:59,200 You just were rooting for him. 223 00:26:59,200 --> 00:27:02,240 You were rooting for him to, to make it to the end. 224 00:27:09,800 --> 00:27:11,520 - [Nasubi humming] - [audience laughter] 225 00:27:24,920 --> 00:27:27,760 Nasubi. Nasubi. Nasubi. Nasubi... 226 00:27:31,480 --> 00:27:32,840 Nasubi. Nasubi. 227 00:27:46,520 --> 00:27:47,640 [host] It's sake! 228 00:27:48,800 --> 00:27:49,800 Boiled beans, 229 00:27:49,800 --> 00:27:51,040 chocolate, 230 00:27:51,040 --> 00:27:52,360 a Pokémon desk mat. 231 00:27:55,600 --> 00:27:56,680 [audience laughter] 232 00:27:56,680 --> 00:28:00,800 [Nasubi] "Esteemed rice, are you really going to abandon me?" 233 00:28:01,760 --> 00:28:02,960 - [graphic beeps] - [audience laughter] 234 00:28:08,920 --> 00:28:10,600 [host] He's going to eat it! 235 00:28:12,760 --> 00:28:14,200 Then... 236 00:28:14,200 --> 00:28:15,480 [audience laughter] 237 00:28:15,760 --> 00:28:17,000 But... 238 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 [Nasubi] "Disgusting..." 239 00:28:20,200 --> 00:28:22,120 [audience laughter, applause] 240 00:28:28,600 --> 00:28:30,040 - [chuckles] - [audience laughs, applauds] 241 00:28:37,440 --> 00:28:38,920 [crunching] 242 00:28:41,080 --> 00:28:42,680 [host] And then... 243 00:28:43,760 --> 00:28:45,040 [audience laughter] 244 00:28:45,720 --> 00:28:47,760 A miracle has happened. 245 00:28:47,760 --> 00:28:50,600 - [speaks Japanese] - [crunching] 246 00:29:00,840 --> 00:29:03,840 - [barking] - [audience laughs, applauds] 247 00:29:37,840 --> 00:29:40,240 [♪ "New Wave Jacket" by Polysics playing] 248 00:29:53,760 --> 00:29:56,000 ♪ 249 00:30:16,160 --> 00:30:17,480 [♪ song fades out] 250 00:30:38,680 --> 00:30:40,280 [♪ tense music playing] 251 00:30:40,280 --> 00:30:43,240 I'm proud of all the loot I've acquired 252 00:30:43,240 --> 00:30:45,440 sitting behind me. 253 00:30:47,280 --> 00:30:51,640 I concentrate on writing postcards as if my life depends on it. 254 00:30:53,400 --> 00:30:56,920 I see the shadowy figures of people outside my window. 255 00:30:56,920 --> 00:30:59,520 And hear the murmur of voices. 256 00:30:59,520 --> 00:31:00,600 [♪ tense sting] 257 00:31:01,640 --> 00:31:03,640 I'm lonely. 258 00:31:05,920 --> 00:31:08,920 I feel like I want to cry, I'm so miserable. 259 00:31:13,000 --> 00:31:16,440 Being alienated from human contact for this long, 260 00:31:16,440 --> 00:31:20,000 makes you absolutely long for human warmth. 261 00:31:55,280 --> 00:31:58,320 Nasubi. Nasubi. Nasubi... 262 00:32:03,040 --> 00:32:06,320 ...Nasubi. Nasubi. Nasubi... 263 00:32:06,480 --> 00:32:08,040 [host] A globe. 264 00:32:08,040 --> 00:32:09,240 A face pack. 265 00:32:09,240 --> 00:32:10,760 Shoes. 266 00:32:10,760 --> 00:32:12,560 This week's winning dance. 267 00:32:42,800 --> 00:32:44,520 [Nasubi erratically singing] 268 00:32:44,520 --> 00:32:46,600 [♪ dramatic, tense music playing] 269 00:32:53,320 --> 00:32:55,320 - [♪ music stops] - [Nasubi muttering] 270 00:33:00,000 --> 00:33:03,640 "The excitement of holding one in my hand 271 00:33:03,640 --> 00:33:07,040 was like holding the petal of a forbidden flower." 