Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,534 --> 00:00:02,770
[Music playing]
2
00:02:08,729 --> 00:02:11,599
[Music playing on radio]
3
00:02:14,202 --> 00:02:15,603
Hey, I remember this hill.
4
00:02:15,703 --> 00:02:17,070
We're almost there!
5
00:02:17,171 --> 00:02:17,905
Nah.
6
00:02:18,005 --> 00:02:20,708
We've got another hour at least.
7
00:02:20,808 --> 00:02:22,142
I know what I'm talking about.
8
00:02:22,243 --> 00:02:23,944
It's just over this next hill.
9
00:02:24,044 --> 00:02:25,346
BILL: Hey, let me have
a sip of that beer.
10
00:02:25,446 --> 00:02:26,847
Yeah, the cooler's
right under your feet.
11
00:02:26,947 --> 00:02:27,881
BILL: No, I don't want a whole.
12
00:02:27,981 --> 00:02:29,183
I just want a sip.
13
00:02:29,283 --> 00:02:30,184
Hey, uh.
14
00:02:30,284 --> 00:02:31,719
When did you meet
this Sarah chick?
15
00:02:31,819 --> 00:02:32,586
Three weeks ago.
16
00:02:32,686 --> 00:02:33,387
Why?
17
00:02:33,487 --> 00:02:34,622
Hear that?
18
00:02:34,722 --> 00:02:37,591
This toad meets a woman,
and wham, three weeks later,
19
00:02:37,691 --> 00:02:39,493
She's got him on the wagon.
20
00:02:39,593 --> 00:02:40,928
Maybe I'll lose some weight.
21
00:02:41,028 --> 00:02:42,363
Maybe he'll lose his virginity.
22
00:02:46,234 --> 00:02:46,934
You jerk!
23
00:02:47,034 --> 00:02:48,502
Yeah, you jerk!
24
00:02:48,602 --> 00:02:49,303
Relax.
25
00:02:49,403 --> 00:02:50,971
We'll be at the spring soon.
26
00:02:51,071 --> 00:02:54,074
You can slip out the driver's
side... before Sarah even
27
00:02:54,174 --> 00:02:55,709
Catches a whiff!
28
00:02:55,809 --> 00:02:58,111
We don't lie to each other.
29
00:02:58,212 --> 00:03:00,047
I get you, Bill.
30
00:03:00,147 --> 00:03:02,416
She'll sniff it out
anyway, you know?
31
00:03:02,516 --> 00:03:04,151
She's got a sharp nose.
32
00:03:04,252 --> 00:03:07,120
I mean, I didn't want to say
anything, before, but she's
33
00:03:07,221 --> 00:03:09,089
Kind of, you know, a...
34
00:03:09,189 --> 00:03:12,059
[Dog noises]
35
00:03:16,597 --> 00:03:17,798
Hey, what are
you uptight about?
36
00:03:17,898 --> 00:03:19,233
I got most of it on bill.
37
00:03:19,333 --> 00:03:20,268
BILL: Yeah, well.
38
00:03:20,368 --> 00:03:21,902
We're at the top of
that hill, and we
39
00:03:22,002 --> 00:03:23,103
Ain't nowhere near there yet.
40
00:03:23,203 --> 00:03:25,539
Not this hill... the next one.
41
00:03:25,639 --> 00:03:27,140
Yeah, right.
BILL: Wanna bet?
42
00:03:27,241 --> 00:03:28,175
On what?
43
00:03:28,276 --> 00:03:31,845
BILL: On it ain't
just over that hill.
44
00:03:31,945 --> 00:03:32,680
Yeah, Bill.
45
00:03:32,780 --> 00:03:33,781
Five?
46
00:03:33,881 --> 00:03:34,582
OK.
47
00:03:40,888 --> 00:03:41,955
Where'd you get that?
48
00:03:42,055 --> 00:03:46,193
Blew a whole
unemployment check, huh?
49
00:03:46,294 --> 00:03:47,127
I got it.
50
00:03:49,129 --> 00:03:50,564
Did you swipe it?
51
00:03:50,664 --> 00:03:52,333
Yeah, did you swipe it?
52
00:03:52,433 --> 00:03:53,501
Getting caught with
that motorcycle
53
00:03:53,601 --> 00:03:55,936
Didn't scare you enough, did it?
54
00:03:56,036 --> 00:03:57,204
I got off.
55
00:03:57,305 --> 00:03:58,472
You got off.
56
00:03:58,572 --> 00:04:00,274
You got lucky, is all.
57
00:04:00,374 --> 00:04:03,143
You got lucky to get
off so damn easy.
58
00:04:03,243 --> 00:04:05,713
You lucky son of
a... you swipe it?
59
00:04:05,813 --> 00:04:07,548
Stupid prick... I
told you, I got it.
60
00:04:07,648 --> 00:04:11,919
WYATT: Yeah just woke up one
morning and it was there, huh?
61
00:04:12,019 --> 00:04:15,356
Hey, don't get so tight, buddy.
62
00:04:15,456 --> 00:04:16,357
Here.
63
00:04:16,457 --> 00:04:17,325
Have another straight.
64
00:04:22,863 --> 00:04:23,731
I got it.
65
00:04:30,237 --> 00:04:32,172
Hey, why'd we stop?
66
00:04:32,272 --> 00:04:33,307
Are we there?
67
00:04:33,407 --> 00:04:35,676
Isn't it just over this hill?
68
00:04:35,776 --> 00:04:36,477
Hey!
69
00:04:36,577 --> 00:04:38,846
Hey, you guys!
70
00:04:38,946 --> 00:04:42,249
They can't hear you.
71
00:04:42,350 --> 00:04:44,818
I can hear them.
72
00:04:44,918 --> 00:04:47,721
Bill and Mel are arguing.
73
00:04:47,821 --> 00:04:51,058
LIN: What's it about this time?
74
00:04:51,158 --> 00:04:53,361
I can't tell.
75
00:04:53,461 --> 00:04:56,330
Bill and Mel argue
a lot, don't they?
76
00:04:56,430 --> 00:04:58,499
Well, for as long as I've known
them, they were in the marines
77
00:04:58,599 --> 00:04:59,299
Together.
78
00:04:59,400 --> 00:05:00,534
Mel really wanted to fight.
79
00:05:00,634 --> 00:05:01,769
Bill told me...
80
00:05:01,869 --> 00:05:03,971
I think it's
another hour's ride.
81
00:05:04,071 --> 00:05:05,339
What?
82
00:05:05,439 --> 00:05:06,474
Oh, yeah.
83
00:05:06,574 --> 00:05:09,309
Thank you, dear.
84
00:05:09,410 --> 00:05:12,312
Bill and I never argue.
85
00:05:12,413 --> 00:05:13,714
Uh-huh.
86
00:05:13,814 --> 00:05:14,915
SARAH: Really!
87
00:05:15,015 --> 00:05:17,017
Except I like this hunting
business even less than
88
00:05:17,117 --> 00:05:17,851
I like the drinking.
89
00:05:20,554 --> 00:05:23,424
Wile animals are so sweet.
90
00:05:23,524 --> 00:05:25,893
I could never kill one.
91
00:05:25,993 --> 00:05:27,194
I can't accept killing, either.
92
00:05:27,294 --> 00:05:29,062
It's so pointless.
93
00:05:29,162 --> 00:05:30,364
Right.
94
00:05:30,464 --> 00:05:34,368
Neither can I. Everything
has a right to live, right?
95
00:05:34,468 --> 00:05:35,736
That's the way I see it.
96
00:05:35,836 --> 00:05:38,506
Our parents brought
us up that way.
97
00:05:38,606 --> 00:05:39,540
Great.
98
00:05:39,640 --> 00:05:42,410
That's how I'm going
to raise my kids.
99
00:05:42,510 --> 00:05:43,911
Are you guys hot?
100
00:05:44,011 --> 00:05:45,413
I'm boiling.
101
00:05:45,513 --> 00:05:46,914
Let's get cooler.
102
00:05:51,519 --> 00:05:53,353
What are you looking for, dear?
103
00:05:53,454 --> 00:05:55,155
I'll help you find it.
104
00:05:55,255 --> 00:05:57,157
LIN: Sarah, I talked
to you about that.
105
00:06:00,728 --> 00:06:05,633
Lin, you packed my
bikini, didn't you?
106
00:06:05,733 --> 00:06:07,968
I can't find it.
107
00:06:08,068 --> 00:06:10,337
Will you get it for me?
108
00:06:10,438 --> 00:06:11,739
No!
109
00:06:11,839 --> 00:06:14,408
I told you when Mom and Dad
died that you'd have to start
110
00:06:14,508 --> 00:06:15,576
Doing things for yourself.
111
00:07:31,384 --> 00:07:32,786
[Whistle]
112
00:07:32,886 --> 00:07:35,155
Oh, you guys are always
thinking about that.
113
00:07:35,255 --> 00:07:36,757
You don't leave us
much choice, doll-face.
114
00:07:40,561 --> 00:07:42,162
Have you been drinking?
115
00:07:42,262 --> 00:07:45,766
Uh... Mel spilled some
beer down my throat.
116
00:07:45,866 --> 00:07:47,067
Yeah.
117
00:07:47,167 --> 00:07:49,402
And he spilled a six pack
of beer right down after it.
118
00:07:54,107 --> 00:07:55,509
Yeah, that reminds me.
119
00:07:55,609 --> 00:07:57,177
You still owe me me $5.
120
00:07:57,277 --> 00:07:58,311
Later, man.
121
00:07:58,411 --> 00:08:00,648
OK, if I can have this
ring as down payment.
122
00:08:00,748 --> 00:08:02,149
Shut up about the
ring, will you?
123
00:08:02,249 --> 00:08:05,018
Hey, look what Mel
stole this time.
124
00:08:05,118 --> 00:08:06,520
Hey, you really bought a ring?
125
00:08:06,620 --> 00:08:07,855
Let me see.
126
00:08:07,955 --> 00:08:09,623
Let me see.
127
00:08:09,723 --> 00:08:13,326
I think a nice ring makes a
guy look kind of, um... sexy,
128
00:08:13,426 --> 00:08:14,695
You know?
129
00:08:14,795 --> 00:08:17,497
I don't know.
130
00:08:17,598 --> 00:08:21,969
That really is nice.
131
00:08:22,069 --> 00:08:24,071
Hey Bill... steal
me one, would you?
132
00:08:24,171 --> 00:08:27,074
I didn't steal anything!
133
00:08:27,174 --> 00:08:29,543
I was... I was only kidding!
134
00:08:52,065 --> 00:08:53,233
Here, put some clothes on.
135
00:08:53,333 --> 00:08:54,602
It's too hot.
136
00:08:54,702 --> 00:08:58,038
You can't go walking through
the woods with your body bare.
137
00:08:58,138 --> 00:08:59,106
All right.
138
00:08:59,206 --> 00:09:01,642
Now, have you got
everything in your pack?
