Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,166 --> 00:01:25,166
Hell.
2
00:01:28,566 --> 00:01:29,606
Good day to you.
3
00:01:29,966 --> 00:01:31,126
Good Morning, Father.
4
00:01:31,686 --> 00:01:34,086
A remarkable year for butterflies.
5
00:01:34,766 --> 00:01:36,366
One would hardly believe it.
6
00:01:36,606 --> 00:01:38,566
Well just a day at this very spot...
7
00:01:38,686 --> 00:01:40,726
I saw a Vanessa Atalanta.
8
00:01:40,846 --> 00:01:44,686
It eluded me, of course.
Most things do.
9
00:01:45,926 --> 00:01:48,206
Admiring our castle Ornstein?
10
00:01:48,846 --> 00:01:49,846
Who lives in it?
11
00:01:50,006 --> 00:01:53,166
The last who can afford to
live in their castles anymore.
12
00:01:53,286 --> 00:01:56,366
The Countess Ornstein...
is at the tower house now.
13
00:01:56,526 --> 00:01:59,526
And she can hardly keep that up,
poor lady.
14
00:01:59,686 --> 00:02:02,286
I remember the times
before the war...
15
00:02:02,406 --> 00:02:04,006
but the Count was still alive.
16
00:02:04,126 --> 00:02:06,206
These are the bad new days.
17
00:02:06,366 --> 00:02:09,686
That's what I call them...
the bad new days.
18
00:02:09,886 --> 00:02:13,246
When I was a little boy... my
grandmother bought me a picture book.
19
00:02:13,566 --> 00:02:14,606
In it was a castle,
20
00:02:15,086 --> 00:02:16,086
just like that.
21
00:02:16,526 --> 00:02:18,166
I used to lie under
the kitchen table...
22
00:02:18,286 --> 00:02:20,086
with a hunk of bread and goose fat
23
00:02:21,086 --> 00:02:22,366
and look at the castle.
24
00:02:22,486 --> 00:02:25,206
Dreaming it was all yours, I expect.
25
00:02:25,526 --> 00:02:27,206
A child's dream.
26
00:02:28,326 --> 00:02:29,926
Just passing through?
27
00:02:30,046 --> 00:02:31,046
I was,
28
00:02:31,726 --> 00:02:33,286
but maybe I'll stay
29
00:02:33,606 --> 00:02:37,046
if I can find work.
-I see work shouldn't be too hard.
30
00:02:37,166 --> 00:02:38,646
Dear!
31
00:02:39,166 --> 00:02:40,446
There it is again!
32
00:02:40,566 --> 00:02:41,886
There it is again!!
33
00:03:08,966 --> 00:03:10,086
For me!
34
00:03:11,126 --> 00:03:12,446
Thirty years.
35
00:03:13,166 --> 00:03:15,206
Over thirty years
36
00:03:15,446 --> 00:03:18,566
I've been waiting for
a Vanessa Atalanta.
37
00:03:19,246 --> 00:03:21,086
Just wait long enough
and things come.
38
00:03:21,686 --> 00:03:22,806
What luck.
39
00:03:23,286 --> 00:03:24,686
That's a secret, Father.
40
00:03:24,966 --> 00:03:26,286
Just wait long enough.
41
00:03:27,006 --> 00:03:29,846
How I long to see Lenea's face.
42
00:03:41,286 --> 00:03:44,406
Once Upon a Time
43
00:03:50,646 --> 00:03:52,726
Once upon a time
44
00:03:53,006 --> 00:03:56,446
a young prince approached a castle
45
00:03:56,806 --> 00:04:00,206
where lived a beautifulyoung princess.
46
00:04:00,406 --> 00:04:05,206
Her mother,a cruel and powerful queen.
47
00:04:05,486 --> 00:04:09,126
The princess and her brotherwere prisoners ,
48
00:04:09,486 --> 00:04:12,246
in the wicked queen's castle. ,
49
00:05:35,966 --> 00:05:37,846
City Theater
50
00:06:12,366 --> 00:06:14,486
You don't have to pay til you leave.
51
00:06:15,166 --> 00:06:17,206
Never trust strangers.
52
00:06:17,766 --> 00:06:21,486
My horoscope to think that
strangers will bring you luck.
53
00:06:22,686 --> 00:06:25,286
Capricorn. What are you?
54
00:06:26,686 --> 00:06:29,046
-Capricorn.
-Well...
55
00:06:30,206 --> 00:06:32,446
Maybe strangers will bring me luck,
too.
56
00:06:33,046 --> 00:06:34,406
Why not?
57
00:06:34,966 --> 00:06:36,886
I suppose all of the people
in Ornstein, here,
58
00:06:37,006 --> 00:06:38,246
work for the countess.
59
00:06:38,446 --> 00:06:41,366
Are you joking?
What would she pay them with?
60
00:06:41,526 --> 00:06:43,646
They are not all as
stupid as Rudolph.
61
00:06:43,766 --> 00:06:44,686
Rudolph?
62
00:06:44,806 --> 00:06:46,326
The countesses' footman.
63
00:06:46,766 --> 00:06:49,246
Just give him a shilling or two
for a beer, and he's happy.
64
00:06:54,526 --> 00:06:55,526
Where are you going?
65
00:06:56,926 --> 00:06:57,926
Nowhere.
66
00:07:06,086 --> 00:07:07,286
Nice dogs you've got.
67
00:07:08,246 --> 00:07:10,526
Just put your hand down
to pick up your beer and...
68
00:07:11,646 --> 00:07:13,806
Splendid.
-Let me see.
69
00:07:28,686 --> 00:07:30,566
Hey, hey my friend
70
00:07:31,166 --> 00:07:32,686
let me buy us a beer.
71
00:07:32,806 --> 00:07:34,806
I don't know. Better not.
72
00:07:34,926 --> 00:07:37,726
Stick to one in the morning.
That's my law.
73
00:07:39,806 --> 00:07:42,046
Know why I need my
beer in the morning?
74
00:07:42,166 --> 00:07:43,606
Going to the butcher,
75
00:07:43,726 --> 00:07:46,406
what's the cheapest cut of meat
today for the Countess Ornstein.
76
00:07:46,646 --> 00:07:47,966
To the green grocer.
77
00:07:48,086 --> 00:07:50,966
No strawberries. It's too
high for the Countess Ornstein.
78
00:07:51,086 --> 00:07:53,686
That's humiliating to my pride.
79
00:07:54,406 --> 00:07:55,566
Now look at this.
80
00:07:56,206 --> 00:07:57,486
Know how old it is?
81
00:07:57,806 --> 00:08:00,086
Twenty thirty years, I think.
82
00:08:00,566 --> 00:08:02,646
How would it make you feel
walking around in this?
83
00:08:02,766 --> 00:08:04,966
But does she care?
She doesn't even notice.
84
00:08:05,166 --> 00:08:09,886
Sitting around like nothing changes.
Styles, fashions. Nothing.
85
00:08:10,766 --> 00:08:13,846
Museum. That's where she
belongs, my friend.
86
00:08:17,006 --> 00:08:19,006
Well, I'm off.
87
00:08:20,206 --> 00:08:21,486
Back to work?
88
00:08:22,246 --> 00:08:23,566
Thursdays?
89
00:08:23,686 --> 00:08:26,046
Polishing the silver,
waxing the salon,
90
00:08:26,166 --> 00:08:28,606
washing the dishes
because it's the boy's day off.
91
00:08:28,726 --> 00:08:31,086
Maybe the countess
could use an extra man?
92
00:08:32,966 --> 00:08:34,606
Come with me, my friend.
93
00:08:35,926 --> 00:08:39,046
If they're so hard up,
why don't they sell the castle?
94
00:08:39,886 --> 00:08:41,406
Sell Castle Ornstein?
95
00:08:41,846 --> 00:08:43,646
You don't know about Castle Ornstein?
96
00:08:44,326 --> 00:08:45,446
This way.
97
00:08:45,566 --> 00:08:51,166
Entail. No one can sell that castle,
by law. It's for Ornstein's.
98
00:08:51,566 --> 00:08:54,126
Hundreds of years,
it's got to be Ornstein.
99
00:08:54,766 --> 00:08:58,326
Hundreds of years, past, present,
and the future to come.
100
00:08:58,526 --> 00:08:59,606
Smell the beer?
101
00:08:59,806 --> 00:09:00,806
No, Mac.
102
00:09:01,726 --> 00:09:03,366
It's the lozenges.
103
00:09:07,406 --> 00:09:08,886
There's no more coffee.
104
00:09:09,286 --> 00:09:11,486
I'll tell Klaus to bring some more.
105
00:09:11,606 --> 00:09:13,046
No, no, no.
106
00:09:13,606 --> 00:09:15,406
It's quite alright.
107
00:09:16,806 --> 00:09:18,406
No trouble at all.
108
00:09:22,926 --> 00:09:24,606
Come, sweetie.
109
00:09:35,606 --> 00:09:37,166
Excuse me, madam,
110
00:09:37,406 --> 00:09:38,886
but this is Conrad.
111
00:09:39,366 --> 00:09:41,206
He wonders if you could take him on.
112
00:09:41,566 --> 00:09:44,806
Helping with this and
I could do with it.
113
00:09:46,446 --> 00:09:47,646
Come here.
114
00:09:53,166 --> 00:09:55,846
Do I know you, or your father,
or any of your family?
115
00:09:55,966 --> 00:09:58,046
No, madam, I'm new here.
116
00:09:58,486 --> 00:10:00,046
And you want to work for me?
117
00:10:00,886 --> 00:10:04,566
Rudolph says you are understaffed
and since that is my line of work...
118
00:10:05,246 --> 00:10:06,606
I see.
119
00:10:06,766 --> 00:10:07,966
Your coffee, madam.
120
00:10:08,446 --> 00:10:10,486
Rudolph appears to need an assistant.
121
00:10:10,606 --> 00:10:13,486
He has brought this young man.
He seems... suitable.
122
00:10:13,726 --> 00:10:18,286
I see, Madam. You have, of course,
found his references satisfactory?
123
00:10:24,166 --> 00:10:25,326
I'm sorry, but,
124
00:10:25,486 --> 00:10:29,126
where I slept last night, somebody
stole my money and my papers.
125
00:10:30,566 --> 00:10:33,206
It's just that
I met him in the village
126
00:10:33,806 --> 00:10:35,086
and he said he wanted work...
127
00:10:35,206 --> 00:10:37,686
You should have told him
there are no openings here.
128
00:10:40,406 --> 00:10:43,326
It was kind of you to consider
helping this young man madam,
129
00:10:43,766 --> 00:10:45,606
but I'm sure you understand.
130
00:11:04,846 --> 00:11:06,566
Herthe, my darling
131
00:11:06,686 --> 00:11:08,206
the mayor just called.
132
00:11:08,326 --> 00:11:12,326
He begged me to plead with you
once more about Wednesday.
133
00:11:13,206 --> 00:11:15,086
He knows I never do
those things anymore.
134
00:11:15,206 --> 00:11:17,446
Of course, but he's hoping.
135
00:11:17,606 --> 00:11:21,406
Since the auditorium will be
dedicated to the memory of Heine.
136
00:11:22,086 --> 00:11:24,526
I do not need to open a municipal
auditorium
137
00:11:24,646 --> 00:11:26,446
to be reminded of my husband.
138
00:11:27,566 --> 00:11:29,486
There isn't a moment of the day.
139
00:11:30,646 --> 00:11:32,686
Not a moment of the day.
140
00:11:34,326 --> 00:11:36,366
-Goodbye.
-Bye.
141
00:11:39,726 --> 00:11:41,766
I could have told
you it wouldn't work.
142
00:11:42,166 --> 00:11:45,046
We're far too poor
to hire anyone new.
143
00:11:45,206 --> 00:11:49,286
Every now and then, mother gets
delusions of vanished grandeur.
144
00:11:49,446 --> 00:11:51,686
But Klaussen brings
her down to earth.
145
00:11:52,846 --> 00:11:56,206
Father made him promise to take care
of us on his deathbed, you know.
146
00:11:56,526 --> 00:11:58,526
I heard when I peeked
around the door.
147
00:11:58,966 --> 00:12:00,526
I heard the death rattle, too.
148
00:12:00,886 --> 00:12:03,726
I was only six at the time,
but you remember those things.
149
00:12:04,686 --> 00:12:06,326
Where do you come from?
150
00:12:07,686 --> 00:12:08,886
Nowhere in particular.
151
00:12:09,206 --> 00:12:10,446
How lucky you are!
152
00:12:10,606 --> 00:12:13,046
We come from everywhere
in particular.
153
00:12:15,446 --> 00:12:17,886
Before the war, it seems
we owned half Europe.
154
00:12:18,246 --> 00:12:19,486
But look at us now.
155
00:12:19,966 --> 00:12:22,926
From everywhere to nowhere.
156
00:12:26,806 --> 00:12:28,886
Critter and Crinkles approve of you.
157
00:12:29,046 --> 00:12:31,726
They only approve of
murderers and perverts.
158
00:12:32,046 --> 00:12:33,446
Which are you?
159
00:12:34,686 --> 00:12:35,686
Both.
160
00:12:35,806 --> 00:12:36,846
I knew it.
161
00:12:37,446 --> 00:12:38,446
Goodbye.
162
00:12:38,566 --> 00:12:39,566
Bye.
163
00:12:48,526 --> 00:12:49,526
Hello.
164
00:12:50,286 --> 00:12:52,446
-You're back.
-Is there a men's room?
165
00:13:41,526 --> 00:13:42,526
Men
166
00:13:42,646 --> 00:13:45,646
City Theater
167
00:13:52,326 --> 00:13:53,726
How much are the cheapest seats?
168
00:13:54,126 --> 00:13:56,526
Standing room in the gallery,
two marks.
169
00:14:00,806 --> 00:14:02,606
'Tis half over, isn't it?
170
00:16:31,526 --> 00:16:32,926
Straight back to the hotel, Carl.
