All language subtitles for Sandakan hachibanshokan bohkyo (Kei Kumai, 1974).esp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,829 --> 00:00:40,216 SANDAKAN 8 2 00:01:02,228 --> 00:01:06,301 AEROPUERTO KOTA KINABALU, ESTE DE MALAYSIA. 3 00:01:15,475 --> 00:01:16,783 �Se�orita Mitani? 4 00:01:18,645 --> 00:01:20,715 Soy del instituto. 5 00:01:21,081 --> 00:01:23,049 �Qu� tal est�? 6 00:01:23,550 --> 00:01:26,906 El jefe ha tenido que ir inesperadamente a Kuala Lumpur. 7 00:01:27,220 --> 00:01:29,529 Yo le har� de gu�a. 8 00:01:44,337 --> 00:01:46,191 Perd�n por las molestias. 9 00:01:46,573 --> 00:01:48,416 No conozco a nadie m�s aqu�. 10 00:01:48,541 --> 00:01:51,908 No importa, las pruebas del cultivo de frutas han finalizado. 11 00:01:52,378 --> 00:01:53,925 No tengo nada que hacer. 12 00:01:56,416 --> 00:02:00,591 El jefe me dijo que me ayudar�a a encontrar Sandakan n� 8. 13 00:02:01,721 --> 00:02:02,813 �Me ayudar�as t�? 14 00:02:02,956 --> 00:02:04,548 S�. Est� en la Tercera Calle. 15 00:02:36,990 --> 00:02:38,890 Hemos llegado. 16 00:02:40,660 --> 00:02:41,718 �Es aqu�? 17 00:02:43,496 --> 00:02:44,485 S�. 18 00:02:47,167 --> 00:02:50,261 Pero... Esto es un edificio nuevo. 19 00:02:51,304 --> 00:02:54,626 La vieja Sandakan N� 8 se quem� por completo. 20 00:02:56,042 --> 00:02:57,942 Fue al finalizar la guerra. 21 00:03:30,610 --> 00:03:31,770 Osaki... 22 00:03:44,524 --> 00:03:47,937 Ocurri� hace tres a�os. 23 00:03:49,295 --> 00:03:53,368 Yo estudiaba historia en el Instituto Femenino en Kyushu. 24 00:03:54,067 --> 00:03:57,776 Me centr� en las prostitutas llamadas Karayuki. 25 00:04:00,106 --> 00:04:02,802 All� ten�a una amiga pintora. 26 00:04:03,076 --> 00:04:05,954 Me llev� a Amakusa. 27 00:04:06,079 --> 00:04:09,480 Las mayor�a de las chicas de all� fueron obligadas a convertirse en Karayuki. 28 00:04:10,383 --> 00:04:12,499 Fue tiempo perdido. 29 00:04:13,152 --> 00:04:16,087 Nadie quiso hablarme sobre las Karayuki. 30 00:04:20,827 --> 00:04:23,045 �Hay algo de comer? 31 00:04:23,496 --> 00:04:25,384 Estoy muerta de hambre. 32 00:04:31,371 --> 00:04:33,862 �Fideos o arroz frito? 33 00:04:35,308 --> 00:04:36,787 �Qu� es lo m�s r�pido? 34 00:04:37,110 --> 00:04:39,271 El arroz frito est� m�s bueno. 35 00:04:41,047 --> 00:04:45,495 Los hace enseguida. Adem�s, no volver�s a pasar hambre en todo el d�a. 36 00:04:48,087 --> 00:04:49,509 Pues arroz frito. 37 00:04:50,623 --> 00:04:51,897 Prepara dos platos. 38 00:05:14,180 --> 00:05:15,181 Se�ora... 39 00:05:16,983 --> 00:05:18,041 Tenga. 40 00:05:18,851 --> 00:05:21,809 �stos son buenos. Gracias. 41 00:05:30,430 --> 00:05:33,490 Me encantan los cigarrillos. 42 00:05:33,700 --> 00:05:35,474 �Vive en esta ciudad? 43 00:05:35,735 --> 00:05:40,559 No. En Shioya, en las monta�as. 44 00:05:43,676 --> 00:05:48,033 No entiendo el dialecto de Amasuka. Usted no lo habla. 45 00:05:49,082 --> 00:05:52,552 Claro. Nac� aqu�, 46 00:05:52,785 --> 00:05:55,777 pero me fui al extranjero de joven. 47 00:05:56,689 --> 00:05:59,351 Cualquiera puede entenderme. 48 00:06:01,494 --> 00:06:03,724 �Al extranjero? �A Am�rica? 49 00:06:03,996 --> 00:06:06,021 No a un pa�s tan bonito. 50 00:06:06,299 --> 00:06:07,186 Entonces... 51 00:06:07,700 --> 00:06:10,339 �Claro! �Usted fue una Karayuki! 52 00:06:20,246 --> 00:06:21,292 Gracias. 53 00:06:40,199 --> 00:06:41,211 Noriko... 54 00:06:42,034 --> 00:06:43,547 Tomar� el �ltimo autob�s. 55 00:06:43,836 --> 00:06:44,780 Vale. 56 00:06:46,305 --> 00:06:48,170 Dibuja algo mientras. 57 00:06:49,742 --> 00:06:51,596 �Coger� un refresco! 58 00:07:01,521 --> 00:07:02,556 �Se�ora! 59 00:07:06,092 --> 00:07:08,697 Se�ora, se dej� esto. 60 00:07:11,731 --> 00:07:13,130 Gracias. 61 00:07:13,266 --> 00:07:15,086 Eres muy amable. 