All language subtitles for The First Responders S2 Episode 04.1080p.DSNP.WEB-DL-JiSOO.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,010
[The First Responders S2 - Premiers Secours S2]
2
00:00:26,690 --> 00:00:30,950
[The First Responders S2 - Premiers Secours S2]
3
00:00:30,950 --> 00:00:32,820
[Les personnages, lieux, organisations
et événements de ce drama sont fictifs.]
4
00:00:32,820 --> 00:00:34,030
[Les enfants acteurs ont été filmés en toute sécurité.]
5
00:00:34,030 --> 00:00:35,490
[Les scènes mettant en scène des animaux ont été filmées conformément aux directives en vigueur en matière de bien-être animal.]
6
00:00:35,490 --> 00:00:36,950
[Les scènes mettant en scène des animaux ont été filmées conformément aux directives en vigueur en matière de bien-être animal.]
7
00:00:56,060 --> 00:00:57,680
[Jin Hogae]
8
00:01:16,830 --> 00:01:22,620
[Jin Hogae]
9
00:01:30,130 --> 00:01:31,420
Song Seol, pompier
10
00:01:32,050 --> 00:01:33,090
Et après ?
11
00:01:33,090 --> 00:01:35,470
Il a mis le feu Ă sa propre maison
et est allé à l'hôpital ?
12
00:01:35,470 --> 00:01:37,010
Qui soupçonnerait une victime d'incendie criminel ?
13
00:01:37,600 --> 00:01:40,980
Comme par hasard. Il n'y a pas de meilleur endroit
pour se cacher de la police qu'un hĂ´pital.
14
00:01:42,190 --> 00:01:43,390
An-Na, quels sont des détails ?
15
00:01:43,980 --> 00:01:45,690
On aura ce type ce soir, quoi qu'il arrive.
16
00:01:46,270 --> 00:01:47,650
- Désolé pour l'intrusion.
- D'accord.
17
00:02:02,830 --> 00:02:06,250
[Identifiant officiel
Song Seol]
18
00:02:20,430 --> 00:02:23,230
Code Gris
[émis lorsqu'un intrus représente un risque pour la sécurité]
19
00:02:24,350 --> 00:02:26,100
- Que s'est-il passé ?
- On a capté
20
00:02:26,100 --> 00:02:27,940
le signal GPS du détonateur.
21
00:02:28,360 --> 00:02:29,360
Envoie-moi l'adresse.
22
00:02:29,360 --> 00:02:30,820
Rendez-vous sur place.
23
00:02:30,820 --> 00:02:31,900
Oui, monsieur.
24
00:02:47,580 --> 00:02:49,340
[Numéro masqué]
25
00:02:53,010 --> 00:02:54,220
Ça fait un bail.
26
00:02:57,220 --> 00:02:58,220
Que se passe-t-il ?
27
00:02:58,970 --> 00:03:00,720
Tu te souviens ?
28
00:03:01,560 --> 00:03:02,720
L'endroit où ma vie s'est terminée ?
29
00:03:03,730 --> 00:03:04,930
Là où l'on peut voir les étoiles.
30
00:03:06,140 --> 00:03:07,600
J'attendrai lĂ -bas.
31
00:03:11,110 --> 00:03:14,860
[Caserne des pompiers de Taewon]
32
00:03:14,860 --> 00:03:17,570
J'ai des informations sur le résident
de l'appartement 304 de l'immeuble Dochoon.
33
00:03:17,570 --> 00:03:20,490
Il s'appelle Yang Sangman.
Homme, 57 ans.
34
00:03:20,490 --> 00:03:21,990
Actuellement sans emploi.
35
00:03:24,000 --> 00:03:25,040
Attendez.
36
00:03:25,040 --> 00:03:26,410
Que se passe-t-il ?
37
00:03:26,710 --> 00:03:27,960
Monsieur, venez jeter un œil.
38
00:03:27,960 --> 00:03:29,330
Qu'est-ce que c'est ?
39
00:03:30,420 --> 00:03:32,170
Attendez, quoi ?
40
00:03:32,920 --> 00:03:33,960
Êtes-vous sûr que c'est correct ?
41
00:03:33,960 --> 00:03:35,880
Qu'est-ce qu'il y a ? Tu m'inquiètes.
42
00:03:35,880 --> 00:03:37,260
Yang Sangman
43
00:03:37,930 --> 00:03:39,800
est l'ex-mari de la cheffe Dok-go Soon.
44
00:03:39,800 --> 00:03:41,220
Attendez.
45
00:03:41,220 --> 00:03:42,430
Si c'est le cas...
46
00:03:43,770 --> 00:03:45,930
ce salaud était déterminé
47
00:03:46,430 --> 00:03:48,520
à faire porter le chapeau à la cheffe depuis le début.
48
00:03:48,520 --> 00:03:51,650
Il était aussi pompier à la caserne de Taewon.
49
00:03:51,650 --> 00:03:54,570
C'est pourquoi il connaissait les itinéraires des pompiers lorsqu'ils éteignaient les incendies.
50
00:03:54,820 --> 00:03:55,940
Les archives indiquent
51
00:03:55,940 --> 00:03:58,110
qu'on lui a conseillé de démissionner il y a dix ans.
52
00:03:58,820 --> 00:04:00,410
La raison était une agression contre un civil.
53
00:04:00,410 --> 00:04:02,030
Il faut faire attention avec ce type.
54
00:04:02,030 --> 00:04:03,990
Excusez-moi. Attendez.
55
00:04:04,540 --> 00:04:07,160
Ce client a commandé des bougies supplémentaires,
56
00:04:07,830 --> 00:04:09,790
et elles ont été livrées hier.
57
00:04:10,380 --> 00:04:12,000
Ce sont les nouvelles bougies qu'il a commandées.
58
00:04:12,000 --> 00:04:13,540
Pourquoi sont-elles si grosses?
59
00:04:13,540 --> 00:04:15,960
On les utilise pour les prières nocturnes
dans les temples bouddhistes.
60
00:04:15,960 --> 00:04:17,720
Elles brûlent pendant huit heures.
61
00:04:17,720 --> 00:04:18,800
Combien en a-t-il commandé ?
62
00:04:18,800 --> 00:04:22,510
Eh bien, il en a commandé 30.
63
00:04:22,510 --> 00:04:24,510
An-Na, tu as entendu ? Envoie le Code Zéro.
64
00:04:24,510 --> 00:04:26,180
Et commence par trouver Yang Sangman.
65
00:04:26,770 --> 00:04:28,020
- Allons-y.
- Oui, monsieur.
66
00:04:28,020 --> 00:04:29,140
[Caserne des pompiers de Taewon]
67
00:04:29,140 --> 00:04:30,560
Cheffe Dok-go.
68
00:04:31,350 --> 00:04:32,730
Est-elle allée quelque part ?
69
00:04:32,730 --> 00:04:34,520
Elle est partie plus tĂ´t pour une affaire urgente.
70
00:04:34,520 --> 00:04:35,820
Elle ne vous a pas dit oĂą ?
71
00:04:35,820 --> 00:04:37,240
Non, elle n'y est pas allée.
72
00:04:37,240 --> 00:04:38,400
Quelque chose ne va pas ?
73
00:04:40,910 --> 00:04:42,120
Eh bien,
74
00:04:42,660 --> 00:04:45,080
nous avons découvert l'identité
de l'incendiaire en série de Taewon.
75
00:04:48,750 --> 00:04:51,500
Les téléphones portables au nom de M. Yang
ont tous été suspendus pour pénalités de retard.
76
00:04:51,790 --> 00:04:54,590
On ne sait pas où il est depuis la semaine dernière,
et encore moins en temps réel.
77
00:04:54,590 --> 00:04:56,500
Ça me rend dingue.
78
00:04:56,500 --> 00:04:58,260
Personne ne disparaît sans laisser de traces.
79
00:04:58,260 --> 00:04:59,670
On va aller à sa dernière position connue.
80
00:05:03,890 --> 00:05:06,470
Pièce d'identité officielle
Song Seol
81
00:05:21,030 --> 00:05:22,240
[Funérailles communes pour les pompiers
morts dans l'incendie d'un bidonville]
82
00:05:22,240 --> 00:05:23,410
[Feu Park Chul-ho]
83
00:05:46,510 --> 00:05:48,180
[Immeuble Dochoon]
84
00:05:54,020 --> 00:05:55,690
On a effectué des recherches pendant l'enquête.
85
00:05:55,690 --> 00:05:57,190
Trouverons-nous autre chose ?
86
00:05:57,190 --> 00:05:59,230
Cet appart est celui de l'agresseur, pas la victime.
87
00:05:59,650 --> 00:06:01,110
Il faut changer de perspective.
88
00:06:11,660 --> 00:06:12,910
Je ne vois rien.
89
00:06:16,420 --> 00:06:17,840
- Myeongpil.
- Oui ?
90
00:06:18,170 --> 00:06:20,000
- Viens ici.
- D'accord.
91
00:06:24,930 --> 00:06:27,260
Carte de Muyeong-dong, Taewon-gu
92
00:06:27,760 --> 00:06:28,760
Son plan directeur.
93
00:06:29,350 --> 00:06:30,770
Il y a huit étoiles.
94
00:06:30,770 --> 00:06:31,850
Non.
95
00:06:32,350 --> 00:06:33,940
De l'immeuble Dochoon Ă l'entrepĂ´t,
96
00:06:34,520 --> 00:06:35,770
il y a eu sept incendies criminels en série.
97
00:06:35,770 --> 00:06:38,020
Il se prépare pour le huitième.
98
00:06:40,270 --> 00:06:41,980
Voici la castella, l'immeuble Dochoon,
99
00:06:42,240 --> 00:06:43,610
le camion Ă hot-dogs,
100
00:06:43,610 --> 00:06:45,990
la remorque Ă papier toilette, les bidons d'essence...
101
00:06:45,990 --> 00:06:48,490
Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept.
102
00:06:48,490 --> 00:06:50,870
L'autre est ici.
103
00:06:51,490 --> 00:06:53,870
Next Officetel
104
00:06:54,660 --> 00:06:55,670
Inspecteur.
105
00:06:58,460 --> 00:06:59,790
Next Officetel.
106
00:07:17,600 --> 00:07:19,400
Il y a dix ans aujourd'hui.
107
00:07:20,690 --> 00:07:21,820
Tu te souviens ?
108
00:07:26,150 --> 00:07:27,410
Next Officetel
109
00:07:34,290 --> 00:07:35,750
Papa !