171
00:16:33,046 --> 00:16:34,886
If we're going to Innsbruck
and back tomorrow
172
00:16:35,006 --> 00:16:36,806
we'll have to make
another early start.
173
00:17:08,366 --> 00:17:10,126
That's a beautiful car, you've got.
174
00:17:10,246 --> 00:17:11,966
Still as good as the day
I bought her.
175
00:17:12,086 --> 00:17:13,966
They don't make cars
like that anymore.
176
00:17:14,126 --> 00:17:15,726
I've been around cars. I know.
177
00:17:15,846 --> 00:17:17,926
No one appreciates
quality these days.
178
00:17:18,286 --> 00:17:19,726
Do you think my fares notice it?
179
00:17:19,846 --> 00:17:22,246
No! To them
it's just any old crate.
180
00:17:22,366 --> 00:17:24,046
Not to me though.
181
00:17:24,446 --> 00:17:25,846
You're so right.
182
00:17:26,206 --> 00:17:27,486
Well, good luck to you.
183
00:17:29,886 --> 00:17:32,126
I'm sorry. I'm...
184
00:17:32,566 --> 00:17:34,486
I'm so sorry.
185
00:17:37,686 --> 00:17:39,926
Good morning, sir.
Carl hurt his hand.
186
00:17:40,246 --> 00:17:41,846
He asked me to drive for him today.
187
00:17:41,966 --> 00:17:43,126
I hope that's alright.
188
00:17:43,246 --> 00:17:44,766
So much junk.
189
00:17:44,886 --> 00:17:47,406
Anyone would think we're out
to climb the Mattherhorn.
190
00:17:51,566 --> 00:17:53,046
What's your name, driver?
191
00:17:53,166 --> 00:17:54,606
Konrad, Fraulein.
192
00:17:55,046 --> 00:17:56,366
Konrad.
193
00:18:04,086 --> 00:18:06,366
Carl says it's to be the Innsbruck
direction today, sir.
194
00:18:06,486 --> 00:18:07,766
Is that correct?
-Correct.
195
00:18:08,206 --> 00:18:09,966
Panorama's driver.
196
00:18:10,126 --> 00:18:11,806
That's what I want plenty of.
197
00:18:12,246 --> 00:18:13,486
Panorama.
198
00:19:15,086 --> 00:19:16,726
The poor driver must be starving.
199
00:19:17,606 --> 00:19:20,326
Nonsense. They always
bring their own lunch.
200
00:19:20,566 --> 00:19:24,366
-Father, you are impossible.
-Impossible, exactly.
201
00:19:24,526 --> 00:19:27,046
All my life I said
it's impossible, is it?
202
00:19:27,206 --> 00:19:29,766
Alright,
I guess I'll roll up my sleeve.
203
00:19:29,926 --> 00:19:32,446
That's why your sitting
here drinking champagne today.
204
00:19:32,926 --> 00:19:35,406
As you've pointed out more than once.
205
00:19:38,126 --> 00:19:40,406
For God's sake! Not the caviar!
206
00:19:53,246 --> 00:19:55,446
All that social consciousness
207
00:19:55,886 --> 00:19:57,286
so shaming.
208
00:19:58,406 --> 00:20:00,526
Where on earth did you give it up?
209
00:20:02,166 --> 00:20:04,726
With art school, I suppose.
210
00:20:15,846 --> 00:20:18,086
I thought you might be hungry,
Konrad.
211
00:20:20,446 --> 00:20:21,566
Thank you.
212
00:20:24,006 --> 00:20:25,846
There's an extra wrap in the car.
213
00:20:27,086 --> 00:20:30,326
You may as well be
comfortable and eat in style.
214
00:20:41,286 --> 00:20:43,086
I recognized you right away
215
00:20:43,726 --> 00:20:45,166
from the opera.
216
00:20:46,406 --> 00:20:48,886
Did Carl really hurt his hand?
217
00:20:50,726 --> 00:20:52,566
I thought perhaps you had
218
00:20:53,126 --> 00:20:56,166
arranged to take his place.
219
00:20:57,766 --> 00:20:59,246
I hoped.
220
00:21:10,366 --> 00:21:12,286
If you knew what it's like with them.
221
00:21:13,006 --> 00:21:14,246
Dear God.
222
00:21:15,326 --> 00:21:17,846
Nothing good enough
for their daughter.
223
00:21:19,646 --> 00:21:22,046
Nobody good enough
for their daughter.
224
00:21:26,726 --> 00:21:30,326
Keeping their daughter on ice
for a Duke or a Prince.
225
00:21:36,686 --> 00:21:38,606
I could have a headache tomorrow.
226
00:21:39,166 --> 00:21:40,926
They could go driving without me.
227
00:21:42,766 --> 00:21:44,006
Annaliese.
228
00:21:46,646 --> 00:21:48,246
Three o' clock.
229
00:21:49,126 --> 00:21:50,566
Annaliese!
230
00:21:52,606 --> 00:21:53,806
Where?
231
00:21:53,926 --> 00:21:55,086
I'll show you.
232
00:22:07,246 --> 00:22:08,406
Driver!
233
00:22:08,766 --> 00:22:10,286
Here! Driver!
234
00:22:10,446 --> 00:22:12,246
Now you're talking, alright.
235
00:22:12,406 --> 00:22:14,286
Now my ears perk up.
236
00:22:14,886 --> 00:22:16,606
Don't yours, dear?
237
00:22:17,166 --> 00:22:19,166
Driver, start clearing away.
238
00:22:19,326 --> 00:22:21,246
I could probably pick
one up for a song, too.
239
00:22:21,366 --> 00:22:23,126
Half these old families
live with a pawn broker.
240
00:22:23,246 --> 00:22:26,086
A summer villa!
That would be nice.
241
00:22:26,246 --> 00:22:28,566
With a park and stags,
or whatever they are.
242
00:22:28,726 --> 00:22:30,686
And stables, of course.
243
00:22:31,286 --> 00:22:33,526
I'm determined to make a
horsewoman out of Annaliese.
244
00:22:33,646 --> 00:22:35,206
Even if it kills her.
245
00:22:35,326 --> 00:22:38,766
Driver, do you happen to know of any
decent places for sale around here?
246
00:22:39,366 --> 00:22:41,926
Well, sir, there's the castle.
Castle Ornstein.
247
00:22:42,606 --> 00:22:43,886
Is it for sale?
248
00:22:44,206 --> 00:22:46,686
I couldn't say, madam, but
no one's living in it.
249
00:22:47,006 --> 00:22:48,846
A castle. Why not?
250
00:22:49,006 --> 00:22:50,486
Why not go the whole hog?
251
00:22:52,566 --> 00:22:55,806
Well,
no one can say that isn't a castle.
252
00:22:56,486 --> 00:22:58,726
The little town up to it
is just ahead, sir.
253
00:22:59,126 --> 00:23:00,806
Johann St. Sebastian.
254
00:23:01,726 --> 00:23:03,366
Find out your overage right away.
255
00:23:03,886 --> 00:23:05,846
It's got to be ours and that's final.
256
00:23:24,206 --> 00:23:25,766
Here, driver.
257
00:23:30,046 --> 00:23:32,526
Thank you, sir.
I'll see Carl gets it.
258
00:23:33,646 --> 00:23:34,806
For you.
259
00:23:35,446 --> 00:23:38,086
-Thank you very much, sir.
-Come Annaliese.
260
00:23:38,206 --> 00:23:40,406
In a moment, Father,
there's something in my shoe.
261
00:23:41,006 --> 00:23:42,966
St. Sebastian. Tomorrow.
262
00:23:43,086 --> 00:23:44,646
At three.
263
00:23:45,326 --> 00:23:46,726
Hey, my friend!
264
00:23:47,086 --> 00:23:48,446
Working, I see?
265
00:23:48,566 --> 00:23:50,806
-Just for the day.
-It's my evening off.
266
00:23:51,286 --> 00:23:52,886
I'll buy you that beer.
267
00:23:54,046 --> 00:23:56,246
I'll buy you a lot of beers.
268
00:23:56,606 --> 00:23:59,406
But I gotta take the car back first.
I'll meet you at the Weisse Herz.
269
00:23:59,806 --> 00:24:01,166
Fine, my friend.
270
00:24:01,806 --> 00:24:02,806
Come on.
271
00:24:18,406 --> 00:24:19,846
Go on, take one.
272
00:24:21,526 --> 00:24:22,526
Thank you.
273
00:24:25,846 --> 00:24:28,046
Timetable
274
00:25:17,926 --> 00:25:19,006
My friend.
275
00:25:19,526 --> 00:25:21,486
That's a beautiful word?
276
00:25:21,806 --> 00:25:24,446
Friend. Jesus my friend.
277
00:25:24,566 --> 00:25:26,326
Your my friend.
278
00:25:26,526 --> 00:25:27,806
Time to go.
279
00:25:28,046 --> 00:25:30,166
Come! I'll walk you home.
280
00:26:37,686 --> 00:26:40,046
You just happened to be passing by.
281
00:26:41,606 --> 00:26:42,606
That's right
282
00:26:42,966 --> 00:26:44,926
and the dogs came running.
283
00:26:55,366 --> 00:26:56,886
Remember you will die
284
00:27:39,446 --> 00:27:41,766
It is hard to forgive him for dying.
285
00:27:42,646 --> 00:27:45,926
I was not intended to be left behind.
I have no talent for it.
286
00:27:46,766 --> 00:27:48,366
One day, another day
287
00:27:48,966 --> 00:27:51,206
without an echo of
what it used to be.
288
00:27:52,046 --> 00:27:53,766
When your world has gone
289
00:27:54,366 --> 00:27:55,526
you're your own ghost.
290
00:27:56,006 --> 00:27:57,166
Yes.
291
00:27:58,086 --> 00:28:00,246
Our world has indeed gone.
292
00:28:00,926 --> 00:28:02,846
These are the bad new days.
293
00:28:02,966 --> 00:28:07,006
The days of the upstart, the American
tourist, and the plastic dirndl.
294
00:28:07,886 --> 00:28:10,246
They'll accept it.
They'll become part of it.
295
00:28:11,046 --> 00:28:12,406
Children have no past.
296
00:28:12,526 --> 00:28:13,726
Madam.
297
00:28:14,286 --> 00:28:16,726
I would like you and your family
to know you have my sympathy.
298
00:28:16,886 --> 00:28:17,926
You are?
299
00:28:18,046 --> 00:28:19,366
Rudolph Strand, Madam.
300
00:28:20,006 --> 00:28:21,006
Yes, of course.
301
00:28:21,286 --> 00:28:22,726
Good morning, my son.
302
00:28:23,246 --> 00:28:24,366
You know him, father.
303
00:28:24,486 --> 00:28:26,286
Indeed, we are good friends.
304
00:28:26,406 --> 00:28:28,566
And perhaps
305
00:28:28,926 --> 00:28:31,366
since you will be
needing a new man...
306
00:28:31,686 --> 00:28:34,126
Why not.
He can start right away.
307
00:28:34,406 --> 00:28:35,486
Excuse me, Madam.
308
00:28:35,926 --> 00:28:37,726
Would it be alright
if I came up a little later?
309
00:28:37,846 --> 00:28:40,806
I have a few personal things
I have to clear up first.
310
00:28:41,166 --> 00:28:42,646
Of course.
311
00:28:55,046 --> 00:28:57,006
You must come to lunch tomorrow,
Father.
312
00:28:57,126 --> 00:28:59,166
The mayor is coming
and Princess Palamir.
313
00:28:59,286 --> 00:29:01,886
I thought I'd get both
my crosses of at once.
314
00:29:03,486 --> 00:29:06,646
Well that was a stroke of
luck for you, wasn't it?
315
00:29:07,086 --> 00:29:09,526
What are those personal things
you have to clear up?
316
00:29:09,726 --> 00:29:10,966
I long to know
317
00:29:11,086 --> 00:29:13,526
something very dastardly, I bet.
318
00:29:19,086 --> 00:29:21,846
Kont Ornstein from Hornberg
Polytz and Schönerhorn Markgraf
319
00:29:23,206 --> 00:29:24,726
I almost couldn't come.
320
00:29:24,966 --> 00:29:27,166
They were mad to go
to the Countess Ornstein
321
00:29:27,446 --> 00:29:29,006
about the castle.
322
00:29:29,446 --> 00:29:31,846
But she can't see
them until tomorrow.
323
00:29:32,046 --> 00:29:34,086
So they went traveling to Innsbruck.
324
00:29:35,086 --> 00:29:36,726
I like you like this.
325
00:29:37,566 --> 00:29:38,886
A country boy.
326
00:29:49,726 --> 00:29:51,526
When can we be together again?
327
00:29:52,326 --> 00:29:53,326
Soon.
328
00:29:53,886 --> 00:29:55,126
Tomorrow?
329
00:29:55,726 --> 00:29:56,846
Maybe.
330
00:29:57,446 --> 00:29:58,686
Please.
331
00:29:58,846 --> 00:30:00,246
If I can get away.
332
00:30:00,766 --> 00:30:02,166
I got a new job today
333
00:30:02,886 --> 00:30:04,246
with the Countess Ornstein.
334
00:30:04,566 --> 00:30:06,126
I'm her footman now.
335
00:30:07,246 --> 00:30:08,646
Not a duke,
336
00:30:08,806 --> 00:30:09,806
not a prince,
337
00:30:10,006 --> 00:30:12,606
but a footman.
338
00:30:23,366 --> 00:30:25,086
You're the new footman.
339
00:30:25,486 --> 00:30:26,806
Wait a minute.
340
00:30:27,366 --> 00:30:28,806
The new footman, Fresa.
341
00:30:28,926 --> 00:30:30,886
Take him up to his room.
342
00:30:40,006 --> 00:30:41,366
Cook's room.
343
00:30:41,566 --> 00:30:42,766
Mine.