139
00:09:01,742 --> 00:09:02,910
Did you leave
anything in the camper
140
00:09:03,010 --> 00:09:04,511
When you got your bikini on?
141
00:09:04,612 --> 00:09:05,946
I don't know.
142
00:09:06,046 --> 00:09:08,882
Go look for me.
143
00:09:08,982 --> 00:09:10,117
No.
144
00:09:10,217 --> 00:09:12,485
If you don't remember, then
you can just do without.
145
00:09:12,586 --> 00:09:13,587
OK, I'm going in.
146
00:09:13,687 --> 00:09:14,888
You can walk with me
when you're ready to go.
147
00:09:14,988 --> 00:09:15,856
I'll walk with Mel.
148
00:09:25,132 --> 00:09:26,166
Who's in there?
149
00:09:26,266 --> 00:09:28,368
That's Lin.
150
00:09:28,468 --> 00:09:30,037
You're not sore at me?
151
00:09:30,137 --> 00:09:33,807
Hey, you can forget about
that five you owe me, OK?
152
00:09:33,907 --> 00:09:35,142
Sure.
153
00:09:35,242 --> 00:09:36,944
Hey, check this out.
154
00:09:37,044 --> 00:09:37,778
Yeah, so what?
155
00:09:37,878 --> 00:09:40,247
No, just check it out.
156
00:09:40,347 --> 00:09:43,316
What are you going after,
buffalo or something?
157
00:09:43,416 --> 00:09:44,918
MEL: Exploding bullets.
158
00:09:45,018 --> 00:09:46,486
Yeah, that's what I meant.
159
00:09:46,586 --> 00:09:48,255
Shit, these are dangerous, man.
160
00:09:48,355 --> 00:09:49,522
What do you need these for?
161
00:09:49,623 --> 00:09:52,392
You shoot a deer with this
and you blow it half away.
162
00:09:52,492 --> 00:09:54,227
Oh man, you don't know nothing.
163
00:09:54,327 --> 00:09:55,395
They're just cool.
164
00:09:55,495 --> 00:09:56,596
One shot and...
165
00:09:56,697 --> 00:09:57,397
[Explosion noise]
166
00:09:58,331 --> 00:09:59,366
Yeah, cool.
167
00:09:59,466 --> 00:10:01,234
Just don't get caught with them.
168
00:10:10,143 --> 00:10:11,745
Kiyomi wants to walk with you.
169
00:10:11,845 --> 00:10:12,545
No, she can't.
170
00:10:12,646 --> 00:10:15,382
She's going to slow me down.
171
00:10:15,482 --> 00:10:16,349
Oh.
172
00:10:16,449 --> 00:10:19,286
Yeah Oh, I guess
it'll be all right.
173
00:10:24,191 --> 00:10:24,992
Mel?
174
00:10:25,092 --> 00:10:25,793
I'm thirsty.
175
00:10:45,478 --> 00:10:46,179
Here.
176
00:10:46,279 --> 00:10:47,180
That's heavy.
177
00:10:47,280 --> 00:10:48,148
Get away!
178
00:10:48,248 --> 00:10:51,952
I was only helping.
179
00:10:52,052 --> 00:10:54,354
No one helped Mel
on with his pack.
180
00:10:54,454 --> 00:10:57,725
Listen, you men are all
brainwashed to think
181
00:10:57,825 --> 00:10:59,192
That women are weak.
182
00:10:59,292 --> 00:11:00,293
Oh, god.
183
00:11:00,393 --> 00:11:02,229
You've been talking
to your sister again.
184
00:11:02,329 --> 00:11:03,530
Every time you talk
to her you just
185
00:11:03,630 --> 00:11:04,898
Come up with that lib stuff.
186
00:11:23,250 --> 00:11:24,617
Give me those, will you, Bill?
187
00:11:32,125 --> 00:11:33,827
So how about it?
188
00:11:33,927 --> 00:11:36,363
You guys want to take
that other trail?
189
00:11:36,463 --> 00:11:37,297
I don't know.
190
00:11:37,397 --> 00:11:38,531
We haven't been up
that way before.
191
00:11:38,631 --> 00:11:40,667
Can't be sure there'll
be a decent campsite.
192
00:11:40,768 --> 00:11:42,369
MEL: Oh, I'll find one.
193
00:11:42,469 --> 00:11:43,603
Yeah, right.
194
00:11:43,703 --> 00:11:45,272
Campsites are a dime a dozen.
195
00:11:45,372 --> 00:11:48,742
Even at those prices, you won't
get one unless you steal it.
196
00:11:48,842 --> 00:11:50,343
We've been up that
way so many times
197
00:11:50,443 --> 00:11:53,680
Before the deer up there know
what kind of beer we drink.
198
00:11:53,781 --> 00:11:55,148
Well, I don't mind
doing a new trail.
199
00:11:55,248 --> 00:11:56,283
Bill?
200
00:11:56,383 --> 00:11:57,284
Yeah, OK.
201
00:11:57,384 --> 00:11:59,686
If anything goes
wrong, I'm blaming him.
202
00:11:59,787 --> 00:12:00,988
OK, let's do it, then.
203
00:12:01,088 --> 00:12:02,622
Hey, did anybody
remember the fireworks?
204
00:12:02,722 --> 00:12:04,958
Yeah, I put them
in Sarah's pack.
205
00:12:05,058 --> 00:12:06,659
I'm not going to
carry all that.
206
00:12:06,760 --> 00:12:09,096
Take them out!
207
00:12:09,196 --> 00:12:10,230
Hey.
208
00:12:10,330 --> 00:12:15,268
I'll tell your sister
if you don't carry them.
209
00:12:15,368 --> 00:12:17,670
I'd like to see you
tell her anything.
210
00:12:41,995 --> 00:12:44,697
I'm going to shoot me a buck
this time... a big sucker.
211
00:12:44,798 --> 00:12:45,698
Yeah.
212
00:12:45,799 --> 00:12:47,067
You ever kill
anything before, Bill?
213
00:12:47,167 --> 00:12:48,568
Sure, before you met me.
214
00:12:48,668 --> 00:12:49,736
What, when you were nine?
215
00:13:04,885 --> 00:13:06,186
Don't do that!
216
00:13:06,286 --> 00:13:07,955
I can't take loud noises!
217
00:13:08,055 --> 00:13:10,290
Tell me before
you do that again!
218
00:13:10,390 --> 00:13:11,724
Are you OK?
219
00:13:14,661 --> 00:13:16,496
I hear bells.
220
00:13:16,596 --> 00:13:18,866
It's just an echo in your head.
221
00:13:18,966 --> 00:13:23,070
It's not in my head... it's
coming from over there!
222
00:13:23,170 --> 00:13:25,272
I don't hear anything.
223
00:13:25,372 --> 00:13:27,707
She probably hears
lots of things we don't.
224
00:13:27,807 --> 00:13:29,576
Blind people generally
have better hearing
225
00:13:29,676 --> 00:13:30,878
Than the rest of us.
226
00:13:30,978 --> 00:13:35,215
Don't talk about me
like I wasn't here!
227
00:13:35,315 --> 00:13:37,684
Sorry.
228
00:13:37,784 --> 00:13:39,152
Um.
229
00:13:39,252 --> 00:13:41,188
I'll go check it out.
230
00:13:41,288 --> 00:13:43,123
Rest here.
231
00:13:43,223 --> 00:13:43,957
I'll be right back.
232
00:16:47,374 --> 00:16:48,775
MEL (THINKING): Huh!
233
00:16:48,875 --> 00:16:51,244
An old time bullet!
234
00:16:51,344 --> 00:16:53,246
Could have knocked that
head off with that!
235
00:21:22,482 --> 00:21:25,352
[Bells clanging]
236
00:21:27,454 --> 00:21:29,856
Listen!
237
00:21:29,956 --> 00:21:31,824
Those bells again!
238
00:21:31,924 --> 00:21:33,826
Can't you hear them?
239
00:21:40,400 --> 00:21:42,802
Oh no.
240
00:21:42,902 --> 00:21:43,936
No!
241
00:21:44,036 --> 00:21:45,405
What is it?
242
00:21:55,114 --> 00:21:58,451
[Bells and banging]
243
00:22:12,098 --> 00:22:13,232
Mel's in trouble!
244
00:22:16,536 --> 00:22:17,804
Hey, guys!
245
00:22:17,904 --> 00:22:19,572
Look what I found!
246
00:22:19,672 --> 00:22:21,574
Mel!
247
00:22:21,674 --> 00:22:23,075
Mel!
248
00:22:23,175 --> 00:22:25,177
Hey, what happened?
249
00:22:25,277 --> 00:22:28,615
I heard those bells... and
then those other sounds!
250
00:22:28,715 --> 00:22:30,116
I knew you were in danger.
251
00:22:30,216 --> 00:22:32,051
Bells?
252
00:22:32,151 --> 00:22:34,487
Oh yeah, here
comes the snow job.
253
00:22:34,587 --> 00:22:35,522
(MOCKINGLY) Bells?
254
00:22:35,622 --> 00:22:37,757
I didn't hear any bells.
255
00:22:37,857 --> 00:22:39,225
I didn't!
256
00:22:39,325 --> 00:22:41,594
Ah hell, you're the biggest...
257
00:22:41,694 --> 00:22:44,597
Wait a minute, Mel.
258
00:22:44,697 --> 00:22:46,833
You really didn't hear them?
259
00:22:46,933 --> 00:22:48,200
Honestly!
260
00:22:48,300 --> 00:22:51,270
I didn't even hear anything
that sounded like bells!
261
00:22:51,370 --> 00:22:52,672
I can't believe you.
262
00:22:52,772 --> 00:22:57,009
Kiyomi's scared half to death
and you're playing idiot games.
263
00:22:57,109 --> 00:22:59,045
Will you shut up?
264
00:22:59,145 --> 00:23:01,113
We heard bells... loud ones.
265
00:23:01,213 --> 00:23:05,151
Kiyomi heard them
before the best of us.
266
00:23:05,251 --> 00:23:08,187
They sounded like a funeral.
267
00:23:08,287 --> 00:23:12,058
Sarah, you're scaring Kiyomi.
268
00:23:12,158 --> 00:23:15,127
Come on, I didn't... I
didn't hear no bells.
269
00:23:15,227 --> 00:23:17,329
Come on, let's go take a
look at these ruins I found.
270
00:23:17,430 --> 00:23:18,698
Come on!
271
00:23:18,798 --> 00:23:19,499
Hey, look.
272
00:23:19,599 --> 00:23:20,767
I found a glade.
273
00:23:20,867 --> 00:23:23,069
We can dump our gear
there, and well, then we
274
00:23:23,169 --> 00:23:26,405
Can check out the graveyard OK?
275
00:23:26,506 --> 00:23:27,507
Graveyard?
276
00:23:27,607 --> 00:23:28,307
Ah, come on.
277
00:23:28,407 --> 00:23:29,476
At least he found us a camp.