110
00:07:37,040 --> 00:07:38,460
Le toit risque de s'effondrer !
111
00:07:38,460 --> 00:07:40,590
Il risque de s'effondrer !
Attention tout le monde !
112
00:07:40,590 --> 00:07:41,790
Attention !
113
00:07:41,790 --> 00:07:43,710
Il y a quelqu'un !
114
00:07:45,920 --> 00:07:47,300
Dok-go Soon, on y va !
115
00:07:49,510 --> 00:07:52,720
C'est bon. Allez-y doucement.
116
00:07:53,310 --> 00:07:55,890
Entrez ! Il y a encore du monde !
117
00:07:56,020 --> 00:07:57,770
Vite ! Sauvons-en autant que possible !
118
00:07:57,770 --> 00:07:59,270
Vite !
119
00:07:59,270 --> 00:08:02,360
Il faut secourir plus de gens ! Allez-y !
120
00:08:03,690 --> 00:08:05,320
Madame, doucement.
121
00:08:05,740 --> 00:08:06,990
Doucement. Attention oĂą vous mettez les pieds.
122
00:08:17,790 --> 00:08:19,120
Non !
123
00:08:19,620 --> 00:08:21,250
Chulho ! Minkyu !
124
00:08:21,500 --> 00:08:22,840
Doo-jun !
125
00:08:23,250 --> 00:08:24,800
Non ! Je dois y aller !
126
00:08:24,800 --> 00:08:27,090
Je dois y aller !
127
00:08:27,550 --> 00:08:29,470
Non ! Je dois aller les chercher !
128
00:08:29,470 --> 00:08:31,010
Je leur ai dit d'y aller !
129
00:08:31,010 --> 00:08:32,510
Soo-hong ! Non !
130
00:08:33,100 --> 00:08:34,350
Non !
131
00:08:35,850 --> 00:08:38,180
Je leur ai dit de partir !
132
00:08:38,180 --> 00:08:40,480
Ils sont vivants lĂ -dedans ! Je dois y aller !
133
00:08:40,730 --> 00:08:41,810
Si je m'en souviens ?
134
00:08:42,860 --> 00:08:45,190
La température, l'humidité,
135
00:08:45,820 --> 00:08:48,950
l'odeur de la fumée, la chaleur,
et le bruit de ce jour-lĂ .
136
00:08:49,530 --> 00:08:52,530
Et même l'odeur du brûlé se mêlait à celle du sang.
137
00:08:53,120 --> 00:08:54,410
Je n'ai jamais oublié.
138
00:08:56,290 --> 00:08:57,790
Tu as traversé beaucoup d'épreuves
139
00:08:58,910 --> 00:09:00,370
pour éteindre ces incendies, n'est-ce pas ?
140
00:09:01,500 --> 00:09:03,790
C'était vraiment toi ?
141
00:09:04,380 --> 00:09:06,500
Oui, c'était moi.
142
00:09:07,170 --> 00:09:08,460
Et tu étais là aussi.
143
00:09:22,940 --> 00:09:24,110
[Hotdogs savoureux]
144
00:09:55,090 --> 00:09:56,600
La prochaine cible du pyromane en série
est Next Officetel.
145
00:09:56,600 --> 00:09:58,640
Nous avons besoin d'une assistance immédiate. Je répète.
146
00:09:58,640 --> 00:10:00,680
La prochaine cible du pyromane en série
est Next Officetel.
147
00:10:00,680 --> 00:10:01,850
Nous avons besoin d'une assistance immédiate.
148
00:10:05,520 --> 00:10:07,360
Pourquoi transportais-tu mon téléphone portable ?
149
00:10:07,980 --> 00:10:09,780
Tu étais là avec moi
150
00:10:11,190 --> 00:10:13,360
pour tous ces nobles moments.
151
00:10:14,530 --> 00:10:15,530
Nobles ?
152
00:10:16,030 --> 00:10:17,410
Des gens sont morts !
153
00:10:20,160 --> 00:10:21,910
Pourquoi ne décroche-t-elle pas ?
154
00:10:22,580 --> 00:10:24,120
Appel aux pompiers, aux équipes médicales
et aux secours.
155
00:10:24,120 --> 00:10:25,880
Appel aux pompiers, aux équipes médicales
et aux secours.
156
00:10:25,880 --> 00:10:27,920
- Next Officetel, 37, Wooseong-ro 21-gil...
- Allons-y.
157
00:10:27,920 --> 00:10:29,170
...Ă Taewon-gu.
158
00:10:29,170 --> 00:10:30,250
Réponse conjointe requise.
159
00:10:30,250 --> 00:10:32,170
- D'accord.
- Risque d'incendie majeur.
160
00:10:32,170 --> 00:10:34,340
Commençons par éteindre le grand incendie.
161
00:10:34,840 --> 00:10:36,590
…envoyez des autopompes et des véhicules de secours !
162
00:11:04,460 --> 00:11:06,210
Secours d'urgence
163
00:11:13,510 --> 00:11:14,760
Les autopompes sont en route.
164
00:11:16,510 --> 00:11:18,640
Do-jin, veille sur nous.
165
00:11:18,640 --> 00:11:20,390
[Condoléances]
166
00:11:37,660 --> 00:11:39,870
La tour du parking. C'était toi aussi ?
167
00:11:40,780 --> 00:11:42,160
Tu ne sais pas qui est ce salaud ?
168
00:11:43,120 --> 00:11:44,660
Il devait mourir.
169
00:11:46,460 --> 00:11:48,830
Tu as dit te souvenir de tout, mais tu mens.
170
00:11:51,290 --> 00:11:54,920
Cela fait déjà 30 jours que nos cinq camarades ont péri.
171
00:11:55,510 --> 00:11:57,800
C'est clairement un meurtre commis par Séoul
172
00:11:57,800 --> 00:12:00,140
- et Taewon-gu.
- Hé ! Débarrassez-vous d'eux !
173
00:12:00,140 --> 00:12:01,890
Sérieusement, quelle bande de minables !
174
00:12:02,390 --> 00:12:03,890
Allons-y !
175
00:12:04,310 --> 00:12:05,430
Démolissez !
176
00:12:05,430 --> 00:12:07,480
- Non, s'il vous plaît !
- Démolissez tout !
177
00:12:11,110 --> 00:12:12,770
Garantissez le droit de résidence !
178
00:12:15,480 --> 00:12:17,530
HĂ©, sortez-les !
179
00:12:22,160 --> 00:12:25,200
Taewon devrait se ressaisir
et se développer correctement.
180
00:12:25,200 --> 00:12:28,000
Il n'y a aucune preuve d'incendie criminel.
Pourquoi continuez-vous Ă me harceler ?
181
00:12:28,000 --> 00:12:30,540
Mais il est possible que ce soit un incendie criminel !
182
00:12:30,540 --> 00:12:32,960
Ils sont montés et ont allumé un incendie volontairement
183
00:12:32,960 --> 00:12:34,340
pour réaménager le quartier.
184
00:12:34,340 --> 00:12:36,300
C'était pour chasser les résidents actuels.
185
00:12:36,300 --> 00:12:38,670
Vous parlez très durement.
186
00:12:40,220 --> 00:12:41,890
Quoi ? Ce salaud est un meurtrier.
187
00:12:42,390 --> 00:12:43,970
- Non, Chef.
- HĂ©, laissez-moi partir.
188
00:12:43,970 --> 00:12:46,350
- Tiens, espèce de petit…
- Lâchez-moi.
189
00:12:46,350 --> 00:12:47,430
Salaud !
190
00:12:47,430 --> 00:12:49,390
Mes collègues sont morts,
191
00:12:49,390 --> 00:12:50,600
- Ă cause de vous !
- Chef !
192
00:12:51,060 --> 00:12:52,100
Vous allez avoir des ennuis !
193
00:12:52,100 --> 00:12:53,770
Vous avez agressé un civil qui se plaignait,
194
00:12:53,770 --> 00:12:56,730
causant des blessures
qui mettront cinq semaines à guérir.
195
00:12:57,230 --> 00:13:01,240
Êtes-vous habituellement sujet à des accès de colère ?
196
00:13:01,240 --> 00:13:04,200
- Arrêtez vos bêtises, s'il vous plaît.
- Monsieur, ce n'est pas ce qui s'est passé.
197
00:13:04,200 --> 00:13:06,660
- Silence, tout le monde.
- Non, notre chef...
198
00:13:14,750 --> 00:13:15,750
Soo-hong.
199
00:13:16,750 --> 00:13:17,920
Seok-jun.
200
00:13:19,260 --> 00:13:20,260
Chulho.
201
00:13:21,130 --> 00:13:22,470
Minkyu, Doo-jun.
202
00:13:28,640 --> 00:13:29,980
[Fiche de paie, novembre 2012]
203
00:13:29,980 --> 00:13:33,190
Vos vies valent 50 000 wons.
204
00:13:33,190 --> 00:13:34,270
Cinquante mille.
205
00:13:34,860 --> 00:13:36,770
On travaille toujours si dur.
206
00:13:37,860 --> 00:13:39,690
Mais nos vies valent 50 000 wons.
207
00:13:44,570 --> 00:13:46,950
Cet incendie de bidonville d'il y a dix ans.
208
00:13:46,950 --> 00:13:50,080
Ce salaud de Cho Iljun a fait tout ça pour l'argent.
209
00:13:50,080 --> 00:13:53,710
Oui. Je sais. On le sait tous.
210
00:13:54,120 --> 00:13:55,840
Mais on n'avait aucune preuve.
211
00:13:56,090 --> 00:13:58,050
On n'avait que des soupçons.
Qui nous aurait écouté ?
212
00:13:58,250 --> 00:13:59,840
Oui, c'est ce que tout le monde n'arrĂŞtait pas de dire.
213
00:13:59,840 --> 00:14:01,510
« Il n'y a aucune preuve. »
214
00:14:01,510 --> 00:14:03,260
« Tout a disparu dans l'incendie. »
215
00:14:04,260 --> 00:14:07,390
C'est pour ça que j'ai jeté ce crétin dans un brasier.
216
00:14:09,100 --> 00:14:11,890
Soo-hong, Seok-jun,
217
00:14:11,890 --> 00:14:14,230
Chulho, Minkyu et Doo-jun nous surveillent.
218
00:14:15,440 --> 00:14:16,940
Je voulais qu'ils regardent.
219
00:14:18,070 --> 00:14:19,150
Tu penses
220
00:14:19,940 --> 00:14:23,400
qu'ils te féliciteront et te remercieront ?