344
00:30:43,406 --> 00:30:45,086
That's Klaus's room.
345
00:30:45,806 --> 00:30:48,246
And now, yours.
346
00:31:00,366 --> 00:31:03,046
Klaus will be up.
He'll want to talk to you.
347
00:31:03,286 --> 00:31:04,566
Watch out.
348
00:31:34,726 --> 00:31:36,326
The Countess hired you.
349
00:31:37,646 --> 00:31:41,006
But I can have you thrown out of
this house a moment as you fit.
350
00:31:42,326 --> 00:31:43,726
Is that clear?
351
00:31:44,806 --> 00:31:46,006
It's clear.
352
00:31:47,006 --> 00:31:49,366
I've worked for the family
for over twenty years.
353
00:31:49,526 --> 00:31:51,486
The Count was like a father to me.
354
00:31:52,686 --> 00:31:55,166
I've made it my personal concern...
355
00:31:55,406 --> 00:31:58,966
to see that no sort of harm
comes to any of them.
356
00:32:01,046 --> 00:32:02,606
I don't know who you are...
357
00:32:03,846 --> 00:32:05,446
or where you come from...
358
00:32:06,006 --> 00:32:08,886
or what smart little ideas
you may have in your head.
359
00:32:10,206 --> 00:32:11,606
But, just be careful.
360
00:32:12,846 --> 00:32:13,846
Why not?
361
00:32:13,966 --> 00:32:15,966
I will serve dinner tonight.
362
00:32:16,326 --> 00:32:18,686
I will run you through your
regular duties tomorrow.
363
00:32:22,806 --> 00:32:24,406
I'm no fool, you know.
364
00:32:25,566 --> 00:32:27,606
I think you may find that odd.
365
00:32:29,566 --> 00:32:31,766
They reek of mothballs.
366
00:32:40,726 --> 00:32:44,286
Wherever you go I'll be able to
track you down like a bloodhound.
367
00:32:45,366 --> 00:32:46,846
There's dozens more.
368
00:32:47,206 --> 00:32:49,406
We used to have
thirty footmen at the castle.
369
00:32:49,686 --> 00:32:53,206
I don't remember them, of course.
That was before I was born.
370
00:32:53,366 --> 00:32:55,246
Before that dreadful house painter
371
00:32:55,366 --> 00:32:58,446
went Sieg Heiling around
causing doom.
372
00:33:00,206 --> 00:33:01,326
This.
373
00:33:03,446 --> 00:33:07,006
This.
Do try them on. Don't mind me.
374
00:33:07,326 --> 00:33:09,286
I love seeing naked men.
375
00:33:09,646 --> 00:33:11,926
Not that I have much
opportunity, of course.
376
00:33:12,246 --> 00:33:14,606
I have been known
to peep on my brother.
377
00:33:16,006 --> 00:33:17,886
What would Klaus say?
378
00:33:18,006 --> 00:33:21,166
Klaus.
He's the bane of my existence.
379
00:33:21,286 --> 00:33:23,126
He's so virtuous.
380
00:33:25,046 --> 00:33:26,806
I love watching you.
381
00:33:26,926 --> 00:33:27,966
You do?
382
00:33:28,086 --> 00:33:30,846
You're thinking all of
the time, aren't you?
383
00:33:31,846 --> 00:33:34,006
I can see it behind those eyes.
384
00:33:34,446 --> 00:33:36,206
Clickety-click.
385
00:33:37,766 --> 00:33:39,806
Working everything out.
386
00:33:40,166 --> 00:33:41,926
Shall I do it this way?
387
00:33:42,286 --> 00:33:43,566
Or that way?
388
00:33:44,086 --> 00:33:45,646
Or that way?
389
00:33:46,286 --> 00:33:48,006
These should go.
390
00:33:50,726 --> 00:33:51,926
Ready?
391
00:34:06,846 --> 00:34:10,126
She always has it on a tray in bed.
392
00:34:10,806 --> 00:34:12,886
The children take care of themselves.
393
00:34:13,286 --> 00:34:15,446
And Klaus, do I take him a tray, too?
394
00:34:15,726 --> 00:34:17,766
Him? Take a tray to his room?
395
00:34:18,166 --> 00:34:20,646
Even the blessed lord Jesus,
isn't allowed in his room.
396
00:34:20,806 --> 00:34:21,806
Why not?
397
00:34:21,926 --> 00:34:25,406
If Klaus wants his room private,
that's his business.
398
00:34:25,726 --> 00:34:27,046
Please.
399
00:34:31,086 --> 00:34:32,326
Her rose.
400
00:34:32,446 --> 00:34:35,006
She's always got to have her rose.
401
00:35:10,126 --> 00:35:11,406
Yes?
402
00:35:27,246 --> 00:35:28,886
Good morning, Madam.
403
00:35:29,006 --> 00:35:30,566
Good morning, Conrad.
404
00:35:30,886 --> 00:35:32,126
It is Conrad, isn't it?
405
00:35:32,246 --> 00:35:33,566
Yes, Madam.
406
00:35:36,126 --> 00:35:38,046
It's a beautiful, sunny morning.
407
00:35:38,726 --> 00:35:40,286
There are no strawberries.
408
00:35:40,486 --> 00:35:42,366
I particularly asked for them.
409
00:35:43,126 --> 00:35:44,406
I'm sorry, Madam.
410
00:35:50,246 --> 00:35:52,486
I suppose they're too expensive.
411
00:35:53,086 --> 00:35:55,526
How extraordinary to have to concern
oneself
412
00:35:55,646 --> 00:35:57,406
about the price of strawberries.
413
00:35:57,926 --> 00:36:00,406
My husband always had
our own flown in...
414
00:36:00,526 --> 00:36:01,686
from Corinthia.
415
00:36:02,126 --> 00:36:03,166
Hungary.
416
00:36:03,686 --> 00:36:05,486
Wherever they were the most perfect.
417
00:36:05,646 --> 00:36:07,606
Even the war never stopped the flow,
418
00:36:07,726 --> 00:36:10,846
until of course,
those horrible weeks at the end.
419
00:36:11,806 --> 00:36:12,926
Excuse me, Madam...
420
00:36:13,566 --> 00:36:16,566
your husband, a very handsome man.
421
00:36:18,046 --> 00:36:19,566
There are no men anymore.
422
00:36:19,726 --> 00:36:22,526
Facsimiles, that's all. Facsimiles.
423
00:36:24,526 --> 00:36:25,526
Well...
424
00:36:25,686 --> 00:36:27,326
a descendant of Attila the Hun
425
00:36:27,446 --> 00:36:29,166
and the widow of a descendant
of Barbarossa
426
00:36:29,286 --> 00:36:31,606
so I should be able to survive
without strawberries.
427
00:36:32,446 --> 00:36:33,646
Will that be all, Madam?
428
00:36:33,766 --> 00:36:35,166
And that's all.
429
00:36:37,326 --> 00:36:39,366
Yes...
my sunglasses.
430
00:36:39,486 --> 00:36:41,446
I think I must have left them
down on the dock.
431
00:36:41,566 --> 00:36:42,926
Very well, Madam.
432
00:36:46,726 --> 00:36:48,006
-Good morning.
-Good morning.
433
00:36:48,126 --> 00:36:50,726
Where's the dock? Your mother
left her sunglasses there.
434
00:36:50,846 --> 00:36:52,286
Beyond the terrace.
435
00:36:52,406 --> 00:36:53,606
Would you like me to show you?
436
00:36:53,726 --> 00:36:55,486
That's all right. I'll find it.
437
00:37:44,886 --> 00:37:46,486
Come on in!
438
00:37:48,526 --> 00:37:50,086
Come on!
439
00:39:44,366 --> 00:39:46,606
You'll never guess
what happened this morning!
440
00:39:46,726 --> 00:39:48,566
-What?
-I had an offer to sell the castle...
441
00:39:48,686 --> 00:39:51,046
from the most extraordinary
couple from the city.
442
00:39:51,166 --> 00:39:53,686
To look at them, you would have taken
them for a butcher and his wife...
443
00:39:53,806 --> 00:39:54,926
but the jewels on the woman...
444
00:39:55,046 --> 00:39:57,886
and the checks with
the outlandish sums offered.
445
00:39:58,006 --> 00:39:59,966
How can people be so rich these days?
446
00:40:00,086 --> 00:40:02,206
Ex Nazi's, that's what they are!
447
00:40:02,806 --> 00:40:05,366
They can't fool me.
Thank God!
448
00:40:05,486 --> 00:40:07,446
And if I may say so
with you modestly,
449
00:40:07,566 --> 00:40:11,206
that my own villages we have
rooted them all out here, Ornstein.
450
00:40:11,366 --> 00:40:13,086
Rooted! Rooted what?
451
00:40:13,206 --> 00:40:16,086
Nazis, princess, Nazis.
452
00:40:16,646 --> 00:40:18,606
When I explained to them
about the entail...
453
00:40:18,766 --> 00:40:20,286
they didn't even know
what an entail was.
454
00:40:20,446 --> 00:40:22,846
That places them.
Finally I said to them...
455
00:40:23,006 --> 00:40:25,486
"My dear woman, you could offer
me ten billion American dollars...
456
00:40:25,606 --> 00:40:29,006
and there's nothing I can do. Entail
is entail. One is forbidden to sell."
457
00:40:29,166 --> 00:40:30,286
I didn't add, of course...
458
00:40:30,446 --> 00:40:32,486
that I would die a thousand
deaths before I would let
459
00:40:32,606 --> 00:40:35,166
creatures like that so much as
set foot in Castle Ornstein.
460
00:40:36,726 --> 00:40:39,366
You should have seen her when
the truth finally seeped through.
461
00:40:39,526 --> 00:40:41,686
She literally wept with
frustrated grief...
462
00:40:41,806 --> 00:40:45,006
with bubbles of tears dripping down
her chin into her pearls.
463
00:40:45,366 --> 00:40:46,806
Do they have a son?
464
00:40:47,806 --> 00:40:48,886
Who, dear?
465
00:40:49,006 --> 00:40:50,806
The couple from the city.
Do they have a son?
466
00:40:51,926 --> 00:40:53,406
There is no reason, I presume,
467
00:40:53,526 --> 00:40:56,246
why they shouldn't be able
to reproduce themselves.
468
00:40:56,366 --> 00:40:58,846
If they had a son, I could marry him.
469
00:40:59,206 --> 00:41:01,806
We could all live in the castle,
again, on their money.
470
00:41:02,526 --> 00:41:05,726
And you'd be merely one
of thirty footmen, Conrad, dear.
471
00:41:06,046 --> 00:41:08,326
You could be my shoe polisher.
472
00:41:08,686 --> 00:41:11,566
My own, individual, personal,
473
00:41:11,686 --> 00:41:13,366
shoe polisher.
-No, no.
474
00:41:13,806 --> 00:41:17,326
Really, darling, the one
essential quality of a lady.
475
00:41:17,446 --> 00:41:19,566
Be polite to the servants.
I know.
476
00:41:19,726 --> 00:41:22,646
Dear Father Georg, what can I do
with this monstrous child?
477
00:41:22,806 --> 00:41:25,046
One is hardly a child at sixteen.
478
00:41:25,166 --> 00:41:28,486
I can tell you what should be done
with every ex-Nazi
479
00:41:28,646 --> 00:41:31,006
and every
Neo-Nazi in this country.
480
00:41:31,166 --> 00:41:34,046
They should be put up
against the wall and shot!
481
00:41:34,166 --> 00:41:36,326
Dear Mayor, let's not talk
about the Nazis.
482
00:41:36,446 --> 00:41:37,726
They were boring enough
483
00:41:37,846 --> 00:41:39,566
when they were all over the
place strutting around...
484
00:41:39,686 --> 00:41:40,926
and inviting themselves for dinner.
485
00:41:41,046 --> 00:41:43,286
One merely snubbed them
and that was that.
486
00:41:45,126 --> 00:41:47,206
Dear Father Georg, goodbye.
487
00:41:55,286 --> 00:41:56,806
You are doing very well.
488
00:41:56,966 --> 00:41:58,606
No one will need you till dinner
489
00:41:58,726 --> 00:42:00,566
if you still have things
to clear up in the town.
490
00:42:01,126 --> 00:42:04,006
Well, thank you, Madam...
there's nothing important left to do.
491
00:42:04,166 --> 00:42:06,806
I would prefer to stay and
get used to things here.
492
00:42:07,126 --> 00:42:08,286
Very well.
493
00:42:11,926 --> 00:42:14,846
Bobby, dear, you must give me a
massage. My back is killing me.
494
00:42:14,966 --> 00:42:17,326
It always happens when the
mayor comes to lunch.
495
00:42:24,326 --> 00:42:26,206
I mean there's not much here.
496
00:42:26,886 --> 00:42:29,726
Just mother and Lotte.
497
00:42:30,926 --> 00:42:32,486
Nothing ever happening.
498
00:42:34,086 --> 00:42:36,366
I would have thought
you would get bored.
499
00:42:37,606 --> 00:42:40,446
Any job is boring if...
if you let it be.
500
00:42:41,726 --> 00:42:43,126
Are you a sailor?
501
00:42:47,566 --> 00:42:49,086
I've been a sailor.
502
00:42:50,366 --> 00:42:51,806
I've been a lot of things.
503
00:42:52,446 --> 00:42:53,806
Have you been to Japan?
504
00:42:54,166 --> 00:42:56,766
Japan?
Why Japan?
505
00:42:56,886 --> 00:42:57,926
I don't know.
506
00:42:58,526 --> 00:43:00,046
I've been to Japan.
507
00:43:02,246 --> 00:43:03,926
They all take baths together.
508
00:43:04,286 --> 00:43:05,566
Men, women, and children.
509
00:43:05,926 --> 00:43:08,526
All naked...
sitting there in the damp.
510
00:43:08,766 --> 00:43:10,526
Imagine that here.
511
00:43:10,686 --> 00:43:13,566
Mother and Lotte?