62 00:07:20,506 --> 00:07:23,486 �Regresa a Shioya? 63 00:07:24,177 --> 00:07:26,429 Voy en la misma direcci�n. 64 00:07:26,579 --> 00:07:27,523 La acompa�o. 65 00:07:27,647 --> 00:07:30,400 �De verdad? Muy bien. 66 00:08:08,821 --> 00:08:11,688 Ranita, no asustes a las ancianas. 67 00:08:25,037 --> 00:08:29,849 Est� muy sucio, pero �har�s el favor el entrar? 68 00:08:34,347 --> 00:08:38,841 Su casa se encuentra en el lugar m�s apartado del pueblo. 69 00:09:28,367 --> 00:09:30,323 Perdonad por venir tan tarde. 70 00:09:32,138 --> 00:09:34,072 Tiene muchos gatos. 71 00:09:34,807 --> 00:09:38,482 Estaban abandonados. Tambi�n tienen derecho a vivir. 72 00:09:39,445 --> 00:09:41,197 �Pobres animalitos! 73 00:09:43,115 --> 00:09:44,412 Pasa. 74 00:10:28,027 --> 00:10:32,521 No se moleste. Tengo un refresco. 75 00:10:41,407 --> 00:10:44,194 Osaki, �est�s en casa? 76 00:10:46,579 --> 00:10:48,183 �Oh, Tomi y Kane! 77 00:10:49,615 --> 00:10:51,571 �Fuiste al templo? 78 00:11:18,544 --> 00:11:19,761 Bienvenidas. 79 00:11:20,479 --> 00:11:23,971 Hola. �Qui�n es esta chica? 80 00:11:24,083 --> 00:11:27,416 Es la esposa de mi hijo. 81 00:11:30,056 --> 00:11:33,253 No escribe tan bien como nosotras. 82 00:11:33,359 --> 00:11:37,830 Por eso ha venido sin avisar, para darme una sorpresa. 83 00:11:38,364 --> 00:11:41,174 O sea que eres de Tokyo. 84 00:11:46,205 --> 00:11:49,550 He o�do que son muy amables con mi suegra. 85 00:11:50,276 --> 00:11:53,439 �D�nde est�n tus hijos? 86 00:12:00,219 --> 00:12:03,529 Los ha dejado en casa, en Tokio. 87 00:12:05,324 --> 00:12:08,430 As� que tiene que regresar a la noche. 88 00:12:08,861 --> 00:12:10,931 Tendr� cosas que hacer. 89 00:12:11,664 --> 00:12:16,033 Nosotras tampoco podemos quedarnos mucho tiempo. 90 00:12:16,502 --> 00:12:19,642 Nos vamos. 91 00:12:34,253 --> 00:12:35,345 �Est�s cansada? 92 00:12:36,422 --> 00:12:37,298 No. 93 00:12:49,168 --> 00:12:51,978 Si te apetece puedes dormir aqu�. 94 00:12:52,104 --> 00:12:55,904 T�mbate. Yo me echar� una siesta. 95 00:13:26,005 --> 00:13:30,817 Para ella, s�lo soy una extra�a que est� de paso. 96 00:13:33,746 --> 00:13:39,241 �Por qu� les ha dicho que soy su nuera? 97 00:14:27,533 --> 00:14:30,229 Debo irme ya. 98 00:14:45,184 --> 00:14:47,175 Gracias por tu visita. 99 00:14:52,424 --> 00:14:56,690 Has entrado aunque sea una casa tan s�rdida. 100 00:15:00,699 --> 00:15:05,033 Es tan mugriento que mi propio hijo se espantar�a. 101 00:15:05,738 --> 00:15:08,150 �l nunca ha venido. 102 00:15:08,841 --> 00:15:11,992 Su esposa ni siquiera me ha escrito. 103 00:15:14,013 --> 00:15:17,801 Pero t�, una desconocida de Tokio, 104 00:15:18,717 --> 00:15:21,220 has venido e incluso has echado la siesta. 105 00:15:26,892 --> 00:15:31,602 Si vuelves por Amakusa, 106 00:15:31,730 --> 00:15:33,652 ven a verme. 107 00:15:36,168 --> 00:15:39,865 Nunca te olvidar� en toda mi vida. 108 00:15:53,085 --> 00:15:58,341 Osaki, la vieja Karayuki, superviviente de miserias indescriptibles, 109 00:16:00,592 --> 00:16:03,652 su sinceridad me lleg� a lo m�s hondo del coraz�n. 110 00:16:05,197 --> 00:16:09,338 Quise conocer las torturas que experiment�. 111 00:16:09,668 --> 00:16:14,401 Y lo que le ocurri� en su azarosa vida. 112 00:16:20,145 --> 00:16:22,648 Lo he discutido con mi marido. 113 00:16:24,350 --> 00:16:27,319 �l escribe cuentos infantiles. 114 00:16:29,154 --> 00:16:34,660 Me dijo: "Tienes que vivir con ella hasta que te lo cuente todo". 115 00:16:37,696 --> 00:16:40,733 Es un trabajo duro para una mujer. 116 00:16:41,867 --> 00:16:45,780 No. Es un trabajo que s�lo una mujer puede abordar. 117 00:16:46,672 --> 00:16:48,685 Era un desaf�o. 118 00:16:51,010 --> 00:16:55,117 Un mes despu�s volv� para ver a Osaki. 