278
00:23:38,217 --> 00:23:40,152
Hey, will you look at this?
279
00:23:40,252 --> 00:23:42,489
I bet nobody's been here
since the Civil War.
280
00:23:42,589 --> 00:23:44,491
If someone has, I don't
feel they want us here.
281
00:23:44,591 --> 00:23:45,658
Hey, there's no
fence around it.
282
00:23:45,758 --> 00:23:46,759
You're right, man.
283
00:23:46,859 --> 00:23:48,060
This place is at least
a hundred years old.
284
00:23:50,830 --> 00:23:55,401
There sure are a lot
of names on this one.
285
00:23:55,502 --> 00:23:59,138
What a lovely old church.
286
00:23:59,238 --> 00:24:00,406
Church?
287
00:24:00,507 --> 00:24:03,409
Hey, church bells.
288
00:24:03,510 --> 00:24:06,546
Mel, you clown.
289
00:24:06,646 --> 00:24:09,849
What are you whining about?
290
00:24:09,949 --> 00:24:12,384
You were right, honey.
291
00:24:12,485 --> 00:24:17,690
Mel, you idiot, leading us
on, scaring Kiyomi like that!
292
00:24:17,790 --> 00:24:19,225
You goofy bozo.
293
00:24:19,325 --> 00:24:21,060
I know it all along.
294
00:24:21,160 --> 00:24:22,962
Ringing the church bells
and scaring the women... even
295
00:24:23,062 --> 00:24:24,597
Had Wyatt going.
296
00:24:24,697 --> 00:24:27,233
You're the bozo, bozo!
297
00:24:27,333 --> 00:24:29,135
There's no bell in that church.
298
00:24:29,235 --> 00:24:30,402
I looked.
299
00:24:30,503 --> 00:24:32,505
Ask Wyatt.
300
00:24:32,605 --> 00:24:35,474
I don't like this place.
301
00:24:35,575 --> 00:24:38,244
Huh, Wyatt's probably
in on this, too.
302
00:24:38,344 --> 00:24:39,779
I'll check it out
myself, thanks.
303
00:24:44,751 --> 00:24:46,853
WYATT: Old, old place.
304
00:24:46,953 --> 00:24:49,556
It's so overgrown.
305
00:24:49,656 --> 00:24:51,023
BILL: Look for a bell, man.
306
00:24:51,123 --> 00:24:52,625
You know Mel rang
those bells himself.
307
00:24:52,725 --> 00:24:54,727
WYATT: No, there were more
than a few bells going.
308
00:24:54,827 --> 00:24:58,765
He would have needed help even
if there was a bell in here.
309
00:24:58,865 --> 00:25:01,067
Geez, you guys got
an A-1 act going.
310
00:25:01,167 --> 00:25:02,802
But I'm not buying this crap.
311
00:25:07,607 --> 00:25:08,440
Hey.
312
00:25:08,541 --> 00:25:09,241
Take a look at this.
313
00:25:16,148 --> 00:25:17,950
Ha, you found the
bell... I knew it.
314
00:25:18,050 --> 00:25:18,751
Knock it off.
315
00:25:18,851 --> 00:25:19,552
Look!
316
00:25:25,558 --> 00:25:26,458
Holy hell.
317
00:25:26,559 --> 00:25:29,896
Looks original.
318
00:25:29,996 --> 00:25:31,263
Hey you guys, come here!
319
00:25:31,363 --> 00:25:33,232
Look what we found!
320
00:25:33,332 --> 00:25:34,333
It's so old.
321
00:25:34,433 --> 00:25:36,703
It must be worth a lot.
322
00:25:36,803 --> 00:25:39,471
There must have
been a battle here.
323
00:25:39,572 --> 00:25:42,108
Doesn't say anything about a
battle on any of those stones...
324
00:25:42,208 --> 00:25:43,542
Just lists the
names like they're
325
00:25:43,643 --> 00:25:45,812
All buried in the same grave.
326
00:25:45,912 --> 00:25:49,415
Must be 50 or 60 guys
buried out there.
327
00:25:49,515 --> 00:25:51,050
Mel, I don't like it here.
328
00:25:51,150 --> 00:25:52,284
I want to go.
329
00:25:52,384 --> 00:25:53,085
Quiet, Kiyomi.
330
00:25:53,185 --> 00:25:56,455
I want to check this out.
331
00:25:56,555 --> 00:25:58,858
You should keep it!
332
00:25:58,958 --> 00:26:01,060
Put it back!
333
00:26:01,160 --> 00:26:05,832
But Kiyomi, it might
be worth a lot of money!
334
00:26:05,932 --> 00:26:09,068
But it belongs to someone...
You shouldn't take it.
335
00:26:09,168 --> 00:26:13,039
If it belongs to anyone, it
belongs to those dead soldiers
336
00:26:13,139 --> 00:26:14,206
Out there.
337
00:26:14,306 --> 00:26:16,743
You think they're going
to need the money?
338
00:26:16,843 --> 00:26:20,546
Money... it means more
than money to them.
339
00:26:20,647 --> 00:26:21,447
They died here.
340
00:26:21,547 --> 00:26:23,349
It should stay here with them.
341
00:26:23,449 --> 00:26:26,418
If any of us takes it,
we'll all be guilty!
342
00:26:26,518 --> 00:26:28,855
What?
343
00:26:28,955 --> 00:26:29,922
Isn't it obvious?
344
00:26:30,022 --> 00:26:31,824
Why do you think the bells rang?
345
00:26:31,924 --> 00:26:33,960
They T want us here.
346
00:26:34,060 --> 00:26:36,595
You can't take that...
Whatever you found.
347
00:26:36,696 --> 00:26:39,565
You can't take
pain from the dead.
348
00:26:39,666 --> 00:26:42,101
What are you talking about?
349
00:26:44,971 --> 00:26:47,106
I know what she means.
350
00:26:47,206 --> 00:26:50,476
Our grandmother was in Hiroshima
when the bomb was dropped.
351
00:26:50,576 --> 00:26:53,545
We saw her in Japan
when we were kids.
352
00:26:53,646 --> 00:26:55,815
Just before she died.
353
00:26:55,915 --> 00:27:00,653
She had leukemia
from the radiation.
354
00:27:00,753 --> 00:27:03,990
I can't translate too
well from the Japanese,
355
00:27:04,090 --> 00:27:08,594
But she told us that the dead
had no use for anything they
356
00:27:08,695 --> 00:27:13,165
Had in life and that all their...
Possessions... everything...
357
00:27:13,265 --> 00:27:15,668
Belong to the living.
358
00:27:15,768 --> 00:27:18,204
But you can't take
their pain away.
359
00:27:18,304 --> 00:27:20,873
They're jealous of their pain!
360
00:27:20,973 --> 00:27:24,076
You can take anything from
the dead... but their pain.
361
00:27:36,856 --> 00:27:39,759
What are you doing?
362
00:27:39,859 --> 00:27:42,661
I'm putting it back.
363
00:27:42,762 --> 00:27:44,130
It doesn't belong to us.
364
00:27:44,230 --> 00:27:46,032
Then who does it belong to?
365
00:27:46,132 --> 00:27:47,633
A bunch of dead rebels?
366
00:27:47,734 --> 00:27:50,136
It's ours!
367
00:27:50,236 --> 00:27:51,771
It's not ours!
368
00:27:51,871 --> 00:27:55,507
It belongs to someone... if not
to those Confederate soldiers
369
00:27:55,607 --> 00:27:57,744
Out there, then to
whoever owns this land.
370
00:27:57,844 --> 00:27:59,912
It's not ours to
take, understand?
371
00:28:00,012 --> 00:28:02,715
What are you, some
kind of a saint?
372
00:28:02,815 --> 00:28:04,817
Nobody's been here in years.
373
00:28:04,917 --> 00:28:07,319
Nobody gives a damn
about the old flag.
374
00:28:18,998 --> 00:28:20,800
Well, don't just stand there.
375
00:28:20,900 --> 00:28:22,434
Take the flag!
376
00:28:22,534 --> 00:28:23,302
Sarah, shut up.
377
00:28:27,373 --> 00:28:28,975
Oh, holy shit.
378
00:30:05,737 --> 00:30:06,638
[Yelping]
379
00:30:14,713 --> 00:30:17,616
[Whimpering]
380
00:30:27,693 --> 00:30:30,296
SARAH: Help!
381
00:30:30,396 --> 00:30:33,465
That cross... that
cross, it moved!
382
00:30:33,565 --> 00:30:35,767
I was just leaning on
it, and it... it just
383
00:30:35,868 --> 00:30:37,136
Moved and pushed me right off!
384
00:30:54,553 --> 00:30:57,356
Don't any of you believe me?
385
00:30:57,456 --> 00:31:00,092
I don't believe a word of it!
386
00:31:00,192 --> 00:31:01,360
Don't bug her, Mel.
387
00:31:01,460 --> 00:31:05,497
Look, it didn't just move
by itself... you fell off.
388
00:31:05,597 --> 00:31:09,668
It was still moving
after I fell off.
389
00:31:09,768 --> 00:31:11,603
I saw it.
390
00:31:11,703 --> 00:31:15,207
OK, OK... you knocked it down
a gopher hole, that's all.
391
00:31:15,307 --> 00:31:17,176
You moved it.
392
00:31:17,276 --> 00:31:18,044
They moved it.
393
00:31:18,144 --> 00:31:20,646
BILL: Now don't start that.
394
00:31:20,746 --> 00:31:22,314
I don't like this place.
395
00:31:22,414 --> 00:31:23,115
Let's just go.
396
00:31:28,587 --> 00:31:30,222
Man, she gives me the creeps.
397
00:31:45,471 --> 00:31:47,173
Why don't you put
the gun away, Mel?
398
00:31:47,273 --> 00:31:49,008
You've been fooling
with it all night.
399
00:31:49,108 --> 00:31:51,243
Afraid of the dark, Mel?
400
00:31:51,343 --> 00:31:53,112
Yeah.
401
00:31:53,212 --> 00:31:57,316
You can hold me
instead of the gun.
402
00:31:57,416 --> 00:32:00,552
I'm not afraid of the dark.
403
00:32:00,652 --> 00:32:02,254
OK.
404
00:32:02,354 --> 00:32:03,089
Let me put this away.
405
00:32:11,863 --> 00:32:15,034
SARAH: About time.
406
00:32:15,134 --> 00:32:18,404
Let them work it
out themselves, OK?
407
00:32:18,504 --> 00:32:20,206
OK.
408
00:32:20,306 --> 00:32:21,140
Want to camp here tomorrow?
409
00:32:21,240 --> 00:32:24,676
Maybe do a little hunting?
410
00:32:24,776 --> 00:32:25,544
I don't know.
411
00:32:25,644 --> 00:32:26,345
I guess so.
412
00:32:37,689 --> 00:32:38,824
Bill wants to base
here tomorrow.
413
00:32:38,924 --> 00:32:42,528
What do you think?
