All language subtitles for The First Responders S2 Episode 04.1080p.DSNP.WEB-DL-JiSOO.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:05,010 [The First Responders S2 - Premiers Secours S2] 2 00:00:26,690 --> 00:00:30,950 [The First Responders S2 - Premiers Secours S2] 3 00:00:30,950 --> 00:00:32,820 [Les personnages, lieux, organisations et événements de ce drama sont fictifs.] 4 00:00:32,820 --> 00:00:34,030 [Les enfants acteurs ont été filmés en toute sécurité.] 5 00:00:34,030 --> 00:00:35,490 [Les scènes mettant en scène des animaux ont été filmées conformément aux directives en vigueur en matière de bien-être animal.] 6 00:00:35,490 --> 00:00:36,950 [Les scènes mettant en scène des animaux ont été filmées conformément aux directives en vigueur en matière de bien-être animal.] 7 00:00:56,060 --> 00:00:57,680 [Jin Hogae] 8 00:01:16,830 --> 00:01:22,620 [Jin Hogae] 9 00:01:30,130 --> 00:01:31,420 Song Seol, pompier 10 00:01:32,050 --> 00:01:33,090 Et après ? 11 00:01:33,090 --> 00:01:35,470 Il a mis le feu à sa propre maison et est allé à l'hôpital ? 12 00:01:35,470 --> 00:01:37,010 Qui soupçonnerait une victime d'incendie criminel ? 13 00:01:37,600 --> 00:01:40,980 Comme par hasard. Il n'y a pas de meilleur endroit pour se cacher de la police qu'un hôpital. 14 00:01:42,190 --> 00:01:43,390 An-Na, quels sont des détails ? 15 00:01:43,980 --> 00:01:45,690 On aura ce type ce soir, quoi qu'il arrive. 16 00:01:46,270 --> 00:01:47,650 - Désolé pour l'intrusion. - D'accord. 17 00:02:02,830 --> 00:02:06,250 [Identifiant officiel Song Seol] 18 00:02:20,430 --> 00:02:23,230 Code Gris [émis lorsqu'un intrus représente un risque pour la sécurité] 19 00:02:24,350 --> 00:02:26,100 - Que s'est-il passé ? - On a capté 20 00:02:26,100 --> 00:02:27,940 le signal GPS du détonateur. 21 00:02:28,360 --> 00:02:29,360 Envoie-moi l'adresse. 22 00:02:29,360 --> 00:02:30,820 Rendez-vous sur place. 23 00:02:30,820 --> 00:02:31,900 Oui, monsieur. 24 00:02:47,580 --> 00:02:49,340 [Numéro masqué] 25 00:02:53,010 --> 00:02:54,220 Ça fait un bail. 26 00:02:57,220 --> 00:02:58,220 Que se passe-t-il ? 27 00:02:58,970 --> 00:03:00,720 Tu te souviens ? 28 00:03:01,560 --> 00:03:02,720 L'endroit où ma vie s'est terminée ? 29 00:03:03,730 --> 00:03:04,930 Là où l'on peut voir les étoiles. 30 00:03:06,140 --> 00:03:07,600 J'attendrai là-bas. 31 00:03:11,110 --> 00:03:14,860 [Caserne des pompiers de Taewon] 32 00:03:14,860 --> 00:03:17,570 J'ai des informations sur le résident de l'appartement 304 de l'immeuble Dochoon. 33 00:03:17,570 --> 00:03:20,490 Il s'appelle Yang Sangman. Homme, 57 ans. 34 00:03:20,490 --> 00:03:21,990 Actuellement sans emploi. 35 00:03:24,000 --> 00:03:25,040 Attendez. 36 00:03:25,040 --> 00:03:26,410 Que se passe-t-il ? 37 00:03:26,710 --> 00:03:27,960 Monsieur, venez jeter un œil. 38 00:03:27,960 --> 00:03:29,330 Qu'est-ce que c'est ? 39 00:03:30,420 --> 00:03:32,170 Attendez, quoi ? 40 00:03:32,920 --> 00:03:33,960 Êtes-vous sûr que c'est correct ? 41 00:03:33,960 --> 00:03:35,880 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu m'inquiètes. 42 00:03:35,880 --> 00:03:37,260 Yang Sangman 43 00:03:37,930 --> 00:03:39,800 est l'ex-mari de la cheffe Dok-go Soon. 44 00:03:39,800 --> 00:03:41,220 Attendez. 45 00:03:41,220 --> 00:03:42,430 Si c'est le cas... 46 00:03:43,770 --> 00:03:45,930 ce salaud était déterminé 47 00:03:46,430 --> 00:03:48,520 à faire porter le chapeau à la cheffe depuis le début. 48 00:03:48,520 --> 00:03:51,650 Il était aussi pompier à la caserne de Taewon. 49 00:03:51,650 --> 00:03:54,570 C'est pourquoi il connaissait les itinéraires des pompiers lorsqu'ils éteignaient les incendies. 50 00:03:54,820 --> 00:03:55,940 Les archives indiquent 51 00:03:55,940 --> 00:03:58,110 qu'on lui a conseillé de démissionner il y a dix ans. 52 00:03:58,820 --> 00:04:00,410 La raison était une agression contre un civil. 53 00:04:00,410 --> 00:04:02,030 Il faut faire attention avec ce type. 54 00:04:02,030 --> 00:04:03,990 Excusez-moi. Attendez. 55 00:04:04,540 --> 00:04:07,160 Ce client a commandé des bougies supplémentaires, 56 00:04:07,830 --> 00:04:09,790 et elles ont été livrées hier. 57 00:04:10,380 --> 00:04:12,000 Ce sont les nouvelles bougies qu'il a commandées. 58 00:04:12,000 --> 00:04:13,540 Pourquoi sont-elles si grosses? 59 00:04:13,540 --> 00:04:15,960 On les utilise pour les prières nocturnes dans les temples bouddhistes. 60 00:04:15,960 --> 00:04:17,720 Elles brûlent pendant huit heures. 61 00:04:17,720 --> 00:04:18,800 Combien en a-t-il commandé ? 62 00:04:18,800 --> 00:04:22,510 Eh bien, il en a commandé 30. 63 00:04:22,510 --> 00:04:24,510 An-Na, tu as entendu ? Envoie le Code Zéro. 64 00:04:24,510 --> 00:04:26,180 Et commence par trouver Yang Sangman. 65 00:04:26,770 --> 00:04:28,020 - Allons-y. - Oui, monsieur. 66 00:04:28,020 --> 00:04:29,140 [Caserne des pompiers de Taewon] 67 00:04:29,140 --> 00:04:30,560 Cheffe Dok-go. 68 00:04:31,350 --> 00:04:32,730 Est-elle allée quelque part ? 69 00:04:32,730 --> 00:04:34,520 Elle est partie plus tôt pour une affaire urgente. 70 00:04:34,520 --> 00:04:35,820 Elle ne vous a pas dit où ? 71 00:04:35,820 --> 00:04:37,240 Non, elle n'y est pas allée. 72 00:04:37,240 --> 00:04:38,400 Quelque chose ne va pas ? 73 00:04:40,910 --> 00:04:42,120 Eh bien, 74 00:04:42,660 --> 00:04:45,080 nous avons découvert l'identité de l'incendiaire en série de Taewon. 75 00:04:48,750 --> 00:04:51,500 Les téléphones portables au nom de M. Yang ont tous été suspendus pour pénalités de retard. 76 00:04:51,790 --> 00:04:54,590 On ne sait pas où il est depuis la semaine dernière, et encore moins en temps réel. 77 00:04:54,590 --> 00:04:56,500 Ça me rend dingue. 78 00:04:56,500 --> 00:04:58,260 Personne ne disparaît sans laisser de traces. 79 00:04:58,260 --> 00:04:59,670 On va aller à sa dernière position connue. 80 00:05:03,890 --> 00:05:06,470 Pièce d'identité officielle Song Seol 81 00:05:21,030 --> 00:05:22,240 [Funérailles communes pour les pompiers morts dans l'incendie d'un bidonville] 82 00:05:22,240 --> 00:05:23,410 [Feu Park Chul-ho] 83 00:05:46,510 --> 00:05:48,180 [Immeuble Dochoon] 84 00:05:54,020 --> 00:05:55,690 On a effectué des recherches pendant l'enquête. 85 00:05:55,690 --> 00:05:57,190 Trouverons-nous autre chose ? 86 00:05:57,190 --> 00:05:59,230 Cet appart est celui de l'agresseur, pas la victime. 87 00:05:59,650 --> 00:06:01,110 Il faut changer de perspective. 88 00:06:11,660 --> 00:06:12,910 Je ne vois rien. 89 00:06:16,420 --> 00:06:17,840 - Myeongpil. - Oui ? 90 00:06:18,170 --> 00:06:20,000 - Viens ici. - D'accord. 91 00:06:24,930 --> 00:06:27,260 Carte de Muyeong-dong, Taewon-gu 92 00:06:27,760 --> 00:06:28,760 Son plan directeur. 93 00:06:29,350 --> 00:06:30,770 Il y a huit étoiles. 94 00:06:30,770 --> 00:06:31,850 Non. 95 00:06:32,350 --> 00:06:33,940 De l'immeuble Dochoon à l'entrepôt, 96 00:06:34,520 --> 00:06:35,770 il y a eu sept incendies criminels en série. 97 00:06:35,770 --> 00:06:38,020 Il se prépare pour le huitième. 98 00:06:40,270 --> 00:06:41,980 Voici la castella, l'immeuble Dochoon, 99 00:06:42,240 --> 00:06:43,610 le camion à hot-dogs, 100 00:06:43,610 --> 00:06:45,990 la remorque à papier toilette, les bidons d'essence... 101 00:06:45,990 --> 00:06:48,490 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept. 102 00:06:48,490 --> 00:06:50,870 L'autre est ici. 103 00:06:51,490 --> 00:06:53,870 Next Officetel 104 00:06:54,660 --> 00:06:55,670 Inspecteur. 105 00:06:58,460 --> 00:06:59,790 Next Officetel. 