272 00:33:07,040 --> 00:33:08,120 [crunches] 273 00:33:08,120 --> 00:33:12,960 "As I opened my mouth wide and placed the potato chip inside, 274 00:33:12,960 --> 00:33:16,640 "I lost all awareness of that moment. 275 00:33:16,640 --> 00:33:19,960 "It was as if something in my body had been released 276 00:33:19,960 --> 00:33:21,840 and flown away." 277 00:33:29,680 --> 00:33:30,680 [sighs] 278 00:33:32,440 --> 00:33:34,440 [Juliet] Denpa Shonen had a pretty good audience 279 00:33:34,440 --> 00:33:38,680 but this segment was totally different than anything they had done before. 280 00:33:38,680 --> 00:33:41,960 And people started talking about it, and it gradually grew and grew. 281 00:33:41,960 --> 00:33:43,640 And it became this sensation. 282 00:33:43,640 --> 00:33:48,320 And it was one of the most successful and popular shows in Japan at the time. 283 00:33:53,760 --> 00:33:55,960 - [thundering applause] - [♪ intense music playing] 284 00:33:57,280 --> 00:33:59,880 Reality TV was not yet a thing. 285 00:33:59,880 --> 00:34:02,920 The Truman Show which was that same sort of concept, 286 00:34:02,920 --> 00:34:05,400 didn't come out till later the same year. 287 00:34:05,400 --> 00:34:08,440 And Big Brother was a couple of years in the future. 288 00:34:08,440 --> 00:34:12,320 Japanese television has always been famous for its extreme programs 289 00:34:12,320 --> 00:34:16,520 in which participants undergo some very unusual acts of endurance. 290 00:34:16,520 --> 00:34:20,320 Well now the most popular program has come up with a really bizarre feature. 291 00:34:42,880 --> 00:34:45,600 He has no food and he only wears clothes 292 00:34:45,600 --> 00:34:48,120 when he's won enough competitions to earn them. 293 00:34:48,120 --> 00:34:49,320 [Nasubi] I'm cold. 294 00:34:51,040 --> 00:34:54,040 [reporter 1] Another televised moment in the life of Nasubi. 295 00:34:54,040 --> 00:34:57,520 It's all part of a new phenomenon which is called webcam. 296 00:34:57,840 --> 00:35:01,720 [reporter 1] Nasubi does know he's being filmed but he doesn't know why. 297 00:35:02,120 --> 00:35:04,120 The audience aren't laughing at him. 298 00:35:04,120 --> 00:35:06,000 They're laughing in sympathy. 299 00:35:06,000 --> 00:35:09,040 [reporter 2] Every week, more than 30 million people tune in. 300 00:35:19,880 --> 00:35:23,200 [reporter 1] The highlights of Nasubi's life are broadcast once a week. 301 00:35:23,200 --> 00:35:25,320 The studio audience roar with laughter 302 00:35:25,320 --> 00:35:27,920 at each new mishap or triumph. 303 00:35:27,920 --> 00:35:29,720 When he reaches the target, 304 00:35:29,720 --> 00:35:31,800 or he gives up, or goes crazy, 305 00:35:31,800 --> 00:35:33,680 it's sure to be on TV. 306 00:35:46,040 --> 00:35:49,640 [reporter 1] Videos of his life and his diary are now bestsellers. 307 00:35:49,640 --> 00:35:52,120 But not everyone in Japan is fascinated. 308 00:35:52,120 --> 00:35:56,680 I think it's a rather bizarre and grotesque program. 309 00:35:56,680 --> 00:36:00,720 Younger people seemed to find it funnier than older people. 