414
00:32:42,628 --> 00:32:45,031
Sounds good.
415
00:32:45,131 --> 00:32:47,266
Say, we're pretty
far from that camper.
416
00:32:47,366 --> 00:32:50,902
You think we could haul a
buck back there by ourselves?
417
00:32:51,003 --> 00:32:55,907
Shouldn't you guys have
thought of that earlier?
418
00:32:56,008 --> 00:32:57,843
Come to think of
it, there ain't
419
00:32:57,943 --> 00:32:59,945
That much room in that camper.
420
00:33:00,046 --> 00:33:01,880
If we kill something...
(CREEPY VOICE)
421
00:33:01,980 --> 00:33:04,050
You're going to have
to stay at the church
422
00:33:04,150 --> 00:33:05,684
With all your rebel friends.
423
00:33:11,757 --> 00:33:14,126
I'll go for it if I
can take Kiyomi home.
424
00:33:14,226 --> 00:33:15,194
How about it, Ki?
425
00:33:20,599 --> 00:33:24,970
She may be blind, but she knows
a raw deal when she sees one.
426
00:33:34,446 --> 00:33:36,115
Go on, kiss her for real.
427
00:33:36,215 --> 00:33:36,915
We won't look.
428
00:33:42,354 --> 00:33:43,955
SARAH: Not bad... for a beginner.
429
00:33:49,961 --> 00:33:51,230
Uh, well.
430
00:33:51,330 --> 00:33:53,499
Three strong men ought to be
able to get a buck out of here
431
00:33:53,599 --> 00:33:55,334
OK, don't you think?
432
00:33:55,434 --> 00:33:58,404
With the help of three
strong women, you mean.
433
00:33:58,504 --> 00:34:01,207
Oh no, not that
lib stuff again.
434
00:34:01,307 --> 00:34:04,176
Have it your own way, but if
Sarah and I killed anything,
435
00:34:04,276 --> 00:34:06,312
We'd carry it back ourselves.
436
00:34:06,412 --> 00:34:10,015
I couldn't feel
anything, not even a...
437
00:34:10,116 --> 00:34:11,983
[Squeaking]
438
00:34:12,084 --> 00:34:13,152
What is it?
What is it?
439
00:34:13,252 --> 00:34:14,220
It's a bug!
440
00:34:14,320 --> 00:34:18,857
Hell, it was... it
was right on my hand!
441
00:34:18,957 --> 00:34:20,359
A bug?
442
00:34:20,459 --> 00:34:23,295
[Laughter]
443
00:34:29,335 --> 00:34:32,538
It's not funny, you guys.
444
00:34:32,638 --> 00:34:35,474
[Laughter]
445
00:34:39,978 --> 00:34:41,180
You killed it.
446
00:34:41,280 --> 00:34:43,882
You get to carry it home.
447
00:34:43,982 --> 00:34:46,285
I hate bugs!
448
00:34:46,385 --> 00:34:49,155
[Laughter]
449
00:34:53,091 --> 00:34:56,195
Hey, look at that!
450
00:34:59,198 --> 00:35:01,500
What the hell is that?
451
00:35:01,600 --> 00:35:02,468
It's pretty.
452
00:35:05,504 --> 00:35:08,073
It's really weird.
453
00:35:08,174 --> 00:35:09,441
What's going on?
454
00:35:09,541 --> 00:35:13,111
A bunch of lights
out in the trees.
455
00:35:13,212 --> 00:35:14,246
It must be some other campers.
456
00:35:17,816 --> 00:35:20,886
That doesn't look
like a campfire to me.
457
00:35:20,986 --> 00:35:21,920
We've got fireworks.
458
00:35:22,020 --> 00:35:23,088
Maybe they've got some, too.
459
00:35:27,025 --> 00:35:29,595
I don't hear any fireworks.
460
00:35:29,695 --> 00:35:32,231
It looks like it's happening
up at that old church.
461
00:35:32,331 --> 00:35:36,535
Hey, maybe somebody's
having a party up there!
462
00:35:36,635 --> 00:35:39,070
Let's crash it.
463
00:35:39,171 --> 00:35:42,040
Eh, you guys can.
464
00:35:42,140 --> 00:35:43,742
I'm going to sleep.
465
00:35:43,842 --> 00:35:47,446
I don't want to be hunting
with a hangover tomorrow.
466
00:35:47,546 --> 00:35:51,483
And you promised stop
drinking, remember?
467
00:35:51,583 --> 00:35:53,118
Yeah, I'm off to bed, too.
468
00:35:53,219 --> 00:35:54,786
Let those jerks
party if they want.
469
00:35:54,886 --> 00:35:57,022
You coming, Sarah?
470
00:35:57,122 --> 00:35:58,690
Yeah.
471
00:35:58,790 --> 00:36:01,727
Boy, those sure are
strange fireworks.
472
00:36:06,498 --> 00:36:09,835
[Ominous rumbling]
473
00:40:46,778 --> 00:40:47,813
So adventure, huh?
474
00:40:47,913 --> 00:40:49,948
Sarah was getting on my nerves.
475
00:40:50,048 --> 00:40:50,882
Yeah.
476
00:40:50,982 --> 00:40:53,051
What about Kiyomi and Mel?
477
00:40:53,151 --> 00:40:54,119
What about them?
478
00:40:54,219 --> 00:40:55,587
I can't tell if she's
wasting her time.
479
00:40:55,687 --> 00:40:57,055
She's too stubborn.
480
00:40:57,155 --> 00:40:58,924
That's why I can't her
to do things for herself.
481
00:40:59,024 --> 00:41:02,494
She sits around and pouts
until somebody offers to help.
482
00:41:02,594 --> 00:41:03,929
She plays on their pity.
483
00:41:04,029 --> 00:41:06,064
Well, then maybe
she's met her match.
484
00:41:06,164 --> 00:41:07,633
Mel doesn't seem
to have much pity.
485
00:41:07,733 --> 00:41:08,700
Ha.
486
00:41:08,800 --> 00:41:10,902
I was ready to kill
him this afternoon.
487
00:41:11,002 --> 00:41:12,738
Kiyomi was scared
out of her wits
488
00:41:12,838 --> 00:41:14,506
When he went off like that.
489
00:41:14,606 --> 00:41:17,576
Honestly, I can't see how she
can be so attached to him.
490
00:41:17,676 --> 00:41:20,211
Are you sure that's all it was?
491
00:41:20,311 --> 00:41:22,147
She seemed pretty flipped
out over those bells
492
00:41:22,247 --> 00:41:24,783
And whatever else
it was she heard.
493
00:41:24,883 --> 00:41:25,817
I don't know.
494
00:41:25,917 --> 00:41:27,753
Well, it's her
first time in love.
495
00:41:27,853 --> 00:41:29,254
She'll learn from it.
496
00:41:29,354 --> 00:41:31,122
She's dependent, but not stupid.
497
00:41:31,222 --> 00:41:31,923
That's it.
498
00:41:32,023 --> 00:41:33,358
She'll learn a lot.
499
00:41:33,458 --> 00:41:35,126
I just hope she's
not hurt too badly.
500
00:41:43,434 --> 00:41:44,302
[Grunt]
501
00:41:44,402 --> 00:41:45,604
Now what?
502
00:41:45,704 --> 00:41:47,472
Oh, I cut myself.
503
00:41:47,573 --> 00:41:50,776
Look, let's just forget about
sleeping doubles tonight.
504
00:41:50,876 --> 00:41:52,343
I really don't feel
like it anyway.
505
00:41:52,443 --> 00:41:53,144
What do you mean?
506
00:41:53,244 --> 00:41:54,713
We haven't done it all week.
507
00:41:54,813 --> 00:41:58,750
Listen, I am tired of you
grabbing at me every time
508
00:41:58,850 --> 00:42:00,652
I take my clothes off.
509
00:42:00,752 --> 00:42:04,189
I am a person too, you know.
510
00:42:04,289 --> 00:42:05,223
Oh god.
511
00:42:05,323 --> 00:42:07,225
Still on that kick, huh?
512
00:42:07,325 --> 00:42:10,696
And another thing... you
treated me like a child
513
00:42:10,796 --> 00:42:12,297
Back in that graveyard.
514
00:42:12,397 --> 00:42:14,766
That cross did move by itself!
515
00:42:14,866 --> 00:42:16,735
I felt it!
516
00:42:16,835 --> 00:42:18,804
If I can just get
this zipper to work,
517
00:42:18,904 --> 00:42:22,507
I'll make the earth
move under you again.
518
00:42:22,608 --> 00:42:26,612
Oh, that's all you think about.
519
00:42:26,712 --> 00:42:28,013
Here, give me that.
520
00:42:31,316 --> 00:42:32,618
There.
521
00:42:32,718 --> 00:42:34,285
Now come on... I'm sleepy.
522
00:42:37,388 --> 00:42:40,692
Better check for bugs first.
523
00:42:40,792 --> 00:42:41,727
I hate bugs!
524
00:42:47,633 --> 00:42:49,534
Mel, are you cleaning your gun?
525
00:42:49,635 --> 00:42:51,069
Are you awake again?
526
00:42:51,169 --> 00:42:52,170
Uh-huh.
527
00:42:52,270 --> 00:42:53,304
What are you doing?
528
00:42:53,404 --> 00:42:54,706
Nothing.
529
00:42:54,806 --> 00:42:57,075
Then why don't you get in your
sleeping bag and go to sleep?
530
00:42:57,175 --> 00:42:58,810
I'm busy.
531
00:42:58,910 --> 00:43:01,412
You just said you
were doing nothing.
532
00:43:01,512 --> 00:43:03,849
Why don't you get into your
sleeping bag and go to sleep?
533
00:43:07,786 --> 00:43:10,355
I can't sleep
with the lights on.
534
00:43:10,455 --> 00:43:13,659
Now how did you know
the light was on.
535
00:43:13,759 --> 00:43:14,826
I didn't.
536
00:43:14,926 --> 00:43:16,594
But I do now.
537
00:43:16,695 --> 00:43:18,096
What are you doing?
538
00:43:18,196 --> 00:43:19,264
Reading.
539
00:43:19,364 --> 00:43:21,266
Read to me.
540
00:43:21,366 --> 00:43:22,467
You wouldn't like it.
541
00:43:22,567 --> 00:43:23,401
I love books.
542
00:43:23,501 --> 00:43:25,570
I read braille, you know.
543
00:43:25,671 --> 00:43:28,907
Just let me hear some of it.
544
00:43:29,007 --> 00:43:30,175
(FAKE-YAWNING) I'm tired.
545
00:43:30,275 --> 00:43:31,576
I've got to get some sleep.
546
00:43:31,677 --> 00:43:35,413
Mel, quit treating
me like a stranger.
547
00:43:35,513 --> 00:43:38,583
I just want you
to be close to me.
548
00:43:38,684 --> 00:43:43,822
Even Sarah reads to me,
and I don't even like her.
549
00:43:43,922 --> 00:43:45,590
Please?