106 00:07:17,600 --> 00:07:19,400 Il y a dix ans aujourd'hui. 107 00:07:20,690 --> 00:07:21,820 Tu te souviens ? 108 00:07:26,150 --> 00:07:27,410 Next Officetel 109 00:07:34,290 --> 00:07:35,750 Papa ! 110 00:07:37,040 --> 00:07:38,460 Le toit risque de s'effondrer ! 111 00:07:38,460 --> 00:07:40,590 Il risque de s'effondrer ! Attention tout le monde ! 112 00:07:40,590 --> 00:07:41,790 Attention ! 113 00:07:41,790 --> 00:07:43,710 Il y a quelqu'un ! 114 00:07:45,920 --> 00:07:47,300 Dok-go Soon, on y va ! 115 00:07:49,510 --> 00:07:52,720 C'est bon. Allez-y doucement. 116 00:07:53,310 --> 00:07:55,890 Entrez ! Il y a encore du monde ! 117 00:07:56,020 --> 00:07:57,770 Vite ! Sauvons-en autant que possible ! 118 00:07:57,770 --> 00:07:59,270 Vite ! 119 00:07:59,270 --> 00:08:02,360 Il faut secourir plus de gens ! Allez-y ! 120 00:08:03,690 --> 00:08:05,320 Madame, doucement. 121 00:08:05,740 --> 00:08:06,990 Doucement. Attention où vous mettez les pieds. 122 00:08:17,790 --> 00:08:19,120 Non ! 123 00:08:19,620 --> 00:08:21,250 Chulho ! Minkyu ! 124 00:08:21,500 --> 00:08:22,840 Doo-jun ! 125 00:08:23,250 --> 00:08:24,800 Non ! Je dois y aller ! 126 00:08:24,800 --> 00:08:27,090 Je dois y aller ! 127 00:08:27,550 --> 00:08:29,470 Non ! Je dois aller les chercher ! 128 00:08:29,470 --> 00:08:31,010 Je leur ai dit d'y aller ! 129 00:08:31,010 --> 00:08:32,510 Soo-hong ! Non ! 130 00:08:33,100 --> 00:08:34,350 Non ! 131 00:08:35,850 --> 00:08:38,180 Je leur ai dit de partir ! 132 00:08:38,180 --> 00:08:40,480 Ils sont vivants là-dedans ! Je dois y aller ! 133 00:08:40,730 --> 00:08:41,810 Si je m'en souviens ? 134 00:08:42,860 --> 00:08:45,190 La température, l'humidité, 135 00:08:45,820 --> 00:08:48,950 l'odeur de la fumée, la chaleur, et le bruit de ce jour-là. 136 00:08:49,530 --> 00:08:52,530 Et même l'odeur du brûlé se mêlait à celle du sang. 137 00:08:53,120 --> 00:08:54,410 Je n'ai jamais oublié. 138 00:08:56,290 --> 00:08:57,790 Tu as traversé beaucoup d'épreuves 139 00:08:58,910 --> 00:09:00,370 pour éteindre ces incendies, n'est-ce pas ? 140 00:09:01,500 --> 00:09:03,790 C'était vraiment toi ? 141 00:09:04,380 --> 00:09:06,500 Oui, c'était moi. 142 00:09:07,170 --> 00:09:08,460 Et tu étais là aussi. 143 00:09:22,940 --> 00:09:24,110 [Hotdogs savoureux] 144 00:09:55,090 --> 00:09:56,600 La prochaine cible du pyromane en série est Next Officetel. 145 00:09:56,600 --> 00:09:58,640 Nous avons besoin d'une assistance immédiate. Je répète. 146 00:09:58,640 --> 00:10:00,680 La prochaine cible du pyromane en série est Next Officetel. 147 00:10:00,680 --> 00:10:01,850 Nous avons besoin d'une assistance immédiate. 148 00:10:05,520 --> 00:10:07,360 Pourquoi transportais-tu mon téléphone portable ? 149 00:10:07,980 --> 00:10:09,780 Tu étais là avec moi 150 00:10:11,190 --> 00:10:13,360 pour tous ces nobles moments. 151 00:10:14,530 --> 00:10:15,530 Nobles ? 152 00:10:16,030 --> 00:10:17,410 Des gens sont morts ! 153 00:10:20,160 --> 00:10:21,910 Pourquoi ne décroche-t-elle pas ? 154 00:10:22,580 --> 00:10:24,120 Appel aux pompiers, aux équipes médicales et aux secours. 155 00:10:24,120 --> 00:10:25,880 Appel aux pompiers, aux équipes médicales et aux secours. 156 00:10:25,880 --> 00:10:27,920 - Next Officetel, 37, Wooseong-ro 21-gil... - Allons-y. 157 00:10:27,920 --> 00:10:29,170 ...à Taewon-gu. 158 00:10:29,170 --> 00:10:30,250 Réponse conjointe requise. 159 00:10:30,250 --> 00:10:32,170 - D'accord. - Risque d'incendie majeur. 160 00:10:32,170 --> 00:10:34,340 Commençons par éteindre le grand incendie. 161 00:10:34,840 --> 00:10:36,590 …envoyez des autopompes et des véhicules de secours ! 162 00:11:04,460 --> 00:11:06,210 Secours d'urgence 163 00:11:13,510 --> 00:11:14,760 Les autopompes sont en route. 164 00:11:16,510 --> 00:11:18,640 Do-jin, veille sur nous. 165 00:11:18,640 --> 00:11:20,390 [Condoléances] 166 00:11:37,660 --> 00:11:39,870 La tour du parking. C'était toi aussi ? 167 00:11:40,780 --> 00:11:42,160 Tu ne sais pas qui est ce salaud ? 168 00:11:43,120 --> 00:11:44,660 Il devait mourir. 169 00:11:46,460 --> 00:11:48,830 Tu as dit te souvenir de tout, mais tu mens. 170 00:11:51,290 --> 00:11:54,920 Cela fait déjà 30 jours que nos cinq camarades ont péri. 171 00:11:55,510 --> 00:11:57,800 C'est clairement un meurtre commis par Séoul 172 00:11:57,800 --> 00:12:00,140 - et Taewon-gu. - Hé ! Débarrassez-vous d'eux ! 173 00:12:00,140 --> 00:12:01,890 Sérieusement, quelle bande de minables ! 174 00:12:02,390 --> 00:12:03,890 Allons-y ! 175 00:12:04,310 --> 00:12:05,430 Démolissez ! 176 00:12:05,430 --> 00:12:07,480 - Non, s'il vous plaît ! - Démolissez tout ! 177 00:12:11,110 --> 00:12:12,770 Garantissez le droit de résidence ! 178 00:12:15,480 --> 00:12:17,530 Hé, sortez-les ! 179 00:12:22,160 --> 00:12:25,200 Taewon devrait se ressaisir et se développer correctement. 180 00:12:25,200 --> 00:12:28,000 Il n'y a aucune preuve d'incendie criminel. Pourquoi continuez-vous à me harceler ? 181 00:12:28,000 --> 00:12:30,540 Mais il est possible que ce soit un incendie criminel ! 182 00:12:30,540 --> 00:12:32,960 Ils sont montés et ont allumé un incendie volontairement 183 00:12:32,960 --> 00:12:34,340 pour réaménager le quartier. 184 00:12:34,340 --> 00:12:36,300 C'était pour chasser les résidents actuels. 185 00:12:36,300 --> 00:12:38,670 Vous parlez très durement. 186 00:12:40,220 --> 00:12:41,890 Quoi ? Ce salaud est un meurtrier. 187 00:12:42,390 --> 00:12:43,970 - Non, Chef. - Hé, laissez-moi partir. 188 00:12:43,970 --> 00:12:46,350 - Tiens, espèce de petit… - Lâchez-moi. 189 00:12:46,350 --> 00:12:47,430 Salaud ! 190 00:12:47,430 --> 00:12:49,390 Mes collègues sont morts, 191 00:12:49,390 --> 00:12:50,600 - à cause de vous ! - Chef ! 192 00:12:51,060 --> 00:12:52,100 Vous allez avoir des ennuis ! 193 00:12:52,100 --> 00:12:53,770 Vous avez agressé un civil qui se plaignait, 194 00:12:53,770 --> 00:12:56,730 causant des blessures qui mettront cinq semaines à guérir. 195 00:12:57,230 --> 00:13:01,240 Êtes-vous habituellement sujet à des accès de colère ? 196 00:13:01,240 --> 00:13:04,200 - Arrêtez vos bêtises, s'il vous plaît. - Monsieur, ce n'est pas ce qui s'est passé. 197 00:13:04,200 --> 00:13:06,660 - Silence, tout le monde. - Non, notre chef... 198 00:13:14,750 --> 00:13:15,750 Soo-hong. 199 00:13:16,750 --> 00:13:17,920 Seok-jun. 200 00:13:19,260 --> 00:13:20,260 Chulho. 201 00:13:21,130 --> 00:13:22,470 Minkyu, Doo-jun. 202 00:13:28,640 --> 00:13:29,980 [Fiche de paie, novembre 2012] 203 00:13:29,980 --> 00:13:33,190 Vos vies valent 50 000 wons. 204 00:13:33,190 --> 00:13:34,270 Cinquante mille. 205 00:13:34,860 --> 00:13:36,770 On travaille toujours si dur. 206 00:13:37,860 --> 00:13:39,690 Mais nos vies valent 50 000 wons. 207 00:13:44,570 --> 00:13:46,950 Cet incendie de bidonville d'il y a dix ans. 208 00:13:46,950 --> 00:13:50,080 Ce salaud de Cho Iljun a fait tout ça pour l'argent. 209 00:13:50,080 --> 00:13:53,710 Oui. Je sais. On le sait tous. 210 00:13:54,120 --> 00:13:55,840 Mais on n'avait aucune preuve. 211 00:13:56,090 --> 00:13:58,050 On n'avait que des soupçons. Qui nous aurait écouté ? 212 00:13:58,250 --> 00:13:59,840 Oui, c'est ce que tout le monde n'arrêtait pas de dire. 213 00:13:59,840 --> 00:14:01,510 « Il n'y a aucune preuve. » 214 00:14:01,510 --> 00:14:03,260 « Tout a disparu dans l'incendie. » 215 00:14:04,260 --> 00:14:07,390 C'est pour ça que j'ai jeté ce crétin dans un brasier. 216 00:14:09,100 --> 00:14:11,890 Soo-hong, Seok-jun, 217 00:14:11,890 --> 00:14:14,230 Chulho, Minkyu et Doo-jun nous surveillent. 