310 00:36:00,720 --> 00:36:03,840 People who had experienced hardship in their own lives, 311 00:36:03,840 --> 00:36:06,920 you know, people who'd lived through the Second World War in Japan, 312 00:36:06,920 --> 00:36:09,960 didn't think it was funny that he-- the only thing he had to eat 313 00:36:09,960 --> 00:36:11,920 was uncooked rice or dog food. 314 00:36:50,240 --> 00:36:51,360 [speaks Japanese] 315 00:36:51,360 --> 00:36:52,440 [audience laughter] 316 00:36:52,440 --> 00:36:54,200 [♪ grand orchestral music playing] 317 00:36:54,200 --> 00:36:55,560 [host] This is the control room. 318 00:36:55,560 --> 00:36:58,040 Fifty staff wearing special T-shirts 319 00:36:58,040 --> 00:37:00,040 are working 24 hours a day. 320 00:37:00,480 --> 00:37:04,640 Due to high user levels, we apologize to those who had trouble connecting. 321 00:37:05,680 --> 00:37:08,040 Protecting Nasubi's modesty with an eggplant 322 00:37:08,040 --> 00:37:11,680 is an unprecedented challenge for live broadcast streaming. 323 00:37:11,680 --> 00:37:14,200 Tensions can be high with some near misses. 324 00:37:32,800 --> 00:37:34,480 [♪ ominous music playing] 325 00:37:34,480 --> 00:37:37,160 [host] Tschuiya the producer has entered Nasubi's room. 326 00:37:41,160 --> 00:37:42,360 [audience laughter] 327 00:37:44,080 --> 00:37:45,840 [laughter intensifies] 328 00:38:14,320 --> 00:38:15,760 [host] And then... 329 00:38:24,360 --> 00:38:25,680 [host] But... 330 00:38:26,840 --> 00:38:29,080 He naps! 331 00:38:53,040 --> 00:38:54,200 [birds chirping] 332 00:38:54,200 --> 00:38:55,880 [♪ solemn music playing] 333 00:39:11,960 --> 00:39:12,960 Hm. 334 00:40:18,400 --> 00:40:20,040 [host] Could it be a prize? 335 00:40:24,280 --> 00:40:25,760 [Nasubi speaks Japanese, laughs] 336 00:40:25,760 --> 00:40:27,440 [host] Nasubi has a full checkup. 337 00:40:27,440 --> 00:40:29,400 [♪ solemn piano music playing] 338 00:40:29,400 --> 00:40:32,240 According to the health report later received... 339 00:40:33,840 --> 00:40:36,480 Nasubi is deemed to be in good health. 340 00:40:36,480 --> 00:40:37,680 [audience applause] 341 00:40:37,680 --> 00:40:39,640 [♪ tense music playing] 342 00:40:39,640 --> 00:40:43,600 [Nasubi] I asked the doctor if he thought it was dangerous to carry on. 343 00:40:43,600 --> 00:40:47,200 He completely brushed it aside, saying I was young. 344 00:40:48,040 --> 00:40:50,440 But I keep losing more and more hair. 345 00:40:52,640 --> 00:40:55,520 I really notice how much my body hurts. 346 00:40:56,040 --> 00:40:57,360 [♪ tense sting] 347 00:41:11,520 --> 00:41:12,840 [♪ tense sting] 348 00:41:14,160 --> 00:41:17,600 Having lost all awareness of days of the week, 349 00:41:17,600 --> 00:41:21,040 my grip on reality cannot be relied upon. 350 00:41:22,040 --> 00:41:25,400 For months, my life has just been a struggle 351 00:41:25,400 --> 00:41:28,040 between sanity and madness. 352 00:41:28,040 --> 00:41:31,000 [♪ taut, ominous music playing] 353 00:41:32,440 --> 00:41:37,880 Nasubi. Nasubi. Nasubi... 354 00:41:39,120 --> 00:41:42,040 ...Nasubi... 355 00:41:44,800 --> 00:41:49,000 Who am I? What am I doing? What am I living for? 356 00:41:51,120 --> 00:41:54,040 Maybe it's all over and they're clearing up 357 00:41:54,040 --> 00:41:56,120 and have forgotten about me. 358 00:41:57,240 --> 00:41:59,200 Sometimes I wonder 359 00:41:59,200 --> 00:42:01,680 if I'm even in Tokyo or in Japan. 