550
00:43:45,691 --> 00:43:48,326
OK, but don't tell anyone.
551
00:43:48,426 --> 00:43:49,127
KIYOMI: What?
552
00:43:49,227 --> 00:43:51,262
That you read to me?
553
00:43:51,362 --> 00:43:52,097
Promise?
554
00:43:52,197 --> 00:43:53,531
If that's what it takes, sure.
555
00:43:56,467 --> 00:44:01,372
MEL: The war is over and we
have lost, but must fight on.
556
00:44:01,472 --> 00:44:06,077
How humiliating it is to ask my
men to continue their retreat.
557
00:44:06,177 --> 00:44:09,881
Most are no more than
boys, clad only in rags.
558
00:44:09,981 --> 00:44:13,518
If only they could
lay down their arms.
559
00:44:13,618 --> 00:44:17,756
But the Union presses us deeper
and deeper into the forest.
560
00:44:17,856 --> 00:44:20,125
If I could ring Lincoln's
neck with my own hands,
561
00:44:20,225 --> 00:44:21,960
I could die a happy man.
562
00:44:22,060 --> 00:44:23,962
He is taking the
best of our youth,
563
00:44:24,062 --> 00:44:26,898
And we are weary of
seeing them lost.
564
00:44:26,998 --> 00:44:30,535
Now he wishes to steal from us
even the pain of their defeat
565
00:44:30,635 --> 00:44:33,138
By continuing with this
war beyond any gentlemen's
566
00:44:33,238 --> 00:44:35,206
Endurance.
567
00:44:35,306 --> 00:44:36,541
Let's see here.
568
00:44:36,641 --> 00:44:42,447
It says, today a career came
to us more dead than alive.
569
00:44:42,547 --> 00:44:46,084
The story he told made
my blood run chill.
570
00:44:46,184 --> 00:44:48,486
The men we lost in this
last skirmish we're not,
571
00:44:48,586 --> 00:44:51,422
As I had hoped, taken prisoner.
572
00:44:51,522 --> 00:44:54,125
A bloodlust is upon us.
573
00:44:54,225 --> 00:44:57,462
It seems an inhuman
craving for punishment.
574
00:44:57,562 --> 00:45:01,266
Perhaps they have been driven
to it, as a weary of war as we
575
00:45:01,366 --> 00:45:03,034
Ourselves.
576
00:45:03,134 --> 00:45:05,536
But there is no excuse
for these atrocities they
577
00:45:05,636 --> 00:45:08,106
Have committed upon our men.
578
00:45:08,206 --> 00:45:15,413
Torture... torture is not a
weapon in a gentleman's armory.
579
00:45:15,513 --> 00:45:16,514
Mel!
580
00:45:16,614 --> 00:45:18,116
You took that from the
church, didn't you?
581
00:45:18,216 --> 00:45:19,684
No honey, I swear!
582
00:45:19,785 --> 00:45:21,052
Don't lie to me!
583
00:45:21,152 --> 00:45:22,387
Keep your voice down.
584
00:45:22,487 --> 00:45:23,989
Mel, it's evil!
585
00:45:24,089 --> 00:45:25,556
It's just a story.
586
00:45:25,656 --> 00:45:26,758
Why did you take it?
587
00:45:26,858 --> 00:45:27,558
I don't know.
588
00:45:27,658 --> 00:45:29,961
I just wanted it.
589
00:45:30,061 --> 00:45:33,231
Just like the motorcycle...
Just like the ring!
590
00:45:33,331 --> 00:45:35,934
Look, I said I was
sorry about those things.
591
00:45:36,034 --> 00:45:37,202
It's just a book.
592
00:45:37,302 --> 00:45:38,436
It belongs to a dead man.
593
00:45:38,536 --> 00:45:40,471
It won't be missed.
594
00:45:40,571 --> 00:45:42,607
You wanted it, so
you just took it!
595
00:45:42,707 --> 00:45:44,509
Look, I said I was sorry.
596
00:45:44,609 --> 00:45:49,114
No, no... I heard those
bells, and those other
597
00:45:49,214 --> 00:45:51,349
Sounds the others didn't hear.
598
00:45:51,449 --> 00:45:54,219
I was so scared!
599
00:45:54,319 --> 00:45:57,655
Mel, when I was nine,
I had a collie pup.
600
00:45:57,755 --> 00:46:01,426
My parents wanted me to
feed it and take care of it.
601
00:46:01,526 --> 00:46:05,696
I guess I was supposed to
learn to take care of myself.
602
00:46:05,797 --> 00:46:08,699
One morning I woke up,
and I felt that something
603
00:46:08,800 --> 00:46:10,936
Was wrong with my puppy.
604
00:46:11,036 --> 00:46:13,939
I went out into the
garage, and she was there.
605
00:46:14,039 --> 00:46:16,207
Nothing was wrong at all.
606
00:46:16,307 --> 00:46:19,377
But I still felt so scared.
607
00:46:19,477 --> 00:46:22,547
Mom and Dad told me not to
think about it, and I tried.
608
00:46:22,647 --> 00:46:26,284
But I just kept getting
more and more frightened.
609
00:46:26,384 --> 00:46:28,519
I kept the dog with me all day.
610
00:46:28,619 --> 00:46:32,390
But when we had dinner, they
made me tie her up in the yard.
611
00:46:32,490 --> 00:46:37,028
She slipped her collar
and dug under the fence.
612
00:46:37,128 --> 00:46:39,831
I heard car breaks,
and no one else did.
613
00:46:39,931 --> 00:46:42,433
They thought I was
being hysterical!
614
00:46:42,533 --> 00:46:48,439
But when they went outside, my
puppy was dead in the street.
615
00:46:48,539 --> 00:46:51,142
Mel, I felt 100 times
more scared today when
616
00:46:51,242 --> 00:46:54,212
I heard those other sounds.
617
00:46:54,312 --> 00:46:55,947
I don't know all about that.
618
00:46:56,047 --> 00:46:57,448
It's just a book, Kiyomi.
619
00:47:00,718 --> 00:47:04,189
Hold me Mel, please?
620
00:47:04,289 --> 00:47:07,725
Please, just hold me once.
621
00:47:07,825 --> 00:47:12,630
If I hold you, will you
promise not to tell the others?
622
00:47:12,730 --> 00:47:14,032
KIYOMI: That you hold me?
623
00:47:14,132 --> 00:47:18,336
No, about the book.
624
00:47:18,436 --> 00:47:20,771
Oh, Mel.
625
00:47:20,872 --> 00:47:24,275
Just promise and I'll hold
you all night if you want.
626
00:47:36,154 --> 00:47:40,691
Oh Mel, I just don't want
it have to be like this.
627
00:47:40,791 --> 00:47:42,860
Be like what, Kiyomi?
628
00:47:42,961 --> 00:47:46,331
Everything's fine now.
629
00:47:46,431 --> 00:47:49,067
What did you mean before
about hearing... about hearing
630
00:47:49,167 --> 00:47:51,536
Those other sounds?
631
00:47:51,636 --> 00:47:54,472
Nothing.
632
00:47:54,572 --> 00:47:55,640
Everything's fine now.
633
00:48:09,254 --> 00:48:10,922
Kiyomi, is that you?
634
00:48:23,534 --> 00:48:26,237
[Scream]
635
00:48:29,574 --> 00:48:30,942
Lin, get down!
636
00:49:06,411 --> 00:49:09,314
[Grunting]
637
00:49:12,883 --> 00:49:15,020
I can't believe it...
I can't believe it!
638
00:49:15,120 --> 00:49:16,754
Why doesn't it die?
639
00:49:16,854 --> 00:49:17,755
[Gunshot]
640
00:49:19,857 --> 00:49:21,259
[Death sigh]
641
00:49:23,361 --> 00:49:25,730
Kiyomi, get a flashlight.
642
00:49:25,830 --> 00:49:28,733
I want to see this
thing in the light.
643
00:49:28,833 --> 00:49:30,101
Is she OK?
644
00:49:30,201 --> 00:49:31,069
Just scared.
645
00:49:34,605 --> 00:49:37,442
Oh, god.
646
00:49:37,542 --> 00:49:39,410
This thing's been
dead a long time.
647
00:49:39,510 --> 00:49:40,411
Where the hell is it from?
648
00:49:40,511 --> 00:49:44,815
How the hell should I know
649
00:49:44,915 --> 00:49:47,752
[Zombies grunting]
650
00:49:55,726 --> 00:49:58,596
Oh, shit.
651
00:49:58,696 --> 00:50:00,131
Spread out!
652
00:50:00,231 --> 00:50:04,102
[Zombies grunting]
653
00:50:21,652 --> 00:50:23,521
WYATT: Bill, aim
for their heads!
654
00:50:33,598 --> 00:50:36,301
The fireworks!
655
00:50:36,401 --> 00:50:37,302
I'll get them!
656
00:50:37,402 --> 00:50:38,803
You take care of the women!
657
00:50:38,903 --> 00:50:43,241
[Gunshots]
658
00:51:04,695 --> 00:51:07,565
[Inhuman scream]
659
00:51:11,136 --> 00:51:13,003
[Gunshot]
660
00:51:16,073 --> 00:51:18,976
[More inhuman screams]
661
00:51:24,014 --> 00:51:26,417
Let's get the hell out of here!
662
00:51:26,517 --> 00:51:29,387
[Grunting]
663
00:52:06,257 --> 00:52:07,558
Where's the camper?
664
00:52:07,658 --> 00:52:09,427
I want to go home.
665
00:52:13,231 --> 00:52:16,401
Where is the camper?
666
00:52:16,501 --> 00:52:18,669
Hell, I don't know!
667
00:52:18,769 --> 00:52:21,572
Damn it, Mel, it was your
idea to take the new trail.
668
00:52:21,672 --> 00:52:23,107
Now where the hell are we?
669
00:52:26,444 --> 00:52:27,645
You're always screwing up!
670
00:52:27,745 --> 00:52:29,046
You brag and act
like you know it all,
671
00:52:29,146 --> 00:52:30,080
But you don't know a thing.
672
00:52:30,181 --> 00:52:31,749
You're a liar and
a thief... you're
673
00:52:31,849 --> 00:52:32,850
Not even any good at that!
674
00:52:32,950 --> 00:52:33,784
- Oh, fuck off!
- Hey!
675
00:52:33,884 --> 00:52:34,585
Hey!
676
00:52:34,685 --> 00:52:36,687
Leave him alone, Bill.
677
00:52:36,787 --> 00:52:39,424
We've been wandering all
night, probably in circles.
678
00:52:39,524 --> 00:52:41,759
None of us could
know where we are.
679
00:52:41,859 --> 00:52:43,261
We've got to find a road.
680
00:52:52,837 --> 00:52:54,805
Do you think they followed us?
681
00:52:54,905 --> 00:52:56,207
I don't know.
682
00:52:56,307 --> 00:52:58,576
We'd better be
careful in any case.