-And Klaus!
512
00:43:16,286 --> 00:43:18,686
You are going to stay, aren't you?
513
00:43:31,526 --> 00:43:33,046
Get out of this house.
514
00:43:33,366 --> 00:43:35,286
-Why?
-You know and I know.
515
00:43:35,566 --> 00:43:36,926
That wasn't anything.
516
00:43:37,486 --> 00:43:39,046
The boy just came up here and...
517
00:43:39,166 --> 00:43:41,126
I will give you ten minutes to pack.
518
00:43:41,966 --> 00:43:44,366
-But I told you...
-I know what you told me!
519
00:43:45,566 --> 00:43:46,726
Out!
520
00:43:51,246 --> 00:43:53,006
Where would I go at
this time of night?
521
00:43:53,926 --> 00:43:55,886
Well,
give me until morning, at least.
522
00:43:56,046 --> 00:43:57,406
I'll allow tomorrow morning.
523
00:43:57,526 --> 00:43:59,766
But if I ever catch you
near that boy again...
524
00:44:00,326 --> 00:44:02,126
I will turn you into the police...
525
00:44:02,486 --> 00:44:04,246
before you can blink your eyes.
526
00:44:57,606 --> 00:44:59,006
I would like to speak to the mayor.
527
00:44:59,566 --> 00:45:01,086
The mayor is in conference.
528
00:45:01,246 --> 00:45:02,246
Please.
529
00:45:03,206 --> 00:45:04,886
It won't take a minute.
530
00:45:05,926 --> 00:45:07,566
And it, it's very important.
531
00:45:08,886 --> 00:45:10,326
Wait here.
532
00:45:19,806 --> 00:45:20,846
Come in.
533
00:45:33,086 --> 00:45:35,566
You are the Countess's new footman.
534
00:45:38,046 --> 00:45:40,046
What can I do for you?
535
00:46:05,046 --> 00:46:07,086
We have come to search your room.
536
00:46:07,966 --> 00:46:10,166
-Why?
-I think you know.
537
00:46:11,646 --> 00:46:12,646
But you have no right.
538
00:46:12,806 --> 00:46:15,526
You will speak of rights?
That's laughable.
539
00:46:15,726 --> 00:46:16,726
Take us there.
540
00:46:24,526 --> 00:46:25,806
Open it.
541
00:46:39,846 --> 00:46:40,966
My father...
542
00:46:41,126 --> 00:46:43,846
he fought on the Eastern
Front for what were years.
543
00:46:44,886 --> 00:46:46,686
And then when the whole
thing collapsed...
544
00:46:46,806 --> 00:46:49,166
and everyone was scurrying
to save their skins...
545
00:46:49,766 --> 00:46:52,166
he walked eight hundred miles...
546
00:46:52,486 --> 00:46:54,886
all the way home for my mother
and my little sister.
547
00:46:55,646 --> 00:46:57,806
The Russians shot him
the very next day...
548
00:46:57,966 --> 00:46:59,526
in front of their eyes.
549
00:47:01,246 --> 00:47:02,766
Is it too strange..
550
00:47:02,886 --> 00:47:04,406
That I want to remember my father?
551
00:47:04,886 --> 00:47:06,086
A Nazi.
552
00:47:06,486 --> 00:47:08,246
Of course he was a Nazi.
553
00:47:09,406 --> 00:47:12,966
Could a blacksmith have ever become
a colonel of the regular army.
554
00:47:13,766 --> 00:47:16,126
I am not proud of what
they did to my country.
555
00:47:16,246 --> 00:47:17,686
But these pictures...
556
00:47:19,406 --> 00:47:22,006
I keep these pictures
because my father was a...
557
00:47:23,206 --> 00:47:25,966
Why should I insult his memory
by trying to explain?
558
00:47:26,926 --> 00:47:30,286
He was worth a whole lot
of you put together.
559
00:47:31,326 --> 00:47:32,486
This is you?
560
00:47:32,606 --> 00:47:33,606
Yes.
561
00:47:34,006 --> 00:47:35,566
A Hitler young man.
562
00:47:36,326 --> 00:47:39,206
How old do you think I was
when the picture was taken?
563
00:47:39,806 --> 00:47:41,286
Nazi newspapers.
564
00:47:41,406 --> 00:47:43,046
Volkische Beobachte.
565
00:47:43,446 --> 00:47:44,526
Nazi victories.
566
00:47:44,646 --> 00:47:46,086
My father's victory at Smolensk.
567
00:47:46,286 --> 00:47:48,686
-Nazi uniform.
-His uniform!
568
00:47:49,006 --> 00:47:51,606
I swear to you on my bible oath...
569
00:47:51,726 --> 00:47:53,806
This room is a shrine to my father.
570
00:47:54,046 --> 00:47:55,606
Only my father!
571
00:47:55,926 --> 00:47:56,926
And other than that...
572
00:47:57,046 --> 00:48:00,006
You despise them for what they did
to our country. I know, I know.
573
00:48:00,606 --> 00:48:02,406
You think I'm an idiot?
574
00:48:02,526 --> 00:48:05,166
You think I haven't heard
a thousand lying stories
575
00:48:05,286 --> 00:48:08,166
like that for the past 20 years?
Your father.
576
00:48:08,606 --> 00:48:10,486
There's your father!
577
00:48:12,726 --> 00:48:15,406
See he packs his things
and is out of here in an hour.
578
00:48:16,966 --> 00:48:18,446
Keep this from the Countess.
579
00:48:18,606 --> 00:48:20,446
Tell her he had to leave suddenly.
580
00:48:20,606 --> 00:48:23,246
Or... well think of something.
581
00:48:23,566 --> 00:48:25,726
He makes me sick.
582
00:48:25,846 --> 00:48:27,926
This taint,
this infection in our country.
583
00:48:28,046 --> 00:48:30,086
Still rampant after twenty years.
584
00:48:30,726 --> 00:48:32,766
Alright, collect your things.
585
00:48:46,486 --> 00:48:49,526
Hello. We're spying on the kitchen.
586
00:48:49,646 --> 00:48:51,006
The mayor was here, wasn't he?
587
00:48:51,166 --> 00:48:52,446
And the Chief of Police.
588
00:48:52,566 --> 00:48:53,646
About Klaus.
589
00:48:54,166 --> 00:48:55,686
Mother doesn't know, does she?
590
00:48:55,806 --> 00:48:58,366
She thinks Klaus went away
because his sister was sick.
591
00:48:58,486 --> 00:49:00,126
That's what you you told her.
592
00:49:00,646 --> 00:49:02,846
That's what the mayor told me to say.
593
00:49:04,366 --> 00:49:06,126
You're lucky mother's so vague...
594
00:49:06,246 --> 00:49:09,206
or she'd have remembered
that Klaus' sister married a G.I.
595
00:49:09,326 --> 00:49:10,446
and went to America.
596
00:49:10,846 --> 00:49:12,206
But we remember, don't we?
597
00:49:12,646 --> 00:49:14,166
We remember everything.
598
00:49:14,926 --> 00:49:17,126
I suppose you'll be taking over now.
599
00:49:17,686 --> 00:49:19,126
Your mother's asked me to.
600
00:49:19,286 --> 00:49:21,246
I'm going to like that much better.
601
00:49:21,446 --> 00:49:23,606
You'll let me come to meals
with filthy nails
602
00:49:23,726 --> 00:49:25,846
and have crumbs in my bed,
won't you?
603
00:49:28,926 --> 00:49:30,886
Off to the village, I suppose...
604
00:49:31,006 --> 00:49:33,446
for some dastardly rendezvous.
605
00:49:34,766 --> 00:49:38,646
On, on, footman. You are dismissed.
606
00:50:12,486 --> 00:50:13,966
I thought...
607
00:50:14,086 --> 00:50:16,646
it was better for them not to see us.
608
00:50:17,886 --> 00:50:19,126
You never know.
609
00:50:19,646 --> 00:50:21,006
You never know?
610
00:50:21,966 --> 00:50:23,486
How long do we have?
611
00:50:23,766 --> 00:50:25,046
I mean...
612
00:50:25,686 --> 00:50:27,246
how long can you stay?
613
00:50:27,646 --> 00:50:28,766
Until ten.
614
00:50:28,886 --> 00:50:30,686
And... where?
615
00:50:31,406 --> 00:50:34,326
Mother and father are at the hotel
and they wouldn't dare get away.
616
00:50:37,566 --> 00:50:38,686
C'mon.
617
00:50:38,806 --> 00:50:40,046
Where?
618
00:50:42,006 --> 00:50:43,006
Hop on.
619
00:51:35,926 --> 00:51:36,926
It's you.
620
00:51:37,046 --> 00:51:38,686
Mother said you had gone out.
621
00:51:39,006 --> 00:51:40,166
I forgot my money.
622
00:51:40,286 --> 00:51:42,486
I mean, Klaus, he didn't
tell mother, did he?
623
00:51:42,606 --> 00:51:43,606
No.
624
00:51:45,366 --> 00:51:47,206
I'm scared you will be sent away.
625
00:51:47,886 --> 00:51:49,406
I haven't been sent away.
626
00:51:50,166 --> 00:51:51,566
Edward, darling.
627
00:51:52,206 --> 00:51:53,526
I'm coming.
628
00:54:05,246 --> 00:54:07,006
Better to let them stay.
629
00:54:31,166 --> 00:54:32,846
Please listen to...
630
00:54:42,846 --> 00:54:43,886
Listen.
631
00:54:44,966 --> 00:54:46,166
Please listen.
632
00:54:46,926 --> 00:54:48,086
Go away with me.
633
00:54:48,726 --> 00:54:49,886
Now!
634
00:54:50,166 --> 00:54:52,446
I've got enough money of my own.
635
00:54:53,366 --> 00:54:54,806
We could buy a little house.
636
00:54:54,926 --> 00:54:56,766
A farm, maybe, for you.
637
00:54:57,286 --> 00:54:58,446
Or we could travel.
638
00:54:58,566 --> 00:55:00,446
We could go anywhere.
639
00:55:00,886 --> 00:55:03,446
And when we got bored...
-And your parents?
640
00:55:04,126 --> 00:55:05,366
Who cares about them?
641
00:55:05,766 --> 00:55:06,806
I hate them.
642
00:55:07,126 --> 00:55:08,686
I despise them.
643
00:55:09,246 --> 00:55:13,206
Can't you see how they use me for
their dirty little social climbing?
644
00:55:13,926 --> 00:55:15,246
When I was born...
645
00:55:15,606 --> 00:55:17,006
they were penniless.
646
00:55:17,406 --> 00:55:18,886
We lived in a tenement.
647
00:55:19,166 --> 00:55:22,166
She cooked and washed
and scrubbed the floor.
648
00:55:22,286 --> 00:55:24,406
She was a real person then and...
649
00:55:25,206 --> 00:55:28,766
Please, please, take me away.
650
00:55:31,566 --> 00:55:33,126
If I run away with you...
651
00:55:33,726 --> 00:55:36,606
the police would be after us
before we'd gone a mile.
652
00:55:41,046 --> 00:55:43,246
There's nothing to get worried about.
653
00:55:43,846 --> 00:55:45,166
I'm here, aren't I?
654
00:55:46,046 --> 00:55:48,446
Tomorrow comes when it comes.
655
00:55:49,486 --> 00:55:51,126
Quintas! Quitte!
656
00:55:52,006 --> 00:55:54,006
Quintas! Quitte!
657
00:55:58,126 --> 00:56:00,326
Quintas! Quitte! Go, go!
658
00:56:12,086 --> 00:56:13,246
Say...
659
00:56:13,446 --> 00:56:14,886
I love you.
660
00:56:16,406 --> 00:56:18,486
I love you.
661
00:56:19,486 --> 00:56:21,046
Now say...
662
00:56:21,886 --> 00:56:25,086
"I'm a little rich girl
who's crazy about...
663
00:56:25,526 --> 00:56:26,846
a footman."
664
00:56:27,486 --> 00:56:29,286
I'm a little rich girl who...
665
00:56:30,686 --> 00:56:32,406
Make it alright.
666
00:56:33,086 --> 00:56:36,566
Please, make it alright for us.
667
00:56:48,726 --> 00:56:49,926
Ready?
668
00:56:52,326 --> 00:56:54,086
You know the way back to the hotel?
669
00:56:54,246 --> 00:56:55,646
It's a long walk.
670
00:57:43,806 --> 00:57:45,886
I didn't know you were back.
671
00:57:49,446 --> 00:57:52,246
I just remembered I was supposed
to lock the front door at night.
672
00:57:52,366 --> 00:57:53,966
I'd forgotten.
673
00:57:55,686 --> 00:57:57,406
I've been waiting up for you.
674
00:57:57,526 --> 00:58:01,646
Because, well, there's something I've
got to tell you about last night.
675
00:58:03,766 --> 00:58:05,846
-There's nothing to tell.
-No, please.
676
00:58:07,526 --> 00:58:08,726
You see...
677
00:58:09,846 --> 00:58:11,366
I mean it isn't...
678
00:58:12,086 --> 00:58:13,486
I'm not...
679
00:58:14,366 --> 00:58:17,166
I was afraid that, after last night,
you might have thought...
680
00:58:17,966 --> 00:58:20,206
Didn't I say everything was alright?
681
00:58:21,046 --> 00:58:22,446
We're friends.
682
00:58:34,446 --> 00:58:36,126
Well, Countess...
683
00:58:36,246 --> 00:58:37,806
that should do it.
684
00:58:37,926 --> 00:58:39,846
Until the next first of the month.
685
00:58:40,046 --> 00:58:41,966
Very well, Herr Schoenfeld.
686
00:58:42,366 --> 00:58:44,726
I think in summation I may say...
687
00:58:45,126 --> 00:58:47,526
that the situation
has not deteriorated.
688
00:58:47,966 --> 00:58:50,446
In fact,
it has fractionally improved.