119 00:17:30,883 --> 00:17:32,623 Quer�a volver a verla. 120 00:17:35,120 --> 00:17:37,623 Me alegra que no te hayas perdido. 121 00:17:39,925 --> 00:17:42,598 Pasa, entra. 122 00:17:43,429 --> 00:17:44,953 �Has cenado? 123 00:17:45,097 --> 00:17:46,348 S�, gracias. 124 00:17:50,102 --> 00:17:53,048 Parece que has engordado un poco. 125 00:17:53,338 --> 00:17:54,475 �De verdad? 126 00:17:54,606 --> 00:17:55,959 Est�s mejor. 127 00:18:06,585 --> 00:18:07,938 Una cosa... 128 00:18:08,954 --> 00:18:09,670 �Qu�? 129 00:18:10,022 --> 00:18:12,729 �Te ir�s pronto esta vez? 130 00:18:15,127 --> 00:18:15,798 No. 131 00:18:18,630 --> 00:18:22,202 Creo que me quedar� m�s tiempo. 132 00:18:23,435 --> 00:18:24,197 �Puedo? 133 00:18:27,573 --> 00:18:28,665 �Por supuesto! 134 00:18:33,879 --> 00:18:38,885 Eso fue todo lo que Osaki quer�a de m�. 135 00:18:51,597 --> 00:18:54,065 Debes estar cansada. 136 00:18:59,605 --> 00:19:02,130 Le preparar� la cama. 137 00:19:07,813 --> 00:19:13,194 El relleno es diferente. Debemos hacerlo as�. 138 00:19:18,090 --> 00:19:23,687 Lo traje de Borneo. Se llama kapok. 139 00:19:24,696 --> 00:19:25,640 �Borneo? 140 00:19:41,847 --> 00:19:43,212 Necesitas una almohada. 141 00:19:45,651 --> 00:19:47,562 Esto valdr�. 142 00:20:03,602 --> 00:20:06,184 Buenas noches. 143 00:20:30,329 --> 00:20:31,398 Borneo... 144 00:20:32,731 --> 00:20:35,222 El colch�n de una Karayuki. 145 00:20:55,587 --> 00:20:57,521 �Santo Buda! 146 00:20:57,956 --> 00:21:01,039 �Dios del sol y del mar! 147 00:21:01,927 --> 00:21:07,251 Por favor, protege a toda mi familia de la enfermedad. 148 00:21:07,866 --> 00:21:13,600 Por favor, prot�gelos de los accidentes de tr�fico. 149 00:21:56,281 --> 00:21:58,420 Ten�amos cebada para comer. 150 00:21:58,917 --> 00:22:02,933 Y patatas de temporada cocidas con sal. 151 00:22:04,323 --> 00:22:08,931 Era lo �nico que ten�amos para todo el d�a. 152 00:22:22,140 --> 00:22:23,289 Gracias. 153 00:23:18,029 --> 00:23:19,212 �Se�orita Kitamura...? 154 00:23:21,166 --> 00:23:22,428 Carta certificada. 155 00:23:24,202 --> 00:23:26,477 Buscar� mi sello. 156 00:23:43,121 --> 00:23:44,611 Bonito d�a. 157 00:23:45,991 --> 00:23:48,937 Mi hijo de Kyoto me ha enviado dinero. 158 00:24:02,007 --> 00:24:06,125 Lo esperaba antes. Estaba preocupada. 159 00:24:06,378 --> 00:24:08,619 �Gracias al cielo! 160 00:24:13,985 --> 00:24:16,306 �Vive con eso todo el mes? 161 00:24:18,290 --> 00:24:21,362 Iremos a saludarles. 162 00:24:21,860 --> 00:24:22,940 �A qui�nes? 163 00:24:23,962 --> 00:24:26,123 Si vives conmigo, 164 00:24:26,498 --> 00:24:30,150 tendr� que presentarte a mis vecinos. 165 00:24:34,406 --> 00:24:37,148 Pero antes, debo ir... 166 00:24:37,275 --> 00:24:38,344 �A d�nde? 167 00:24:38,677 --> 00:24:41,384 Al ba�o. �D�nde est�? 168 00:24:41,713 --> 00:24:43,385 No hay de eso. 169 00:24:45,083 --> 00:24:47,586 Vete al campo de atr�s. No mirar� nadie. 170 00:24:47,853 --> 00:24:50,174 No te preocupes. 171 00:25:11,076 --> 00:25:12,134 �Qui�n eres? 172 00:25:13,678 --> 00:25:16,795 El pa�uelo te favorece. 173 00:25:20,085 --> 00:25:23,919 �A d�nde ibas con tanta prisa anoche? 174 00:25:24,990 --> 00:25:25,854 �Palurdo! 175 00:25:26,458 --> 00:25:31,441 Lo saben todos. Anoche vino en el autob�s una chica muy guapa. 176 00:25:32,831 --> 00:25:34,879 �Le has echado el ojo demasiado r�pido! 177 00:25:37,802 --> 00:25:40,043 Seamos amigos. 178 00:26:02,193 --> 00:26:03,694 Empieza a llover. 179 00:26:05,764 --> 00:26:09,165 Es la esposa de mi hijo. Sed amables con ella. 180 00:26:11,870 --> 00:26:14,259 Gracias por ayudar a mi suegra. 