683
00:52:58,676 --> 00:52:59,477
I'm scared.
684
00:52:59,577 --> 00:53:00,511
It's OK.
685
00:53:00,611 --> 00:53:02,280
We'll find a road
and get out of here.
686
00:53:02,380 --> 00:53:05,049
Why didn't they go for that
party at the church last night?
687
00:53:05,149 --> 00:53:07,352
Don't you understand?
688
00:53:07,452 --> 00:53:09,354
That was the party
from the church.
689
00:53:09,454 --> 00:53:12,257
They were the soldiers...
The men from the graveyard.
690
00:53:12,357 --> 00:53:13,558
Oh no!
691
00:53:13,658 --> 00:53:14,359
No!
692
00:53:14,459 --> 00:53:15,826
You don't know that.
693
00:53:15,926 --> 00:53:17,395
Then who were they?
694
00:53:17,495 --> 00:53:19,697
Some of them were in uniform.
695
00:53:19,797 --> 00:53:20,865
So what!
696
00:53:20,965 --> 00:53:22,333
Some backwood kids?
697
00:53:22,433 --> 00:53:24,569
Some makeup and some costumes?
698
00:53:24,669 --> 00:53:26,504
Bill, they walked
right through bullets.
699
00:53:26,604 --> 00:53:28,873
You saw what it
took to stop them.
700
00:53:28,973 --> 00:53:29,807
I can't believe it.
701
00:53:29,907 --> 00:53:30,608
Don't, then.
702
00:53:30,708 --> 00:53:32,677
I don't care.
703
00:53:32,777 --> 00:53:34,379
Let's get moving again.
704
00:53:34,479 --> 00:53:37,181
They've got scouts and if
we're in one place too long,
705
00:53:37,282 --> 00:53:39,917
It'll bring the rest of
them down upon us, and fast
706
00:53:40,017 --> 00:53:40,885
Yeah, you're right.
707
00:53:40,985 --> 00:53:42,920
They'll be fighting
like soldiers,
708
00:53:43,020 --> 00:53:44,054
Waiting for us to be off guard.
709
00:53:44,154 --> 00:53:46,624
We should keep moving.
710
00:53:46,724 --> 00:53:48,693
I want a gun, too.
711
00:53:48,793 --> 00:53:50,027
No!
712
00:53:50,127 --> 00:53:52,029
WYATT: We've got to stick
together if we're going to...
713
00:54:11,015 --> 00:54:12,383
[Screams]
714
00:54:20,157 --> 00:54:21,025
[Gunshot]
715
00:54:36,006 --> 00:54:38,876
Well, bright light doesn't
bother them anymore.
716
00:54:38,976 --> 00:54:40,778
Three scouts.
717
00:54:40,878 --> 00:54:42,279
Maybe there were four.
718
00:54:42,380 --> 00:54:43,914
They might be coming back soon.
719
00:54:44,014 --> 00:54:46,016
Well, we'd better change
direction and throw them off.
720
00:54:46,116 --> 00:54:48,753
Come here... come here!
721
00:54:48,853 --> 00:54:51,088
Does that look human,
you lousy bastard.
722
00:54:51,188 --> 00:54:54,124
Does that look human?
723
00:54:54,224 --> 00:54:55,326
Damn you, Mel.
724
00:54:55,426 --> 00:54:57,094
Cut the shit before
I kill you myself.
725
00:55:06,236 --> 00:55:07,638
Come on, honey.
726
00:55:07,738 --> 00:55:09,106
I'm tired.
727
00:55:09,206 --> 00:55:11,542
We've been walking all day.
728
00:55:11,642 --> 00:55:13,944
I can't go any further.
729
00:55:17,448 --> 00:55:20,618
We'll stop here before
the sun goes down.
730
00:55:20,718 --> 00:55:23,754
Listen, I don't think
we can afford to stop.
731
00:55:23,854 --> 00:55:25,255
I've been hearing
something behind us
732
00:55:25,356 --> 00:55:28,092
For the past several miles.
733
00:55:28,192 --> 00:55:30,461
We haven't lost them, have we?
734
00:55:30,561 --> 00:55:31,729
It doesn't look like it.
735
00:55:31,829 --> 00:55:32,530
It's almost dark.
736
00:55:32,630 --> 00:55:34,965
What are we going to do?
737
00:55:35,065 --> 00:55:37,167
Kiyomi hasn't said
a word all day.
738
00:55:37,267 --> 00:55:40,738
Well, we'll be moving
in her speed at night.
739
00:55:40,838 --> 00:55:42,239
It'll be easier for her.
740
00:55:50,014 --> 00:55:52,617
Kiyomi, are you all right?
741
00:55:52,717 --> 00:55:53,418
Ki?
742
00:55:57,588 --> 00:56:01,191
Sis, I love you.
743
00:56:01,291 --> 00:56:02,527
You rest here a while.
744
00:56:02,627 --> 00:56:03,761
I'll go send Mel over.
745
00:56:08,332 --> 00:56:10,334
She's not doing well.
746
00:56:10,435 --> 00:56:14,071
Mel, go talk to her.
747
00:56:14,171 --> 00:56:16,474
I'm going to hike back a
ways and see if there really
748
00:56:16,574 --> 00:56:19,544
Is somebody following us.
749
00:56:19,644 --> 00:56:23,648
Maybe we can lose the main
group if I off the scout.
750
00:56:34,925 --> 00:56:35,826
Linny, don't.
751
00:56:39,697 --> 00:56:40,565
What do you want?
752
00:56:40,665 --> 00:56:42,667
I want Kiyomi to be all right.
753
00:56:42,767 --> 00:56:45,369
Ah, jeez, we ain't
got time for that now.
754
00:56:45,470 --> 00:56:46,737
She needs you, Mel.
755
00:56:46,837 --> 00:56:47,705
She don't need me.
756
00:56:47,805 --> 00:56:48,806
You're her sister.
757
00:56:48,906 --> 00:56:49,740
You help her!
758
00:56:49,840 --> 00:56:51,108
Did you sleep with her?
759
00:56:51,208 --> 00:56:53,277
What kind of question is that?
760
00:56:53,377 --> 00:56:54,512
You're using her.
761
00:56:54,612 --> 00:56:56,046
She don't have to
hang out with me.
762
00:56:56,146 --> 00:56:57,848
I don't twist her arm.
763
00:56:57,948 --> 00:57:00,751
You're twisting her heart.
764
00:57:00,851 --> 00:57:03,554
Yeah, I got you
figured out, too.
765
00:57:03,654 --> 00:57:07,291
You're stuck with that runt
Wyatt, and you're jealous.
766
00:57:07,391 --> 00:57:08,158
[Odd noise]
767
00:57:09,159 --> 00:57:11,195
Get back with the others!
768
00:57:11,295 --> 00:57:14,098
Go on... go!
769
00:57:14,198 --> 00:57:16,366
All right, son, you're covered.
770
00:57:16,467 --> 00:57:18,469
Put your gun on the ground
and your hands in the air.
771
00:57:18,569 --> 00:57:20,204
You too, miss.
772
00:57:20,304 --> 00:57:21,005
Franklin?
773
00:57:27,244 --> 00:57:30,147
OK, son, now you've got a
lot of explaining to do,
774
00:57:30,247 --> 00:57:31,516
Providing I feel like listening.
775
00:57:31,616 --> 00:57:34,885
And to tell you the truth, I
ain't all ears at the moment.
776
00:57:37,822 --> 00:57:40,390
He's clean, Hal.
777
00:57:40,491 --> 00:57:44,261
OK, son, why don't you
tell us why you're so jumpy?
778
00:57:44,361 --> 00:57:46,864
I... oh, shit.
779
00:57:46,964 --> 00:57:48,666
They're not going
to believe this.
780
00:57:48,766 --> 00:57:51,135
Look, officers, we were
attacked last night.
781
00:57:51,235 --> 00:57:53,070
Some men tried to kill us.
782
00:57:53,170 --> 00:57:56,240
We fought them off and ran,
but got lost in the woods.
783
00:57:56,340 --> 00:57:57,041
Men?
784
00:57:57,141 --> 00:57:58,242
How many?
785
00:57:58,342 --> 00:58:01,478
30, maybe 40.
786
00:58:01,579 --> 00:58:03,881
They've been
tracking us all day.
787
00:58:03,981 --> 00:58:06,851
We killed three of their
scouts this morning.
788
00:58:06,951 --> 00:58:08,185
Killed?
789
00:58:08,285 --> 00:58:09,654
You don't understand.
790
00:58:09,754 --> 00:58:10,888
They weren't even alive.
791
00:58:10,988 --> 00:58:13,558
Their faces were all... rotten.
792
00:58:13,658 --> 00:58:15,225
You can't even stop
them with a bullet.
793
00:58:15,325 --> 00:58:16,426
They... they...
794
00:58:16,527 --> 00:58:19,163
OK, I can see that you
kids have had a bad scare.
795
00:58:19,263 --> 00:58:20,865
That doesn't let you off, son.
796
00:58:20,965 --> 00:58:22,499
Not for one minute.
797
00:58:22,600 --> 00:58:24,334
I still got to take you in.
798
00:58:24,434 --> 00:58:26,737
But what about those
men that attacked us?
799
00:58:26,837 --> 00:58:28,338
Don't you believe us at all?
800
00:58:28,438 --> 00:58:30,675
Look, I don't know
what to believe.
801
00:58:30,775 --> 00:58:33,110
It does seem to tie in.
802
00:58:33,210 --> 00:58:35,212
You see, the governor's
got a little pet project
803
00:58:35,312 --> 00:58:39,650
Up over that hill... a
little church and graveyard.
804
00:58:39,750 --> 00:58:43,087
Last night, somebody broke
into it, dug up all the graves,
805
00:58:43,187 --> 00:58:44,922
And made off with the bodies.
806
00:58:45,022 --> 00:58:46,557
Sicko!
807
00:58:46,657 --> 00:58:48,525
Real twisted sicko.
808
00:58:48,626 --> 00:58:50,494
But that's who attacked us!
809
00:58:50,595 --> 00:58:51,896
That's what I'm saying.
810
00:58:51,996 --> 00:58:54,364
Any nut with so little
respect for the dead
811
00:58:54,464 --> 00:58:56,433
Ain't bound to have too
much left for the living.
812
00:58:56,533 --> 00:58:57,802
No, no, you don't understand.
813
00:58:57,902 --> 00:59:00,004
They were like walking dead men.
814
00:59:00,104 --> 00:59:03,340
They came out of the trees
and just went berserk!
815
00:59:03,440 --> 00:59:05,475
Come out of the
trees, did they?
816
00:59:05,576 --> 00:59:10,981
Mel, Lin, is
everything... oh, god.
817
00:59:11,081 --> 00:59:14,118
Are we glad to see you guys.
818
00:59:14,218 --> 00:59:16,687
How many of you are there?
819
00:59:16,787 --> 00:59:19,156
There's six of us all together.