360 00:42:03,080 --> 00:42:05,400 Maybe I've been abducted by aliens. 361 00:42:06,920 --> 00:42:09,760 [♪ ominous music continues] 362 00:42:27,880 --> 00:42:29,520 [sniffing] 363 00:42:42,680 --> 00:42:44,800 - [♪ vocalizing] - [audience laughter] 364 00:42:48,280 --> 00:42:50,040 [audience laughter] 365 00:43:07,800 --> 00:43:08,800 [graphic beeps] 366 00:43:09,160 --> 00:43:11,160 [muttering] 367 00:43:18,520 --> 00:43:20,080 [host] What's the prize? 368 00:43:22,600 --> 00:43:23,880 [audience cheering, applauds] 369 00:43:25,200 --> 00:43:27,040 [host] Two kilograms of rice is 750 yen. 370 00:43:27,040 --> 00:43:28,560 Which means... 371 00:43:30,160 --> 00:43:33,120 His total has reached 1,000,164 yen. 372 00:43:33,120 --> 00:43:34,440 Which means! 373 00:43:34,440 --> 00:43:36,400 He's reached his 1 million yen goal. 374 00:43:36,400 --> 00:43:38,960 And his Life in Prizes is over! 375 00:43:38,960 --> 00:43:40,080 [♪ triumphant music plays] 376 00:43:40,080 --> 00:43:41,280 That night 377 00:43:41,280 --> 00:43:43,280 - Mr. Tsuchiya enters his room. - [♪ ominous music playing] 378 00:43:47,240 --> 00:43:48,240 Take a look. 379 00:43:50,560 --> 00:43:52,520 - [spark snaps] - [audience gasps] 380 00:43:52,520 --> 00:43:53,680 [Nasubi groans] 381 00:43:53,680 --> 00:43:55,240 [audience laughter] 382 00:43:57,600 --> 00:43:58,920 - [spark snaps] - [Nasubi yelps] 383 00:44:06,400 --> 00:44:07,400 [trembles] 384 00:44:08,800 --> 00:44:11,480 [host] He's using them to celebrate the goal. 385 00:44:11,480 --> 00:44:12,560 Ooh! 386 00:44:13,040 --> 00:44:14,960 [host] But Nasubi doesn't seem to realize... 387 00:44:19,520 --> 00:44:20,800 - [yelps] - [audience laughter] 388 00:44:35,960 --> 00:44:36,960 [audience laughter] 389 00:45:00,600 --> 00:45:02,720 - [popper pops] - [audience laughter] 390 00:45:03,040 --> 00:45:04,040 [gasps] 391 00:45:07,480 --> 00:45:08,720 [audience laughter] 392 00:45:19,120 --> 00:45:20,720 [squeals] 393 00:45:21,040 --> 00:45:25,000 [host] A Life in Prizes, Nasubi reaches his goal! 394 00:45:27,000 --> 00:45:30,640 - [♪ fanfare music playing] - [audience applause] 395 00:45:30,640 --> 00:45:33,320 - [♪ fanfare continues] - [cheering and applause] 396 00:45:40,160 --> 00:45:42,000 Oh! [chuckles] 397 00:45:50,280 --> 00:45:52,880 - [host] His clothes are being returned! - [♪ fanfare music plays] 398 00:45:56,560 --> 00:45:59,640 ♪ 399 00:46:13,200 --> 00:46:15,160 [host] Wearing clothes, he travels by car. 400 00:46:15,160 --> 00:46:17,160 Then he arrives... somewhere. 401 00:46:21,640 --> 00:46:23,920 [host] Then the producer... 402 00:46:24,520 --> 00:46:26,400 removes the eye mask. 403 00:46:28,520 --> 00:46:30,720 [host] What does he see? 404 00:46:32,000 --> 00:46:33,320 [Nasubi speaks Japanese] 405 00:46:58,280 --> 00:47:02,080 [host] Nasubi gets a present of Korean BBQ meat to celebrate his goal. 406 00:47:02,640 --> 00:47:04,800 And a day in an amusement park. 407 00:47:04,800 --> 00:47:09,560 [♪ "The Blue Danube Waltz" by Johann Strauss II playing] 408 00:47:12,760 --> 00:47:16,000 [host] The producer treats Nasubi to a jar of kimchi. 