218 00:14:15,440 --> 00:14:16,940 Je voulais qu'ils regardent. 219 00:14:18,070 --> 00:14:19,150 Tu penses 220 00:14:19,940 --> 00:14:23,400 qu'ils te féliciteront et te remercieront ? 221 00:14:24,110 --> 00:14:25,820 Ou est-ce que ça les fera revenir ? 222 00:14:26,410 --> 00:14:27,490 Ils ne peuvent pas revenir. 223 00:14:28,700 --> 00:14:30,200 Ils sont tous morts. 224 00:14:30,450 --> 00:14:32,830 C'ets moi qui les ai envoyés dans ce feu. 225 00:14:33,790 --> 00:14:35,960 Alors, que suis-je censé faire ? 226 00:14:38,170 --> 00:14:39,340 Peux-tu vivre comme ça ? 227 00:14:40,300 --> 00:14:41,920 Peux-tu vivre comme ça ? 228 00:14:41,920 --> 00:14:45,010 après avoir enterré tes collègues dans ton cœur ? 229 00:14:50,180 --> 00:14:54,850 Mais comment un pompier peutt-il allumer des incendies ? 230 00:14:55,440 --> 00:14:56,440 Comment ? 231 00:14:56,650 --> 00:14:58,400 Comment as-tu pu allumer ces incendies ? 232 00:14:59,400 --> 00:15:02,150 À cause de toi, Do-jin... 233 00:15:02,780 --> 00:15:04,150 Do-jin est mort. 234 00:15:04,700 --> 00:15:06,860 Pourquoi ? Pourquoi as-tu fait ça ? 235 00:15:07,410 --> 00:15:09,450 Pourquoi as-tu fait ça à Do-jin ? 236 00:15:10,120 --> 00:15:11,740 C'était un junior que tu chérissais. 237 00:15:12,450 --> 00:15:13,790 Bien sûr, Bong Do-jin. 238 00:15:15,620 --> 00:15:17,250 C'était devenu un grand pompier. 239 00:15:19,000 --> 00:15:22,460 Il s'est jeté dans les flammes comme un fou. 240 00:15:22,800 --> 00:15:24,210 Comme je l'avais fait il y a dix ans. 241 00:15:25,420 --> 00:15:26,470 Mais... 242 00:15:27,470 --> 00:15:29,350 Que reste-t-il après son sacrifice ? 243 00:15:29,350 --> 00:15:31,510 Que reste-t-il après sa mort ? 244 00:15:32,600 --> 00:15:33,890 Tu ne sais rien. 245 00:15:34,730 --> 00:15:38,020 Sais-tu à quel point ça a été difficile pour Do-jin après l'incendie il y a dix ans ? 246 00:15:38,600 --> 00:15:40,900 Tu as cédé à cet incident et tu es devenu un pyromane. 247 00:15:41,570 --> 00:15:44,230 Mais Dojin a surmonté cela 248 00:15:44,650 --> 00:15:46,450 et est devenu un vrai pompier ! 249 00:15:48,240 --> 00:15:49,700 Un vrai pompier ? 250 00:15:50,240 --> 00:15:53,740 Mais son dernier voyage semblait plutôt solitaire. 251 00:15:54,580 --> 00:15:56,790 Le monde n'a pas changé d'un iota. 252 00:15:56,790 --> 00:15:58,710 Tout le monde finit par oublier. 253 00:15:59,460 --> 00:16:01,210 Au final, on meurt pour rien ! 254 00:16:02,500 --> 00:16:05,420 C'est pourquoi je dois allumer un énorme feu. 255 00:16:06,010 --> 00:16:07,760 Pour que personne n'oublie. 256 00:16:11,850 --> 00:16:13,060 Juste ici, 257 00:16:14,220 --> 00:16:16,850 là où j'ai perdu mes précieux collègues il y a dix ans. 258 00:16:27,440 --> 00:16:29,860 Collabore avec la police et les pompiers. Je vais chercher Yang Sangman. 259 00:16:29,860 --> 00:16:31,450 Seul ? Tu ne sais même pas où il est. 260 00:16:31,450 --> 00:16:33,160 Évacue d'abord les gens ! 261 00:16:34,080 --> 00:16:35,080 Inspecteur. 262 00:16:37,160 --> 00:16:38,660 Par ici ! Par ici ! 263 00:16:40,000 --> 00:16:41,420 - Par là. - Oui, monsieur. 264 00:16:46,960 --> 00:16:48,840 L'inspecteur Jin est monté chercher Yang Sangman. 265 00:16:48,840 --> 00:16:50,510 Par ici ! 266 00:16:53,390 --> 00:16:55,850 Faites entrer tout le monde, vérifiez s'il y a du monde et évacuez-les. 267 00:16:56,270 --> 00:16:59,600 Groupe 1, appelez le bureau de sécurité et prenez le numéro de chaque foyer. 268 00:16:59,940 --> 00:17:01,560 Groupe 2, récupérez le passe-partout. 269 00:17:02,150 --> 00:17:04,270 Ambulanciers, collaborez avec la police 270 00:17:04,570 --> 00:17:06,360 et établissez une voie d'évacuation. Allons-y. 271 00:17:06,360 --> 00:17:07,480 Oui, monsieur ! 272 00:17:07,480 --> 00:17:08,650 Par ici. 273 00:17:08,900 --> 00:17:11,200 L'ascenseur ne fonctionne pas. J'ai même appelé les dépanneurs. 274 00:17:11,200 --> 00:17:13,450 On va s'en occuper. L'évacuation des gens est la priorité. 275 00:17:13,450 --> 00:17:14,910 - Mais… - Attendez ! 276 00:17:17,660 --> 00:17:19,160 J'ai besoin de votre attention. 277 00:17:24,000 --> 00:17:26,880 Nous sommes du service EOD* de l'armée de l'air. * Explosive Ordnance Disposal 278 00:17:28,300 --> 00:17:29,470 Quoi ? Le service EOD* ? *Equipe de déminage 279 00:17:30,090 --> 00:17:32,010 Mais pourquoi êtes-vous ici ? 280 00:17:32,010 --> 00:17:33,680 Nous étions à la recherche 281 00:17:34,090 --> 00:17:36,720 d'undétonateur puissant qui a été volé dans une carrière de Gangwon-do. 282 00:17:36,720 --> 00:17:38,310 À bientôt. 283 00:17:43,350 --> 00:17:45,110 Où se trouve le voleur de détonateurs ? 284 00:17:45,610 --> 00:17:47,190 Nous avons confirmé qu'il s'est rendu à Taewon-gu. 285 00:18:07,960 --> 00:18:11,050 Han Yoon-jae, cette affaire d'incendie criminel est vraiment suspecte. 286 00:18:12,590 --> 00:18:14,890 Je suis sûr que c'est lié à l'affaire de vol. 287 00:18:15,760 --> 00:18:17,970 Envoie-moi tous les documents que tu as sur l'affaire des incendies criminels. 288 00:18:19,560 --> 00:18:21,350 C'est la dernière fois que je m'en occupe. 289 00:18:22,600 --> 00:18:26,230 Tous les détonateurs sont équipés de capteurs GPS afin que nous puissions suivre 290 00:18:26,810 --> 00:18:29,150 qui a fait exploser la charge lors d'explosions de grande ampleur. 291 00:18:30,030 --> 00:18:32,950 Et tout à l'heure, ce capteur a été détecté ici. 292 00:18:33,530 --> 00:18:36,780 Attendez. Vous voulez dire que l'incendiaire en série a volé un détonateur ? 293 00:18:38,990 --> 00:18:40,870 Le fait que le capteur ait été détecté 294 00:18:40,870 --> 00:18:42,540 signifie que le détonateur a été activé. 295 00:18:43,870 --> 00:18:45,290 Il prépare quelque chose de plus important. 296 00:18:51,210 --> 00:18:52,210 Salle de prévention des catastrophes 297 00:18:54,010 --> 00:18:55,430 Depuis combien de temps est-ce comme ça ? 298 00:18:55,550 --> 00:18:58,010 Je crois que c'était vers 18 h. 299 00:18:58,220 --> 00:18:59,640 Il s'est soudainement arrêté. 300 00:19:02,390 --> 00:19:03,850 À 18 h ? 301 00:19:07,230 --> 00:19:08,310 Yang Sangman. 302 00:19:09,480 --> 00:19:10,820 Arrête. 303 00:19:10,820 --> 00:19:12,730 S'il te plaît, arrête. 304 00:19:13,490 --> 00:19:14,610 Tu veux que j'arrête ? 305 00:19:15,400 --> 00:19:17,780 Tu ne comprends pas après avoir perdu cinq d'entre nous ? 306 00:19:18,240 --> 00:19:20,120 Même après avoir perdu Do-jin, 307 00:19:20,280 --> 00:19:23,080 Tu ne comprends toujours pas ? Hein ? 308 00:19:23,080 --> 00:19:24,410 Arrête ! 309 00:19:25,120 --> 00:19:26,960 Que veux-tu que je fasse ? 310 00:19:27,210 --> 00:19:29,630 C'est pour ça que j'avais besoin de cette gamine. 311 00:19:30,590 --> 00:19:31,590 Song Seol. 312 00:19:34,630 --> 00:19:36,510 [Salle des machines] 313 00:19:52,480 --> 00:19:53,480 Quoi ? 314 00:19:54,480 --> 00:19:55,570 Tu… 315 00:19:56,740 --> 00:19:58,280 Qu’as-tu fait à Seol ? 316 00:20:00,780 --> 00:20:02,240 Tu es enfin en colère ? 317 00:20:03,580 --> 00:20:05,290 Bong Do-jin et Song Seol. 318 00:20:06,790 --> 00:20:09,170 Même toi, tu changerais si tu étais confronté à leur mort. 319 00:20:10,460 --> 00:20:12,420 Tu es fou ? 320 00:20:14,250 --> 00:20:16,970 L'incendie d'aujourd'hui est pour nos pompiers. 321 00:20:17,420 --> 00:20:19,010 Éteins le feu pour que tout le monde le voie. 322 00:20:19,010 --> 00:20:20,800 Et va encore plus loin. 323 00:20:20,800 --> 00:20:23,510 Deviens première femme commissaire générale de l'Agence nationale des incendies. 324 00:20:23,510 --> 00:20:25,220 Et veille à ce que nos pompiers 325 00:20:25,220 --> 00:20:28,060 n'aient pas à risquer leur vie pour une misère. 