689
00:58:50,886 --> 00:58:53,366
There's no reason why you
shouldn't continue to keep up
690
00:58:53,486 --> 00:58:55,846
this establishment and live
as you have been living.
691
00:58:56,366 --> 00:58:57,886
Provided of course that...
692
00:58:58,406 --> 00:59:00,486
common caution is exercised.
693
00:59:00,646 --> 00:59:02,526
Common and caution Herr Schonfeld...
694
00:59:02,646 --> 00:59:04,366
are two words which never have been
695
00:59:04,486 --> 00:59:06,526
and I hope never
will be applied to me.
696
00:59:07,126 --> 00:59:10,006
Unhappily, times change, Countess.
697
00:59:10,686 --> 00:59:14,606
We must all try to learn to adapt.
-Like rats and house sparrows?
698
00:59:14,766 --> 00:59:16,526
You don't find eagles adapting.
699
00:59:16,646 --> 00:59:20,006
Even in captivity, they just
in their cages and glare.
700
00:59:20,446 --> 00:59:21,926
Good day, Herr Schonfeld.
701
00:59:22,046 --> 00:59:25,126
I'm sure you are eager to scurry
back to the city... and adapt.
702
00:59:25,406 --> 00:59:26,726
Countess.
703
00:59:33,086 --> 00:59:34,886
Can those be wild strawberries?
704
00:59:35,006 --> 00:59:36,326
I found them in the market.
705
00:59:36,486 --> 00:59:38,046
I thought you might like some now.
706
00:59:38,166 --> 00:59:39,926
Splendid!
707
00:59:40,326 --> 00:59:41,886
You are no fool, are you?
708
00:59:42,006 --> 00:59:43,286
You remember things.
709
00:59:43,406 --> 00:59:44,766
I try to, Madam.
710
00:59:45,526 --> 00:59:47,086
Will Herr Shonfeld
be staying for lunch?
711
00:59:47,206 --> 00:59:48,646
He certainly will not.
712
00:59:48,966 --> 00:59:50,846
And it's just as well since he'd...
713
00:59:50,966 --> 00:59:53,566
scream with horror
at the sight of this.
714
00:59:53,886 --> 00:59:56,766
If Herr Shonfeld had his way, we'd
all be living off boiled potatoes...
715
00:59:58,446 --> 01:00:00,406
and darning our own cotton stockings.
716
01:00:01,206 --> 01:00:02,606
Horrible plastic man.
717
01:00:02,726 --> 01:00:06,046
He probably sprung up like a mushroom
in some ghastly suburb...
718
01:00:06,166 --> 01:00:08,446
and gloats to see how
the mighty are fallen.
719
01:00:10,366 --> 01:00:13,766
Let us hope for your sake, Conrad,
that you have never seen better days.
720
01:00:14,126 --> 01:00:18,166
Grisly phantoms clanking around
moaning, "Nevermore! Nevermore!"
721
01:00:24,326 --> 01:00:25,566
Delicious.
722
01:00:26,006 --> 01:00:27,166
Is that all there is?
723
01:00:27,286 --> 01:00:29,806
No, Madam.
Shall I bring some more?
724
01:00:30,126 --> 01:00:33,326
No. On second thoughts,
we better save them for lunch.
725
01:00:35,806 --> 01:00:37,886
Poverty, poverty, poverty.
726
01:00:38,806 --> 01:00:40,966
What an improbable end to it all.
727
01:00:42,006 --> 01:00:44,926
It's strange. Some days are
far worse than others.
728
01:00:45,086 --> 01:00:46,766
Usually one plods along...
729
01:00:46,886 --> 01:00:50,966
gets up goes to bed, gets up goes to
bed, finding it all quite endurable.
730
01:00:51,566 --> 01:00:53,006
Then suddenly...
731
01:00:53,926 --> 01:00:55,366
trick of sunlight...
732
01:00:55,926 --> 01:00:57,286
or sound.
733
01:00:58,446 --> 01:01:01,126
There's some silly little sound
like a bee in a hollyhock.
734
01:01:01,486 --> 01:01:02,886
And one is back...
735
01:01:03,686 --> 01:01:05,566
back at the villa at Antibes.
736
01:01:06,166 --> 01:01:07,446
Or at Schoenbrunn...
737
01:01:07,726 --> 01:01:10,686
at a garden party for the
sad little king of Italy.
738
01:01:11,206 --> 01:01:12,366
Or worst of all...
739
01:01:12,766 --> 01:01:14,966
back galloping down the
forest Stries in Hungary...
740
01:01:15,126 --> 01:01:17,126
with the hounds bellying like mad,
741
01:01:17,246 --> 01:01:19,326
and perhaps a glimpse
of the stag way off in the distance,
742
01:01:19,446 --> 01:01:21,526
bounding over a fallen beech tree...
743
01:01:22,446 --> 01:01:24,326
The villa...
gone.
744
01:01:24,886 --> 01:01:26,646
The house in Paris, gone.
745
01:01:27,486 --> 01:01:29,406
The estates in Hungary and Bohemia...
746
01:01:30,206 --> 01:01:32,006
All of them rest homes now...
747
01:01:32,126 --> 01:01:35,326
for the heroic factory workers
of the People's Republic.
748
01:01:36,246 --> 01:01:38,926
Unending lawsuits,
all of them doomed to fail.
749
01:01:39,046 --> 01:01:40,606
It killed my husband.
750
01:01:40,846 --> 01:01:42,686
The Herr Schonfeld's killed him.
751
01:01:43,166 --> 01:01:44,806
And the Communists killed him.
752
01:01:45,006 --> 01:01:47,206
And all the puffed up
little busybodies...
753
01:01:47,366 --> 01:01:50,206
changing the order of things
and starting all over again.
754
01:01:51,446 --> 01:01:52,526
So here I am...
755
01:01:52,886 --> 01:01:55,086
as anachronistic as a dinosaur.
756
01:01:55,206 --> 01:01:57,166
A descendant of Attila the Hun,
757
01:01:57,286 --> 01:02:00,446
wallowing in self-pity
like the primeval ooze.
758
01:02:01,446 --> 01:02:04,166
You're still an Ornstein
and there's still the castle.
759
01:02:04,286 --> 01:02:06,646
You think that isn't the
cruelest ghost of all?
760
01:02:06,966 --> 01:02:10,246
I was married from Castle Ornstein.
Three thousand guests.
761
01:02:10,646 --> 01:02:12,726
The Duke of Gloucester,
Prince Umberto...
762
01:02:12,886 --> 01:02:15,246
even poor ol' Marie of Rumania
with her orange hair
763
01:02:15,366 --> 01:02:17,726
and her parma violets.
I'll tell you something...
764
01:02:17,846 --> 01:02:20,006
whenever I walk on
that side of the house...
765
01:02:20,126 --> 01:02:22,646
I never let myself even
glance at the castle.
766
01:02:22,766 --> 01:02:24,806
Perhaps one day you'll open it again.
767
01:02:25,126 --> 01:02:26,406
My poor Conrad...
768
01:02:26,566 --> 01:02:28,926
so you're just a little servant
like the others, after all.
769
01:02:29,046 --> 01:02:31,206
With your shoddy little servant's
dream of one day
770
01:02:31,326 --> 01:02:33,846
the ship will come in.
-All it needs is money.
771
01:02:34,246 --> 01:02:36,166
An money grows on money trees?
772
01:02:36,286 --> 01:02:37,446
And when the moon is full,
773
01:02:37,566 --> 01:02:39,686
you throw an orange rind
over your left shoulder?
774
01:02:39,806 --> 01:02:41,326
Where's the Pleschke's?
775
01:02:41,646 --> 01:02:43,486
-The Pleschke's?
-From the city.
776
01:02:44,206 --> 01:02:45,566
That terrible couple.
777
01:02:45,926 --> 01:02:49,046
There is also,
my poor Conrad, the entail.
778
01:02:51,286 --> 01:02:52,726
Cook tells me you...
779
01:02:52,886 --> 01:02:54,766
haven't given a party in years,
780
01:02:54,886 --> 01:02:57,806
but in the old days, everyone
used to fight for invitations.
781
01:02:57,926 --> 01:03:00,206
All the local nobility. Everybody.
782
01:03:00,326 --> 01:03:03,526
In the butcher's, this morning, they
were talking about the Pleschke's.
783
01:03:03,686 --> 01:03:06,086
They're very snobbish,
apparently, and...
784
01:03:06,646 --> 01:03:09,886
they have a daughter.
She's young and quite attractive.
785
01:03:10,646 --> 01:03:12,766
-Conrad.
-As they were talking, it...
786
01:03:12,886 --> 01:03:14,046
passed through my mind, that...
787
01:03:14,166 --> 01:03:16,926
young Helmuth's reaching an age
when he should be looking around.
788
01:03:17,286 --> 01:03:19,566
You're absolutely shameless,
aren't you?
789
01:03:20,126 --> 01:03:23,246
Sometimes an outsider
sees things more clearly.
790
01:03:25,446 --> 01:03:27,686
It would be a gamble, of course.
791
01:03:27,926 --> 01:03:29,206
One party.
792
01:03:29,326 --> 01:03:31,166
Just one big party!
793
01:03:31,446 --> 01:03:34,286
Shameless,
outrageous, and utterly immoral.
794
01:03:36,406 --> 01:03:37,806
Is she really attractive?
795
01:03:38,806 --> 01:03:40,046
So they say.
796
01:03:48,046 --> 01:03:51,326
Fine looking bunch of women,
just like the old days.
797
01:03:51,446 --> 01:03:53,886
There's always been
a Mother Superior in the house..
798
01:03:54,006 --> 01:03:56,566
No, no! It was the nephew
who inherited the castle.
799
01:03:56,686 --> 01:03:58,006
Darling you look so great.
800
01:03:58,126 --> 01:04:03,366
Darling! Everyone knew long before
he went to the hospital.
801
01:04:03,526 --> 01:04:06,046
But Poppy got it from Paula and Paula
got it from Gertrude...
802
01:04:06,206 --> 01:04:07,486
and so it's just got to be true!
803
01:04:07,606 --> 01:04:10,446
But all the paper count, anyway.
Elaine.
804
01:04:11,846 --> 01:04:13,766
Frederique!
805
01:04:14,406 --> 01:04:18,286
The daughter insisted on an
apartment of her own in the city...
806
01:04:18,446 --> 01:04:19,526
and she's only twenty.
807
01:04:19,646 --> 01:04:21,366
-Father never let us
near the Boutenhim.
808
01:04:21,486 --> 01:04:23,166
He never even let us
out in the street.
809
01:04:23,286 --> 01:04:25,446
Such display, my dear!
810
01:04:25,566 --> 01:04:28,726
One hopes you aren't
over extending yourself.
811
01:04:30,766 --> 01:04:32,446
Silly old bitch.
812
01:04:32,686 --> 01:04:34,086
So naughty.
813
01:04:34,366 --> 01:04:35,366
Didn't you hear?
814
01:04:35,486 --> 01:04:37,886
The poor patsy Hansy had
to marry an American...
815
01:04:38,006 --> 01:04:40,486
I say it...
and my father said it before me...
816
01:04:40,606 --> 01:04:42,166
and what was good
enough for my father...
817
01:04:42,286 --> 01:04:44,166
Nobody I know goes to
Gottstein, anymore...
818
01:04:45,526 --> 01:04:48,526
How long it's been?
Far, far too long.
819
01:04:48,646 --> 01:04:51,766
You won't remember me.
It's been years and years...
820
01:04:51,886 --> 01:04:53,726
Lisa, from Lessenbach.
821
01:04:54,646 --> 01:04:59,006
Darling, darling Herthe. The others
wither. We continue to bloom!
822
01:05:09,726 --> 01:05:11,446
General von Altenheim.
823
01:05:11,566 --> 01:05:14,966
Herta, my dear,
for you the clock stands still.
824
01:05:16,486 --> 01:05:18,486
Good God! Who are they?
825
01:05:20,486 --> 01:05:22,206
Excuse me, General.
826
01:05:26,926 --> 01:05:28,526
Let me look at the daughter.
827
01:05:28,646 --> 01:05:30,366
Not bad, not bad at all.
828
01:05:30,486 --> 01:05:34,166
And those diamonds! If I was Helmuth,
I would leap on her like a goat.
829
01:05:34,366 --> 01:05:35,806
Herr Pleschke!
830
01:05:35,926 --> 01:05:37,766
Frau Pleschke! What a pleasure.
831
01:05:37,886 --> 01:05:41,326
-Countess, we are honored.
-So charming of you to invite us.
832
01:05:41,446 --> 01:05:43,966
Let me introduce our
little daughter, Annaliese.
833
01:05:44,086 --> 01:05:46,526
Delectable, quite delectable.
834
01:05:46,886 --> 01:05:48,286
This is mine.
835
01:05:48,886 --> 01:05:50,726
Helmuth! Here! Here, darling!
836
01:05:51,006 --> 01:05:53,966
My little boy, who, alas,
has suddenly become a man.
837
01:05:54,086 --> 01:05:56,086
Helmuth, you must meet the Pleschke's.
838
01:05:56,206 --> 01:05:57,686
Why, hello young man.
839
01:05:58,326 --> 01:05:59,326
Helmuth, darling
840
01:05:59,446 --> 01:06:01,486
you must take the adorable Fraulein
Pleschke down to the fountains...
841
01:06:01,646 --> 01:06:03,366
this very minute and
show her the dolphins.
842
01:06:03,486 --> 01:06:06,206
Everybody finds the
dolphins most amusing.
843
01:06:06,886 --> 01:06:09,446
Ah, there's the Princess Palamir,
you...know her of course.
844
01:06:09,566 --> 01:06:11,406
No, I don't believe we've met.
845
01:06:11,526 --> 01:06:13,566
Then I shall introduce
you this instant.
846
01:06:13,686 --> 01:06:16,446
A dear old soul, you'll
find her most stimulating.