181 00:26:16,841 --> 00:26:18,433 Adi�s. 182 00:26:38,463 --> 00:26:40,374 �Nos hacemos una foto? 183 00:26:40,799 --> 00:26:41,686 �Una foto? 184 00:26:42,901 --> 00:26:45,790 Le pediremos a ese hombre que nos la haga. 185 00:26:46,805 --> 00:26:47,908 Estar�a bien. 186 00:26:48,039 --> 00:26:51,418 Una vez me sacaron una en Borneo. 187 00:26:52,310 --> 00:26:55,370 Fue hace 50 a�os. 188 00:26:55,847 --> 00:26:59,089 �Nos la har�? 189 00:26:59,451 --> 00:27:00,964 Se lo pedir�. 190 00:27:04,356 --> 00:27:10,113 Perdone. �Podr�a sacarnos una foto? 191 00:27:10,662 --> 00:27:12,050 Claro que s�. 192 00:27:34,285 --> 00:27:35,616 Marisco. 193 00:27:40,191 --> 00:27:43,763 Los campos de aqu� son todo piedras. 194 00:27:44,763 --> 00:27:47,106 S�lo crecen las patatas. 195 00:27:47,632 --> 00:27:50,123 Y hay poco pescado. 196 00:27:50,568 --> 00:27:53,651 As� que tenemos que salir de la isla. 197 00:27:54,773 --> 00:27:55,888 �A d�nde? 198 00:27:56,841 --> 00:28:01,016 Sol�amos cruzar el mar hacia el Pac�fico Sur. 199 00:28:03,081 --> 00:28:06,073 �Como cuando fuiste a Borneo? 200 00:28:06,985 --> 00:28:07,861 S�. 201 00:28:09,888 --> 00:28:11,412 �Cu�ntos a�os ten�as' 202 00:28:13,858 --> 00:28:16,816 �Por qu� lo preguntas? �Te interesa? 203 00:28:18,997 --> 00:28:22,717 Borneo es nuevo para m�. Es s�lo curiosidad. 204 00:28:27,072 --> 00:28:31,076 El mar se est� encrespando. Volvamos a casa. 205 00:28:37,248 --> 00:28:41,514 No pens� que ser�a f�cil que me contara su historia. 206 00:28:43,088 --> 00:28:46,171 Pero ya hab�a pasado una semana. 207 00:29:14,119 --> 00:29:14,790 �Qui�n eres? 208 00:29:20,425 --> 00:29:21,312 �Eres t�! 209 00:29:24,062 --> 00:29:27,725 Eres el vendedor. 210 00:29:28,433 --> 00:29:33,075 Al fin y al cabo tambi�n te vendes, �no? 211 00:29:33,571 --> 00:29:34,788 �No bromees! 212 00:29:35,039 --> 00:29:38,759 Tranquila, y eres hasta bonita. 213 00:29:39,944 --> 00:29:42,538 Deja que Osaki te ense�e. 214 00:31:02,026 --> 00:31:03,163 �Qu� te ocurre? 215 00:31:08,433 --> 00:31:11,573 No te f�es de los hombres. 216 00:31:23,514 --> 00:31:27,507 Nunca te enamores, no importa lo que digan. 217 00:31:28,987 --> 00:31:31,694 Estar enamorada es como estar ciega. 218 00:31:35,426 --> 00:31:37,986 Todos los hombres son iguales. 219 00:31:39,631 --> 00:31:42,395 Los conozco muy bien. Me di cuenta hace tiempo. 220 00:31:48,940 --> 00:31:50,157 En Sandakan. 221 00:31:54,145 --> 00:31:55,191 �Sandakan? 222 00:31:58,449 --> 00:32:01,577 Me enviaron a la ciudad siendo una ni�a. 223 00:32:07,725 --> 00:32:10,580 �Quieres saberlo todo? 224 00:32:13,298 --> 00:32:14,037 S�. 225 00:32:24,242 --> 00:32:28,258 Entonces, empezar� desde el principio. 226 00:32:33,952 --> 00:32:39,675 Nac� en el seno de una familia muy pobre en Amasuka. 227 00:32:58,743 --> 00:33:00,882 Mi padre falleci�. 228 00:33:01,446 --> 00:33:04,938 Hab�a hipotecado la casa y las tierras. 229 00:33:06,184 --> 00:33:09,585 Por lo que tuvimos que vivir en una peque�a choza. 230 00:33:10,855 --> 00:33:13,016 Todos trabaj�bamos duro. 231 00:33:13,791 --> 00:33:16,271 Mi madre y mi hermano. 232 00:33:19,630 --> 00:33:23,760 Despu�s mi t�o perdi� a su esposa, 233 00:33:24,402 --> 00:33:30,250 le propuso matrimonio a mi madre, su cu�ada. 234 00:34:09,480 --> 00:34:11,414 �Pobres chiquillos! 235 00:34:16,654 --> 00:34:19,805 Comprendo lo que sent�s. 236 00:34:24,796 --> 00:34:29,256 Pero vuestro t�o se enojar� si no quereis vivir con �l. 237 00:34:29,867 --> 00:34:33,325 Y vuestra madre se pondr� muy triste. 238 00:34:34,939 --> 00:34:38,602 Y yo tambi�n estar� muy preocupado. 239 00:34:39,710 --> 00:34:41,837 T� puedes independizarte. 240 00:34:46,984 --> 00:34:50,670 �Por qu� no trabajas en la mina de carb�n? 241 00:34:51,089 --> 00:34:55,731 Puedes ganar 30 sen diarios y vivir en la casa de la compa��a. 242 00:34:57,128 --> 00:34:57,878 Pero... 243 00:34:59,497 --> 00:35:00,452 �Osaki? 