326 00:20:28,060 --> 00:20:32,520 Et qu'ils deviennent vraiment des étoiles dans le ciel, d'accord ? 327 00:20:43,950 --> 00:20:45,200 À l'époque, 328 00:20:47,000 --> 00:20:48,080 toi et moi... 329 00:20:49,460 --> 00:20:51,380 aurions dû mourir. 330 00:20:53,090 --> 00:20:54,090 Quoi ? 331 00:20:54,750 --> 00:20:55,840 Si on l'avait fait, 332 00:20:56,840 --> 00:20:58,880 tu ne serais pas devenu le monstre que tu es aujourd'hui. 333 00:21:00,180 --> 00:21:01,890 Tu ne veux pas que leur sacrifice soit vain ? 334 00:21:03,140 --> 00:21:04,510 Arrêtez tes bêtises. 335 00:21:04,890 --> 00:21:07,310 Tu n'es qu'un monstre. 336 00:21:08,100 --> 00:21:11,350 Tu devrais plutôt me tuer ici. 337 00:21:11,730 --> 00:21:12,900 Ne fais pas de mal à Seol, 338 00:21:13,810 --> 00:21:15,440 et tue-moi ici ! 339 00:21:25,990 --> 00:21:27,580 Vous, fouillez le deuxième étage ! 340 00:21:27,580 --> 00:21:29,870 - Jihoon, allons au troisième étage. - Oui, monsieur ! 341 00:21:29,870 --> 00:21:31,210 - Inspecteur, allez par ici. - D'accord. 342 00:21:31,210 --> 00:21:32,290 Ji-hoon, commence par là. 343 00:21:32,290 --> 00:21:33,750 - Tout le monde, évacuez ! - Tout le monde, évacuez ! 344 00:21:33,750 --> 00:21:35,630 - Quelqu'un est à la maison ? - On est de la caserne des pompiers ! 345 00:21:37,170 --> 00:21:38,300 Un incendie pourrait se déclarer ! 346 00:21:38,800 --> 00:21:40,220 - Évacuez. - Tout le monde, sortez ! 347 00:21:40,220 --> 00:21:41,880 - Un incendie pourrait se déclarer. - Vous ne pouvez pas rester ici. 348 00:21:41,880 --> 00:21:43,840 - Allez ! - Dépêchez-vous ! 349 00:21:43,840 --> 00:21:45,220 Que se passe-t-il ? 350 00:21:46,890 --> 00:21:48,020 - Ici. - Oui, monsieur. 351 00:21:48,180 --> 00:21:49,640 - Tout le monde dehors. - Que faites-vous ? 352 00:21:49,640 --> 00:21:51,020 - Dépêchez-vous. - Que se passe-t-il ? 353 00:21:51,020 --> 00:21:53,100 C'est une urgence. Vous devez évacuer immédiatement. 354 00:21:53,100 --> 00:21:54,940 Ne prenez pas l'ascenseur. Prenez les escaliers. 355 00:21:54,940 --> 00:21:56,230 - Les enfants, dépêchez-vous. - Allez. 356 00:21:56,230 --> 00:21:58,480 Il pourrait y avoir un incendie. Tout le monde, sortez ! 357 00:21:58,480 --> 00:22:00,780 Il pourrait y avoir un incendie. Dépêchez-vous. 358 00:22:00,780 --> 00:22:03,240 - Inspecteur, vérifiez ce côté. - D'accord. 359 00:22:03,740 --> 00:22:05,990 Il y a quelqu'un ? On est de la caserne des pompiers ! 360 00:22:05,990 --> 00:22:07,450 - Qu'est-ce qu'il y a ? - Combien y a-t-il ? 361 00:22:07,450 --> 00:22:08,950 - Quoi ? - Combien y a-t-il ici ? 362 00:22:09,490 --> 00:22:11,040 Dépêchez-vous de sortir. Évacuez. 363 00:22:12,080 --> 00:22:13,370 - Vous êtes seul à la maison ? - Veuillez évacuer. 364 00:22:13,370 --> 00:22:15,250 - Prenez les escaliers pour évacuer. - Que se passe-t-il ? 365 00:22:16,420 --> 00:22:17,750 Recherche de vie terminée 366 00:22:17,750 --> 00:22:19,630 Le quatrième étage est libre. On passe au cinquième. 367 00:22:19,630 --> 00:22:21,090 Vérifiez le bâtiment, le numéro de l'unité, et les personnes. 368 00:22:21,090 --> 00:22:22,880 Vérifiez la salle des machines et la salle de CVC. 369 00:22:22,880 --> 00:22:23,970 Je vais regarder à l'intérieur. 370 00:22:31,730 --> 00:22:33,060 - Quelque chose ? - Non. 371 00:22:36,100 --> 00:22:37,110 Vous, par là. 372 00:22:37,110 --> 00:22:38,730 - Groupe trois, suivez-moi. - Oui, monsieur. 373 00:22:38,730 --> 00:22:40,110 Ce n'est pas par ici. 374 00:22:44,820 --> 00:22:46,370 Prenez ce côté-là. Les autres, c'est parti ! 375 00:22:49,120 --> 00:22:51,120 - Vous voyez quelque chose ? - Rien. 376 00:22:54,660 --> 00:22:56,460 Le septième étage est libre. 377 00:22:56,460 --> 00:22:58,540 - On passe au huitième. - Excusez-moi, regardez ça. 378 00:22:59,590 --> 00:23:01,130 Voici le plan de l'ascenseur. 379 00:23:05,130 --> 00:23:07,720 Voici les bâtiments A et B. Et voici l'ascenseur. 380 00:23:08,350 --> 00:23:09,970 - Monsieur Baek. - Oui. 381 00:23:12,810 --> 00:23:15,480 L'incendie pourrait se déclarer dans seulement 30 minutes. 382 00:23:15,480 --> 00:23:16,810 Quoi ? 383 00:23:16,810 --> 00:23:20,230 Les bougies de Yang Sangman peuvent retarder l'incendie jusqu'à huit heures. 384 00:23:20,440 --> 00:23:23,940 Je crois qu'il est entré dans le bâtiment après avoir désactivé les caméras de surveillance à 18 h. 385 00:23:23,940 --> 00:23:27,110 Il est 1 h 30 du matin. Ça fait déjà 7 heures et demie. 386 00:23:27,110 --> 00:23:28,820 Je sais. Il nous reste 30 minutes. 387 00:23:29,530 --> 00:23:32,620 Si l'objectif de l'incendiaire est de causer le plus de dégâts possible avec cet incendie, 388 00:23:33,370 --> 00:23:34,750 regardez d'abord cette cage d'ascenseur. 389 00:23:35,500 --> 00:23:37,580 Ça commence cinq étages sous terre dans le parking 390 00:23:37,580 --> 00:23:38,960 et monte jusqu'au toit. 391 00:23:38,960 --> 00:23:42,210 L'effet de cheminée provoque une propagation instantanée des flammes. C'est très dangereux. 392 00:23:42,800 --> 00:23:45,170 Autrement dit, si le feu se déclare dans l'ascenseur, 393 00:23:45,170 --> 00:23:47,430 les flammes se propageront à tout le bâtiment en un rien de temps. 394 00:23:48,090 --> 00:23:50,010 Vous n'aviez pas dit que l'ascenseur était en panne ? 395 00:23:50,010 --> 00:23:51,930 Il est bloqué au huitième étage pour le moment. 396 00:23:52,890 --> 00:23:54,220 - Allez au huitième étage. - D'accord. 397 00:23:54,720 --> 00:23:56,980 In-ju, tu es au huitième étage, n'est-ce pas ? Attends là. 398 00:24:10,280 --> 00:24:11,410 Non. 399 00:24:13,740 --> 00:24:15,330 Tu dois vivre. 400 00:24:16,660 --> 00:24:17,750 Tu vas… 401 00:24:18,960 --> 00:24:23,340 devenir l'héroïne qui a combattu le monstre incendiaire. 402 00:24:25,920 --> 00:24:30,220 Alors, tout le monde écoutera ce que tu as à dire. 403 00:25:21,100 --> 00:25:22,480 - Ils sont là ? - Ouvrez la porte. 404 00:25:22,480 --> 00:25:23,810 - In-ju, la clé. - Oui, monsieur. 405 00:25:25,520 --> 00:25:26,860 Non. 406 00:25:27,610 --> 00:25:29,150 - Attendez. - N'ouvrez pas. Attendez. 407 00:25:29,150 --> 00:25:30,490 Taisez-vous. 408 00:25:31,150 --> 00:25:32,490 Song Seol. 409 00:25:32,860 --> 00:25:33,870 - Inspecteur Jin ? - Oui. 410 00:25:33,870 --> 00:25:35,620 Qu'est-ce que tu fais là ? 411 00:25:35,620 --> 00:25:37,330 Vous ne pouvez pas ouvrir la porte. 412 00:25:37,330 --> 00:25:39,830 Il a installé quelque chose dans l'ascenseur. 413 00:25:39,830 --> 00:25:42,330 - Quoi ? - Écartez-vous. 414 00:25:44,210 --> 00:25:45,290 Veuillez patienter un peu. 415 00:25:46,210 --> 00:25:48,170 - Préparez-vous à le démonter. - Oui, monsieur. 416 00:25:49,800 --> 00:25:51,130 Es-tu blessée ? Tu vas bien ? 417 00:25:52,470 --> 00:25:53,890 Je vais bien. 418 00:25:54,510 --> 00:25:57,680 Mais le bidon d'essence… 419 00:25:58,810 --> 00:26:01,430 et le dispositif sur la porte 420 00:26:02,100 --> 00:26:03,690 sont reliés entre eux par des fils. 421 00:26:09,780 --> 00:26:10,860 Combien y en a-t-il ? 422 00:26:12,200 --> 00:26:13,200 Une. 423 00:26:13,660 --> 00:26:14,950 Combien en a-t-il commandé ? 424 00:26:14,950 --> 00:26:18,540 Eh bien, il en a commandé 30. 425 00:26:19,120 --> 00:26:20,450 Il a dit qu'il y avait 30 bougies de plus. 426 00:26:24,420 --> 00:26:25,460 Inspecteur. 427 00:26:27,210 --> 00:26:28,670 Je vais bien, 428 00:26:30,130 --> 00:26:31,720 Alors, attrapez le coupable. 429 00:26:32,050 --> 00:26:34,720 Mais assurez-vous de rentrer chez vous vivant. 430 00:26:37,300 --> 00:26:38,760 Hé, pourquoi les démineurs n'arrivent pas ? 