847
01:06:16,846 --> 01:06:20,526
Amelie, these are the Pleschke's
from the city. Be nice to them.
848
01:06:20,846 --> 01:06:23,206
-Stephanie, darling!
-Your highness.
849
01:06:24,006 --> 01:06:27,286
I believe we met a cousin
of yours at St. Moritz.
850
01:06:27,686 --> 01:06:30,126
We were staying with the Gilbert's,
the American oil people,
851
01:06:30,246 --> 01:06:31,406
at the Staad.
-Young woman,
852
01:06:31,526 --> 01:06:33,206
I hate smoke in my face!
853
01:06:34,086 --> 01:06:36,566
Can I get you a drink, Madam.
Something to eat?
854
01:06:37,366 --> 01:06:38,806
It's you, driver.
855
01:06:38,926 --> 01:06:41,086
So you're working
for the Countess now.
856
01:06:41,206 --> 01:06:42,286
What a wonderful party.
857
01:06:42,406 --> 01:06:44,646
I think it's so gallant that the poor
Countess
858
01:06:44,766 --> 01:06:46,246
was struggling against all odds...
859
01:06:46,366 --> 01:06:49,246
This is one of the family
properties, I suppose?
860
01:06:49,366 --> 01:06:50,606
Yes, Madam.
861
01:06:51,246 --> 01:06:53,766
Perhaps you would like a
little tour of the premises?
862
01:06:53,886 --> 01:06:56,126
Why not? Who can resist snooping?
863
01:07:07,406 --> 01:07:09,446
This, of course, is the dining room.
864
01:07:10,526 --> 01:07:13,046
The paintings,
unhappily, had to be sold.
865
01:07:13,206 --> 01:07:14,766
How sad.
866
01:07:14,886 --> 01:07:17,286
To think, if only she
could dispose of the castle,
867
01:07:17,406 --> 01:07:19,246
all her problems would be solved.
868
01:07:19,526 --> 01:07:22,326
I'll never forgive you
for raising our hopes.
869
01:07:22,686 --> 01:07:25,486
I'm sorry, Madam.
I didn't know about the entail.
870
01:07:25,846 --> 01:07:28,886
To think of that gorgeous castle
just standing there...
871
01:07:29,166 --> 01:07:30,806
rotting away.
872
01:07:31,126 --> 01:07:34,206
It's particularly sad
for young Helmuth, Madam.
873
01:07:34,686 --> 01:07:36,686
It was always his mother's
dream that he should
874
01:07:36,806 --> 01:07:39,006
open it up again and live
there with his wife.
875
01:07:39,126 --> 01:07:40,326
He's married?
876
01:07:40,686 --> 01:07:42,566
No, Madam, not yet.
877
01:07:42,886 --> 01:07:46,326
But I'm sure that very soon he'll
come upon some suitable young lady.
878
01:07:46,446 --> 01:07:49,086
And now,
let me take you back to the party.
879
01:07:49,206 --> 01:07:52,086
The Countess will be wanting to
introduce you to her other guests.
880
01:07:52,726 --> 01:07:54,966
The boy isn't married.
881
01:07:58,606 --> 01:08:00,286
I was just saying to the children,
882
01:08:00,406 --> 01:08:02,446
there's so few young people
around this year...
883
01:08:02,566 --> 01:08:04,886
And we old fogies must bore them
to tears.
884
01:08:05,006 --> 01:08:06,846
They must positively cling
to each other.
885
01:08:07,126 --> 01:08:09,246
Why don't you come over
tomorrow morning? There's the lake.
886
01:08:09,366 --> 01:08:11,366
Won't you feel more enterprising?
A picnic!
887
01:08:11,486 --> 01:08:14,646
How pleasant! I know Annaliese
will just adore that!
888
01:08:14,766 --> 01:08:16,166
Well then, it's settled.
889
01:08:16,286 --> 01:08:20,006
Helmuth, darling, do something nice
with this sweet, young girl.
890
01:08:54,526 --> 01:08:57,526
Dear Countess it was divine,
just too, too divine.
891
01:08:59,806 --> 01:09:01,086
Goodbye.
892
01:09:11,726 --> 01:09:13,966
-I knew you'd come.
-Did you like him?
893
01:09:14,086 --> 01:09:15,246
Like who?
894
01:09:15,726 --> 01:09:17,886
The son?
-Marry him.
895
01:09:18,006 --> 01:09:20,046
He's nothing.
As harmless as a kitten.
896
01:09:20,166 --> 01:09:21,806
It will get you out from
under your parents.
897
01:09:21,926 --> 01:09:23,766
You'll be your own
mistress, free as the air.
898
01:09:23,886 --> 01:09:25,926
And I would always be
there at the castle.
899
01:09:26,326 --> 01:09:27,486
You...
900
01:09:27,886 --> 01:09:29,166
arranged this?
901
01:09:29,446 --> 01:09:31,606
You asked me to make it
alright for us, didn't you?
902
01:09:32,046 --> 01:09:34,006
When will a chance
like this come again?
903
01:09:35,006 --> 01:09:36,766
Annaliese, your mother is waiting.
904
01:09:36,886 --> 01:09:39,806
I found it in the garden on
one of the tables, Fraulein.
905
01:10:00,286 --> 01:10:02,886
She wants me to marry that girl!
906
01:10:03,406 --> 01:10:05,406
-You think so?
-Of course!
907
01:10:05,686 --> 01:10:08,086
Why do you suppose she
suddenly gave a party?
908
01:10:08,446 --> 01:10:11,286
She wants their money
to open the castle again.
909
01:10:12,646 --> 01:10:14,366
It's disgusting.
910
01:10:14,926 --> 01:10:17,286
Pick any girl,
any girl who's rich enough...
911
01:10:17,406 --> 01:10:19,406
and I'm supposed to
be the bread winner.
912
01:10:26,246 --> 01:10:28,446
But you'll have to marry
one day, won't you?
913
01:10:30,046 --> 01:10:32,366
She didn't seem so bad to me.
914
01:10:33,166 --> 01:10:35,086
And she'd be so flattered
at becoming a Countess
915
01:10:35,206 --> 01:10:36,886
you'd have her eating
out of your hand.
916
01:10:37,046 --> 01:10:38,286
No trouble at all.
917
01:10:38,406 --> 01:10:40,646
Plotting again, I see brother?
918
01:10:41,366 --> 01:10:43,126
What a gorgeous breakfast suit!
919
01:10:43,246 --> 01:10:44,766
Such a sexy fit.
920
01:10:44,886 --> 01:10:47,046
It ought to be,
judging from how much it cost.
921
01:10:47,166 --> 01:10:49,046
I saw the bill on Mother's desk.
922
01:10:49,166 --> 01:10:51,326
By the way, she wants you.
923
01:10:51,446 --> 01:10:52,726
In the dining room.
924
01:10:53,046 --> 01:10:54,766
Hurry because she's pacing.
925
01:10:56,606 --> 01:10:58,086
Think about it.
926
01:10:59,566 --> 01:11:02,326
Just think about it.
We could do a lot worse.
927
01:11:03,166 --> 01:11:06,166
You're saying that it would make
no difference for us?
928
01:11:06,486 --> 01:11:07,806
Why should it?
929
01:11:22,406 --> 01:11:24,246
-Did it went alright?
-I think so.
930
01:11:24,366 --> 01:11:25,686
At least it's a beginning.
931
01:11:25,966 --> 01:11:27,286
It's a beginning.
932
01:11:27,406 --> 01:11:30,046
What a day.
What a day! Everybody showed.
933
01:11:30,166 --> 01:11:32,486
Did you see them?
The Palamir's, the Van Hessingman's?
934
01:11:32,606 --> 01:11:35,366
For centuries, ladies in
waiting to the Empress...
935
01:11:35,526 --> 01:11:38,486
Ambassadors with the courts of Europe
and Asia, and look at them now?
936
01:11:38,726 --> 01:11:40,566
Still clicking their ancient heels...
937
01:11:40,686 --> 01:11:43,246
still holding out to their arthritic
knuckles to be kissed
938
01:11:43,366 --> 01:11:45,766
waving their pedigrees around
like tattered old flags,
939
01:11:45,886 --> 01:11:47,686
as if pedigree was nothing anymore
940
01:11:47,806 --> 01:11:49,726
unless if you happened
to be a cockerspaniel.
941
01:11:49,846 --> 01:11:52,806
The moths, Conrad...
The moths have got at them,
942
01:11:52,966 --> 01:11:54,686
Not just their uniforms,
but their souls...
943
01:11:54,806 --> 01:11:56,126
There is nothing left. Nothing!
944
01:11:56,246 --> 01:11:59,046
But their pathetic delusion that they
are still the cream of the earth.
945
01:11:59,326 --> 01:12:00,486
I looked and I saw.
946
01:12:00,606 --> 01:12:02,566
I saw myself. I saw my world.
947
01:12:02,686 --> 01:12:04,966
My husband's world, as it is,
not as it seemed to me.
948
01:12:05,086 --> 01:12:08,326
And my muddled, ridiculous nostalgia,
and that is what they have become.
949
01:12:08,446 --> 01:12:10,646
And that's what my husband
would have become.
950
01:12:20,606 --> 01:12:22,846
Just another Rheinhardt von Altenheim
951
01:12:22,966 --> 01:12:25,646
with nothing left of his pride
but his corset.
952
01:12:25,886 --> 01:12:27,846
What a self-deluding
idiot I have been.
953
01:12:28,006 --> 01:12:30,766
Mourning all these years
for a world that lost its nerve.
954
01:12:30,886 --> 01:12:34,206
And a man... a man whose manhood
was only his possessions.
955
01:12:34,326 --> 01:12:37,166
Only the estates that were his by me,
accident of birth.
956
01:12:38,046 --> 01:12:39,646
I have never told this to anyone.
957
01:12:40,046 --> 01:12:42,446
I hardly let myself remember it.
958
01:12:43,286 --> 01:12:46,086
But as the things of this world
slowly slipped away from us...
959
01:12:46,206 --> 01:12:49,006
I saw him crumbling before my eyes.
960
01:12:49,366 --> 01:12:52,286
And on the day when the last
of the lawsuits went against us...
961
01:12:52,446 --> 01:12:54,766
he cried in my arms.
962
01:12:55,326 --> 01:12:57,606
Heinrich Graf von Ornstein,
963
01:12:57,726 --> 01:12:59,726
Markgraf von Polytz and Schneenerhorn
964
01:12:59,846 --> 01:13:03,166
cried in my arms like a baby
afraid of the dark...
965
01:13:03,286 --> 01:13:05,366
Umberto, a ghost.
966
01:13:05,486 --> 01:13:06,806
Mario Bromelia, a ghost.
967
01:13:06,926 --> 01:13:08,886
Henrich von Ornstein!...
968
01:13:12,206 --> 01:13:13,366
Pour me a drink.
969
01:13:13,486 --> 01:13:15,246
A tremendous drink.
970
01:13:15,726 --> 01:13:16,886
Straight.
971
01:13:19,086 --> 01:13:20,966
And pour yourself one, too.
972
01:13:21,526 --> 01:13:22,966
You have earned it.
973
01:13:30,086 --> 01:13:31,526
To money.
974
01:13:32,166 --> 01:13:34,486
Without money there is nothing.
975
01:13:38,126 --> 01:13:40,206
See that Helmuth marries that girl.
976
01:14:45,806 --> 01:14:47,686
It does seem a little unromantic...
977
01:14:47,806 --> 01:14:49,646
but dear Herr Schonfeld is so right.
978
01:14:49,766 --> 01:14:51,646
One must think of every exigency.
979
01:14:52,246 --> 01:14:54,086
All the dowry thing
has been done, hasn't it?
980
01:14:54,206 --> 01:14:56,086
-Yes, yes.
-Excellent.
981
01:14:56,206 --> 01:14:58,326
Then let me see if I've
got it all straight.
982
01:14:58,526 --> 01:15:01,286
I leave everything in
my will to Helmuth...
983
01:15:01,406 --> 01:15:02,966
you leave everything to Anneliese...
984
01:15:03,086 --> 01:15:05,486
and she leaves everything
to Helmuth, and Helmuth...
985
01:15:06,206 --> 01:15:08,246
dear me, the head spins.
986
01:15:08,446 --> 01:15:10,326
But if Herr Schonfeld
says it's necessary...
987
01:15:10,446 --> 01:15:13,526
there is no need for the
slightest tremor of anxiety.
988
01:15:14,406 --> 01:15:15,766
There.
989
01:15:19,646 --> 01:15:22,166
And now, dear Herr Pleschke.
990
01:15:25,606 --> 01:15:27,726
What charming handwriting.
991
01:15:27,846 --> 01:15:29,846
And so forceful.
992
01:15:30,286 --> 01:15:32,846
And now let us rise above
all these sordid preliminaries...
993
01:15:32,966 --> 01:15:35,606
and drink a toast to the
bride and groom to be.
994
01:15:37,326 --> 01:15:40,046
Konrad, what an excellent idea!
995
01:17:18,246 --> 01:17:19,686
My good Mayor.
996
01:17:19,806 --> 01:17:21,486
Dear friends...
997
01:17:21,806 --> 01:17:24,526
this is a day of great joy to me...
998
01:17:24,726 --> 01:17:27,006
and I want to share it with you.
999
01:17:27,726 --> 01:17:30,006
My only and cherished son...
1000
01:17:30,446 --> 01:17:32,166
your own Helmuth...
1001
01:17:34,006 --> 01:17:36,166
has found the girl of his dreams.
1002
01:17:37,086 --> 01:17:41,006
This sweet and charming girl who
has promised to become his bride...
1003
01:17:41,446 --> 01:17:42,806
Anneliese Pleschke.
1004
01:17:47,246 --> 01:17:48,686
After the wedding...
1005
01:17:48,806 --> 01:17:50,086
both myself...
1006
01:17:50,366 --> 01:17:52,366
and the dear parents of the bride...