244 00:35:02,200 --> 00:35:05,658 Osaki, �por qu� no vas a trabajar al extranjero? 245 00:35:09,173 --> 00:35:10,185 �Al extranjero? 246 00:35:10,441 --> 00:35:13,285 No debes preocuparte. 247 00:35:13,778 --> 00:35:17,396 Podr�as llevar hermosos vestidos. 248 00:35:18,015 --> 00:35:21,121 Y comer todo lo que quieras. 249 00:35:26,891 --> 00:35:31,066 Osaki, �de verdad quieres ir a trabajar al extranjero? 250 00:35:32,463 --> 00:35:34,943 �Cu�nto pagar� Tarozo? 251 00:35:36,033 --> 00:35:37,955 300 yen. 252 00:35:38,369 --> 00:35:39,586 �De verdad? 253 00:35:40,705 --> 00:35:44,562 Estoy contenta de irme. Te mandar� dinero. 254 00:35:45,776 --> 00:35:52,238 As� podr�s recuperar la casa y las tierras. 255 00:35:54,051 --> 00:35:55,916 Podr�s sentirte orgulloso. 256 00:36:01,692 --> 00:36:04,092 Este kimono es para ti. 257 00:36:12,703 --> 00:36:15,740 Te lo pondr�s ma�ana, y te ir�s al extranjero. 258 00:36:40,164 --> 00:36:42,075 Despu�s me enter� 259 00:36:43,467 --> 00:36:46,470 de que se esforz� mucho en hacerme ese kimono. 260 00:36:46,571 --> 00:36:50,291 A su esposo no le hizo gracia. 261 00:36:52,076 --> 00:36:57,127 Pidi� prestado el hilo y se pasaba las noches teji�ndolo. 262 00:36:57,648 --> 00:37:00,355 Pas� en vela muchas noches. 263 00:37:08,726 --> 00:37:10,762 El colch�n es ese traje. 264 00:37:20,004 --> 00:37:25,874 Antes era un kimono, pero lo convert� en un colch�n. 265 00:37:47,798 --> 00:37:50,710 �Volver� a verte alg�n d�a? 266 00:38:05,216 --> 00:38:07,184 �Deja que me vaya, por favor! 267 00:38:29,407 --> 00:38:31,568 �Cu�date mucho! 268 00:38:45,623 --> 00:38:47,170 �Osaki! 269 00:39:08,946 --> 00:39:12,996 Las Karayuki eran de Amasuka y Shimabara. 270 00:39:13,718 --> 00:39:19,293 Embarcaron en barcos carboneros extranjeros. 271 00:39:21,425 --> 00:39:24,053 A escondidas, por supuesto. 272 00:39:51,155 --> 00:39:52,941 �Osaki! 273 00:40:16,013 --> 00:40:18,652 AMAKUSA - CHILUNG - HONG-KONG 274 00:40:18,749 --> 00:40:24,631 Sandakan era el puerto m�s importante del Borneo brit�nico. 275 00:40:26,891 --> 00:40:29,007 Ten�a 20.000 habitantes. 276 00:40:29,226 --> 00:40:30,966 100 eran japoneses. 277 00:40:31,262 --> 00:40:33,856 Arribaban barcos de todas partes. 278 00:41:30,254 --> 00:41:35,191 Exist�an 9 burdeles japoneses en la ciudad. 279 00:41:36,193 --> 00:41:39,890 Se les llamaban n� 1, n� 2 y as�. 280 00:41:41,232 --> 00:41:44,440 El de Tarozo era el n� 8. 281 00:41:45,202 --> 00:41:46,806 Nos llev� all�. 282 00:41:55,045 --> 00:41:58,378 Al principio no atend�amos a los clientes. 283 00:41:59,416 --> 00:42:06,857 Serv�amos como criadas en los prost�bulos. 284 00:42:21,705 --> 00:42:22,911 �Oyae! 285 00:42:24,375 --> 00:42:27,811 �Se�ora! 286 00:42:35,185 --> 00:42:36,470 �Qu� pasa contigo? 287 00:42:37,187 --> 00:42:40,327 Se�ora, Yajima es terrible. 288 00:42:41,659 --> 00:42:45,140 Todo el rato haciendo el amor. 289 00:42:45,563 --> 00:42:47,588 No he dormido nada. 290 00:42:47,698 --> 00:42:49,359 Estoy destrozada. 291 00:42:50,734 --> 00:42:52,122 �Qu� es eso? 292 00:42:53,003 --> 00:42:54,868 Ya lo ver�s. 293 00:43:04,448 --> 00:43:08,714 Escuchaba con atenci�n su historia. 294 00:43:11,121 --> 00:43:15,125 Recordaba cada palabra. 295 00:43:15,492 --> 00:43:19,974 Por las ma�anas, a solas, lo escrib�a. 296 00:43:22,600 --> 00:43:25,603 Lo enviaba a Tokyo, a mi marido. 297 00:43:26,236 --> 00:43:29,103 Sin que ella supiera nada. 298 00:43:40,050 --> 00:43:41,665 Gracias por esperarme. 299 00:43:50,928 --> 00:43:53,579 Un a�o despu�s, un d�a de verano. 300 00:43:54,398 --> 00:43:59,586 Lo recuerdo perfectamente. Hac�a un calor sofocante. 301 00:44:13,450 --> 00:44:15,589 Si�ntate. Te peinar�. 