431 00:26:40,100 --> 00:26:42,430 - Où sont-ils ? - Écartez-vous. 432 00:26:46,060 --> 00:26:47,480 Ouverture de la porte de l'ascenseur. 433 00:26:53,900 --> 00:26:55,240 Toit fermé pour étanchéité. 434 00:26:58,280 --> 00:27:00,870 Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept. 435 00:27:00,870 --> 00:27:03,160 L'autre est là. 436 00:27:03,830 --> 00:27:05,370 Prochain bureau de gestion Officetel 437 00:27:09,210 --> 00:27:10,210 C'est le toit. 438 00:27:10,460 --> 00:27:11,460 Inspecteur Jin. 439 00:27:12,590 --> 00:27:13,880 Reste auprès de Song Seol. 440 00:27:13,880 --> 00:27:15,430 Inspecteur... 441 00:27:28,100 --> 00:27:29,560 - Endoscope. - Oui, monsieur. 442 00:27:54,800 --> 00:27:55,970 Est-ce un engin explosif improvisé ? 443 00:27:55,970 --> 00:27:58,430 Oui, monsieur. C'est le détonateur volé. 444 00:27:58,430 --> 00:28:00,300 Je pense qu'il est relié à des produits inflammables. 445 00:28:03,600 --> 00:28:05,060 Il est relié à un fil. 446 00:28:06,020 --> 00:28:08,020 Source d'alimentation. Ok, le fil fusible. 447 00:28:08,650 --> 00:28:09,770 Trouvez l'interrupteur. 448 00:28:09,770 --> 00:28:11,230 Fil fusible électrique : [cable pour transmettre le signal à la bombe.] 449 00:28:14,070 --> 00:28:15,150 L'interrupteur. 450 00:28:15,820 --> 00:28:16,990 Zut alors ! 451 00:28:18,450 --> 00:28:19,530 C'est un niveau A-A. 452 00:28:20,280 --> 00:28:21,280 Niveau A-A ? 453 00:28:23,030 --> 00:28:25,700 Si le niveau est légèrement déséquilibré ou s'il détecte des vibrations, 454 00:28:25,700 --> 00:28:28,870 la bulle à l'intérieur du cylindre se déplace et active le fusible, 455 00:28:28,870 --> 00:28:30,330 ce qui le fait exploser instantanément. 456 00:28:31,960 --> 00:28:33,420 C'est un engin explosif improvisé. 457 00:28:35,130 --> 00:28:36,380 Attendez. 458 00:28:36,380 --> 00:28:38,260 Un compte à rebours a commencé. 459 00:28:39,510 --> 00:28:40,840 Combien de temps reste-t-il ? 460 00:28:42,640 --> 00:28:44,260 Il reste 4 minutes et 40 secondes. 461 00:28:47,640 --> 00:28:48,810 Tout le monde, évacuez. 462 00:28:49,390 --> 00:28:51,020 - Il n'y a pas de temps. - Non ! 463 00:28:51,020 --> 00:28:53,230 Hé, Seol. De quoi tu parles ? 464 00:28:53,230 --> 00:28:55,650 Ne vous inquiétez pas pour moi et allez-vous-en. 465 00:28:55,650 --> 00:28:56,990 - Hé. - Sortez d'ici ! 466 00:28:58,820 --> 00:29:00,110 À partir de maintenant, 467 00:29:00,110 --> 00:29:03,030 la zone dans un rayon de 25 mètres autour de ce point est une zone de destruction. 468 00:29:03,660 --> 00:29:05,660 Tout le monde, évacuez au-delà des limites. 469 00:29:05,660 --> 00:29:07,660 - Attendez. - Et vous, monsieur ? 470 00:29:09,580 --> 00:29:10,710 Dois-je la laisser ? 471 00:29:11,710 --> 00:29:13,960 Je la ferai sortir bientôt. Je vous préviendrai par radio. 472 00:29:14,500 --> 00:29:16,800 Je ne peux pas partir sans mon équipière non plus. 473 00:29:16,800 --> 00:29:18,420 Vous allez continuer à perdre du temps comme ça ? 474 00:29:19,420 --> 00:29:22,300 Han Yoon-jae, synchronise le chronomètre et fais sortir tout le monde avec toi. 475 00:29:23,090 --> 00:29:25,930 Tu ne m'as pas entendu ? Fais sortir tout le monde ! 476 00:29:27,350 --> 00:29:29,930 - Vous l'avez entendu. - Une seconde. J-j'ai compris, mais… 477 00:29:29,930 --> 00:29:32,020 - Hé, Seol ! - On ne peut pas partir maintenant ! 478 00:29:32,020 --> 00:29:33,310 C'est ma coéquipière là-dedans ! 479 00:29:33,310 --> 00:29:35,520 - Sortez. - Allez. 480 00:29:52,920 --> 00:29:54,000 Yang Sangman ! 481 00:29:54,000 --> 00:29:55,380 Je suis content que tu sois là. 482 00:29:56,540 --> 00:29:58,090 Prends soin d'elle. 483 00:30:05,850 --> 00:30:07,560 Cheffe. Cheffe. 484 00:30:18,940 --> 00:30:21,530 - Allez-y. - Évacuez immédiatement. 485 00:30:21,530 --> 00:30:23,610 In-ju, prépare les lances à incendie en cas d'incendie. 486 00:30:23,610 --> 00:30:25,030 - Préparez-vous à l'éteindre. - Oui, monsieur ! 487 00:30:25,490 --> 00:30:27,330 J'ai vraiment choisi le mauvais partenaire. 488 00:30:27,990 --> 00:30:29,330 Police, tout le monde va bien ? 489 00:30:29,330 --> 00:30:30,750 - Oui, monsieur. - Reculez ! 490 00:30:30,750 --> 00:30:32,000 Il pourrait y avoir une explosion. 491 00:30:32,000 --> 00:30:34,170 - Évacuez tout le monde. - Reculez. C'est dangereux. 492 00:30:34,170 --> 00:30:35,460 - Reculez. - Reculez ! 493 00:30:35,460 --> 00:30:36,750 - Il pourrait y avoir une explosion. - Reculez. 494 00:30:36,750 --> 00:30:38,670 - Reculez. - Évacuons ! 495 00:30:38,670 --> 00:30:40,340 - Reculez ! - Évacuez. 496 00:30:55,940 --> 00:30:59,400 Le niveau penche vers la gauche. 497 00:31:09,740 --> 00:31:11,160 Ça va ? 498 00:31:11,700 --> 00:31:12,700 Oui. 499 00:31:13,450 --> 00:31:15,330 Et la machine 500 00:31:16,250 --> 00:31:18,040 est dans le sens des aiguilles d'une montre. 501 00:31:21,670 --> 00:31:23,130 Il reste une minute et quarante-cinq secondes. 502 00:31:29,760 --> 00:31:31,760 Si tu veux vivre, prends-la et descends. 503 00:31:38,350 --> 00:31:39,610 Tu vois ce feu ? 504 00:31:40,360 --> 00:31:41,520 C'est fini maintenant. 505 00:31:42,730 --> 00:31:45,490 Avec le sacrifice de mon corps, 506 00:31:45,490 --> 00:31:46,860 le feu final sera complet. 507 00:31:46,860 --> 00:31:47,990 Salaud ! 508 00:31:47,990 --> 00:31:50,950 Do-jin m'attend. Allons-y. 509 00:31:52,580 --> 00:31:54,160 Il reste une minute et trente secondes. 510 00:31:55,580 --> 00:31:57,210 Monsieur, vous devez évacuer immédiatement ! 511 00:32:45,960 --> 00:32:47,760 - Quelle couleur préférez-vous ? - Pardon ? 512 00:32:47,760 --> 00:32:49,720 On n'a pas le temps. Dépêchez-vous. Quelle couleur préférez-vous ? 513 00:32:50,470 --> 00:32:51,640 Tout sauf le rouge. 514 00:32:51,890 --> 00:32:52,970 J'ai vu trop de sang. 515 00:33:00,190 --> 00:33:01,350 Inspecteur Jin. 516 00:33:01,600 --> 00:33:02,940 Myeongpil ! 517 00:33:06,650 --> 00:33:08,190 Ça va ? Chef. 518 00:33:47,730 --> 00:33:50,450 Non ! Non ! 519 00:34:02,000 --> 00:34:03,620 T'as fini de jouer avec le feu, sale con. 520 00:34:13,890 --> 00:34:15,390 Waouh ! 521 00:34:44,370 --> 00:34:46,540 [Tribunal] 522 00:34:46,540 --> 00:34:48,250 [Procureur] 523 00:34:48,250 --> 00:34:50,170 Le pompier Bong Do-jin, mort en service 524 00:34:59,600 --> 00:35:02,310 - Cet espèce de... - Ce salaud. 525 00:35:02,310 --> 00:35:04,140 - Cet espèce de... - Ce... 526 00:35:04,140 --> 00:35:05,440 Est-il seulement humain ? 527 00:35:05,440 --> 00:35:08,060 Comment quelqu'un a-t-il pu faire une chose pareille ? 528 00:35:10,690 --> 00:35:13,190 - Vous y croyez ? - Il doit être fou. 529 00:35:18,530 --> 00:35:19,580 Vous pouvez commencer. 530 00:35:23,910 --> 00:35:27,880 Le pompier sur la photo était Bong Do-jin lorsqu'il était débutant. 531 00:35:28,460 --> 00:35:31,750 Il est mort en service en éteignant les récents incendies criminels en série. 532 00:35:34,090 --> 00:35:37,680 Ses collègues sont présents dans cette salle d'audience aujourd'hui. 533 00:35:44,350 --> 00:35:45,640 L'accusé, Yang Sangman, 534 00:35:45,640 --> 00:35:47,730 a violé l'article 164, paragraphe 1, du Code pénal. 535 00:35:47,730 --> 00:35:50,400 Incendie d'un bâtiment résidentiel actuel et tentative de le faire. 536 00:35:50,900 --> 00:35:53,900 Article 165, Incendie de bâtiments publics. 537 00:35:54,400 --> 00:35:57,660 Article 167, Incendie à General Goods, 538 00:35:57,660 --> 00:35:59,740 Article 329, Vol, 539 00:35:59,740 --> 00:36:01,700 Article 250, Meurtre, 540 00:36:01,700 --> 00:36:05,200 et Article 254, Tentative de meurtre. 