409 00:47:36,320 --> 00:47:38,760 [host] And then... 410 00:47:48,640 --> 00:47:50,360 [audience exclaims] 411 00:47:50,840 --> 00:47:52,040 [groans] 412 00:48:01,280 --> 00:48:02,280 Hmm. 413 00:48:13,240 --> 00:48:14,240 [host] But then... 414 00:48:20,800 --> 00:48:22,160 Ooh. [laughs] 415 00:48:27,880 --> 00:48:28,880 [audience laughter] 416 00:48:29,280 --> 00:48:32,400 [host] Nasubi's new challenge starts now. 417 00:49:10,120 --> 00:49:11,880 [tape rewinding] 418 00:49:12,280 --> 00:49:14,680 [♪ tense, dramatic music playing] 419 00:50:34,360 --> 00:50:37,280 [host] A Life in Prizes in Korea, go! 420 00:50:37,280 --> 00:50:38,360 [door shuts] 421 00:51:07,560 --> 00:51:09,440 [both] Aaaah?! 422 00:51:12,440 --> 00:51:14,040 [audience laughter] 423 00:51:23,600 --> 00:51:25,400 [♪ game show theme music playing] 424 00:51:35,680 --> 00:51:39,680 [♪ "Electro-Shock Blues" by Eels playing] 425 00:51:45,720 --> 00:51:49,040 ♪ Feelin' scared today ♪ 426 00:51:50,760 --> 00:51:54,000 ♪ Write down: "I am ok" ♪ 427 00:51:55,440 --> 00:51:58,280 - ♪ Woo, ooh ♪ - ♪ Sticking around ♪ 428 00:51:58,280 --> 00:52:00,360 ♪ For this shit ♪ 429 00:52:00,360 --> 00:52:02,440 ♪ Ooh, ooh ♪ 430 00:52:04,160 --> 00:52:06,160 ♪ Another day ♪ 431 00:52:09,040 --> 00:52:11,040 ♪ Another day ♪ 432 00:52:14,480 --> 00:52:16,920 ♪ Not another day ♪ 433 00:52:39,520 --> 00:52:42,720 "I'm frantically staying alive in this room. 434 00:52:42,720 --> 00:52:46,600 "I never know what monsters are lying ahead in wait for me. 435 00:52:47,040 --> 00:52:48,800 "Seriously... 436 00:52:48,800 --> 00:52:51,680 it is not impossible that I might die." 437 00:53:43,080 --> 00:53:45,480 [Juliet] He had to learn Korean 438 00:53:45,480 --> 00:53:46,920 in order to survive. 439 00:53:46,920 --> 00:53:48,760 There is no correlation between 440 00:53:48,760 --> 00:53:51,680 being able to read Japanese and being able to read Korean. 441 00:53:51,680 --> 00:53:53,720 They are completely different languages. 442 00:53:53,720 --> 00:53:55,160 It's unthinkable, really. 443 00:53:55,400 --> 00:53:58,000 [Nasubi] You are so cruel, Denpa Shonen. 444 00:53:58,000 --> 00:53:59,800 I want to teach you a lesson. 445 00:53:59,800 --> 00:54:01,480 This is my revelation. 446 00:54:01,480 --> 00:54:03,520 - [graphic beeps] - Everything starts from now. 447 00:54:03,520 --> 00:54:06,240 I'm on my countdown to going home. 448 00:54:08,880 --> 00:54:11,560 [♪ energetic music playing] 449 00:54:16,400 --> 00:54:17,400 [gags] 450 00:54:17,400 --> 00:54:20,640 ♪ 451 00:54:22,480 --> 00:54:23,600 [audience laughter] 452 00:54:38,640 --> 00:54:40,280 eh... oh... 453 00:54:53,800 --> 00:54:57,080 ♪ 454 00:54:57,080 --> 00:54:59,960 By the time Nasubi reached Korea, 455 00:54:59,960 --> 00:55:03,000 he really knew how to win these competitions. 456 00:55:03,000 --> 00:55:06,280 So he, sort of, gamed the system 457 00:55:06,280 --> 00:55:08,560 and was beating the producers at their own game. 458 00:55:08,960 --> 00:55:13,880 But he still didn't know that he was well-known across Japan. 459 00:55:19,200 --> 00:55:21,440 [host] So then, his goal changes to first class. 460 00:55:23,720 --> 00:55:25,160 Which means... 461 00:55:25,160 --> 00:55:28,200 his new goal is 81,600 yen. 462 00:55:28,200 --> 00:55:29,640 Which means... 