302 00:44:38,976 --> 00:44:40,295 �Qu� te pasa? 303 00:44:40,544 --> 00:44:43,433 Ya no eres una ni�a. Eres una mujer. 304 00:44:46,750 --> 00:44:49,298 �Deja mi pelo en paz! 305 00:44:49,987 --> 00:44:51,693 Hay que hacerlo. 306 00:44:54,124 --> 00:44:57,139 Estar�s m�s guapa. Estar�s en venta. 307 00:44:57,961 --> 00:44:59,019 �En venta? 308 00:44:59,830 --> 00:45:01,058 �Qu� tendr� que hacer? 309 00:45:01,398 --> 00:45:04,811 Te acostar�s con la clientela, igual que Oyae. 310 00:45:08,706 --> 00:45:09,650 �No lo har�! 311 00:45:16,113 --> 00:45:18,411 �Nunca me acostar� con ellos! 312 00:45:18,782 --> 00:45:21,990 �No? �A qu� te crees que hab�as venido? 313 00:45:22,252 --> 00:45:23,116 �Mentiroso! 314 00:45:23,954 --> 00:45:26,104 �Nunca hablaste de esto! 315 00:45:26,557 --> 00:45:29,981 �Nunca dijiste que nos prostituir�amos! 316 00:45:32,996 --> 00:45:35,021 �Verdad, Ohana? �Yukiyo? 317 00:45:37,301 --> 00:45:38,632 �Decid algo! 318 00:45:41,004 --> 00:45:41,982 �No pienso hacerlo! 319 00:45:42,940 --> 00:45:44,851 �No puedes obligarme! 320 00:46:01,925 --> 00:46:05,395 �Entonces devu�lveme ahora mismo los dos mil yen! 321 00:46:05,662 --> 00:46:09,428 �Dos mil! �Le diste a mi hermano solamente 300! 322 00:46:10,033 --> 00:46:12,035 �Te crees muy lista? 323 00:46:13,670 --> 00:46:15,991 �Te va a dar un ataque! 324 00:46:16,707 --> 00:46:17,867 �C�llate! 325 00:46:19,977 --> 00:46:24,016 �No has pagado nada por el viaje y a alimentaci�n de todo el a�o! 326 00:46:28,619 --> 00:46:33,227 �Est�s bastante endeudada! �Dos mil yen! 327 00:46:33,490 --> 00:46:38,006 �Tendr�s que pagarlo con tu cuerpo! 328 00:46:39,129 --> 00:46:40,562 �No voy a hacerlo! 329 00:47:15,666 --> 00:47:18,533 No tienes por qu� preocuparte. 330 00:47:19,503 --> 00:47:22,893 Todas las mujeres lo hacen tarde o temprano. 331 00:47:32,416 --> 00:47:34,987 No debes llorar en tu primera noche. 332 00:47:37,254 --> 00:47:41,167 Vamos, es un hombre muy agradable. 333 00:50:38,769 --> 00:50:40,361 �No te das cuenta? 334 00:50:42,072 --> 00:50:45,758 �Crees que est�s guapa con ese aspecto? 335 00:50:50,013 --> 00:50:54,382 No... No pienso hacerlo de nuevo. 336 00:50:56,720 --> 00:50:58,540 No me prostituir�. 337 00:51:00,323 --> 00:51:03,383 �Y qu� vas a hacer? 338 00:51:08,665 --> 00:51:11,020 �Casarte con alguien de aqu�? 339 00:51:11,935 --> 00:51:15,325 Aun as�, tendr�s que acostarte con �l. 340 00:51:16,073 --> 00:51:17,654 Ser�a lo mismo. 341 00:52:03,153 --> 00:52:04,142 Hermano. 342 00:52:06,490 --> 00:52:08,378 Ser� paciente y trabajar�. 343 00:53:40,350 --> 00:53:43,968 Me sorprende. Hablas el idioma local. 344 00:53:45,088 --> 00:53:47,921 Me gustar�n m�s de esa forma. 345 00:53:48,124 --> 00:53:51,844 �Quieres acostarte con la gente de aqu�? 346 00:53:52,162 --> 00:53:57,031 No estoy en posici�n de elegir a los clientes. 347 00:53:57,801 --> 00:53:58,551 Osaki. 348 00:54:00,804 --> 00:54:02,487 �Qu� quieres decir? 349 00:54:03,240 --> 00:54:06,323 Soy yo quien escojo a los blancos de entre los nativos. 350 00:54:10,413 --> 00:54:12,677 Eso no deber�a importante. 351 00:54:13,817 --> 00:54:17,685 No quer�a decir eso. No estoy ech�ndote la culpa. 352 00:54:19,923 --> 00:54:21,072 �Y entonces? 353 00:54:22,993 --> 00:54:24,551 Es decisi�n m�a. 354 00:54:26,229 --> 00:54:30,598 Yo escoger� a los clientes y pagar� mi deuda. 355 00:54:31,334 --> 00:54:32,505 Podr� volver a mi casa. 356 00:54:39,109 --> 00:54:42,272 La prostituci�n era un trabajo muy duro. 357 00:54:43,947 --> 00:54:49,089 No pod�a darme un respiro ni aunque me doliera la cabeza. 358 00:54:50,086 --> 00:54:52,452 Ni cuando estaba con la regla. 359 00:54:53,790 --> 00:54:57,772 Cuando ten�amos menos clientes de lo habitual, 360 00:54:58,895 --> 00:55:01,602 Tarozo se quejaba y nos echaba la culpa. 