541 00:36:06,410 --> 00:36:09,460 L'accusé était lui-même pompier, 542 00:36:09,460 --> 00:36:11,630 mais il n'a pas hésité à commettre incendie criminel 543 00:36:11,630 --> 00:36:14,090 et a même commis le crime odieux 544 00:36:14,090 --> 00:36:16,470 de tuer des vies humaines. 545 00:36:16,470 --> 00:36:19,430 Même après son arrestation, il est resté silencieux 546 00:36:19,430 --> 00:36:22,050 et a refusé de montrer le moindre remords. 547 00:36:24,270 --> 00:36:28,940 Par conséquent, l'accusation requiert la peine de mort, 548 00:36:28,940 --> 00:36:30,650 la peine la plus lourde prévue par la loi coréenne. 549 00:36:33,020 --> 00:36:35,530 Qu'il soit exécuté immédiatement ! 550 00:36:36,070 --> 00:36:38,280 Quel homme méprisable ! 551 00:36:38,280 --> 00:36:41,200 L'accusé a-t-il une déclaration finale ? 552 00:36:42,990 --> 00:36:44,660 Monsieur le Juge 553 00:37:12,810 --> 00:37:14,190 Vous avez demandé ce qui restait 554 00:37:15,150 --> 00:37:16,940 après la mort de Do-jin. 555 00:37:21,860 --> 00:37:22,950 Un enfant... 556 00:37:23,700 --> 00:37:24,700 a survécu. 557 00:37:26,660 --> 00:37:29,250 Le pompier a dit que les pompiers ne se brûlent pas. 558 00:37:29,250 --> 00:37:31,040 Où est-il ? 559 00:38:11,710 --> 00:38:14,750 [Caserne des pompiers de Taewon] 560 00:38:14,750 --> 00:38:17,090 [Cheffe, arrêt maladie] 561 00:38:19,710 --> 00:38:21,720 Dok-go Soon 562 00:38:53,120 --> 00:38:55,670 [Certificat de mérite Bong Do-jin] 563 00:39:00,210 --> 00:39:02,970 [Certificat de nomination Lieutenant des pompiers à titre posthume] 564 00:39:27,870 --> 00:39:29,370 Vous avez l'habitude d'être en haut lieux, 565 00:39:29,990 --> 00:39:31,740 mais vous êtes venu jusqu'à cet humble endroit. 566 00:39:33,620 --> 00:39:35,960 J'ai entendu dire que votre plan 567 00:39:36,580 --> 00:39:38,580 a été complètement ruiné, Procureur général. 568 00:39:41,050 --> 00:39:44,380 Ne vous avais-je pas dit de ne penser qu'à un an ? 569 00:39:47,550 --> 00:39:49,680 Vous avez eu tellement de réunions avec le directeur. 570 00:39:49,680 --> 00:39:51,220 Et à chaque fois, 571 00:39:51,890 --> 00:39:53,560 Ma Taehwa était là aussi. 572 00:39:54,890 --> 00:39:56,190 Dans le bureau du Directeur, 573 00:39:56,690 --> 00:39:59,610 on peut faire tellement de choses sans que personne ne le sache. 574 00:40:01,900 --> 00:40:03,440 Vous avez dû voir des choses aussi. 575 00:40:04,190 --> 00:40:06,570 Il a presque réussi 576 00:40:06,570 --> 00:40:08,780 à transformer un suicide en incendie criminel. 577 00:40:08,780 --> 00:40:09,990 Il a... 578 00:40:11,830 --> 00:40:13,910 a également de la rancune envers Jindo le Dingo. 579 00:40:14,700 --> 00:40:16,580 On devrait mettre 580 00:40:17,580 --> 00:40:19,000 deux types qui se ressemblent ensemble. 581 00:40:24,130 --> 00:40:25,300 Au fait, Monsieur le Procureur. 582 00:40:26,550 --> 00:40:28,720 Pardon, je veux dire, Monsieur le Directeur Taeyong. 583 00:40:30,220 --> 00:40:31,800 Il va falloir payer cher pour que je parle. 584 00:40:32,760 --> 00:40:36,180 Il faudrait que vous proposiez quelque chose tout de suite, pas dans un an, 585 00:40:38,390 --> 00:40:40,440 pour que je sois suffisamment impatient 586 00:40:41,480 --> 00:40:42,820 pour commencer à parler. 587 00:40:50,110 --> 00:40:51,240 Allons-y. 588 00:40:53,700 --> 00:40:54,740 Voyez-vous, 589 00:40:55,490 --> 00:40:57,080 J'ai mal au dos ces derniers temps. 590 00:40:57,750 --> 00:40:59,000 Ça fait mal de rester assis longtemps. 591 00:41:19,020 --> 00:41:21,400 Allez apprendre beaucoup aux États-Unis. 592 00:41:21,400 --> 00:41:25,150 Non, j'y vais pour leur enseigner nos méthodes médico-légales. 593 00:41:25,900 --> 00:41:29,110 Personne ne peut rivaliser avec les compétences médico-légales coréennes en termes de rapidité et précision. 594 00:41:29,900 --> 00:41:32,740 Mais pourquoi partez-vous si tôt ? 595 00:41:34,660 --> 00:41:35,830 C'est un cadeau. 596 00:41:36,040 --> 00:41:39,660 L'odeur de côtes de porc de la caserne des pompiers est codée sous le numéro 34. 597 00:41:40,000 --> 00:41:41,330 Assure-toi de manger suffisamment de viande. 598 00:41:41,330 --> 00:41:45,090 J'ai entendu dire qu'il n'y a pas de côtes de porc aux États-Unis. Tu devras manger du LA galbi. 599 00:41:46,210 --> 00:41:48,510 J'ai droit à un cadeau, non ? 600 00:41:51,130 --> 00:41:52,340 Baek Cham... 601 00:41:52,340 --> 00:41:53,890 Je veux dire, Monsieur Ours Polaire. 602 00:41:56,180 --> 00:41:57,600 Je vous respecte. 603 00:41:59,480 --> 00:42:00,520 Hé An-Na. 604 00:42:00,980 --> 00:42:03,310 Tu dois revenir dans exactement deux mois. 605 00:42:05,860 --> 00:42:06,940 J'y vais. 606 00:42:07,530 --> 00:42:08,610 Seung-kyu, je prends ça. 607 00:42:08,610 --> 00:42:10,740 Non, je te le porte. Allons-y. 608 00:42:26,840 --> 00:42:29,300 Tu pars comme ça à cause d'une sanction disciplinaire ? 609 00:42:30,760 --> 00:42:34,640 Je ne suis pas fait pour suivre les ordres et être disciplinée. 610 00:42:35,760 --> 00:42:36,930 C'est mieux comme ça. 611 00:42:37,470 --> 00:42:38,680 J'en avais marre de l'armée. 612 00:42:38,680 --> 00:42:39,810 - Monsieur. - Hé. 613 00:42:40,600 --> 00:42:42,310 Ma chambre est orientée Nord, donc il fait un peu froid. 614 00:42:42,310 --> 00:42:43,520 Habille-toi chaudement. 615 00:42:44,400 --> 00:42:45,520 Où vas-tu aller maintenant ? 616 00:42:52,280 --> 00:42:53,320 Ah oui. 617 00:42:54,860 --> 00:42:57,200 Jette ça là-bas. 618 00:42:57,780 --> 00:42:59,490 - Monsieur. - Au revoir. 619 00:43:02,000 --> 00:43:04,160 - Hé, jetez ça. 620 00:43:26,900 --> 00:43:28,690 [Pompier en chef] 621 00:43:42,700 --> 00:43:46,170 [Caserne de Taewon] 622 00:44:25,750 --> 00:44:27,870 C'est toi qui m'a laissé ça, n'est-ce pas ? 623 00:45:04,870 --> 00:45:06,160 Inspecteur Jin, 624 00:45:07,330 --> 00:45:10,750 Tu étais si différent de moi à ton arrivée à Taewon. 625 00:45:12,500 --> 00:45:13,500 Vraiment ? 626 00:45:17,050 --> 00:45:18,840 Honnêtement, Tu m'attirais. 627 00:45:20,090 --> 00:45:21,430 Non, tu m'attirais terriblement. 628 00:45:22,010 --> 00:45:23,930 J'ai dû me retenir beaucoup. 629 00:45:23,930 --> 00:45:25,720 Qu'est-ce qui ne va pas avec ma tête ? 630 00:45:28,310 --> 00:45:30,640 Il y a des effets secondaires quand c'est la première fois. 631 00:45:42,490 --> 00:45:44,530 Tu me fais vraiment beaucoup m'inquiéter. 632 00:45:47,040 --> 00:45:49,790 Qu'est-ce que c'est ? Minnow, est-ce que je te plais ? 633 00:45:51,460 --> 00:45:52,830 Tu viens de comprendre ? 634 00:45:53,420 --> 00:45:55,000 Je t'aime bien aussi, Minnow. 635 00:46:02,130 --> 00:46:03,800 Tu sais pourquoi je te dis ça maintenant ? 636 00:46:05,100 --> 00:46:08,560 Oui, parce que je te plais beaucoup. 637 00:46:09,730 --> 00:46:13,980 Tu ne te souviendras plus de rien dans dix minutes. 638 00:46:15,690 --> 00:46:18,530 C'est pour ça que les patchs narcotiques sont dangereux. 639 00:46:34,250 --> 00:46:35,960 Il n'est pas trop tard. 640 00:46:36,590 --> 00:46:38,420 Essaie de trouver quelqu'un... 641 00:46:39,460 --> 00:46:40,670 comme ça. 642 00:46:40,670 --> 00:46:42,420 Je crois avoir trouvé cette personne. 643 00:46:44,680 --> 00:46:46,760 Je pensais que cette personne 644 00:46:47,260 --> 00:46:49,680 que je cherchais pouvait être toi. 645 00:46:51,980 --> 00:46:53,100 Mais maintenant, 646 00:46:53,690 --> 00:46:55,310 Je ne peux plus regarder. 647 00:46:59,730 --> 00:47:01,280 Je suis vraiment désolé pour Do-jin sunbae. 648 00:47:17,790 --> 00:47:19,000 Mm... 649 00:47:23,090 --> 00:47:26,470 Tu as été honnête avec moi, alors je vais le dire une fois aussi. 