820
00:59:19,256 --> 00:59:21,626
My sister's blind, and
she's pretty scared.
821
00:59:21,726 --> 00:59:23,928
I wish you'd help
us get out of here.
822
00:59:24,028 --> 00:59:25,262
OK.
823
00:59:25,362 --> 00:59:27,397
First I'm going to send Franklin
here back down the trail.
824
00:59:27,497 --> 00:59:29,499
If someone is tracking
you, we ought to find them.
825
00:59:32,369 --> 00:59:36,306
Look, uh... head back on
down the trail a ways
826
00:59:36,406 --> 00:59:37,507
And check things out.
827
00:59:37,608 --> 00:59:39,777
These kids think they
were attacked by corpses.
828
00:59:39,877 --> 00:59:41,478
I think whoever
dug up those graves
829
00:59:41,578 --> 00:59:47,484
Is swinging the bodies out of
trees on ropes... like puppets.
830
00:59:47,584 --> 00:59:49,854
Even gives me the creeps.
831
00:59:49,954 --> 00:59:52,289
Got to have the wife quit
playing with that Ouija board.
832
00:59:52,389 --> 00:59:54,625
Now, if they pull
any surprises on you,
833
00:59:54,725 --> 00:59:56,694
Don't let yourself get spooked.
834
00:59:56,794 --> 00:59:59,029
I'm going to take these
kids back up the hill
835
00:59:59,129 --> 01:00:04,034
And call for another car to
come and get the blind girl, OK?
836
01:00:04,134 --> 01:00:04,869
OK, Chief.
837
01:00:08,272 --> 01:00:09,139
OK, kids.
838
01:00:09,239 --> 01:00:10,440
Let's go collect your friends.
839
01:00:10,540 --> 01:00:12,743
There's a trail on the
other side of that brush
840
01:00:12,843 --> 01:00:14,011
That leads up to a road.
841
01:00:14,111 --> 01:00:18,448
You must have been hiking
along next to it all day.
842
01:00:18,548 --> 01:00:20,050
Thank God!
843
01:00:20,150 --> 01:00:21,385
It's over at last.
844
01:00:21,485 --> 01:00:22,820
Is he going off by himself?
845
01:00:22,920 --> 01:00:24,521
He's a big boy, miss.
846
01:00:24,621 --> 01:00:26,957
No lunatic with a hank of
rope and a sense of humor
847
01:00:27,057 --> 01:00:29,293
Is going to scare him.
848
01:00:29,393 --> 01:00:31,962
A hank of rope?
849
01:00:32,062 --> 01:00:34,999
I'll explain it when we
get your group together.
850
01:00:35,099 --> 01:00:36,566
Spooky business.
851
01:00:36,667 --> 01:00:39,036
I'm sure glad I never
up took undertaking
852
01:00:39,136 --> 01:00:40,270
Like my daddy wanted.
853
01:00:50,614 --> 01:00:52,449
You found our
camp this morning?
854
01:00:52,549 --> 01:00:54,284
Yeah.
855
01:00:54,384 --> 01:00:55,886
Then you know we were attacked.
856
01:00:55,986 --> 01:00:58,455
Yeah, I'd say
you were attacked.
857
01:00:58,555 --> 01:01:01,091
Not by walking corpses, though.
858
01:01:01,191 --> 01:01:02,827
What the hell do you mean?
859
01:01:02,927 --> 01:01:06,196
We left a half a dozen
of them lying back there!
860
01:01:06,296 --> 01:01:07,464
Nope.
861
01:01:07,564 --> 01:01:12,102
Found no bodies at all...
Just a lot of bodies in tree.
862
01:01:12,202 --> 01:01:13,871
One of you boys using
exploding bullets?
863
01:01:16,640 --> 01:01:18,608
Yeah, OK... that's another
charge you'll face.
864
01:01:43,868 --> 01:01:44,601
CAPTAIN FRITZ: Six kids...
865
01:01:44,701 --> 01:01:45,402
[Muffled radio voice]
866
01:01:45,502 --> 01:01:46,336
CAPTAIN FRITZ: Yeah.
867
01:01:46,436 --> 01:01:48,105
One of them's blind.
868
01:01:48,205 --> 01:01:49,306
[Muffled radio voice]
869
01:01:49,406 --> 01:01:50,107
Yeah, listen.
870
01:01:50,207 --> 01:01:51,842
Send another car up for her.
871
01:01:51,942 --> 01:01:52,777
[Muffled radio voice]
872
01:01:52,877 --> 01:01:54,812
Yeah... Bar trail
above Agony Ridge.
873
01:01:54,912 --> 01:01:56,346
RADIO: Know why
they call it that?
874
01:01:56,446 --> 01:01:58,248
No, I don't know why
they call it that.
875
01:01:58,348 --> 01:01:59,116
[Muffled radio voice]
876
01:01:59,216 --> 01:02:00,617
Yeah.
877
01:02:00,717 --> 01:02:02,719
Got a trigger-happy
city kid here, too.
878
01:02:02,820 --> 01:02:03,788
RADIO: Oh boy.
879
01:02:03,888 --> 01:02:04,855
CAPTAIN FRITZ: I'll
bring him in later.
880
01:02:04,955 --> 01:02:06,924
[Muffled radio voice]
881
01:02:07,024 --> 01:02:08,258
I want to talk to them.
882
01:02:08,358 --> 01:02:09,459
[Muffled radio voice]
883
01:02:09,559 --> 01:02:10,627
Right.
884
01:02:10,727 --> 01:02:11,561
OK.
885
01:02:11,661 --> 01:02:13,263
As soon as Franklin comes back.
886
01:02:13,363 --> 01:02:14,264
[Muffled radio voice]
887
01:02:14,364 --> 01:02:16,801
No, the governor's
outhouse is fine.
888
01:02:16,901 --> 01:02:19,103
His kinfolk got up and
took a little walk is all.
889
01:02:19,203 --> 01:02:20,637
RADIO: I wish he would.
890
01:02:20,737 --> 01:02:21,872
Yeah.
891
01:02:21,972 --> 01:02:23,540
OK, copy and out.
892
01:02:23,640 --> 01:02:24,341
[Muffled radio voice]
893
01:02:38,255 --> 01:02:41,591
[Whimpering]
894
01:02:56,240 --> 01:02:57,507
What's the verdict?
895
01:02:57,607 --> 01:02:59,743
You won't believe it.
896
01:02:59,844 --> 01:03:02,913
Looks like Mel's really in
for it this time, though.
897
01:03:03,013 --> 01:03:04,781
Well, what kind of
proof does he want?
898
01:03:04,882 --> 01:03:06,416
I mean, what does
he think's going on?
899
01:03:06,516 --> 01:03:09,286
You want to know what
I think's going on?
900
01:03:09,386 --> 01:03:11,388
A joke, sugar.
901
01:03:11,488 --> 01:03:14,124
A weird, sick joke.
902
01:03:14,224 --> 01:03:15,525
Yeah, a joke... real funny!
903
01:03:15,625 --> 01:03:18,662
Ha ha, asshole!
904
01:03:18,762 --> 01:03:22,666
Listen, I've dealt with a lot
of nuts out here in 15 years.
905
01:03:22,766 --> 01:03:25,936
You wouldn't believe some of
the spooky things people do.
906
01:03:26,036 --> 01:03:28,172
You've got your garden
variety psychopath
907
01:03:28,272 --> 01:03:30,674
Here... little more
sense of humor
908
01:03:30,774 --> 01:03:33,410
Than most, but no
different, really.
909
01:03:33,510 --> 01:03:36,914
[Whimpering]
910
01:03:54,731 --> 01:03:58,368
Anyway, this guy and his pals
steal a few bodies now and then
911
01:03:58,468 --> 01:04:00,804
And wait for some
campers to come along.
912
01:04:00,905 --> 01:04:04,141
You kids were just in the
wrong place at the wrong time.
913
01:04:04,241 --> 01:04:06,944
Now, in the middle of the
night, it's easy to get fooled.
914
01:04:07,044 --> 01:04:08,312
They know that.
915
01:04:08,412 --> 01:04:11,715
They get some rope, drop the
bodies down from some trees
916
01:04:11,815 --> 01:04:15,219
And sort of dance
them around a little.
917
01:04:15,319 --> 01:04:16,120
Dance them around?
918
01:04:16,220 --> 01:04:17,988
What are you, nuts?
919
01:04:18,088 --> 01:04:19,623
They attacked us
in broad daylight!
920
01:04:19,723 --> 01:04:22,226
They're not dancing...
They're trying to kill us.
921
01:04:22,326 --> 01:04:23,193
Look!
922
01:04:23,293 --> 01:04:26,663
[Whimpering]
923
01:04:35,205 --> 01:04:38,075
No... no, you've got
to shoot for the head!
924
01:04:38,175 --> 01:04:40,044
The guns... the guns!
925
01:04:46,083 --> 01:04:48,818
Everybody spread out!
926
01:04:48,919 --> 01:04:52,822
[Gunshots]
927
01:05:10,874 --> 01:05:12,776
You get back there
with the others!
928
01:05:36,833 --> 01:05:39,736
[Grunts]
929
01:05:52,316 --> 01:05:55,185
[Screaming]
930
01:06:25,249 --> 01:06:28,618
[Moaning]
931
01:06:37,194 --> 01:06:38,295
Bill!
932
01:06:38,395 --> 01:06:39,096
Bill!
933
01:06:39,196 --> 01:06:40,097
My god.
934
01:06:40,197 --> 01:06:42,099
[Moaning]
935
01:06:43,200 --> 01:06:45,602
Mel, don't shoot near the car!
936
01:06:51,675 --> 01:06:57,081
Come on, everybody...
Back into the woods!
937
01:06:57,181 --> 01:06:58,082
No!
938
01:06:58,182 --> 01:07:00,550
No!
939
01:07:00,650 --> 01:07:02,552
There's too many of them!
940
01:07:07,657 --> 01:07:10,060
Sarah, come on... come on!
941
01:07:10,160 --> 01:07:13,029
[Sounds of eating]
942
01:07:36,586 --> 01:07:40,490
[Satisfied noises]
943
01:10:11,741 --> 01:10:14,077
Look, the car came
from down that way.
944
01:10:14,177 --> 01:10:15,679
There must be a main
road down there.
945
01:10:15,779 --> 01:10:17,681
Yeah, well what if they were
heading back to the main road?
946
01:10:17,781 --> 01:10:19,616
You go one way,
I'll go the other.
947
01:10:19,716 --> 01:10:20,517
We can't leave the women!
948
01:10:20,617 --> 01:10:21,518
Then you take them!
949
01:10:21,618 --> 01:10:23,687
No, look... you take Sarah.
950
01:10:23,787 --> 01:10:25,154
If something happens...
951
01:10:25,255 --> 01:10:26,055
No!
952
01:10:26,155 --> 01:10:27,657
I'll go faster alone.
953
01:10:27,757 --> 01:10:29,593
We can't waste time arguing.