463 00:55:29,640 --> 00:55:33,520 to reach his goal he still needs 33,800 yen. 464 00:55:34,240 --> 00:55:36,000 You can do it, Nasubi! 465 00:55:36,000 --> 00:55:38,840 [♪ energetic music continues] 466 00:55:54,240 --> 00:55:55,240 Ah! 467 00:55:59,160 --> 00:56:02,880 [host] He's gone past his goal of 81,600 yen. 468 00:56:02,880 --> 00:56:04,320 But then... 469 00:56:07,320 --> 00:56:09,240 [host] Yikes! He's noticed! 470 00:56:31,280 --> 00:56:33,040 [♪ tense music playing] 471 00:56:39,280 --> 00:56:40,360 [items clatter] 472 00:56:48,200 --> 00:56:49,200 Huh? 473 00:56:59,520 --> 00:57:00,520 [scoffs] 474 00:57:03,640 --> 00:57:06,000 [host] And then the producer says... 475 00:57:10,320 --> 00:57:11,600 [audience laughter] 476 00:57:19,080 --> 00:57:21,920 [host] The producer leads Nasubi off. 477 00:57:34,000 --> 00:57:36,120 [♪ tense music playing] 478 00:58:22,880 --> 00:58:23,880 [shushing] 479 00:58:31,920 --> 00:58:33,400 [footsteps approaching] 480 00:58:47,600 --> 00:58:48,960 [Nasubi exhales sharply] 481 00:58:50,600 --> 00:58:52,240 [silence, footsteps echoing] 482 00:59:13,320 --> 00:59:14,320 [Nasubi] Ah... 483 00:59:23,000 --> 00:59:25,000 [mouthing] 484 00:59:32,360 --> 00:59:33,680 [mouths] 485 00:59:34,320 --> 00:59:35,680 [silence] 486 00:59:41,520 --> 00:59:42,800 [mouthing] 487 00:59:42,800 --> 00:59:43,960 [Nasubi sighs] 488 00:59:56,800 --> 00:59:59,600 Oh! No, no, no! Ooh! 489 01:00:00,200 --> 01:00:01,760 - [walls thud] - [Nasubi shrieks] 490 01:00:02,280 --> 01:00:03,560 - [shrieks] - [audience laughs] 491 01:00:11,520 --> 01:00:13,080 [cheering and applause] 492 01:00:13,920 --> 01:00:15,920 [♪ triumphant music playing] 493 01:00:52,400 --> 01:00:54,120 [cheering and applause continue] 494 01:01:04,560 --> 01:01:06,000 [shouting and cheering] 495 01:01:26,560 --> 01:01:28,600 [distant audience laughter] 496 01:01:48,720 --> 01:01:50,080 [audience laughs] 497 01:01:50,080 --> 01:01:51,440 [applause] 498 01:02:02,680 --> 01:02:03,680 [audience laughs] 499 01:02:06,280 --> 01:02:07,320 [laughter] 500 01:02:09,320 --> 01:02:10,320 [audience laughs] 501 01:02:15,440 --> 01:02:16,440 Uh... 502 01:02:17,920 --> 01:02:18,920 Uh... 503 01:02:29,640 --> 01:02:30,680 Hmm. 504 01:02:42,600 --> 01:02:44,000 [audience laughs] 505 01:02:54,000 --> 01:02:56,360 [cheering and applause] 506 01:03:05,400 --> 01:03:07,680 - [co-hosts] Yay! - [audience applauds] 507 01:03:27,720 --> 01:03:28,800 [audience laughs] 508 01:03:36,400 --> 01:03:37,400 [co-host 1] Hm. 509 01:03:48,000 --> 01:03:49,480 [audience laughs] 510 01:04:05,840 --> 01:04:07,520 [laughter] 511 01:04:18,120 --> 01:04:19,120 [audience laughs] 512 01:04:29,160 --> 01:04:30,160 Whoa... 513 01:04:32,560 --> 01:04:33,600 [laughter] 514 01:04:52,520 --> 01:04:55,800 [host] And the diaries in which Nasubi got everything off his chest... 515 01:04:56,240 --> 01:04:58,560 Four volumes were made from the Japan series. 516 01:04:58,560 --> 01:05:00,400 And one volume from Korea. 517 01:05:00,400 --> 01:05:03,560 So far, 800,000 copies have been sold. 518 01:05:03,560 --> 01:05:05,600 They've become best sellers. 