650 00:47:27,590 --> 00:47:30,140 Je croyais avoir trouvé cette personne, moi aussi. 651 00:47:32,140 --> 00:47:33,680 Et cette personne est à côté de moi en ce moment, 652 00:47:34,940 --> 00:47:36,560 en train de pleurer à cause d'un autre homme. 653 00:47:39,400 --> 00:47:43,780 J'aimerais pouvoir frapper ce crétin et lui dire de ne plus la faire pleurer. 654 00:47:43,780 --> 00:47:44,950 Mais je n'y arrive même pas. 655 00:47:48,490 --> 00:47:52,240 Bulldozer me manque déjà et j'aimerais bien le voir aussi. 656 00:47:57,000 --> 00:47:58,170 Ne pleure pas trop longtemps. 657 00:48:05,260 --> 00:48:07,300 Je reviendrai bientôt à Taewon. 658 00:48:38,830 --> 00:48:40,580 - Hé, dépêche-toi ! - D'accord. 659 00:48:40,580 --> 00:48:42,340 On va être en retard pour le premier cours ! 660 00:48:43,250 --> 00:48:44,710 Ralentissez. 661 00:48:45,300 --> 00:48:48,430 Hé, ne cours pas. Ne cours pas. 662 00:48:48,430 --> 00:48:50,300 - C'est parti. - D'accord. 663 00:48:50,300 --> 00:48:52,720 - Bonjour. - Bonjour. 664 00:48:52,720 --> 00:48:55,350 - Bonjour. - Allons-y. 665 00:48:55,350 --> 00:48:57,230 - Bonjour. - On y est. 666 00:48:57,230 --> 00:48:58,730 - Au revoir. - À plus tard. 667 00:48:58,730 --> 00:49:00,520 - Amuse-toi bien. - Au revoir, maman ! 668 00:49:00,850 --> 00:49:02,060 D'accord. D'accord. 669 00:49:02,650 --> 00:49:05,110 Doucement, doucement. 670 00:49:06,280 --> 00:49:07,690 Bien. D'accord. 671 00:49:08,280 --> 00:49:11,570 Mes bébés sont là ? Mange tout. 672 00:49:11,570 --> 00:49:13,910 Tu es là ? Mange tout. 673 00:49:16,950 --> 00:49:18,460 Où est passé Jumsoon ? 674 00:49:19,330 --> 00:49:21,040 Où est passé Jumsoon ? 675 00:49:21,630 --> 00:49:23,380 Tu ne vas pas à l'école ? 676 00:49:25,500 --> 00:49:27,800 Mange tout. 677 00:49:40,230 --> 00:49:43,480 Pourquoi les gens jettent-ils des choses parfaitement bonnes ? 678 00:49:44,560 --> 00:49:45,860 Qu'est-ce qu'elle fait ? 679 00:49:45,860 --> 00:49:47,860 - Qu'est-ce qui ne va pas chez elle ? - Elle prend toujours tout. 680 00:49:47,860 --> 00:49:49,070 Mon Dieu. 681 00:49:49,700 --> 00:49:51,740 J'imagine que tu as un chien. 682 00:49:52,410 --> 00:49:53,530 Il est mignon. 683 00:49:54,120 --> 00:49:55,120 Bonne journée. 684 00:50:04,330 --> 00:50:06,340 C'est parfait. 685 00:50:07,050 --> 00:50:08,920 Sérieusement, pourquoi les gens font-ils ça ? 686 00:50:08,920 --> 00:50:11,630 Ils aiment quand c'est beau et neuf, mais ils le jettent dès ce n'est plus le cas. 687 00:50:11,630 --> 00:50:12,840 Ne fais pas ça. 688 00:50:12,840 --> 00:50:14,140 Quel genre de fou 689 00:50:14,140 --> 00:50:17,350 conduit comme un fou et s'enfuit si tôt le matin ? 690 00:50:17,930 --> 00:50:20,560 À quoi ça sert d'être agent d'entretien ? 691 00:50:20,730 --> 00:50:23,060 À quoi ça sert d'être agent d'entretien ? 692 00:50:23,060 --> 00:50:26,820 Les enfants risquent de trébucher et de tomber. Comment peux-tu laisser ça comme ça ? 693 00:50:26,820 --> 00:50:30,360 Dépêche-toi de tout nettoyer, s'il te plaît ? 694 00:50:30,360 --> 00:50:31,950 Je vais le faire, je vais le faire. 695 00:50:32,280 --> 00:50:35,200 - Petite… - Ça va te prendre toute la journée. 696 00:50:35,200 --> 00:50:37,580 Tu es aussi rapide qu'un escargot. 697 00:50:37,580 --> 00:50:40,120 Tu négligerais ce genre de choses si c'était ta chambre ? 698 00:50:40,120 --> 00:50:46,040 - Sérieusement, la façon dont cette femme parle. - Sérieusement, la façon dont cette femme parle. 699 00:50:46,880 --> 00:50:48,590 Hé ! Tu ne vas pas à l'école ? 700 00:50:48,590 --> 00:50:50,630 - Tu es déjà en retard ! - Allons-y. 701 00:50:50,630 --> 00:50:52,420 La bouche de cette fille... 702 00:50:53,130 --> 00:50:55,220 Quoi ? Comment, cette petite... 703 00:50:55,220 --> 00:50:57,640 Je ne te donnerai plus de bonbons ! 704 00:50:57,640 --> 00:50:59,220 - N'en demande pas ! - Amuse-toi bien à l'école. 705 00:50:59,220 --> 00:51:01,140 Étudie bien, d'accord ? 706 00:51:02,180 --> 00:51:04,190 Attention aux voitures. 707 00:51:14,200 --> 00:51:15,320 Aigo. 708 00:51:17,950 --> 00:51:22,160 Quoi ? Qui a mis ça ici ? 709 00:51:22,160 --> 00:51:23,960 Sérieusement, qu'est-ce que c'est ? 710 00:51:26,960 --> 00:51:28,040 Qu'est-ce que c'est ? 711 00:51:30,340 --> 00:51:31,340 Aigo 712 00:51:32,920 --> 00:51:33,920 Mon Dieu. 713 00:51:34,550 --> 00:51:37,470 Ce n'est pas Jumsoon ? 714 00:51:38,050 --> 00:51:42,060 - Qui a fait ça à mon Jumsoon ? - Excusez-moi. 715 00:51:42,060 --> 00:51:43,230 Police. 716 00:51:43,230 --> 00:51:45,100 Ce salaud ! 717 00:51:45,690 --> 00:51:47,650 S'il se fait attraper, 718 00:51:47,650 --> 00:51:50,230 Je lui arrache les tripes et je les avale tout entiers ! 719 00:51:50,820 --> 00:51:52,650 Mon Dieu, pauvre petit. 720 00:51:52,650 --> 00:51:56,360 C'est arrivé seulement parce que tu as mis de la nourriture pour chat partout ! 721 00:51:57,950 --> 00:51:59,030 Que se passe-t-il, imo* ? * "tante" utilisé pour parler poliment à une femme d'un certain âge 722 00:51:59,030 --> 00:52:00,910 Dieu merci que vous soyez là, Inspecteur. 723 00:52:01,490 --> 00:52:05,080 Je n'ai jamais vu une chose aussi horrible. 724 00:52:05,460 --> 00:52:09,330 Quel genre de fou a bien pu tuer Jumsoon comme ça ? 725 00:52:09,750 --> 00:52:11,420 - Ce salaud ! - Que se passe-t-il ? 726 00:52:11,420 --> 00:52:14,420 Il mérite d'être lapidé à mort. Comment a-t-il pu faire ça à un pauvre animal ? 727 00:52:14,420 --> 00:52:17,930 Comment a-t-il pu faire une chose aussi terrifiante ? 728 00:52:22,140 --> 00:52:24,180 Myeongpil, qu'est-ce que tu fais ? 729 00:52:25,020 --> 00:52:26,810 Il a dû souffrir terriblement. 730 00:52:27,350 --> 00:52:29,350 S'il a souffert, il a dû défendu. 731 00:52:31,400 --> 00:52:36,110 Il aurait dû l'égratigner. 732 00:52:39,570 --> 00:52:41,200 Que faites-vous ? 733 00:52:41,320 --> 00:52:45,790 Je dois faire ça pour protéger les preuves qui se trouvent sous ses griffes. 734 00:52:45,790 --> 00:52:49,080 Mon Dieu, Inspecteur. 735 00:52:49,290 --> 00:52:50,790 Vous êtes incroyable. 736 00:52:50,790 --> 00:52:53,090 Écoutez, tout le monde. 737 00:52:53,460 --> 00:52:57,550 De nos jours, la maltraitance animale est également un crime. 738 00:52:57,550 --> 00:52:59,630 La police va lancer une enquête sérieuse ! 739 00:53:00,470 --> 00:53:01,930 Elle devrait. 740 00:53:01,930 --> 00:53:04,010 Imo, vous soupçonnez quelqu'un ? 741 00:53:04,010 --> 00:53:05,350 Quelqu'un a-t-il cherché la bagarre récemment ? 742 00:53:07,060 --> 00:53:08,190 - Eh bien... - Oui ? 743 00:53:12,400 --> 00:53:15,400 Peu importe. Rapportez-moi juste mes contenants. 744 00:53:15,400 --> 00:53:16,860 Vous n'avez pas encore fini ce plat ? 745 00:53:16,860 --> 00:53:18,780 Je suis tellement occupé que je n'ai même pas le temps de manger. 746 00:53:18,780 --> 00:53:21,620 Mon Dieu, le kimchi ne sera pas bon si vous le laisses trop longtemps. 747 00:53:21,620 --> 00:53:23,330 Quel gâchis ! 748 00:53:24,990 --> 00:53:29,040 Hé, c'est ta vraie imo (tante) ? 749 00:53:29,040 --> 00:53:30,670 Non, pas du tout. 750 00:53:30,670 --> 00:53:33,880 Elle est pire que ma vraie tante. C'est une voisine qui me donne à manger. 751 00:53:34,290 --> 00:53:36,630 Chez moi, c'est juste là-bas. Appartement 404. 752 00:53:38,090 --> 00:53:39,470 - Tenez ça, Monsieur Baek. - Oh mon Dieu ! 753 00:53:40,260 --> 00:53:41,760 Mon Dieu. 754 00:53:42,180 --> 00:53:43,350 Madame, ne vous inquiétez pas. 755 00:53:43,350 --> 00:53:45,430 - Je m'en occupe. - D'accord. 756 00:53:45,430 --> 00:53:47,060 Excusez-moi. Je passe. 