1007
01:17:52,486 --> 01:17:55,726
have decided that the castle
shall be opened again.
1008
01:17:59,246 --> 01:18:01,966
Thank you, thank you dear people.
1009
01:18:02,086 --> 01:18:03,486
How I wish...
1010
01:18:03,606 --> 01:18:05,326
that all of you could
come to the wedding.
1011
01:18:05,726 --> 01:18:06,926
But, alas...
1012
01:18:07,046 --> 01:18:08,926
as is the time honored custom...
1013
01:18:09,446 --> 01:18:11,406
the ceremony will take place...
1014
01:18:11,686 --> 01:18:14,166
in the bride's home, in the city.
1015
01:18:14,606 --> 01:18:17,526
And now, as a symbolic gesture...
1016
01:18:18,326 --> 01:18:19,966
to cast off the old...
1017
01:18:20,286 --> 01:18:22,166
and usher in the new...
1018
01:18:36,286 --> 01:18:37,566
Evil beasts.
1019
01:18:37,686 --> 01:18:39,846
Me and the dogs, we are old friends.
1020
01:18:40,406 --> 01:18:43,606
Poor Rudolph used to bring them
to the Weissehirsch all the time.
1021
01:18:44,006 --> 01:18:45,406
That's where I work.
1022
01:18:53,726 --> 01:18:55,006
It's terrible...
1023
01:18:55,446 --> 01:18:57,566
just terrible I can't come with you.
1024
01:18:58,206 --> 01:19:01,166
I'm sorry Bobby darling,
but after all it is just family.
1025
01:19:01,806 --> 01:19:04,886
But I always thought I was family.
1026
01:19:10,606 --> 01:19:13,886
How on earth did I put up with
that depressing woman for so long?
1027
01:19:14,006 --> 01:19:16,806
Apathy, that's what it was.
Sheer apathy.
1028
01:19:16,926 --> 01:19:21,006
How different things are now,
dear Konrad. A new life begins.
1029
01:19:21,126 --> 01:19:22,846
And it is all due to you.
1030
01:19:23,046 --> 01:19:25,726
I stagger to think what I would
have done without you.
1031
01:19:25,846 --> 01:19:27,006
I'm flattered, Madam.
1032
01:19:27,126 --> 01:19:28,486
My dear Konrad...
1033
01:19:28,606 --> 01:19:31,766
when are you going to drop
this ridiculous "Madam" thing?
1034
01:19:31,886 --> 01:19:33,806
You're not a servant anymore.
1035
01:19:33,926 --> 01:19:35,886
You never really were, were you?
1036
01:19:36,086 --> 01:19:37,246
In fact...
1037
01:19:37,526 --> 01:19:38,846
what are you?
1038
01:19:39,966 --> 01:19:41,686
For the time being I suppose...
1039
01:19:42,166 --> 01:19:44,046
that must remain an enigma.
1040
01:19:44,846 --> 01:19:46,486
No, no that's all wrong.
1041
01:19:46,926 --> 01:19:49,286
Herte sits there,
I'm sitting there...
1042
01:19:49,406 --> 01:19:51,446
Ehrich, there's the children there...
1043
01:19:51,566 --> 01:19:53,286
and you, here.
1044
01:19:56,686 --> 01:19:58,686
You are ready for the train
to start, Countess?
1045
01:19:58,806 --> 01:20:00,726
Yes,
of course, of course Herr Krause.
1046
01:20:00,846 --> 01:20:02,686
You have been so patient.
1047
01:20:08,926 --> 01:20:12,846
Don't forget to go up to the castle
everyday and galvanize those workmen.
1048
01:20:13,046 --> 01:20:14,206
I won't Madam.
1049
01:20:14,446 --> 01:20:15,526
Goodbye.
1050
01:22:23,806 --> 01:22:24,966
-Konrad.
-Countess.
1051
01:22:25,086 --> 01:22:28,126
And Carl, you are here to
meet us, too. Splendid.
1052
01:22:28,246 --> 01:22:29,886
A great success.
1053
01:22:30,006 --> 01:22:32,966
You can't imagine how deadly
the Pleschke relatives were...
1054
01:22:33,086 --> 01:22:34,846
but that's to be expected.
1055
01:22:35,006 --> 01:22:36,286
Frau Pleschke!
1056
01:22:36,406 --> 01:22:38,406
I can't bring myself
to call her this.
1057
01:22:38,526 --> 01:22:40,126
Frau Pleschke, dear!
1058
01:22:41,366 --> 01:22:42,366
I've got to talk to you.
1059
01:22:42,486 --> 01:22:44,326
-There's all the time in the world.
-No, no at once.
1060
01:22:44,446 --> 01:22:46,126
Anna Lisa dear.
1061
01:22:46,486 --> 01:22:48,126
The logistics are all arranged.
1062
01:22:48,246 --> 01:22:50,526
You are to go in the car
with your parents and Carl...
1063
01:22:51,886 --> 01:22:53,126
and Lotte, Helmuth...
1064
01:22:53,246 --> 01:22:54,926
you come along with us.
1065
01:23:00,046 --> 01:23:01,606
In, in children.
1066
01:23:01,726 --> 01:23:03,206
I go in front.
1067
01:23:33,886 --> 01:23:35,886
You've got to get me out of it.
1068
01:23:37,726 --> 01:23:39,286
On the first night...
1069
01:23:39,406 --> 01:23:40,686
was revolting.
1070
01:23:41,246 --> 01:23:44,046
Humiliating for me and for her, too.
1071
01:23:44,806 --> 01:23:46,126
She finally broke down
1072
01:23:46,246 --> 01:23:48,086
and told me it was her parents
who forced her into it...
1073
01:23:48,206 --> 01:23:50,046
that she's in love with someone else.
1074
01:23:50,166 --> 01:23:53,606
Wouldn't say who, but it seems
she's wants, and it's impossible.
1075
01:23:53,726 --> 01:23:55,806
It's going to drive us both crazy...
1076
01:23:55,926 --> 01:23:58,566
There,
there has got to be an annulment.
1077
01:23:58,686 --> 01:24:01,766
When the Pleschke's have already
spent a fortune on the castle?
1078
01:24:01,886 --> 01:24:04,166
To hell with the Pleschke's!
1079
01:24:07,646 --> 01:24:10,166
You thought I should go
through with it, I know you.
1080
01:24:10,286 --> 01:24:13,246
You thought it would
be best for everyone.
1081
01:24:14,206 --> 01:24:15,606
But who could have told that...
1082
01:24:15,726 --> 01:24:18,646
that just by looking at me,
she would make me feel...
1083
01:24:19,766 --> 01:24:23,406
My God, when we got into that
God awful hotel room...
1084
01:24:24,046 --> 01:24:27,126
Well, you've got to do something
about it or I'll split it wide open.
1085
01:24:27,406 --> 01:24:30,006
-Hold it.
-I will, I swear it!
1086
01:24:30,166 --> 01:24:32,166
Now that would look wonderful
for mother, wouldn't it?
1087
01:24:32,286 --> 01:24:35,086
Having all Ornstein know she sold
her son to some stinking rich...
1088
01:24:35,206 --> 01:24:36,606
For God's sake, hold it!
1089
01:24:50,766 --> 01:24:52,126
Herte dear!
1090
01:24:52,246 --> 01:24:54,846
we can't wait to see how things
are coming along at the castle.
1091
01:24:54,966 --> 01:24:56,846
We've just got to run up there
this minute.
1092
01:24:56,966 --> 01:24:59,406
But of course, Conrad will take you.
1093
01:25:02,566 --> 01:25:04,086
Where are you going?
1094
01:25:05,966 --> 01:25:07,366
I... I don't feel very well.
1095
01:25:07,686 --> 01:25:09,406
A headache.
I think...
1096
01:25:09,526 --> 01:25:11,686
Nonsense, you know you're
dying to see the castle.
1097
01:25:11,926 --> 01:25:14,566
-It's just that...
-Anneliese, you heard your mother.
1098
01:25:14,886 --> 01:25:16,246
Alright, in a moment.
1099
01:25:16,806 --> 01:25:18,606
I'll just get something for my head.
1100
01:25:21,886 --> 01:25:23,366
Would you excuse me for a moment,
sir?
1101
01:25:23,486 --> 01:25:25,726
-Right, but hurry that girl up.
-Yes sir.
1102
01:25:37,566 --> 01:25:39,766
Please, there's no time now.
1103
01:25:41,606 --> 01:25:43,926
They're waiting for me to
drive them to the castle.
1104
01:25:46,406 --> 01:25:47,526
Anneliese!
1105
01:25:49,126 --> 01:25:50,206
Listen...
1106
01:25:50,326 --> 01:25:51,446
just listen.
1107
01:25:51,566 --> 01:25:55,166
Everything's alright.
There's no problem...
1108
01:25:55,286 --> 01:25:57,406
because you both feel the same way.
1109
01:25:58,526 --> 01:26:00,926
You don't even have to sleep
in the same room.
1110
01:26:01,406 --> 01:26:04,646
All it needs is keeping up a front.
1111
01:26:09,766 --> 01:26:11,406
Is that so difficult?
1112
01:26:11,766 --> 01:26:13,446
I'll always be here.
1113
01:26:24,486 --> 01:26:26,486
Anneliese!
1114
01:26:27,806 --> 01:26:29,686
Anneliese!
1115
01:26:47,926 --> 01:26:49,206
Anneliese!
1116
01:26:50,086 --> 01:26:51,726
Anneliese!
1117
01:27:21,606 --> 01:27:24,446
I just long to see the music room.
It must be ready by now.
1118
01:27:24,566 --> 01:27:26,846
It had better be at the rate
that decorator charges.
1119
01:27:26,966 --> 01:27:28,286
He's really the only one.
1120
01:27:28,406 --> 01:27:30,486
Everyone in the city just died
with envy
1121
01:27:30,606 --> 01:27:31,766
when I told them
we got Herr Stumpfig.
1122
01:27:31,926 --> 01:27:33,766
Yes, so long as you're satisfied.
1123
01:27:33,886 --> 01:27:37,406
Sweet thing. He really is
rather a sweet old thing.
1124
01:27:42,606 --> 01:27:44,206
Annaliese!
1125
01:27:45,006 --> 01:27:47,366
I won't!
1126
01:27:47,526 --> 01:27:48,846
They're monsters!
1127
01:27:48,966 --> 01:27:50,286
And perverts!
1128
01:27:50,566 --> 01:27:52,166
Stop the car!
1129
01:27:53,486 --> 01:27:54,726
Monster!
1130
01:27:54,846 --> 01:27:56,206
Lying to me.
1131
01:27:56,326 --> 01:27:57,806
Deceiving me!
1132
01:27:58,486 --> 01:28:00,126
Father's money!
1133
01:28:00,246 --> 01:28:01,646
The money for them!
1134
01:28:01,766 --> 01:28:03,766
Take me away!
1135
01:28:04,206 --> 01:28:05,966
Take me away!
1136
01:28:06,286 --> 01:28:10,486
-Annaliese!
-Not so fast!
1137
01:28:12,526 --> 01:28:14,566
Not so fast!
1138
01:28:16,206 --> 01:28:17,966
Take me away!
1139
01:28:18,446 --> 01:28:21,966
Please, take me away!
1140
01:28:23,326 --> 01:28:25,926
Stop this car! Do you hear me?
1141
01:28:26,046 --> 01:28:28,686
I will throw you to jail for
the rest of your life!
1142
01:30:36,526 --> 01:30:38,006
You'll be up soon?
1143
01:30:38,926 --> 01:30:40,126
Yes.
1144
01:31:02,766 --> 01:31:04,446
Konrad, is that you?
1145
01:31:06,886 --> 01:31:08,926
Something perfectly
stupid has happened.
1146
01:31:09,046 --> 01:31:12,046
I just bend down to take off
my slippers and my back...
1147
01:31:12,806 --> 01:31:16,246
It's a judgment on me I'm sure, for
casting poor Bobby in outer darkness.
1148
01:31:16,846 --> 01:31:19,526
At least she understood
the sacroiliac.
1149
01:31:22,086 --> 01:31:24,566
Would you like me to see
if I can help, Madam?
1150
01:31:24,686 --> 01:31:26,246
Do you know how?
1151
01:31:26,366 --> 01:31:28,046
What a foolish question.
1152
01:31:28,166 --> 01:31:32,166
I should know by now that you know
how to do everything perfectly.
1153
01:31:34,126 --> 01:31:36,206
Can you, turn over?
1154
01:31:37,166 --> 01:31:39,526
I don't know... I try.
1155
01:31:44,206 --> 01:31:46,206
A man's hands.
1156
01:31:46,326 --> 01:31:48,686
I've forgotten how they felt.
1157
01:31:49,406 --> 01:31:52,086
So powerful, so reassuring.
1158
01:31:53,886 --> 01:31:55,726
Ten years, just think of it...
1159
01:31:55,966 --> 01:31:59,926
Ten years without the touch...
of a man's hands.
1160
01:32:01,286 --> 01:32:03,686
Unless,
of course, you could count Bobby.
1161
01:32:09,886 --> 01:32:11,606
That's exquisite.
1162
01:32:12,366 --> 01:32:13,806
Divine.
1163
01:32:14,686 --> 01:32:16,886
Yes, a little higher up.
1164
01:32:17,286 --> 01:32:18,286
Yes.
1165
01:32:18,646 --> 01:32:19,646
Yes!
1166
01:32:19,766 --> 01:32:21,526
That's it!
1167
01:32:24,366 --> 01:32:26,926
A cure.
A miraculous cure.
1168
01:32:27,206 --> 01:32:31,126
I must dedicate this bed as a shrine
to Saint Konrad of the healing hands.
1169
01:32:36,846 --> 01:32:38,766
Well, we seem to be here, don't we?
1170
01:32:41,366 --> 01:32:44,366
Do you remember at the station
when we were leaving for the city?
1171
01:32:44,846 --> 01:32:46,686
I said, "Who are you?"