221
00:14:24,110 --> 00:14:25,820
Ou est-ce que ça les fera revenir ?
222
00:14:26,410 --> 00:14:27,490
Ils ne peuvent pas revenir.
223
00:14:28,700 --> 00:14:30,200
Ils sont tous morts.
224
00:14:30,450 --> 00:14:32,830
C'ets moi qui les ai envoyés dans ce feu.
225
00:14:33,790 --> 00:14:35,960
Alors, que suis-je censé faire ?
226
00:14:38,170 --> 00:14:39,340
Peux-tu vivre comme ça ?
227
00:14:40,300 --> 00:14:41,920
Peux-tu vivre comme ça ?
228
00:14:41,920 --> 00:14:45,010
après avoir enterré tes collègues dans ton cœur ?
229
00:14:50,180 --> 00:14:54,850
Mais comment un pompier
peutt-il allumer des incendies ?
230
00:14:55,440 --> 00:14:56,440
Comment ?
231
00:14:56,650 --> 00:14:58,400
Comment as-tu pu allumer ces incendies ?
232
00:14:59,400 --> 00:15:02,150
Ă€ cause de toi, Do-jin...
233
00:15:02,780 --> 00:15:04,150
Do-jin est mort.
234
00:15:04,700 --> 00:15:06,860
Pourquoi ? Pourquoi as-tu fait ça ?
235
00:15:07,410 --> 00:15:09,450
Pourquoi as-tu fait ça à Do-jin ?
236
00:15:10,120 --> 00:15:11,740
C'était un junior que tu chérissais.
237
00:15:12,450 --> 00:15:13,790
Bien sûr, Bong Do-jin.
238
00:15:15,620 --> 00:15:17,250
C'était devenu un grand pompier.
239
00:15:19,000 --> 00:15:22,460
Il s'est jeté dans les flammes comme un fou.
240
00:15:22,800 --> 00:15:24,210
Comme je l'avais fait il y a dix ans.
241
00:15:25,420 --> 00:15:26,470
Mais...
242
00:15:27,470 --> 00:15:29,350
Que reste-t-il après son sacrifice ?
243
00:15:29,350 --> 00:15:31,510
Que reste-t-il après sa mort ?
244
00:15:32,600 --> 00:15:33,890
Tu ne sais rien.
245
00:15:34,730 --> 00:15:38,020
Sais-tu à quel point ça a été difficile
pour Do-jin après l'incendie il y a dix ans ?
246
00:15:38,600 --> 00:15:40,900
Tu as cédé à cet incident et tu es devenu un pyromane.
247
00:15:41,570 --> 00:15:44,230
Mais Dojin a surmonté cela
248
00:15:44,650 --> 00:15:46,450
et est devenu un vrai pompier !
249
00:15:48,240 --> 00:15:49,700
Un vrai pompier ?
250
00:15:50,240 --> 00:15:53,740
Mais son dernier voyage
semblait plutĂ´t solitaire.
251
00:15:54,580 --> 00:15:56,790
Le monde n'a pas changé d'un iota.
252
00:15:56,790 --> 00:15:58,710
Tout le monde finit par oublier.
253
00:15:59,460 --> 00:16:01,210
Au final, on meurt pour rien !
254
00:16:02,500 --> 00:16:05,420
C'est pourquoi je dois allumer un énorme feu.
255
00:16:06,010 --> 00:16:07,760
Pour que personne n'oublie.
256
00:16:11,850 --> 00:16:13,060
Juste ici,
257
00:16:14,220 --> 00:16:16,850
lĂ oĂą j'ai perdu
mes précieux collègues il y a dix ans.
258
00:16:27,440 --> 00:16:29,860
Collabore avec la police et les pompiers.
Je vais chercher Yang Sangman.
259
00:16:29,860 --> 00:16:31,450
Seul ? Tu ne sais mĂŞme pas oĂą il est.
260
00:16:31,450 --> 00:16:33,160
Évacue d'abord les gens !
261
00:16:34,080 --> 00:16:35,080
Inspecteur.
262
00:16:37,160 --> 00:16:38,660
Par ici ! Par ici !
263
00:16:40,000 --> 00:16:41,420
- Par lĂ .
- Oui, monsieur.
264
00:16:46,960 --> 00:16:48,840
L'inspecteur Jin est monté chercher Yang Sangman.
265
00:16:48,840 --> 00:16:50,510
Par ici !
266
00:16:53,390 --> 00:16:55,850
Faites entrer tout le monde,
vérifiez s'il y a du monde et évacuez-les.
267
00:16:56,270 --> 00:16:59,600
Groupe 1, appelez le bureau de sécurité
et prenez le numéro de chaque foyer.
268
00:16:59,940 --> 00:17:01,560
Groupe 2, récupérez le passe-partout.
269
00:17:02,150 --> 00:17:04,270
Ambulanciers, collaborez avec la police
270
00:17:04,570 --> 00:17:06,360
et établissez une voie d'évacuation. Allons-y.
271
00:17:06,360 --> 00:17:07,480
Oui, monsieur !
272
00:17:07,480 --> 00:17:08,650
Par ici.
273
00:17:08,900 --> 00:17:11,200
L'ascenseur ne fonctionne pas.
J'ai même appelé les dépanneurs.
274
00:17:11,200 --> 00:17:13,450
On va s'en occuper.
L'évacuation des gens est la priorité.
275
00:17:13,450 --> 00:17:14,910
- Mais…
- Attendez !
276
00:17:17,660 --> 00:17:19,160
J'ai besoin de votre attention.
277
00:17:24,000 --> 00:17:26,880
Nous sommes du service EOD* de l'armée de l'air.
*
Explosive Ordnance Disposal
278
00:17:28,300 --> 00:17:29,470
Quoi ? Le service EOD* ?
*
Equipe de déminage
279
00:17:30,090 --> 00:17:32,010
Mais pourquoi ĂŞtes-vous ici ?
280
00:17:32,010 --> 00:17:33,680
Nous étions à la recherche
281
00:17:34,090 --> 00:17:36,720
d'undétonateur puissant qui a été volé
dans une carrière de Gangwon-do.
282
00:17:36,720 --> 00:17:38,310
Ă€ bientĂ´t.
283
00:17:43,350 --> 00:17:45,110
Où se trouve le voleur de détonateurs ?
284
00:17:45,610 --> 00:17:47,190
Nous avons confirmé qu'il s'est rendu à Taewon-gu.
285
00:18:07,960 --> 00:18:11,050
Han Yoon-jae, cette affaire
d'incendie criminel est vraiment suspecte.
286
00:18:12,590 --> 00:18:14,890
Je suis sûr que c'est lié à l'affaire de vol.
287
00:18:15,760 --> 00:18:17,970
Envoie-moi tous les documents
que tu as sur l'affaire des incendies criminels.
288
00:18:19,560 --> 00:18:21,350
C'est la dernière fois que je m'en occupe.
289
00:18:22,600 --> 00:18:26,230
Tous les détonateurs sont équipés
de capteurs GPS afin que nous puissions suivre
290
00:18:26,810 --> 00:18:29,150
qui a fait exploser la charge
lors d'explosions de grande ampleur.
291
00:18:30,030 --> 00:18:32,950
Et tout à l'heure, ce capteur a été détecté ici.
292
00:18:33,530 --> 00:18:36,780
Attendez. Vous voulez dire
que l'incendiaire en série a volé un détonateur ?
293
00:18:38,990 --> 00:18:40,870
Le fait que le capteur
ait été détecté
294
00:18:40,870 --> 00:18:42,540
signifie que le détonateur a été activé.
295
00:18:43,870 --> 00:18:45,290
Il prépare quelque chose de plus important.
296
00:18:51,210 --> 00:18:52,210
Salle de prévention des catastrophes
297
00:18:54,010 --> 00:18:55,430
Depuis combien de temps est-ce comme ça ?
298
00:18:55,550 --> 00:18:58,010
Je crois que c'était vers 18 h.
299
00:18:58,220 --> 00:18:59,640
Il s'est soudainement arrêté.
300
00:19:02,390 --> 00:19:03,850
Ă€ 18 h ?
301
00:19:07,230 --> 00:19:08,310
Yang Sangman.
302
00:19:09,480 --> 00:19:10,820
ArrĂŞte.
303
00:19:10,820 --> 00:19:12,730
S'il te plaît, arrête.
304
00:19:13,490 --> 00:19:14,610
Tu veux que j'arrĂŞte ?
305
00:19:15,400 --> 00:19:17,780
Tu ne comprends pas après avoir perdu cinq d'entre nous ?
306
00:19:18,240 --> 00:19:20,120
Même après avoir perdu Do-jin,
307
00:19:20,280 --> 00:19:23,080
Tu ne comprends toujours pas ? Hein ?
308
00:19:23,080 --> 00:19:24,410
ArrĂŞte !
309
00:19:25,120 --> 00:19:26,960
Que veux-tu que je fasse ?
310
00:19:27,210 --> 00:19:29,630
C'est pour ça que j'avais besoin de cette gamine.
311
00:19:30,590 --> 00:19:31,590
Song Seol.
312
00:19:34,630 --> 00:19:36,510
[Salle des machines]
313
00:19:52,480 --> 00:19:53,480
Quoi ?
314
00:19:54,480 --> 00:19:55,570
Tu…
315
00:19:56,740 --> 00:19:58,280
Qu’as-tu fait à Seol ?
316
00:20:00,780 --> 00:20:02,240
Tu es enfin en colère ?
317
00:20:03,580 --> 00:20:05,290
Bong Do-jin et Song Seol.
318
00:20:06,790 --> 00:20:09,170
Même toi, tu changerais si tu étais confronté à leur mort.
319
00:20:10,460 --> 00:20:12,420
Tu es fou ?
320
00:20:14,250 --> 00:20:16,970
L'incendie d'aujourd'hui est pour nos pompiers.
321
00:20:17,420 --> 00:20:19,010
Éteins le feu pour que tout le monde le voie.
322
00:20:19,010 --> 00:20:20,800
Et va encore plus loin.
323
00:20:20,800 --> 00:20:23,510
Deviens première femme commissaire générale
de l'Agence nationale des incendies.
324
00:20:23,510 --> 00:20:25,220
Et veille Ă ce que nos pompiers
325
00:20:25,220 --> 00:20:28,060
n'aient pas à risquer leur vie pour une misère.
326
00:20:28,060 --> 00:20:32,520
Et qu'ils deviennent vraiment
des étoiles dans le ciel, d'accord ?