519 01:05:05,600 --> 01:05:08,520 I was invited to take part in 520 01:05:08,520 --> 01:05:10,680 the press conference, that they called it. 521 01:05:10,680 --> 01:05:12,400 It was actually an audience show. 522 01:05:20,400 --> 01:05:22,280 They didn't know what I was gonna ask. 523 01:05:22,720 --> 01:05:24,000 And... 524 01:05:24,000 --> 01:05:26,320 I wanted to ask a provocative question. 525 01:05:29,760 --> 01:05:30,760 Wow. 526 01:05:44,640 --> 01:05:47,040 [laughter and applause] 527 01:06:02,240 --> 01:06:05,720 [host] And that brings us to the end of Denpa Shonen's Naked Special . 528 01:06:05,720 --> 01:06:07,360 - [♪ triumphant music playing] - [applause] 529 01:06:23,280 --> 01:06:24,280 Mm. 530 01:06:54,960 --> 01:06:57,960 [♪ "Big in Japan" by Ane Brun playing] 531 01:07:03,640 --> 01:07:06,120 ♪ Winter's city side ♪ 532 01:07:06,120 --> 01:07:08,000 ♪ Crystal bits of snowflakes ♪ 533 01:07:08,000 --> 01:07:11,040 ♪ All around my head and in the wind ♪ 534 01:07:13,320 --> 01:07:15,640 ♪ I had no illusions ♪ 535 01:07:15,640 --> 01:07:17,920 ♪ That I'd ever find a glimpse of ♪ 536 01:07:17,920 --> 01:07:20,960 ♪ Summer heatwaves in your eyes ♪ 537 01:07:22,880 --> 01:07:25,080 ♪ You did what you did to me ♪ 538 01:07:25,080 --> 01:07:27,680 ♪ Now it's history, I see ♪ 539 01:07:27,680 --> 01:07:30,920 ♪ Here's my comeback on the road again ♪ 540 01:07:32,320 --> 01:07:34,280 ♪ Things will happen while they can ♪ 541 01:07:34,280 --> 01:07:37,400 ♪ I will wait here for my man tonight ♪ 542 01:07:37,400 --> 01:07:40,240 ♪ It's easy when you're big in Japan ♪ 543 01:07:41,880 --> 01:07:44,840 ♪ When you're big in Japan ♪ 544 01:07:45,800 --> 01:07:47,440 ♪ Tonight ♪ 545 01:07:47,440 --> 01:07:50,520 ♪ Big in Japan ♪ 546 01:07:50,520 --> 01:07:51,600 ♪ Be tight ♪ 547 01:07:52,280 --> 01:07:54,200 ♪ Big in Japan ♪ 548 01:07:57,040 --> 01:08:00,160 ♪ Big in Japan ♪ 549 01:08:31,520 --> 01:08:33,520 [indistinct chatter] 550 01:08:40,560 --> 01:08:41,840 [♪ solemn music playing] 551 01:08:51,320 --> 01:08:52,600 [indistinct chatter] 552 01:08:52,600 --> 01:08:54,680 [♪ solemn music continues] 553 01:08:58,680 --> 01:08:59,880 [camera shutter snaps] 554 01:09:16,800 --> 01:09:18,720 [indistinct chatter] 555 01:09:18,720 --> 01:09:19,800 [shutter snaps] 556 01:09:23,280 --> 01:09:24,280 [laughter] 557 01:09:38,320 --> 01:09:41,040 [family chattering] 558 01:09:51,440 --> 01:09:53,000 Nasubi! 559 01:09:53,000 --> 01:09:54,560 [audience cheering] 560 01:10:27,680 --> 01:10:28,800 Nasubi! 561 01:10:28,800 --> 01:10:30,840 [cheering and applause] 562 01:10:40,320 --> 01:10:41,400 [laughter] 563 01:10:53,480 --> 01:10:55,760 [crowd cheering] 564 01:11:29,000 --> 01:11:31,240 [♪ taut, solemn music playing] 565 01:11:32,000 --> 01:11:33,960 [reporter] For those of you that are just tuning in, 566 01:11:33,960 --> 01:11:37,720 a major earthquake with a magnitude of 7.9 567 01:11:37,720 --> 01:11:38,920 has hit Japan. 568 01:11:38,920 --> 01:11:43,920 In the, uh, Japanese seismic scale, that is the maximum from 0 to 7. 569 01:11:51,440 --> 01:11:54,520 [reporter] The Meteorological Agency is issuing a tsunami warning 570 01:11:54,520 --> 01:11:56,680 for Japan's Pacific coast. 