361 00:55:07,537 --> 00:55:12,907 Nunca disfrut� en la cama. Me encontraba a disgusto. 362 00:55:14,778 --> 00:55:17,338 Los hombres dicen que es muy placentero. 363 00:55:17,614 --> 00:55:19,821 Y algunas mujeres, tambi�n. 364 00:55:20,984 --> 00:55:24,317 Hasta chillan de placer. 365 00:55:27,123 --> 00:55:28,795 No lo entiendo. 366 00:55:30,727 --> 00:55:33,992 Aunque recuerdo que yo tambi�n chillaba. 367 00:55:34,731 --> 00:55:38,019 Los clientes nos pagaban por hacerlo. 368 00:55:43,306 --> 00:55:44,216 Era 369 00:55:47,210 --> 00:55:49,474 un servicio, por as� decirlo. 370 00:55:51,348 --> 00:55:56,342 Siempre cre� que ser�a algo r�pido cuando me hac�an el amor. 371 00:56:00,223 --> 00:56:05,798 �Nunca te sucedi� nada agradable que recuerdes? 372 00:56:08,098 --> 00:56:09,679 �Quiz�s un amante? 373 00:56:12,235 --> 00:56:13,452 �O m�s de uno? 374 00:56:15,872 --> 00:56:18,852 Me ruborizo cada vez que lo recuerdo. 375 00:56:21,878 --> 00:56:22,651 Aunque... 376 00:56:25,448 --> 00:56:29,327 Mira este lunar. Le llamaban el lunar del amor. 377 00:57:16,399 --> 00:57:17,502 �D�jame! 378 00:57:18,635 --> 00:57:22,378 �As� que eres japon�s? 379 00:57:27,877 --> 00:57:28,753 Dos yen. 380 00:57:38,922 --> 00:57:39,889 Devu�lvemelo. 381 00:57:41,758 --> 00:57:46,445 No hago diferencias. No te devolver�. 382 00:57:47,797 --> 00:57:49,048 �Trato hecho? 383 00:58:06,449 --> 00:58:08,485 �Por qu� me miras as�? 384 00:58:11,855 --> 00:58:14,005 Te vi haciendo pasteles de arroz. 385 00:58:15,425 --> 00:58:16,972 Eres muy bonita. 386 00:58:17,427 --> 00:58:20,419 �Has venido porque ya me conoc�as? 387 00:58:21,097 --> 00:58:22,189 Tres veces. 388 00:58:23,299 --> 00:58:26,632 Pero pareces una chica diferente. 389 00:58:28,338 --> 00:58:30,351 Excepto por tu lunar. 390 00:58:33,076 --> 00:58:34,964 Pues soy la misma. 391 00:58:42,819 --> 00:58:44,434 Ya son m�s de las once. 392 00:58:45,622 --> 00:58:47,385 Son 5 yen toda la noche. 393 00:58:50,727 --> 00:58:52,342 Qu�date hasta la ma�ana. 394 00:59:02,338 --> 00:59:03,453 �C�mo te llamas? 395 00:59:03,907 --> 00:59:05,169 Hideo Takeuchi. 396 00:59:05,308 --> 00:59:06,832 Te llamar� Hide. 397 00:59:07,210 --> 00:59:08,040 �Y el tuyo? 398 00:59:08,144 --> 00:59:10,795 Saki Yamakawa. Ll�mame Osaki. 399 00:59:12,782 --> 00:59:15,148 -�De d�nde eres? -De Tanjong Alu. 400 00:59:16,386 --> 00:59:18,627 �Vives en la isla? 401 00:59:20,023 --> 00:59:22,059 En la plantaci�n de caucho. 402 00:59:23,359 --> 00:59:24,326 Solo. 403 00:59:24,861 --> 00:59:25,589 �Solo? 404 00:59:29,832 --> 00:59:30,992 �Cu�ntos a�os tienes? 405 00:59:31,334 --> 00:59:33,837 18. �Y t�? 406 00:59:36,973 --> 00:59:38,838 Soy mayor que t�. 19. 407 00:59:49,652 --> 00:59:54,521 �Qu� te ha tra�do a Borneo siendo tan joven? 408 00:59:56,359 --> 00:59:59,078 Mi familia se arruin�. 409 01:00:00,330 --> 01:00:01,080 �Se arruin�? 410 01:00:03,733 --> 01:00:05,109 Viv�amos en las monta�as. 411 01:00:07,103 --> 01:00:09,742 No pod�amos plantar arroz ni trigo. 412 01:00:12,075 --> 01:00:14,327 Empezamos a criar gusanos de seda. 413 01:00:16,512 --> 01:00:17,706 Pero fracas�. 414 01:00:19,782 --> 01:00:21,272 Fue culpa de las heladas. 415 01:00:25,121 --> 01:00:27,976 Mi madre se suicid� envenen�ndose. 416 01:00:33,730 --> 01:00:34,674 �Y tu padre? 417 01:00:36,232 --> 01:00:37,790 Muri� hace tiempo. 418 01:00:38,534 --> 01:00:42,516 El alcalde me engatus� para ir a Singapur. 419 01:00:43,906 --> 01:00:47,922 Entonces me contrat� una empresa malaya de plantaci�n de caucho. 420 01:00:51,080 --> 01:00:52,092 �Pobre muchacho! 421 01:00:55,718 --> 01:00:57,037 He dicho pobre muchacho. 