327
00:20:43,950 --> 00:20:45,200
À l'époque,
328
00:20:47,000 --> 00:20:48,080
toi et moi...
329
00:20:49,460 --> 00:20:51,380
aurions dĂ» mourir.
330
00:20:53,090 --> 00:20:54,090
Quoi ?
331
00:20:54,750 --> 00:20:55,840
Si on l'avait fait,
332
00:20:56,840 --> 00:20:58,880
tu ne serais pas devenu
le monstre que tu es aujourd'hui.
333
00:21:00,180 --> 00:21:01,890
Tu ne veux pas que leur sacrifice soit vain ?
334
00:21:03,140 --> 00:21:04,510
ArrĂŞtez tes bĂŞtises.
335
00:21:04,890 --> 00:21:07,310
Tu n'es qu'un monstre.
336
00:21:08,100 --> 00:21:11,350
Tu devrais plutĂ´t me tuer ici.
337
00:21:11,730 --> 00:21:12,900
Ne fais pas de mal Ă Seol,
338
00:21:13,810 --> 00:21:15,440
et tue-moi ici !
339
00:21:25,990 --> 00:21:27,580
Vous, fouillez le deuxième étage !
340
00:21:27,580 --> 00:21:29,870
- Jihoon, allons au troisième étage.
- Oui, monsieur !
341
00:21:29,870 --> 00:21:31,210
- Inspecteur, allez par ici.
- D'accord.
342
00:21:31,210 --> 00:21:32,290
Ji-hoon, commence par lĂ .
343
00:21:32,290 --> 00:21:33,750
- Tout le monde, évacuez !
- Tout le monde, évacuez !
344
00:21:33,750 --> 00:21:35,630
- Quelqu'un est Ă la maison ?
- On est de la caserne des pompiers !
345
00:21:37,170 --> 00:21:38,300
Un incendie pourrait se déclarer !
346
00:21:38,800 --> 00:21:40,220
- Évacuez.
- Tout le monde, sortez !
347
00:21:40,220 --> 00:21:41,880
- Un incendie pourrait se déclarer.
- Vous ne pouvez pas rester ici.
348
00:21:41,880 --> 00:21:43,840
- Allez !
- Dépêchez-vous !
349
00:21:43,840 --> 00:21:45,220
Que se passe-t-il ?
350
00:21:46,890 --> 00:21:48,020
- Ici.
- Oui, monsieur.
351
00:21:48,180 --> 00:21:49,640
- Tout le monde dehors.
- Que faites-vous ?
352
00:21:49,640 --> 00:21:51,020
- Dépêchez-vous.
- Que se passe-t-il ?
353
00:21:51,020 --> 00:21:53,100
C'est une urgence.
Vous devez évacuer immédiatement.
354
00:21:53,100 --> 00:21:54,940
Ne prenez pas l'ascenseur. Prenez les escaliers.
355
00:21:54,940 --> 00:21:56,230
- Les enfants, dépêchez-vous.
- Allez.
356
00:21:56,230 --> 00:21:58,480
Il pourrait y avoir un incendie.
Tout le monde, sortez !
357
00:21:58,480 --> 00:22:00,780
Il pourrait y avoir un incendie. Dépêchez-vous.
358
00:22:00,780 --> 00:22:03,240
- Inspecteur, vérifiez ce côté.
- D'accord.
359
00:22:03,740 --> 00:22:05,990
Il y a quelqu'un ?
On est de la caserne des pompiers !
360
00:22:05,990 --> 00:22:07,450
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Combien y a-t-il ?
361
00:22:07,450 --> 00:22:08,950
- Quoi ?
- Combien y a-t-il ici ?
362
00:22:09,490 --> 00:22:11,040
Dépêchez-vous de sortir. Évacuez.
363
00:22:12,080 --> 00:22:13,370
- Vous ĂŞtes seul Ă la maison ?
- Veuillez évacuer.
364
00:22:13,370 --> 00:22:15,250
- Prenez les escaliers pour évacuer.
- Que se passe-t-il ?
365
00:22:16,420 --> 00:22:17,750
Recherche de vie terminée
366
00:22:17,750 --> 00:22:19,630
Le quatrième étage est libre.
On passe au cinquième.
367
00:22:19,630 --> 00:22:21,090
Vérifiez le bâtiment, le numéro de l'unité,
et les personnes.
368
00:22:21,090 --> 00:22:22,880
Vérifiez la salle des machines
et la salle de CVC.
369
00:22:22,880 --> 00:22:23,970
Je vais regarder à l'intérieur.
370
00:22:31,730 --> 00:22:33,060
- Quelque chose ?
- Non.
371
00:22:36,100 --> 00:22:37,110
Vous, par lĂ .
372
00:22:37,110 --> 00:22:38,730
- Groupe trois, suivez-moi.
- Oui, monsieur.
373
00:22:38,730 --> 00:22:40,110
Ce n'est pas par ici.
374
00:22:44,820 --> 00:22:46,370
Prenez ce côté-là . Les autres, c'est parti !
375
00:22:49,120 --> 00:22:51,120
- Vous voyez quelque chose ?
- Rien.
376
00:22:54,660 --> 00:22:56,460
Le septième étage est libre.
377
00:22:56,460 --> 00:22:58,540
- On passe au huitième.
- Excusez-moi, regardez ça.
378
00:22:59,590 --> 00:23:01,130
Voici le plan de l'ascenseur.
379
00:23:05,130 --> 00:23:07,720
Voici les bâtiments A et B.
Et voici l'ascenseur.
380
00:23:08,350 --> 00:23:09,970
- Monsieur Baek.
- Oui.
381
00:23:12,810 --> 00:23:15,480
L'incendie pourrait se déclarer
dans seulement 30 minutes.
382
00:23:15,480 --> 00:23:16,810
Quoi ?
383
00:23:16,810 --> 00:23:20,230
Les bougies de Yang Sangman
peuvent retarder l'incendie jusqu'Ă huit heures.
384
00:23:20,440 --> 00:23:23,940
Je crois qu'il est entré dans le bâtiment
après avoir désactivé les caméras de surveillance à 18 h.
385
00:23:23,940 --> 00:23:27,110
Il est 1 h 30 du matin.
Ça fait déjà 7 heures et demie.
386
00:23:27,110 --> 00:23:28,820
Je sais. Il nous reste 30 minutes.
387
00:23:29,530 --> 00:23:32,620
Si l'objectif de l'incendiaire est de causer
le plus de dégâts possible avec cet incendie,
388
00:23:33,370 --> 00:23:34,750
regardez d'abord cette cage d'ascenseur.
389
00:23:35,500 --> 00:23:37,580
Ça commence cinq étages sous terre
dans le parking
390
00:23:37,580 --> 00:23:38,960
et monte jusqu'au toit.
391
00:23:38,960 --> 00:23:42,210
L'effet de cheminée provoque une propagation instantanée des flammes. C'est très dangereux.
392
00:23:42,800 --> 00:23:45,170
Autrement dit,
si le feu se déclare dans l'ascenseur,
393
00:23:45,170 --> 00:23:47,430
les flammes se propageront
à tout le bâtiment en un rien de temps.
394
00:23:48,090 --> 00:23:50,010
Vous n'aviez pas dit que l'ascenseur était en panne ?
395
00:23:50,010 --> 00:23:51,930
Il est bloqué au huitième étage pour le moment.
396
00:23:52,890 --> 00:23:54,220
- Allez au huitième étage.
- D'accord.
397
00:23:54,720 --> 00:23:56,980
In-ju, tu es au huitième étage, n'est-ce pas ?
Attends lĂ .
398
00:24:10,280 --> 00:24:11,410
Non.
399
00:24:13,740 --> 00:24:15,330
Tu dois vivre.
400
00:24:16,660 --> 00:24:17,750
Tu vas…
401
00:24:18,960 --> 00:24:23,340
devenir l'héroïne qui a combattu le monstre incendiaire.
402
00:24:25,920 --> 00:24:30,220
Alors, tout le monde écoutera ce que tu as à dire.
403
00:25:21,100 --> 00:25:22,480
- Ils sont lĂ ?
- Ouvrez la porte.
404
00:25:22,480 --> 00:25:23,810
- In-ju, la clé.
- Oui, monsieur.
405
00:25:25,520 --> 00:25:26,860
Non.
406
00:25:27,610 --> 00:25:29,150
- Attendez.
- N'ouvrez pas. Attendez.
407
00:25:29,150 --> 00:25:30,490
Taisez-vous.
408
00:25:31,150 --> 00:25:32,490
Song Seol.
409
00:25:32,860 --> 00:25:33,870
- Inspecteur Jin ?
- Oui.
410
00:25:33,870 --> 00:25:35,620
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
411
00:25:35,620 --> 00:25:37,330
Vous ne pouvez pas ouvrir la porte.
412
00:25:37,330 --> 00:25:39,830
Il a installé quelque chose dans l'ascenseur.
413
00:25:39,830 --> 00:25:42,330
- Quoi ?
- Écartez-vous.
414
00:25:44,210 --> 00:25:45,290
Veuillez patienter un peu.
415
00:25:46,210 --> 00:25:48,170
- Préparez-vous à le démonter.
- Oui, monsieur.
416
00:25:49,800 --> 00:25:51,130
Es-tu blessée ? Tu vas bien ?
417
00:25:52,470 --> 00:25:53,890
Je vais bien.
418
00:25:54,510 --> 00:25:57,680
Mais le bidon d'essence…
419
00:25:58,810 --> 00:26:01,430
et le dispositif sur la porte
420
00:26:02,100 --> 00:26:03,690
sont reliés entre eux par des fils.
421
00:26:09,780 --> 00:26:10,860
Combien y en a-t-il ?
422
00:26:12,200 --> 00:26:13,200
Une.
423
00:26:13,660 --> 00:26:14,950
Combien en a-t-il commandé ?
424
00:26:14,950 --> 00:26:18,540
Eh bien, il en a commandé 30.
425
00:26:19,120 --> 00:26:20,450
Il a dit qu'il y avait 30 bougies de plus.
426
00:26:24,420 --> 00:26:25,460
Inspecteur.
427
00:26:27,210 --> 00:26:28,670
Je vais bien,
428
00:26:30,130 --> 00:26:31,720
Alors, attrapez le coupable.
429
00:26:32,050 --> 00:26:34,720
Mais assurez-vous de rentrer chez vous vivant.