571 01:11:57,000 --> 01:11:59,520 [♪ intense dramatic music playing] 572 01:12:03,240 --> 01:12:05,840 ♪ 573 01:12:27,840 --> 01:12:31,200 The nuclear crisis at the Fukushima plant today, 574 01:12:31,200 --> 01:12:34,080 a second explosion in one of the reactors. 575 01:12:42,320 --> 01:12:44,520 [♪ tense music playing] 576 01:12:57,440 --> 01:12:58,600 [♪ music fades out] 577 01:13:40,000 --> 01:13:42,520 [both speaking Japanese] 578 01:14:20,040 --> 01:14:22,040 [♪ light music playing] 579 01:15:54,080 --> 01:15:56,040 Hi, namaste! 580 01:16:13,560 --> 01:16:14,880 [♪ tense music playing] 581 01:16:14,880 --> 01:16:16,640 [wind rustling] 582 01:16:31,080 --> 01:16:33,080 [rumbling] 583 01:16:33,080 --> 01:16:35,680 - [debris clatters] - [indistinct shouting] 584 01:16:37,520 --> 01:16:40,000 [reporter] Breaking news this morning of a strong earthquake 585 01:16:40,000 --> 01:16:42,480 measuring around about 7.5 586 01:16:42,480 --> 01:16:44,000 hitting Nepal. 587 01:16:54,600 --> 01:16:56,440 [loud rumbling] 588 01:16:57,280 --> 01:16:59,280 [panicked chatter] 589 01:17:09,960 --> 01:17:12,320 - [tumbling] - [screaming] 590 01:17:14,320 --> 01:17:16,480 [rumbling continues] 591 01:17:25,840 --> 01:17:27,120 [muffled chatter] 592 01:17:28,600 --> 01:17:30,360 [heavy breathing] 593 01:19:29,840 --> 01:19:32,360 [♪ solemn music playing] 594 01:19:59,880 --> 01:20:01,880 ♪ 595 01:21:33,760 --> 01:21:36,120 [audience applause] 596 01:22:17,440 --> 01:22:18,600 Oh... 597 01:22:42,080 --> 01:22:43,080 [laughs] 598 01:23:38,000 --> 01:23:40,360 [speaking Japanese] 599 01:24:51,800 --> 01:24:53,080 [sighs] 600 01:25:00,880 --> 01:25:02,600 [speaking Japanese] 601 01:25:02,600 --> 01:25:04,960 [♪ dramatic music playing] 602 01:25:18,760 --> 01:25:20,080 [♪ tense sting] 603 01:25:20,080 --> 01:25:22,960 - [♪ tense music playing] - [wind blowing] 604 01:25:27,760 --> 01:25:29,120 [♪ tense sting] 605 01:25:48,840 --> 01:25:50,000 [ladder rattles] 606 01:26:09,400 --> 01:26:11,280 [wind howling] 607 01:26:13,400 --> 01:26:15,960 [♪ tense, dramatic music playing] 608 01:26:19,640 --> 01:26:21,000 [indistinct chatter] 609 01:26:31,080 --> 01:26:33,680 [♪ inspiring music playing] 610 01:26:57,240 --> 01:26:59,080 ♪ 611 01:27:09,920 --> 01:27:11,400 [♪ dramatic crescendo] 612 01:27:35,240 --> 01:27:38,960 [♪ "There will be love there" by The Brilliant Green playing] 613 01:27:38,960 --> 01:27:41,000 [♪ singing in Japanese] 614 01:28:25,280 --> 01:28:26,320 ♪ I believe ♪ 615 01:28:26,320 --> 01:28:29,440 ♪ Love that's waiting for me ♪ 616 01:28:29,440 --> 01:28:32,600 ♪ Love that's waiting for you ♪ 617 01:28:32,600 --> 01:28:34,640 [♪ singing in Japanese] 618 01:29:50,680 --> 01:29:52,520 ♪ Yeah, I believe ♪ 619 01:29:52,520 --> 01:29:55,560 ♪ Love that's waiting for me ♪ 620 01:29:55,560 --> 01:29:58,840 ♪ Love that's waiting for you ♪ 621 01:29:58,960 --> 01:30:01,240 [♪ singing in Japanese] 622 01:30:04,960 --> 01:30:07,840 ♪ There will be love there ♪ 623 01:30:08,280 --> 01:30:10,600 ♪ There will be love there ♪ 624 01:30:11,640 --> 01:30:13,640 [♪ singing in Japanese] 625 01:30:36,920 --> 01:30:39,160 [♪ song fades out] 43612

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.