954
01:10:29,693 --> 01:10:32,429
OK, OK... let's get going.
955
01:10:32,529 --> 01:10:33,229
Lin?
956
01:10:33,330 --> 01:10:34,664
LIN: I heard.
957
01:10:34,764 --> 01:10:37,534
Kiyomi, we're going.
958
01:10:37,634 --> 01:10:38,402
I'll go with Mel.
959
01:10:38,502 --> 01:10:39,202
No!
960
01:10:39,303 --> 01:10:40,670
I want Mel!
961
01:10:40,770 --> 01:10:42,406
I want Mel.
962
01:10:42,506 --> 01:10:43,239
Let her with him.
963
01:10:43,340 --> 01:10:44,308
LIN: Wyatt!
964
01:10:44,408 --> 01:10:47,611
She'll fight us all
the way if we don't.
965
01:10:47,711 --> 01:10:48,912
Mel!
966
01:10:49,012 --> 01:10:51,114
Not Kiyomi, too!
967
01:10:51,214 --> 01:10:52,649
Mel, please.
968
01:10:52,749 --> 01:10:53,983
I only feel safe with you.
969
01:11:05,962 --> 01:11:07,831
OK.
970
01:11:07,931 --> 01:11:10,700
Stay with Sarah and
don't make any noise.
971
01:11:32,789 --> 01:11:34,924
[Groaning]
972
01:12:05,955 --> 01:12:09,325
[Screaming]
973
01:13:43,753 --> 01:13:44,654
Stay back!
974
01:13:44,754 --> 01:13:46,623
I've got to clear a path.
975
01:14:10,680 --> 01:14:11,581
[Screaming]
976
01:14:11,681 --> 01:14:12,381
No!
977
01:14:47,116 --> 01:14:51,020
[Screaming]
978
01:15:29,025 --> 01:15:33,763
Oh my god, I think he's dead!
979
01:15:33,863 --> 01:15:36,165
We can't go on any
further like this.
980
01:15:36,265 --> 01:15:38,234
We've got to get back
and find Wyatt and Lin.
981
01:15:38,334 --> 01:15:39,235
[Inaudible]
982
01:15:39,335 --> 01:15:40,236
Here, take this.
983
01:16:12,268 --> 01:16:15,271
They've been waiting
for us... bastards!
984
01:16:20,343 --> 01:16:21,745
Well, that's the last one.
985
01:16:26,850 --> 01:16:27,751
Mel, don't!
986
01:16:33,322 --> 01:16:34,557
Oh no!
987
01:16:34,658 --> 01:16:35,491
Wyatt, are you hurt bad?
988
01:16:35,591 --> 01:16:38,194
I don't know... I can't get up.
989
01:16:38,294 --> 01:16:38,995
Where's Kiyomi?
990
01:16:41,765 --> 01:16:43,332
They attacked us.
991
01:16:43,432 --> 01:16:45,802
We got them, but Kiyomi
was mauled pretty
992
01:16:45,902 --> 01:16:47,170
Bad... come on, try to move.
993
01:16:47,270 --> 01:16:49,072
We found a house up the road.
994
01:16:49,172 --> 01:16:50,707
The owners are dead.
995
01:16:50,807 --> 01:16:52,541
I came back to wait for you.
996
01:16:52,642 --> 01:16:54,177
The ghouls were
all over the place.
997
01:16:54,277 --> 01:16:56,279
I hid in the bushes.
998
01:16:56,379 --> 01:16:57,346
Come on.
999
01:16:57,446 --> 01:16:58,481
I'll carry Kiyomi.
1000
01:16:58,581 --> 01:16:59,949
Oh god, Wyatt.
1001
01:17:00,049 --> 01:17:02,251
Shut up and help
him walk... come on!
1002
01:17:29,312 --> 01:17:30,213
MEL: Where's Lin?
1003
01:17:30,313 --> 01:17:31,815
WYATT: She's inside.
1004
01:17:31,915 --> 01:17:34,951
MEL: I'll get Kiyomi inside...
Then wait for my signal.
1005
01:17:48,965 --> 01:17:49,866
Wyatt!
1006
01:17:49,966 --> 01:17:50,867
Sarah!
1007
01:17:50,967 --> 01:17:51,868
Come on!
1008
01:18:25,769 --> 01:18:26,836
[Inaudible]
1009
01:18:26,936 --> 01:18:27,636
Ki?
1010
01:18:27,737 --> 01:18:29,138
How is she?
1011
01:18:29,238 --> 01:18:31,140
Oh no, not you too!
1012
01:18:31,240 --> 01:18:32,708
It was an accident.
Mel...
1013
01:18:32,809 --> 01:18:33,609
[Gunshot]
1014
01:18:35,211 --> 01:18:39,582
[Eerie screaming]
1015
01:18:53,296 --> 01:18:53,997
Look!
1016
01:18:59,235 --> 01:19:00,937
I just don't understand.
1017
01:19:01,037 --> 01:19:02,906
There's like a
vendetta or something.
1018
01:19:03,006 --> 01:19:04,740
Why are they after us?
1019
01:19:04,841 --> 01:19:06,442
Never mind that.
1020
01:19:06,542 --> 01:19:07,710
Just shoot!
1021
01:19:07,811 --> 01:19:11,214
[Zombies moaning]
1022
01:19:34,804 --> 01:19:37,306
I still want to know... why us?
1023
01:19:44,613 --> 01:19:48,885
You know something, don't you?
1024
01:19:48,985 --> 01:19:50,153
Lin?
1025
01:19:50,253 --> 01:19:54,023
Sis... it's OK.
1026
01:19:54,123 --> 01:19:56,125
It's the diary.
1027
01:19:56,225 --> 01:19:56,926
What?
1028
01:19:59,929 --> 01:20:01,364
It's all written
down... everything
1029
01:20:01,464 --> 01:20:04,300
That was done to them.
1030
01:20:04,400 --> 01:20:07,236
Everything that
was done to whom?
1031
01:20:07,336 --> 01:20:08,471
The soldiers.
1032
01:20:08,571 --> 01:20:11,040
They were tortured.
1033
01:20:11,140 --> 01:20:14,043
The captain wrote it all down.
1034
01:20:14,143 --> 01:20:16,946
I don't understand.
1035
01:20:17,046 --> 01:20:20,249
Mel stole it.
1036
01:20:20,349 --> 01:20:23,619
It's the captain's diary.
1037
01:20:23,719 --> 01:20:26,022
The Union soldiers
tortured his men.
1038
01:20:28,992 --> 01:20:33,762
The captain wrote it all
down... all their pain.
1039
01:20:33,863 --> 01:20:36,265
And Mel took it.
1040
01:20:36,365 --> 01:20:37,733
Mel?
1041
01:20:37,833 --> 01:20:41,237
Mel stole it.
1042
01:20:41,337 --> 01:20:43,206
Sarah, come sit with Kiyomi.
1043
01:20:43,306 --> 01:20:44,707
I'm going upstairs.
1044
01:20:47,310 --> 01:20:48,077
Wyat...
1045
01:20:48,177 --> 01:20:49,212
I know.
1046
01:20:49,312 --> 01:20:53,349
Listen to this...
For three days now,
1047
01:20:53,449 --> 01:20:57,120
I have lain in this
church, a house of God
1048
01:20:57,220 --> 01:21:00,223
Made a prison cell by the
beasts of the Union army.
1049
01:21:00,323 --> 01:21:04,593
The screams of my men are
almost more than I can endure.
1050
01:21:04,693 --> 01:21:07,663
Today I have been told
by my cruel warders
1051
01:21:07,763 --> 01:21:12,368
Corporal Mackelen, a flag
bearer, was flayed alive.
1052
01:21:12,468 --> 01:21:15,972
His skin was peeled back
from his face last of all,
1053
01:21:16,072 --> 01:21:18,341
And he died screaming
inarticulate curses
1054
01:21:18,441 --> 01:21:20,143
At his torturers.
1055
01:21:20,243 --> 01:21:22,345
I have no hope for my own life.
1056
01:21:22,445 --> 01:21:26,249
[Inhuman screams]
1057
01:21:44,033 --> 01:21:45,768
Wyatt!
1058
01:21:45,868 --> 01:21:47,236
They're getting closer!
1059
01:21:51,274 --> 01:21:55,611
[Inhuman screams]
1060
01:21:59,182 --> 01:22:04,420
But the Union scum had
made one fatal mistake.
1061
01:22:04,520 --> 01:22:08,691
They had let me keep my
servant, a Barbados slave who
1062
01:22:08,791 --> 01:22:12,861
Is, he said, well
versed in the heathen
1063
01:22:12,962 --> 01:22:15,698
Voodoo of the Caribbean.
1064
01:22:15,798 --> 01:22:18,467
May the Lord forgive me.
1065
01:22:18,567 --> 01:22:22,705
I must abandon his word for
the curses of this slave.
1066
01:22:22,805 --> 01:22:29,612
And I am sure no heaven
awaits me for such a sin.
1067
01:22:29,712 --> 01:22:32,982
But I would endure hell
itself for an eternity
1068
01:22:33,082 --> 01:22:37,353
To see my revenge taken
on our tormentors.
1069
01:22:37,453 --> 01:22:41,991
If this holy place has
been defiled by the madness
1070
01:22:42,091 --> 01:22:46,395
Of the Union soldiers,
then the blood of our dead
1071
01:22:46,495 --> 01:22:50,299
Has made it holy once more.
1072
01:22:50,399 --> 01:22:54,703
Christ suffered alone with
his pain on the cross.
1073
01:22:54,803 --> 01:22:57,706
Can we do any less?
1074
01:22:57,806 --> 01:23:00,009
This agony is all we have left.
1075
01:23:00,109 --> 01:23:03,046
And no man shall
long remain alive
1076
01:23:03,146 --> 01:23:06,915
Who seeks to take
it from us, even
1077
01:23:07,016 --> 01:23:09,352
Though we be in our graves.
1078
01:23:13,856 --> 01:23:14,590
We're in for it now.
1079
01:23:17,393 --> 01:23:18,627
God.
1080
01:23:18,727 --> 01:23:22,498
What have we been doing?
1081
01:23:22,598 --> 01:23:24,333
No... stop it.
1082
01:23:24,433 --> 01:23:25,601
We can't back down.
1083
01:23:25,701 --> 01:23:26,402
We have to.
1084
01:23:26,502 --> 01:23:27,970
We've been wrong all along.
1085
01:23:28,071 --> 01:23:30,106
What the hell do you think
we can do... apologize?
1086
01:23:30,206 --> 01:23:32,541
We can give the diary back!
1087
01:23:32,641 --> 01:23:37,413
[Two screams]
1088
01:23:48,991 --> 01:23:50,826
[Scream]
1089
01:24:02,605 --> 01:24:03,806
Lin, give me that diary!
1090
01:25:57,920 --> 01:26:00,256
LIN: Wyatt, are you all right?
72993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.