430
00:26:37,300 --> 00:26:38,760
Hé, pourquoi les démineurs n'arrivent pas ?
431
00:26:40,100 --> 00:26:42,430
- OĂą sont-ils ?
- Écartez-vous.
432
00:26:46,060 --> 00:26:47,480
Ouverture de la porte de l'ascenseur.
433
00:26:53,900 --> 00:26:55,240
Toit fermé pour étanchéité.
434
00:26:58,280 --> 00:27:00,870
Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept.
435
00:27:00,870 --> 00:27:03,160
L'autre est lĂ .
436
00:27:03,830 --> 00:27:05,370
Prochain bureau de gestion Officetel
437
00:27:09,210 --> 00:27:10,210
C'est le toit.
438
00:27:10,460 --> 00:27:11,460
Inspecteur Jin.
439
00:27:12,590 --> 00:27:13,880
Reste auprès de Song Seol.
440
00:27:13,880 --> 00:27:15,430
Inspecteur...
441
00:27:28,100 --> 00:27:29,560
- Endoscope.
- Oui, monsieur.
442
00:27:54,800 --> 00:27:55,970
Est-ce un engin explosif improvisé ?
443
00:27:55,970 --> 00:27:58,430
Oui, monsieur. C'est le détonateur volé.
444
00:27:58,430 --> 00:28:00,300
Je pense qu'il est relié à des produits inflammables.
445
00:28:03,600 --> 00:28:05,060
Il est relié à un fil.
446
00:28:06,020 --> 00:28:08,020
Source d'alimentation. Ok, le fil fusible.
447
00:28:08,650 --> 00:28:09,770
Trouvez l'interrupteur.
448
00:28:09,770 --> 00:28:11,230
Fil fusible électrique :
[cable pour transmettre le signal Ă la bombe.]
449
00:28:14,070 --> 00:28:15,150
L'interrupteur.
450
00:28:15,820 --> 00:28:16,990
Zut alors !
451
00:28:18,450 --> 00:28:19,530
C'est un niveau A-A.
452
00:28:20,280 --> 00:28:21,280
Niveau A-A ?
453
00:28:23,030 --> 00:28:25,700
Si le niveau est légèrement déséquilibré
ou s'il détecte des vibrations,
454
00:28:25,700 --> 00:28:28,870
la bulle à l'intérieur du cylindre se déplace
et active le fusible,
455
00:28:28,870 --> 00:28:30,330
ce qui le fait exploser instantanément.
456
00:28:31,960 --> 00:28:33,420
C'est un engin explosif improvisé.
457
00:28:35,130 --> 00:28:36,380
Attendez.
458
00:28:36,380 --> 00:28:38,260
Un compte à rebours a commencé.
459
00:28:39,510 --> 00:28:40,840
Combien de temps reste-t-il ?
460
00:28:42,640 --> 00:28:44,260
Il reste 4 minutes et 40 secondes.
461
00:28:47,640 --> 00:28:48,810
Tout le monde, évacuez.
462
00:28:49,390 --> 00:28:51,020
- Il n'y a pas de temps.
- Non !
463
00:28:51,020 --> 00:28:53,230
HĂ©, Seol. De quoi tu parles ?
464
00:28:53,230 --> 00:28:55,650
Ne vous inquiétez pas pour moi et allez-vous-en.
465
00:28:55,650 --> 00:28:56,990
- HĂ©.
- Sortez d'ici !
466
00:28:58,820 --> 00:29:00,110
Ă€ partir de maintenant,
467
00:29:00,110 --> 00:29:03,030
la zone dans un rayon de 25 mètres
autour de ce point est une zone de destruction.
468
00:29:03,660 --> 00:29:05,660
Tout le monde,
évacuez au-delà des limites.
469
00:29:05,660 --> 00:29:07,660
- Attendez.
- Et vous, monsieur ?
470
00:29:09,580 --> 00:29:10,710
Dois-je la laisser ?
471
00:29:11,710 --> 00:29:13,960
Je la ferai sortir bientôt. Je vous préviendrai par radio.
472
00:29:14,500 --> 00:29:16,800
Je ne peux pas partir sans mon équipière non plus.
473
00:29:16,800 --> 00:29:18,420
Vous allez continuer à perdre du temps comme ça ?
474
00:29:19,420 --> 00:29:22,300
Han Yoon-jae, synchronise le chronomètre
et fais sortir tout le monde avec toi.
475
00:29:23,090 --> 00:29:25,930
Tu ne m'as pas entendu ? Fais sortir tout le monde !
476
00:29:27,350 --> 00:29:29,930
- Vous l'avez entendu.
- Une seconde. J-j'ai compris, mais…
477
00:29:29,930 --> 00:29:32,020
- HĂ©, Seol !
- On ne peut pas partir maintenant !
478
00:29:32,020 --> 00:29:33,310
C'est ma coéquipière là -dedans !
479
00:29:33,310 --> 00:29:35,520
- Sortez.
- Allez.
480
00:29:52,920 --> 00:29:54,000
Yang Sangman !
481
00:29:54,000 --> 00:29:55,380
Je suis content que tu sois lĂ .
482
00:29:56,540 --> 00:29:58,090
Prends soin d'elle.
483
00:30:05,850 --> 00:30:07,560
Cheffe. Cheffe.
484
00:30:18,940 --> 00:30:21,530
- Allez-y.
- Évacuez immédiatement.
485
00:30:21,530 --> 00:30:23,610
In-ju, prépare les lances à incendie en cas d'incendie.
486
00:30:23,610 --> 00:30:25,030
- Préparez-vous à l'éteindre.
- Oui, monsieur !
487
00:30:25,490 --> 00:30:27,330
J'ai vraiment choisi le mauvais partenaire.
488
00:30:27,990 --> 00:30:29,330
Police, tout le monde va bien ?
489
00:30:29,330 --> 00:30:30,750
- Oui, monsieur.
- Reculez !
490
00:30:30,750 --> 00:30:32,000
Il pourrait y avoir une explosion.
491
00:30:32,000 --> 00:30:34,170
- Évacuez tout le monde.
- Reculez. C'est dangereux.
492
00:30:34,170 --> 00:30:35,460
- Reculez.
- Reculez !
493
00:30:35,460 --> 00:30:36,750
- Il pourrait y avoir une explosion.
- Reculez.
494
00:30:36,750 --> 00:30:38,670
- Reculez.
- Évacuons !
495
00:30:38,670 --> 00:30:40,340
- Reculez !
- Évacuez.
496
00:30:55,940 --> 00:30:59,400
Le niveau penche vers la gauche.
497
00:31:09,740 --> 00:31:11,160
Ça va ?
498
00:31:11,700 --> 00:31:12,700
Oui.
499
00:31:13,450 --> 00:31:15,330
Et la machine
500
00:31:16,250 --> 00:31:18,040
est dans le sens des aiguilles d'une montre.
501
00:31:21,670 --> 00:31:23,130
Il reste une minute et quarante-cinq secondes.
502
00:31:29,760 --> 00:31:31,760
Si tu veux vivre, prends-la et descends.
503
00:31:38,350 --> 00:31:39,610
Tu vois ce feu ?
504
00:31:40,360 --> 00:31:41,520
C'est fini maintenant.
505
00:31:42,730 --> 00:31:45,490
Avec le sacrifice de mon corps,
506
00:31:45,490 --> 00:31:46,860
le feu final sera complet.
507
00:31:46,860 --> 00:31:47,990
Salaud !
508
00:31:47,990 --> 00:31:50,950
Do-jin m'attend. Allons-y.
509
00:31:52,580 --> 00:31:54,160
Il reste une minute et trente secondes.
510
00:31:55,580 --> 00:31:57,210
Monsieur, vous devez évacuer immédiatement !
511
00:32:45,960 --> 00:32:47,760
- Quelle couleur préférez-vous ?
- Pardon ?
512
00:32:47,760 --> 00:32:49,720
On n'a pas le temps. Dépêchez-vous.
Quelle couleur préférez-vous ?
513
00:32:50,470 --> 00:32:51,640
Tout sauf le rouge.
514
00:32:51,890 --> 00:32:52,970
J'ai vu trop de sang.
515
00:33:00,190 --> 00:33:01,350
Inspecteur Jin.
516
00:33:01,600 --> 00:33:02,940
Myeongpil !
517
00:33:06,650 --> 00:33:08,190
Ça va ? Chef.
518
00:33:47,730 --> 00:33:50,450
Non ! Non !
519
00:34:02,000 --> 00:34:03,620
T'as fini de jouer avec le feu, sale con.
520
00:34:13,890 --> 00:34:15,390
Waouh !
521
00:34:44,370 --> 00:34:46,540
[Tribunal]
522
00:34:46,540 --> 00:34:48,250
[Procureur]
523
00:34:48,250 --> 00:34:50,170
Le pompier Bong Do-jin, mort en service
524
00:34:59,600 --> 00:35:02,310
- Cet espèce de...
- Ce salaud.
525
00:35:02,310 --> 00:35:04,140
- Cet espèce de...
- Ce...
526
00:35:04,140 --> 00:35:05,440
Est-il seulement humain ?
527
00:35:05,440 --> 00:35:08,060
Comment quelqu'un a-t-il pu faire une chose pareille ?
528
00:35:10,690 --> 00:35:13,190
- Vous y croyez ?
- Il doit ĂŞtre fou.
529
00:35:18,530 --> 00:35:19,580
Vous pouvez commencer.
530
00:35:23,910 --> 00:35:27,880
Le pompier sur la photo
était Bong Do-jin lorsqu'il était débutant.
531
00:35:28,460 --> 00:35:31,750
Il est mort en service en éteignant
les récents incendies criminels en série.
532
00:35:34,090 --> 00:35:37,680
Ses collègues sont présents
dans cette salle d'audience aujourd'hui.
533
00:35:44,350 --> 00:35:45,640
L'accusé, Yang Sangman,
534
00:35:45,640 --> 00:35:47,730
a violé l'article 164, paragraphe 1, du Code pénal.
535
00:35:47,730 --> 00:35:50,400
Incendie d'un bâtiment résidentiel actuel
et tentative de le faire.
536
00:35:50,900 --> 00:35:53,900
Article 165,
Incendie de bâtiments publics.
537
00:35:54,400 --> 00:35:57,660
Article 167,
Incendie Ă General Goods,
538
00:35:57,660 --> 00:35:59,740
Article 329, Vol,
539
00:35:59,740 --> 00:36:01,700
Article 250, Meurtre,
540
00:36:01,700 --> 00:36:05,200
et Article 254, Tentative de meurtre.