1172
01:32:47,446 --> 01:32:48,846
I know now.
1173
01:32:49,206 --> 01:32:50,486
You are the new man.
1174
01:32:50,886 --> 01:32:52,806
The new force that's
coming to the world.
1175
01:32:52,926 --> 01:32:54,926
A new world, a savage world.
1176
01:32:55,046 --> 01:32:57,206
The world of Attila the Hun
come again.
1177
01:32:57,726 --> 01:33:00,206
My ancestors knew which way
the wind was blowing then.
1178
01:33:01,006 --> 01:33:02,046
I can just see them...
1179
01:33:02,406 --> 01:33:03,446
the women.
1180
01:33:03,606 --> 01:33:04,726
My women.
1181
01:33:04,846 --> 01:33:06,286
The royal tents all
around them burning...
1182
01:33:06,406 --> 01:33:07,726
and the sabers flashing
1183
01:33:07,846 --> 01:33:09,926
as the invaders
slit their noble husband's throats.
1184
01:33:10,126 --> 01:33:11,486
And what did they do?
1185
01:33:12,126 --> 01:33:14,286
They looked around for the strongest,
1186
01:33:14,406 --> 01:33:16,886
roughest warrior
who wielded the swiftest sword...
1187
01:33:17,326 --> 01:33:19,406
and they jumped on
the back of his horse.
1188
01:33:20,366 --> 01:33:22,766
And so invader,
from wherever you are...
1189
01:33:23,526 --> 01:33:26,166
doesn't the next
step seem inevitable?
1190
01:33:35,446 --> 01:33:36,886
Good morning.
1191
01:33:37,006 --> 01:33:38,166
Good morning.
1192
01:33:40,566 --> 01:33:42,686
You must wear that always.
1193
01:33:44,166 --> 01:33:45,566
Let me look at you.
1194
01:33:45,686 --> 01:33:48,366
Let me touch you in
the cold light of dawn.
1195
01:33:55,126 --> 01:33:56,686
Very satisfactory.
1196
01:33:59,526 --> 01:34:01,446
I have got to get out of here.
1197
01:34:01,566 --> 01:34:02,966
Must you go?
1198
01:34:10,686 --> 01:34:12,766
They'll all be waking up soon.
1199
01:34:13,166 --> 01:34:14,646
I suppose you're right.
1200
01:34:15,006 --> 01:34:18,246
The children are so prudish about
their manners aren't they?
1201
01:34:32,806 --> 01:34:36,406
Prowling around so early
in the morning, Konrad dear?
1202
01:34:37,126 --> 01:34:38,126
I'm always up early?
1203
01:34:38,246 --> 01:34:39,366
How virtuous.
1204
01:34:39,606 --> 01:34:43,246
Here, have some glorious
pre-breakfast chocolate cake.
1205
01:34:43,366 --> 01:34:45,886
You don't have to worry
with that sexy figure.
1206
01:34:46,326 --> 01:34:49,286
Well.
I suppose I should be resigned...
1207
01:34:49,406 --> 01:34:52,326
there must be worse fates
than being pleasingly plump.
1208
01:34:52,566 --> 01:34:55,646
I read somewhere that Salome
was pleasingly plump.
1209
01:34:58,886 --> 01:35:01,406
Clean up all that
stuff when you finish.
1210
01:35:01,566 --> 01:35:04,326
Cook doesn't like coming
down to a messy kitchen.
1211
01:35:06,126 --> 01:35:09,966
Ah, me,
another disastrous sexual failure.
1212
01:35:10,086 --> 01:35:13,006
Quintas. Quitte. Come on.
Lovely, yummy cake.
1213
01:35:36,766 --> 01:35:37,846
No, thank you.
1214
01:35:37,966 --> 01:35:40,846
But please tell cook that Mr. Konrad
found his omelette delicious.
1215
01:35:40,966 --> 01:35:42,206
Yes, Madam.
1216
01:35:50,526 --> 01:35:52,646
Don't you feel this
is the perfect moment?
1217
01:35:52,886 --> 01:35:54,806
Lotte, Helmuth, come here.
1218
01:35:59,086 --> 01:36:01,566
I hope this is going to be
a pleasant surprise.
1219
01:36:01,806 --> 01:36:03,926
Pleasant is the operative word.
1220
01:36:04,046 --> 01:36:05,406
Your new father to be.
1221
01:36:05,526 --> 01:36:06,526
Is that all?
1222
01:36:06,646 --> 01:36:08,606
The dogs and I saw
that coming days ago.
1223
01:36:09,166 --> 01:36:12,166
Dearest Mama...
you're the most fortunate of women.
1224
01:36:12,366 --> 01:36:15,046
And we, brother, are the
most fortunate of offspring.
1225
01:36:15,206 --> 01:36:18,686
Who else in Ornstien can boast of
so sexy a stepfather?
1226
01:36:26,166 --> 01:36:28,526
Well, I think it's wonderful, mother.
1227
01:36:29,646 --> 01:36:31,126
Just wonderful, I'm...
1228
01:36:33,926 --> 01:36:36,446
Goddammit, I left my
watch down by the lake.
1229
01:36:37,206 --> 01:36:39,126
What was all that about?
1230
01:36:39,246 --> 01:36:40,366
I'll see.
1231
01:36:44,006 --> 01:36:46,526
I was planning on pink
for the bridesmaids,
1232
01:36:46,646 --> 01:36:49,446
darling, but you really do
discourage me a little.
1233
01:36:53,486 --> 01:36:55,286
She asked me.
1234
01:36:56,166 --> 01:36:58,366
Last night she asked me to marry her.
1235
01:36:59,126 --> 01:37:01,406
What was I to do? Say no?
1236
01:37:02,166 --> 01:37:04,686
If I had, do you imagine
I could have stayed here?
1237
01:37:05,166 --> 01:37:08,406
I would've had to take the
first train out of Ornstein.
1238
01:37:13,286 --> 01:37:14,646
I know how you feel.
1239
01:37:16,006 --> 01:37:17,806
How do you think I'm feeling?
1240
01:37:20,806 --> 01:37:22,286
I don't know.
1241
01:37:23,886 --> 01:37:25,606
I just don't know.
1242
01:37:26,686 --> 01:37:29,126
If you want to be out of the way
I'll break it off right now.
1243
01:37:29,286 --> 01:37:30,766
I'll get the hell out of here.
1244
01:37:30,926 --> 01:37:32,846
Maybe that will be
better for you anyway.
1245
01:37:37,886 --> 01:37:40,046
You can sleep with anyone, can't you?
1246
01:37:42,846 --> 01:37:44,166
If I have to.
1247
01:37:46,846 --> 01:37:48,606
But I have my preferences.
1248
01:38:02,326 --> 01:38:04,846
I'm not in the least surprised.
1249
01:38:05,566 --> 01:38:07,766
The broad was always poor.
1250
01:38:08,486 --> 01:38:12,326
Her grandmother persistently
debauched her stable boys!
1251
01:38:52,726 --> 01:38:53,966
Princess Palamir.
1252
01:38:54,086 --> 01:38:56,646
Dearest Herte, my most
heartfelt congratulations.
1253
01:38:56,926 --> 01:38:58,526
Hypocritical old cow.
1254
01:38:58,646 --> 01:39:01,286
She's shocked out of her hide, but
she doesn't have the guts to say so.
1255
01:39:01,406 --> 01:39:03,686
She's scared stiff she won't
be invited to the castle.
1256
01:39:03,806 --> 01:39:05,206
They are all the same.
1257
01:39:06,206 --> 01:39:07,366
Bed time everybody!
1258
01:39:07,486 --> 01:39:11,406
We must all look our most ravishing
for the great event tomorrow.
1259
01:39:12,246 --> 01:39:13,246
Goodnight, mother.
1260
01:39:13,366 --> 01:39:15,646
No darling, come and kiss
me goodnight at my door.
1261
01:39:15,926 --> 01:39:18,646
I'm just filled with
sentiment tonight.
1262
01:39:19,966 --> 01:39:20,966
Really darling!
1263
01:39:21,086 --> 01:39:24,166
Those look like the claws
of some ancient vampire bat.
1264
01:39:24,966 --> 01:39:26,566
Well, Christian charity.
1265
01:39:26,726 --> 01:39:28,806
That is the watch word tonight.
1266
01:39:30,966 --> 01:39:32,726
Don't forget to turn out the lights.
1267
01:39:32,846 --> 01:39:34,286
Of course not, dear Konrad.
1268
01:39:34,406 --> 01:39:37,526
Farewell,
farewell until we meet again.
1269
01:39:38,006 --> 01:39:41,486
Thunder... lightning... or rain.
1270
01:39:44,886 --> 01:39:46,366
No, not here...
1271
01:39:46,486 --> 01:39:48,646
this is unsuitable for doggy eyes.
1272
01:39:49,006 --> 01:39:50,766
Haven't you learned to knock?
1273
01:39:54,526 --> 01:39:55,606
Pretty.
1274
01:39:56,046 --> 01:39:58,166
Though I read somewhere
that all the smartest
1275
01:39:58,286 --> 01:40:00,846
bridegrooms are wearing
midnight blue this year.
1276
01:40:01,126 --> 01:40:02,446
What do you want?
1277
01:40:02,886 --> 01:40:06,086
I wonder why you've gone on
sleeping in this terrible room?
1278
01:40:06,526 --> 01:40:09,246
If I had been you, I'd have stayed
on downstairs with mother.
1279
01:40:09,406 --> 01:40:12,166
Her bed's far more civilized.
But...
1280
01:40:12,526 --> 01:40:15,006
I suppose it's the proprieties.
1281
01:40:16,846 --> 01:40:20,046
There's something I thought
you might like to know, dear Konrad.
1282
01:40:20,206 --> 01:40:22,126
This morning I wrote a memorandum.
1283
01:40:22,246 --> 01:40:23,446
I know it by heart...
1284
01:40:23,566 --> 01:40:26,726
but it's rather long, so I
think a praise should do.
1285
01:40:27,646 --> 01:40:29,846
Lovely legs, by the way.
1286
01:40:30,486 --> 01:40:33,046
Father's, as I remember,
were rather skinny.
1287
01:40:34,326 --> 01:40:35,766
To begin with...
1288
01:40:35,886 --> 01:40:38,286
There's the waitress
from Weisse Hirsch...
1289
01:40:38,406 --> 01:40:40,726
a close friend of mine these days.
1290
01:40:40,966 --> 01:40:43,806
She saw you walking Rudolph up to the
railroad tracks
1291
01:40:43,926 --> 01:40:45,326
the night he was killed.
1292
01:40:45,566 --> 01:40:49,646
She also saw you riding Anneliese
around on the back of your bicycle.
1293
01:40:50,166 --> 01:40:53,326
That was when you were tricking her
into the wedding, wasn't it?
1294
01:40:54,286 --> 01:40:56,766
And then, of course, the dogs
and I were spying...
1295
01:40:56,886 --> 01:40:59,446
when Anneliese broke
in on you and Helmuth.
1296
01:41:00,206 --> 01:41:02,166
There's lots more, of course...
1297
01:41:02,326 --> 01:41:04,366
but that should give
the general idea.
1298
01:41:06,046 --> 01:41:08,006
Homicide for Rudolph.
1299
01:41:08,166 --> 01:41:10,406
Something or other for Anneliese.
1300
01:41:10,646 --> 01:41:13,166
Sodomy with a minor for Helmuth.
1301
01:41:13,966 --> 01:41:15,406
And of course...
1302
01:41:15,766 --> 01:41:17,606
poor Herr Pleschke.
1303
01:41:18,246 --> 01:41:20,006
Poor Frau Pleschke.
1304
01:41:21,046 --> 01:41:22,446
Poor Anneliese.
1305
01:41:23,646 --> 01:41:25,606
Three more homicides.
1306
01:41:27,926 --> 01:41:30,246
I wrote the memorandum this morning.
1307
01:41:30,366 --> 01:41:32,486
I wanted to seal it
with my own blood...
1308
01:41:32,606 --> 01:41:34,646
but I settled for sealing wax.
1309
01:41:34,766 --> 01:41:36,166
I put it in another envelope...
1310
01:41:36,286 --> 01:41:38,646
and I sent it to dear Herr Schonfeld.
1311
01:41:38,766 --> 01:41:40,126
And on it I wrote...
1312
01:41:40,286 --> 01:41:43,446
"To be opened only in the
event of my demise."
1313
01:41:48,886 --> 01:41:50,166
Poor Konrad.
1314
01:41:51,286 --> 01:41:53,486
What a lot of hard work for nothing.
1315
01:42:00,326 --> 01:42:01,526
Footman...
1316
01:42:05,326 --> 01:42:06,726
shine my shoe.
1317
01:42:10,526 --> 01:42:12,606
Shine my shoe.
1318
01:42:17,246 --> 01:42:18,806
What are you going to do?
1319
01:42:20,286 --> 01:42:22,606
I'll have to think about it, won't I?
1320
01:42:23,526 --> 01:42:26,006
Go to the police, I suppose.
1321
01:42:26,566 --> 01:42:28,446
That's what you are meant to do.
1322
01:42:29,926 --> 01:42:31,246
Isn't it?
1323
01:43:40,286 --> 01:43:43,966
If my dear mother had
only been alive today.
1324
01:43:45,406 --> 01:43:46,726
Brava!
1325
01:43:46,846 --> 01:43:48,726
Anna, we are the court.
1326
01:43:48,846 --> 01:43:53,686
We are all the friends of the court.
1327
01:43:54,646 --> 01:43:57,526
A flower! A beautiful flower!
1328
01:46:03,446 --> 01:46:05,446
A Christian...
1329
01:46:18,846 --> 01:46:22,166
My son, you may kiss the bride.
1330
01:46:24,406 --> 01:46:25,926
Poor mother.
1331
01:46:26,126 --> 01:46:27,726
Poor Helmuthh.
96565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.