757 00:53:47,060 --> 00:53:48,930 - Mon Dieu, la pauvre. - Ça va. 758 00:53:53,100 --> 00:53:55,070 NFS Service national de police scientifique 759 00:53:55,070 --> 00:53:56,780 Merci beaucoup, Mme Yoon. 760 00:53:57,280 --> 00:53:59,610 Vous savez que d'habitude, on ne fait pas d'autopsies d'animaux, n'est-ce pas ? 761 00:53:59,610 --> 00:54:01,360 - D'accord. - C'est un cas particulier. 762 00:54:02,200 --> 00:54:03,820 Mais j'ai besoin de votre aide. 763 00:54:10,660 --> 00:54:11,670 J'arrive. 764 00:54:16,130 --> 00:54:18,300 Heure actuelle : 23h47. 765 00:54:18,710 --> 00:54:21,340 Un chat errant non identifié. Début de l'autopsie. 766 00:54:22,680 --> 00:54:24,390 Tu n'es pas obligé de faire ça. 767 00:54:24,390 --> 00:54:26,260 C'est cool. J'ai toujours voulu essayer. 768 00:54:26,260 --> 00:54:27,390 C'est un travail vraiment génial. 769 00:54:28,930 --> 00:54:30,730 - Alors, on commence ? - Oui, madame. 770 00:54:38,400 --> 00:54:40,320 - Coupe aussi profondément que possible. - Oui, madame. 771 00:54:56,130 --> 00:54:57,130 Désolé. 772 00:54:58,000 --> 00:54:59,340 Vérifions son apparence. 773 00:55:03,550 --> 00:55:07,470 Il y a de la mousse blanche autour de son nez et de sa bouche. 774 00:55:07,470 --> 00:55:09,220 Il y a un risque d'empoisonnement. 775 00:55:09,220 --> 00:55:11,180 - Passe-moi la tondeuse. - Oui, madame. 776 00:55:22,940 --> 00:55:24,780 Est-ce une brûlure ? 777 00:55:25,660 --> 00:55:27,240 Tu vois comme les bords sont triangulaires ? 778 00:55:27,820 --> 00:55:30,830 Un outil qui laisse une brûlure triangulaire. C'est évident. 779 00:55:32,000 --> 00:55:33,250 C'est un fer à repasser. 780 00:56:01,150 --> 00:56:03,820 Il y a un peu de croquettes et beaucoup de liquide. 781 00:56:04,440 --> 00:56:06,450 - Je vais faire analyser le contenu. - Oui, madame. 782 00:56:14,250 --> 00:56:17,500 Ses deux poumons sont anormalement dilatés. 783 00:56:17,920 --> 00:56:19,750 C'est un cas typique de poumons noyés. 784 00:56:20,670 --> 00:56:23,300 Une grande quantité d'eau a été inhalée par ses voies respiratoires. 785 00:56:23,300 --> 00:56:25,720 Elle n'était pas mouillée au moment de la découverte. 786 00:56:25,720 --> 00:56:27,800 Elle aurait pu être immergée sous l'eau courante. 787 00:56:27,800 --> 00:56:32,350 Et sa peau est brûlée par un fer à repasser à plusieurs endroits. 788 00:56:33,060 --> 00:56:36,520 Ce chat a été maltraité par quelqu'un 789 00:56:37,440 --> 00:56:38,940 au point de le torturer. 790 00:56:40,360 --> 00:56:42,230 Un diable sous forme humaine 791 00:56:42,230 --> 00:56:44,610 se cache dans l'environnement de ce chat. 792 00:56:53,030 --> 00:56:56,660 Heureusement, nous avons trouvé des cellules de peau humaine sous les griffes du chat. 793 00:56:57,500 --> 00:56:59,290 Il y a une chance que nous obtenions l'ADN de l'agresseur. 794 00:56:59,290 --> 00:57:03,250 Merci. Je vais prélever des échantillons d'ADN de personnes suspectes. 795 00:57:03,750 --> 00:57:04,800 Soyez prudents. 796 00:57:05,880 --> 00:57:08,220 - Pardon ? - Il y a beaucoup de meurtriers 797 00:57:08,220 --> 00:57:10,550 qui ont des antécédents de maltraitance animale. 798 00:57:11,260 --> 00:57:13,680 Je sais. C'est pour ça qu'il faut l'attraper rapidement. 799 00:57:14,600 --> 00:57:15,680 Merci. 800 00:57:42,540 --> 00:57:45,250 Inspecteur Jin. Quand reviens-tu ? 801 00:57:55,350 --> 00:57:58,430 Bureau national d'enquête 802 00:57:58,430 --> 00:58:00,310 Lieutenant Kook Young-soo. 803 00:58:00,810 --> 00:58:03,270 Avec un sens inébranlable du devoir et un sens du leadership exceptionnel, 804 00:58:03,270 --> 00:58:06,020 cet agent a contribué au développement des forces de police. 805 00:58:06,020 --> 00:58:07,150 Il est ainsi nommé 806 00:58:07,150 --> 00:58:09,240 chef de l'équipe de sécurité du NOI*. * National office of Investigation (= FBI) 807 00:58:13,820 --> 00:58:14,820 Félicitations. 808 00:58:14,820 --> 00:58:16,450 Cérémonie de nomination et de promotion 809 00:58:19,790 --> 00:58:21,500 Lieutenant Jin Hogae. 810 00:58:21,500 --> 00:58:22,580 Oui, monsieur. 811 00:58:23,750 --> 00:58:26,420 Lieutenant Jin Hogae du commissariat de police de Taewon à Séoul. 812 00:58:27,000 --> 00:58:29,800 Doté d'un sens inébranlable du devoir et d'un leadership exceptionnel, 813 00:58:30,010 --> 00:58:32,340 cet agent a contribué au développement des forces de police. 814 00:58:32,340 --> 00:58:33,550 Il est ainsi nommé 815 00:58:33,890 --> 00:58:36,050 chef de l'équipe d'enquête du NOI. 816 00:58:39,720 --> 00:58:40,770 Félicitations. 817 00:58:46,440 --> 00:58:49,690 Aujourd'hui, j'ai l'honneur de vous nommer à un poste 818 00:58:49,690 --> 00:58:52,200 au Bureau national des enquêtes. (NOI) 819 00:58:52,200 --> 00:58:55,620 car vous avez apporté une contribution précieuse 820 00:58:55,780 --> 00:58:58,200 en première ligne de chaque commissariat. 821 00:58:58,200 --> 00:59:01,500 Chacun de vous a le devoir, en tant que policier, 822 00:59:01,750 --> 00:59:05,250 d'instaurer la discipline sociale et de protéger la vie des citoyens. 823 00:59:05,250 --> 00:59:08,170 J'espère que vous montrerez le bon exemple. 824 00:59:08,500 --> 00:59:09,550 D'accord. 825 00:59:09,960 --> 00:59:11,840 Chacun de vous devrait prendre la parole. 826 00:59:14,430 --> 00:59:16,760 Je travaillerai dur pour accomplir mon devoir. 827 00:59:21,270 --> 00:59:23,850 Je ferai ma part au Bureau national d'enquête. 828 00:59:32,280 --> 00:59:35,030 Je ne pense pas pouvoir intégrer le Bureau national d'enquête. 829 00:59:37,740 --> 00:59:39,450 Hé, qu'est-ce que tu fais ? 830 00:59:39,450 --> 00:59:41,580 Je dois aller quelque part. Désolé, monsieur. 831 00:59:41,740 --> 00:59:43,620 - Salut. - Salut. 832 00:59:45,210 --> 00:59:46,370 Hé. 833 00:59:47,500 --> 00:59:49,090 Où vas-tu ? 834 00:59:49,670 --> 00:59:52,550 Où irait un inspecteur ? Je dois attraper des criminels. 835 00:59:57,510 --> 00:59:59,930 Un remerciement particulier à Ahn Kilkang, Hwang Jungmin, 836 00:59:59,930 --> 01:00:02,770 Lee Jiha et Yoon Sanghwa pour leur participation exceptionnelle. 837 01:00:02,770 --> 01:00:17,770 Traduction des sous-titres : Jaechaegi 838 01:00:30,750 --> 01:00:32,050 [The First Responders S2 - Premiers Secours S2] 839 01:00:32,300 --> 01:00:33,380 La victime est Yong Soon-bok. 840 01:00:33,380 --> 01:00:35,630 Elle est plus connue sous le nom de Madame Printemps. 841 01:00:35,630 --> 01:00:38,930 Elle doit son surnom à sa façon de se jeter dans une bagarre dès qu'il se passe quelque chose. 842 01:00:39,930 --> 01:00:41,430 À quelle heure commence l'autopsie ? 843 01:00:41,430 --> 01:00:42,680 Tu es là. Allons-y. 844 01:00:42,680 --> 01:00:43,890 Qu'est-ce qui ne va pas chez lui ? Je suis là. 845 01:00:43,890 --> 01:00:45,680 Il connaît la victime. 846 01:00:47,060 --> 01:00:49,560 Transformons cette affaire en film. 847 01:00:50,690 --> 01:00:52,020 Je peux aussi faire le travail de fond. 848 01:00:52,020 --> 01:00:53,690 Tout le complexe est devenu silencieux. 849 01:00:53,690 --> 01:00:55,230 Vous devez être nouveau ici. 850 01:00:55,230 --> 01:00:58,110 À ton avis, qui détestait le plus la Dame du Printemps ? 851 01:00:58,110 --> 01:00:59,280 Que faites-vous avec une petite enfant ? 852 01:00:59,860 --> 01:01:02,280 C'est une informatrice. Mon espionne. 853 01:01:02,870 --> 01:01:05,580 On dirait que vous ratissez le complexe pour attraper le meurtrier. 854 01:01:05,580 --> 01:01:07,500 - On dirait que vous perdez votre temps. - Espèce de salaud. 855 01:01:12,290 --> 01:01:14,300 D'après les sous-titres anglais de Youla Kim62406

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.