541
00:36:06,410 --> 00:36:09,460
L'accusé était lui-même pompier,
542
00:36:09,460 --> 00:36:11,630
mais il n'a pas hésité à commettre incendie criminel
543
00:36:11,630 --> 00:36:14,090
et a mĂŞme commis le crime odieux
544
00:36:14,090 --> 00:36:16,470
de tuer des vies humaines.
545
00:36:16,470 --> 00:36:19,430
Même après son arrestation, il est resté silencieux
546
00:36:19,430 --> 00:36:22,050
et a refusé de montrer le moindre remords.
547
00:36:24,270 --> 00:36:28,940
Par conséquent, l'accusation requiert la peine de mort,
548
00:36:28,940 --> 00:36:30,650
la peine la plus lourde prévue par la loi coréenne.
549
00:36:33,020 --> 00:36:35,530
Qu'il soit exécuté immédiatement !
550
00:36:36,070 --> 00:36:38,280
Quel homme méprisable !
551
00:36:38,280 --> 00:36:41,200
L'accusé a-t-il une déclaration finale ?
552
00:36:42,990 --> 00:36:44,660
Monsieur le Juge
553
00:37:12,810 --> 00:37:14,190
Vous avez demandé ce qui restait
554
00:37:15,150 --> 00:37:16,940
après la mort de Do-jin.
555
00:37:21,860 --> 00:37:22,950
Un enfant...
556
00:37:23,700 --> 00:37:24,700
a survécu.
557
00:37:26,660 --> 00:37:29,250
Le pompier a dit que les pompiers ne se brûlent pas.
558
00:37:29,250 --> 00:37:31,040
OĂą est-il ?
559
00:38:11,710 --> 00:38:14,750
[Caserne des pompiers de Taewon]
560
00:38:14,750 --> 00:38:17,090
[Cheffe, arrĂŞt maladie]
561
00:38:19,710 --> 00:38:21,720
Dok-go Soon
562
00:38:53,120 --> 00:38:55,670
[Certificat de mérite
Bong Do-jin]
563
00:39:00,210 --> 00:39:02,970
[Certificat de nomination
Lieutenant des pompiers Ă titre posthume]
564
00:39:27,870 --> 00:39:29,370
Vous avez l'habitude d'ĂŞtre en haut lieux,
565
00:39:29,990 --> 00:39:31,740
mais vous ĂŞtes venu jusqu'Ă cet humble endroit.
566
00:39:33,620 --> 00:39:35,960
J'ai entendu dire que votre plan
567
00:39:36,580 --> 00:39:38,580
a été complètement ruiné, Procureur général.
568
00:39:41,050 --> 00:39:44,380
Ne vous avais-je pas dit de ne penser qu'Ă un an ?
569
00:39:47,550 --> 00:39:49,680
Vous avez eu tellement de réunions avec le directeur.
570
00:39:49,680 --> 00:39:51,220
Et Ă chaque fois,
571
00:39:51,890 --> 00:39:53,560
Ma Taehwa était là aussi.
572
00:39:54,890 --> 00:39:56,190
Dans le bureau du Directeur,
573
00:39:56,690 --> 00:39:59,610
on peut faire tellement de choses sans que personne ne le sache.
574
00:40:01,900 --> 00:40:03,440
Vous avez dĂ» voir des choses aussi.
575
00:40:04,190 --> 00:40:06,570
Il a presque réussi
576
00:40:06,570 --> 00:40:08,780
Ă transformer un suicide en incendie criminel.
577
00:40:08,780 --> 00:40:09,990
Il a...
578
00:40:11,830 --> 00:40:13,910
a également de la rancune envers Jindo le Dingo.
579
00:40:14,700 --> 00:40:16,580
On devrait mettre
580
00:40:17,580 --> 00:40:19,000
deux types qui se ressemblent ensemble.
581
00:40:24,130 --> 00:40:25,300
Au fait, Monsieur le Procureur.
582
00:40:26,550 --> 00:40:28,720
Pardon, je veux dire, Monsieur le Directeur Taeyong.
583
00:40:30,220 --> 00:40:31,800
Il va falloir payer cher pour que je parle.
584
00:40:32,760 --> 00:40:36,180
Il faudrait que vous proposiez
quelque chose tout de suite, pas dans un an,
585
00:40:38,390 --> 00:40:40,440
pour que je sois suffisamment impatient
586
00:40:41,480 --> 00:40:42,820
pour commencer Ă parler.
587
00:40:50,110 --> 00:40:51,240
Allons-y.
588
00:40:53,700 --> 00:40:54,740
Voyez-vous,
589
00:40:55,490 --> 00:40:57,080
J'ai mal au dos ces derniers temps.
590
00:40:57,750 --> 00:40:59,000
Ça fait mal de rester assis longtemps.
591
00:41:19,020 --> 00:41:21,400
Allez apprendre beaucoup aux États-Unis.
592
00:41:21,400 --> 00:41:25,150
Non, j'y vais pour leur enseigner
nos méthodes médico-légales.
593
00:41:25,900 --> 00:41:29,110
Personne ne peut rivaliser avec les compétences médico-légales coréennes en termes de rapidité et précision.
594
00:41:29,900 --> 00:41:32,740
Mais pourquoi partez-vous si tĂ´t ?
595
00:41:34,660 --> 00:41:35,830
C'est un cadeau.
596
00:41:36,040 --> 00:41:39,660
L'odeur de cĂ´tes de porc de la caserne des pompiers
est codée sous le numéro 34.
597
00:41:40,000 --> 00:41:41,330
Assure-toi de manger suffisamment de viande.
598
00:41:41,330 --> 00:41:45,090
J'ai entendu dire qu'il n'y a pas de cĂ´tes de porc
aux États-Unis. Tu devras manger du LA galbi.
599
00:41:46,210 --> 00:41:48,510
J'ai droit Ă un cadeau, non ?
600
00:41:51,130 --> 00:41:52,340
Baek Cham...
601
00:41:52,340 --> 00:41:53,890
Je veux dire, Monsieur Ours Polaire.
602
00:41:56,180 --> 00:41:57,600
Je vous respecte.
603
00:41:59,480 --> 00:42:00,520
HĂ© An-Na.
604
00:42:00,980 --> 00:42:03,310
Tu dois revenir dans exactement deux mois.
605
00:42:05,860 --> 00:42:06,940
J'y vais.
606
00:42:07,530 --> 00:42:08,610
Seung-kyu, je prends ça.
607
00:42:08,610 --> 00:42:10,740
Non, je te le porte. Allons-y.
608
00:42:26,840 --> 00:42:29,300
Tu pars comme ça à cause d'une sanction disciplinaire ?
609
00:42:30,760 --> 00:42:34,640
Je ne suis pas fait pour suivre
les ordres et être disciplinée.
610
00:42:35,760 --> 00:42:36,930
C'est mieux comme ça.
611
00:42:37,470 --> 00:42:38,680
J'en avais marre de l'armée.
612
00:42:38,680 --> 00:42:39,810
- Monsieur.
- HĂ©.
613
00:42:40,600 --> 00:42:42,310
Ma chambre est orientée Nord,
donc il fait un peu froid.
614
00:42:42,310 --> 00:42:43,520
Habille-toi chaudement.
615
00:42:44,400 --> 00:42:45,520
OĂą vas-tu aller maintenant ?
616
00:42:52,280 --> 00:42:53,320
Ah oui.
617
00:42:54,860 --> 00:42:57,200
Jette ça là -bas.
618
00:42:57,780 --> 00:42:59,490
- Monsieur.
- Au revoir.
619
00:43:02,000 --> 00:43:04,160
- Hé, jetez ça.
620
00:43:26,900 --> 00:43:28,690
[Pompier en chef]
621
00:43:42,700 --> 00:43:46,170
[Caserne de Taewon]
622
00:44:25,750 --> 00:44:27,870
C'est toi qui m'a laissé ça, n'est-ce pas ?
623
00:45:04,870 --> 00:45:06,160
Inspecteur Jin,
624
00:45:07,330 --> 00:45:10,750
Tu étais si différent de moi
à ton arrivée à Taewon.
625
00:45:12,500 --> 00:45:13,500
Vraiment ?
626
00:45:17,050 --> 00:45:18,840
HonnĂŞtement, Tu m'attirais.
627
00:45:20,090 --> 00:45:21,430
Non, tu m'attirais terriblement.
628
00:45:22,010 --> 00:45:23,930
J'ai dĂ» me retenir beaucoup.
629
00:45:23,930 --> 00:45:25,720
Qu'est-ce qui ne va pas avec ma tĂŞte ?
630
00:45:28,310 --> 00:45:30,640
Il y a des effets secondaires
quand c'est la première fois.
631
00:45:42,490 --> 00:45:44,530
Tu me fais vraiment beaucoup m'inquiéter.
632
00:45:47,040 --> 00:45:49,790
Qu'est-ce que c'est ? Minnow, est-ce que je te plais ?
633
00:45:51,460 --> 00:45:52,830
Tu viens de comprendre ?
634
00:45:53,420 --> 00:45:55,000
Je t'aime bien aussi, Minnow.
635
00:46:02,130 --> 00:46:03,800
Tu sais pourquoi je te dis ça maintenant ?
636
00:46:05,100 --> 00:46:08,560
Oui, parce que je te plais beaucoup.
637
00:46:09,730 --> 00:46:13,980
Tu ne te souviendras plus de rien dans dix minutes.
638
00:46:15,690 --> 00:46:18,530
C'est pour ça que les patchs narcotiques sont dangereux.
639
00:46:34,250 --> 00:46:35,960
Il n'est pas trop tard.
640
00:46:36,590 --> 00:46:38,420
Essaie de trouver quelqu'un...
641
00:46:39,460 --> 00:46:40,670
comme ça.
642
00:46:40,670 --> 00:46:42,420
Je crois avoir trouvé cette personne.
643
00:46:44,680 --> 00:46:46,760
Je pensais que cette personne
644
00:46:47,260 --> 00:46:49,680
que je cherchais pouvait ĂŞtre toi.
645
00:46:51,980 --> 00:46:53,100
Mais maintenant,
646
00:46:53,690 --> 00:46:55,310
Je ne peux plus regarder.
647
00:46:59,730 --> 00:47:01,280
Je suis vraiment désolé pour Do-jin sunbae.
648
00:47:17,790 --> 00:47:19,000
Mm...
649
00:47:23,090 --> 00:47:26,470
Tu as été honnête avec moi,
alors je vais le dire une fois aussi.
650
00:47:27,590 --> 00:47:30,140
Je croyais avoir trouvé cette personne, moi aussi.
651
00:47:32,140 --> 00:47:33,680
Et cette personne est à côté de moi en ce moment,
652
00:47:34,940 --> 00:47:36,560
en train de pleurer Ă cause d'un autre homme.
653
00:47:39,400 --> 00:47:43,780
J'aimerais pouvoir frapper ce crétin
et lui dire de ne plus la faire pleurer.
654
00:47:43,780 --> 00:47:44,950
Mais je n'y arrive mĂŞme pas.
655
00:47:48,490 --> 00:47:52,240
Bulldozer me manque dĂ©jĂ
et j'aimerais bien le voir aussi.
656
00:47:57,000 --> 00:47:58,170
Ne pleure pas trop longtemps.
657
00:48:05,260 --> 00:48:07,300
Je reviendrai bientĂ´t Ă Taewon.
658
00:48:38,830 --> 00:48:40,580
- Hé, dépêche-toi !
- D'accord.
659
00:48:40,580 --> 00:48:42,340
On va ĂŞtre en retard pour le premier cours !
660
00:48:43,250 --> 00:48:44,710
Ralentissez.
661
00:48:45,300 --> 00:48:48,430
HĂ©, ne cours pas. Ne cours pas.
662
00:48:48,430 --> 00:48:50,300
- C'est parti.
- D'accord.
663
00:48:50,300 --> 00:48:52,720
- Bonjour.
- Bonjour.
664
00:48:52,720 --> 00:48:55,350
- Bonjour.
- Allons-y.
665
00:48:55,350 --> 00:48:57,230
- Bonjour.
- On y est.
666
00:48:57,230 --> 00:48:58,730
- Au revoir.
- À plus tard.
667
00:48:58,730 --> 00:49:00,520
- Amuse-toi bien.
- Au revoir, maman !
668
00:49:00,850 --> 00:49:02,060
D'accord. D'accord.
669
00:49:02,650 --> 00:49:05,110
Doucement, doucement.
670
00:49:06,280 --> 00:49:07,690
Bien. D'accord.
671
00:49:08,280 --> 00:49:11,570
Mes bébés sont là ? Mange tout.
672
00:49:11,570 --> 00:49:13,910
Tu es lĂ ? Mange tout.
673
00:49:16,950 --> 00:49:18,460
Où est passé Jumsoon ?
674
00:49:19,330 --> 00:49:21,040
Où est passé Jumsoon ?
675
00:49:21,630 --> 00:49:23,380
Tu ne vas pas à l'école ?
676
00:49:25,500 --> 00:49:27,800
Mange tout.
677
00:49:40,230 --> 00:49:43,480
Pourquoi les gens jettent-ils
des choses parfaitement bonnes ?
678
00:49:44,560 --> 00:49:45,860
Qu'est-ce qu'elle fait ?
679
00:49:45,860 --> 00:49:47,860
- Qu'est-ce qui ne va pas chez elle ?
- Elle prend toujours tout.
680
00:49:47,860 --> 00:49:49,070
Mon Dieu.
681
00:49:49,700 --> 00:49:51,740
J'imagine que tu as un chien.
682
00:49:52,410 --> 00:49:53,530
Il est mignon.
683
00:49:54,120 --> 00:49:55,120
Bonne journée.
684
00:50:04,330 --> 00:50:06,340
C'est parfait.
685
00:50:07,050 --> 00:50:08,920
Sérieusement, pourquoi les gens font-ils ça ?
686
00:50:08,920 --> 00:50:11,630
Ils aiment quand c'est beau et neuf,
mais ils le jettent dès ce n'est plus le cas.
687
00:50:11,630 --> 00:50:12,840
Ne fais pas ça.
688
00:50:12,840 --> 00:50:14,140
Quel genre de fou
689
00:50:14,140 --> 00:50:17,350
conduit comme un fou
et s'enfuit si tĂ´t le matin ?
690
00:50:17,930 --> 00:50:20,560
À quoi ça sert d'être agent d'entretien ?
691
00:50:20,730 --> 00:50:23,060
À quoi ça sert d'être agent d'entretien ?
692
00:50:23,060 --> 00:50:26,820
Les enfants risquent de trébucher et de tomber.
Comment peux-tu laisser ça comme ça ?
693
00:50:26,820 --> 00:50:30,360
Dépêche-toi de tout nettoyer, s'il te plaît ?
694
00:50:30,360 --> 00:50:31,950
Je vais le faire, je vais le faire.
695
00:50:32,280 --> 00:50:35,200
- Petite…
- Ça va te prendre toute la journée.
696
00:50:35,200 --> 00:50:37,580
Tu es aussi rapide qu'un escargot.
697
00:50:37,580 --> 00:50:40,120
Tu négligerais ce genre de choses si c'était ta chambre ?
698
00:50:40,120 --> 00:50:46,040
- Sérieusement, la façon dont cette femme parle.
- Sérieusement, la façon dont cette femme parle.
699
00:50:46,880 --> 00:50:48,590
Hé ! Tu ne vas pas à l'école ?
700
00:50:48,590 --> 00:50:50,630
- Tu es déjà en retard !
- Allons-y.
701
00:50:50,630 --> 00:50:52,420
La bouche de cette fille...
702
00:50:53,130 --> 00:50:55,220
Quoi ? Comment, cette petite...
703
00:50:55,220 --> 00:50:57,640
Je ne te donnerai plus de bonbons !
704
00:50:57,640 --> 00:50:59,220
- N'en demande pas !
- Amuse-toi bien à l'école.
705
00:50:59,220 --> 00:51:01,140
Étudie bien, d'accord ?
706
00:51:02,180 --> 00:51:04,190
Attention aux voitures.
707
00:51:14,200 --> 00:51:15,320
Aigo.
708
00:51:17,950 --> 00:51:22,160
Quoi ? Qui a mis ça ici ?
709
00:51:22,160 --> 00:51:23,960
Sérieusement, qu'est-ce que c'est ?
710
00:51:26,960 --> 00:51:28,040
Qu'est-ce que c'est ?
711
00:51:30,340 --> 00:51:31,340
Aigo
712
00:51:32,920 --> 00:51:33,920
Mon Dieu.
713
00:51:34,550 --> 00:51:37,470
Ce n'est pas Jumsoon ?
714
00:51:38,050 --> 00:51:42,060
- Qui a fait ça à mon Jumsoon ?
- Excusez-moi.
715
00:51:42,060 --> 00:51:43,230
Police.
716
00:51:43,230 --> 00:51:45,100
Ce salaud !
717
00:51:45,690 --> 00:51:47,650
S'il se fait attraper,
718
00:51:47,650 --> 00:51:50,230
Je lui arrache les tripes
et je les avale tout entiers !
719
00:51:50,820 --> 00:51:52,650
Mon Dieu, pauvre petit.
720
00:51:52,650 --> 00:51:56,360
C'est arrivé seulement parce que tu as mis
de la nourriture pour chat partout !
721
00:51:57,950 --> 00:51:59,030
Que se passe-t-il, imo* ?
* "tante" utilisé pour parler poliment à une femme d'un certain âge
722
00:51:59,030 --> 00:52:00,910
Dieu merci que vous soyez lĂ , Inspecteur.
723
00:52:01,490 --> 00:52:05,080
Je n'ai jamais vu une chose aussi horrible.
724
00:52:05,460 --> 00:52:09,330
Quel genre de fou a bien pu tuer Jumsoon comme ça ?
725
00:52:09,750 --> 00:52:11,420
- Ce salaud !
- Que se passe-t-il ?
726
00:52:11,420 --> 00:52:14,420
Il mérite d'être lapidé à mort.
Comment a-t-il pu faire ça à un pauvre animal ?
727
00:52:14,420 --> 00:52:17,930
Comment a-t-il pu faire une chose aussi terrifiante ?
728
00:52:22,140 --> 00:52:24,180
Myeongpil, qu'est-ce que tu fais ?
729
00:52:25,020 --> 00:52:26,810
Il a dĂ» souffrir terriblement.
730
00:52:27,350 --> 00:52:29,350
S'il a souffert, il a dû défendu.
731
00:52:31,400 --> 00:52:36,110
Il aurait dû l'égratigner.
732
00:52:39,570 --> 00:52:41,200
Que faites-vous ?
733
00:52:41,320 --> 00:52:45,790
Je dois faire ça pour protéger
les preuves qui se trouvent sous ses griffes.
734
00:52:45,790 --> 00:52:49,080
Mon Dieu, Inspecteur.
735
00:52:49,290 --> 00:52:50,790
Vous ĂŞtes incroyable.
736
00:52:50,790 --> 00:52:53,090
Écoutez, tout le monde.
737
00:52:53,460 --> 00:52:57,550
De nos jours, la maltraitance
animale est également un crime.
738
00:52:57,550 --> 00:52:59,630
La police va lancer une enquête sérieuse !
739
00:53:00,470 --> 00:53:01,930
Elle devrait.
740
00:53:01,930 --> 00:53:04,010
Imo, vous soupçonnez quelqu'un ?
741
00:53:04,010 --> 00:53:05,350
Quelqu'un a-t-il cherché la bagarre récemment ?
742
00:53:07,060 --> 00:53:08,190
- Eh bien...
- Oui ?
743
00:53:12,400 --> 00:53:15,400
Peu importe. Rapportez-moi juste mes contenants.
744
00:53:15,400 --> 00:53:16,860
Vous n'avez pas encore fini ce plat ?
745
00:53:16,860 --> 00:53:18,780
Je suis tellement occupé
que je n'ai mĂŞme pas le temps de manger.
746
00:53:18,780 --> 00:53:21,620
Mon Dieu, le kimchi ne sera pas bon
si vous le laisses trop longtemps.
747
00:53:21,620 --> 00:53:23,330
Quel gâchis !
748
00:53:24,990 --> 00:53:29,040
HĂ©, c'est ta vraie imo (tante) ?
749
00:53:29,040 --> 00:53:30,670
Non, pas du tout.
750
00:53:30,670 --> 00:53:33,880
Elle est pire que ma vraie tante.
C'est une voisine qui me donne Ă manger.
751
00:53:34,290 --> 00:53:36,630
Chez moi, c'est juste lĂ -bas. Appartement 404.
752
00:53:38,090 --> 00:53:39,470
- Tenez ça, Monsieur Baek.
- Oh mon Dieu !
753
00:53:40,260 --> 00:53:41,760
Mon Dieu.
754
00:53:42,180 --> 00:53:43,350
Madame, ne vous inquiétez pas.
755
00:53:43,350 --> 00:53:45,430
- Je m'en occupe.
- D'accord.
756
00:53:45,430 --> 00:53:47,060
Excusez-moi. Je passe.
757
00:53:47,060 --> 00:53:48,930
- Mon Dieu, la pauvre.
- Ça va.
758
00:53:53,100 --> 00:53:55,070
NFS
Service national de police scientifique
759
00:53:55,070 --> 00:53:56,780
Merci beaucoup, Mme Yoon.
760
00:53:57,280 --> 00:53:59,610
Vous savez que d'habitude, on ne fait pas
d'autopsies d'animaux, n'est-ce pas ?
761
00:53:59,610 --> 00:54:01,360
- D'accord.
- C'est un cas particulier.
762
00:54:02,200 --> 00:54:03,820
Mais j'ai besoin de votre aide.
763
00:54:10,660 --> 00:54:11,670
J'arrive.
764
00:54:16,130 --> 00:54:18,300
Heure actuelle : 23h47.
765
00:54:18,710 --> 00:54:21,340
Un chat errant non identifié.
Début de l'autopsie.
766
00:54:22,680 --> 00:54:24,390
Tu n'es pas obligé de faire ça.
767
00:54:24,390 --> 00:54:26,260
C'est cool. J'ai toujours voulu essayer.
768
00:54:26,260 --> 00:54:27,390
C'est un travail vraiment génial.
769
00:54:28,930 --> 00:54:30,730
- Alors, on commence ?
- Oui, madame.
770
00:54:38,400 --> 00:54:40,320
- Coupe aussi profondément que possible.
- Oui, madame.
771
00:54:56,130 --> 00:54:57,130
Désolé.
772
00:54:58,000 --> 00:54:59,340
Vérifions son apparence.
773
00:55:03,550 --> 00:55:07,470
Il y a de la mousse blanche
autour de son nez et de sa bouche.
774
00:55:07,470 --> 00:55:09,220
Il y a un risque d'empoisonnement.
775
00:55:09,220 --> 00:55:11,180
- Passe-moi la tondeuse.
- Oui, madame.
776
00:55:22,940 --> 00:55:24,780
Est-ce une brûlure ?
777
00:55:25,660 --> 00:55:27,240
Tu vois comme les bords sont triangulaires ?
778
00:55:27,820 --> 00:55:30,830
Un outil qui laisse une brûlure
triangulaire. C'est évident.
779
00:55:32,000 --> 00:55:33,250
C'est un fer Ă repasser.
780
00:56:01,150 --> 00:56:03,820
Il y a un peu de croquettes et beaucoup de liquide.
781
00:56:04,440 --> 00:56:06,450
- Je vais faire analyser le contenu.
- Oui, madame.
782
00:56:14,250 --> 00:56:17,500
Ses deux poumons sont anormalement dilatés.
783
00:56:17,920 --> 00:56:19,750
C'est un cas typique de poumons noyés.
784
00:56:20,670 --> 00:56:23,300
Une grande quantité d'eau a été inhalée par ses voies respiratoires.
785
00:56:23,300 --> 00:56:25,720
Elle n'était pas mouillée
au moment de la découverte.
786
00:56:25,720 --> 00:56:27,800
Elle aurait pu être immergée sous l'eau courante.
787
00:56:27,800 --> 00:56:32,350
Et sa peau est brûlée
par un fer Ă repasser Ă plusieurs endroits.
788
00:56:33,060 --> 00:56:36,520
Ce chat a été maltraité par quelqu'un
789
00:56:37,440 --> 00:56:38,940
au point de le torturer.
790
00:56:40,360 --> 00:56:42,230
Un diable sous forme humaine
791
00:56:42,230 --> 00:56:44,610
se cache dans l'environnement de ce chat.
792
00:56:53,030 --> 00:56:56,660
Heureusement, nous avons trouvé des cellules
de peau humaine sous les griffes du chat.
793
00:56:57,500 --> 00:56:59,290
Il y a une chance
que nous obtenions l'ADN de l'agresseur.
794
00:56:59,290 --> 00:57:03,250
Merci. Je vais prélever des échantillons d'ADN
de personnes suspectes.
795
00:57:03,750 --> 00:57:04,800
Soyez prudents.
796
00:57:05,880 --> 00:57:08,220
- Pardon ?
- Il y a beaucoup de meurtriers
797
00:57:08,220 --> 00:57:10,550
qui ont des antécédents de maltraitance animale.
798
00:57:11,260 --> 00:57:13,680
Je sais. C'est pour ça qu'il faut l'attraper rapidement.
799
00:57:14,600 --> 00:57:15,680
Merci.
800
00:57:42,540 --> 00:57:45,250
Inspecteur Jin. Quand reviens-tu ?
801
00:57:55,350 --> 00:57:58,430
Bureau national d'enquĂŞte
802
00:57:58,430 --> 00:58:00,310
Lieutenant Kook Young-soo.
803
00:58:00,810 --> 00:58:03,270
Avec un sens inébranlable du devoir
et un sens du leadership exceptionnel,
804
00:58:03,270 --> 00:58:06,020
cet agent a contribué
au développement des forces de police.
805
00:58:06,020 --> 00:58:07,150
Il est ainsi nommé
806
00:58:07,150 --> 00:58:09,240
chef de l'équipe de sécurité du NOI*.
* National office of Investigation (= FBI)
807
00:58:13,820 --> 00:58:14,820
Félicitations.
808
00:58:14,820 --> 00:58:16,450
Cérémonie de nomination et de promotion
809
00:58:19,790 --> 00:58:21,500
Lieutenant Jin Hogae.
810
00:58:21,500 --> 00:58:22,580
Oui, monsieur.
811
00:58:23,750 --> 00:58:26,420
Lieutenant Jin Hogae
du commissariat de police de Taewon à Séoul.
812
00:58:27,000 --> 00:58:29,800
Doté d'un sens inébranlable du devoir
et d'un leadership exceptionnel,
813
00:58:30,010 --> 00:58:32,340
cet agent a contribué
au développement des forces de police.
814
00:58:32,340 --> 00:58:33,550
Il est ainsi nommé
815
00:58:33,890 --> 00:58:36,050
chef de l'équipe d'enquête du NOI.
816
00:58:39,720 --> 00:58:40,770
Félicitations.
817
00:58:46,440 --> 00:58:49,690
Aujourd'hui, j'ai l'honneur de vous nommer Ă un poste
818
00:58:49,690 --> 00:58:52,200
au Bureau national des enquĂŞtes. (NOI)
819
00:58:52,200 --> 00:58:55,620
car vous avez apporté une contribution précieuse
820
00:58:55,780 --> 00:58:58,200
en première ligne de chaque commissariat.
821
00:58:58,200 --> 00:59:01,500
Chacun de vous a le devoir, en tant que policier,
822
00:59:01,750 --> 00:59:05,250
d'instaurer la discipline sociale
et de protéger la vie des citoyens.
823
00:59:05,250 --> 00:59:08,170
J'espère que vous montrerez le bon exemple.
824
00:59:08,500 --> 00:59:09,550
D'accord.
825
00:59:09,960 --> 00:59:11,840
Chacun de vous devrait prendre la parole.
826
00:59:14,430 --> 00:59:16,760
Je travaillerai dur pour accomplir mon devoir.
827
00:59:21,270 --> 00:59:23,850
Je ferai ma part au Bureau national d'enquĂŞte.
828
00:59:32,280 --> 00:59:35,030
Je ne pense pas pouvoir intégrer le Bureau national d'enquête.
829
00:59:37,740 --> 00:59:39,450
HĂ©, qu'est-ce que tu fais ?
830
00:59:39,450 --> 00:59:41,580
Je dois aller quelque part. Désolé, monsieur.
831
00:59:41,740 --> 00:59:43,620
- Salut.
- Salut.
832
00:59:45,210 --> 00:59:46,370
HĂ©.
833
00:59:47,500 --> 00:59:49,090
OĂą vas-tu ?
834
00:59:49,670 --> 00:59:52,550
OĂą irait un inspecteur ?
Je dois attraper des criminels.
835
00:59:57,510 --> 00:59:59,930
Un remerciement particulier Ă Ahn Kilkang, Hwang Jungmin,
836
00:59:59,930 --> 01:00:02,770
Lee Jiha et Yoon Sanghwa pour leur participation exceptionnelle.
837
01:00:02,770 --> 01:00:17,770
Traduction des sous-titres : Jaechaegi
838
01:00:30,750 --> 01:00:32,050
[The First Responders S2 - Premiers Secours S2]
839
01:00:32,300 --> 01:00:33,380
La victime est Yong Soon-bok.
840
01:00:33,380 --> 01:00:35,630
Elle est plus connue sous le nom de Madame Printemps.
841
01:00:35,630 --> 01:00:38,930
Elle doit son surnom à sa façon de se jeter
dans une bagarre dès qu'il se passe quelque chose.
842
01:00:39,930 --> 01:00:41,430
Ă€ quelle heure commence l'autopsie ?
843
01:00:41,430 --> 01:00:42,680
Tu es lĂ . Allons-y.
844
01:00:42,680 --> 01:00:43,890
Qu'est-ce qui ne va pas chez lui ? Je suis lĂ .
845
01:00:43,890 --> 01:00:45,680
Il connaît la victime.
846
01:00:47,060 --> 01:00:49,560
Transformons cette affaire en film.
847
01:00:50,690 --> 01:00:52,020
Je peux aussi faire le travail de fond.
848
01:00:52,020 --> 01:00:53,690
Tout le complexe est devenu silencieux.
849
01:00:53,690 --> 01:00:55,230
Vous devez ĂŞtre nouveau ici.
850
01:00:55,230 --> 01:00:58,110
À ton avis, qui détestait le plus
la Dame du Printemps ?
851
01:00:58,110 --> 01:00:59,280
Que faites-vous avec une petite enfant ?
852
01:00:59,860 --> 01:01:02,280
C'est une informatrice. Mon espionne.
853
01:01:02,870 --> 01:01:05,580
On dirait que vous ratissez
le complexe pour attraper le meurtrier.
854
01:01:05,580 --> 01:01:07,500
- On dirait que vous perdez votre temps.
- Espèce de salaud.
855
01:01:12,290 --> 01:01:14,300
D'après les sous-titres anglais de Youla Kim62406