422 01:01:23,446 --> 01:01:24,663 �Te vas? 423 01:01:25,314 --> 01:01:27,293 S�. No tengo tiempo. 424 01:01:29,318 --> 01:01:29,966 Qu�date. 425 01:01:32,689 --> 01:01:33,986 No puedo pagarte. 426 01:01:38,227 --> 01:01:43,438 Quer�a verte. Era mi �nica intenci�n. 427 01:01:47,136 --> 01:01:47,886 Adi�s. 428 01:01:48,871 --> 01:01:51,431 No importa. Qu�date esta noche. 429 01:01:52,608 --> 01:01:54,917 Yo lo pagar�. 430 01:01:57,413 --> 01:01:58,072 �Por qu�? 431 01:02:00,817 --> 01:02:01,636 Porque... 432 01:02:04,787 --> 01:02:06,197 No lo s�. 433 01:02:15,364 --> 01:02:18,606 He sufrido esta tortura durante cinco a�os. 434 01:02:23,206 --> 01:02:25,709 He aguantado a esas criaturas llamadas hombres. 435 01:02:29,812 --> 01:02:32,701 Nunca hab�a deseado hacer el amor 436 01:02:37,654 --> 01:02:39,695 hasta conocerte a ti. 437 01:02:47,764 --> 01:02:52,701 He tra�do aqu� a muchos hombres. 438 01:02:55,838 --> 01:03:00,719 S�lo para conseguir su dinero. 439 01:03:03,880 --> 01:03:08,783 En lo que a mi coraz�n concierne, soy virgen. 440 01:03:20,530 --> 01:03:21,280 Pero 441 01:03:23,299 --> 01:03:24,323 esta noche 442 01:03:25,768 --> 01:03:28,282 quiero entregarme en cuerpo y alma como una mujer. 443 01:03:36,946 --> 01:03:37,981 T� tambi�n... 444 01:03:43,486 --> 01:03:45,306 T� tambi�n eres virgen. 445 01:03:52,528 --> 01:03:53,495 Y yo soy 446 01:03:56,132 --> 01:03:57,633 tu primera mujer. 447 01:04:02,839 --> 01:04:05,319 Y t� eres mi primer hombre. 448 01:05:10,706 --> 01:05:14,198 Despu�s acud�a a verme cada 3 noches. 449 01:05:17,079 --> 01:05:19,183 �C�mo pod�a permit�rselo? 450 01:05:20,483 --> 01:05:23,816 No s� de d�nde sacaba el dinero. 451 01:05:31,027 --> 01:05:33,325 Estaba locamente enamorado. 452 01:07:41,690 --> 01:07:42,657 C�sate conmigo. 453 01:07:45,661 --> 01:07:50,507 Alg�n d�a conseguir� el dinero para que puedas ser libre. 454 01:07:53,235 --> 01:07:54,167 �De verdad? 455 01:07:55,704 --> 01:07:56,682 �Lo har�! 456 01:08:36,545 --> 01:08:38,809 No compres el kimono. 457 01:08:38,948 --> 01:08:42,008 El vendedor es el perro del jefe. 458 01:08:42,451 --> 01:08:44,908 �Ofumi! �Qu� dices? 459 01:08:46,622 --> 01:08:51,377 Nos vender�n el kimono y volveremos a tener deudas con �l. 460 01:08:52,094 --> 01:08:52,935 Ofumi... 461 01:08:53,429 --> 01:08:56,762 Parecer�a que nos estuvi�ramos aprovechando de vosotras. 462 01:08:58,367 --> 01:09:01,791 �Qu� cosas! Eso no es cierto. 463 01:09:02,138 --> 01:09:05,392 Os los vendo a precio de coste. 464 01:09:05,608 --> 01:09:11,183 �Cu�les os gustan? �ste est� de moda en Jap�n. 465 01:09:13,315 --> 01:09:15,055 Pens�ndolo bien... 466 01:09:16,852 --> 01:09:17,807 Yajima, 467 01:09:17,920 --> 01:09:21,060 les comprar� a todas un bonito kimono. 468 01:09:21,624 --> 01:09:23,455 Muchas gracias. 469 01:09:23,726 --> 01:09:24,556 ��Por qu�?! 470 01:09:25,327 --> 01:09:28,273 Acudiremos a la reuni�n de los colonos. 471 01:09:28,564 --> 01:09:31,203 Celebraremos la Coronaci�n. 472 01:09:31,333 --> 01:09:33,369 �Qu� coronaci�n? 473 01:09:33,836 --> 01:09:35,918 �No lees el peri�dico? 474 01:09:36,438 --> 01:09:41,865 El Emperador ha muerto, y ser� entronizado el Pr�ncipe Heredero. 475 01:09:42,611 --> 01:09:44,238 Empieza la Era Showa. 476 01:09:45,414 --> 01:09:46,642 �Menuda tonter�a! 477 01:09:47,783 --> 01:09:52,197 �El Emperador ayuda a las prostitutas pobres? 478 01:09:52,922 --> 01:09:55,675 Mantengan los ojos abiertos. 479 01:09:56,025 --> 01:09:59,040 Jefe, p�ngase derecho. 480 01:09:59,328 --> 01:10:00,955 Que se le vean las medallas. 481 01:10:10,506 --> 01:10:12,849 Miren todos aqu�. 482 01:10:14,076 --> 01:10:14,861 Vamos all�. 483 01:10:16,212 --> 01:10:17,736 �Uno, dos...! 484 01:10:17,880 --> 01:10:19,347 �Es terrible! 485 01:10:24,486 --> 01:10:25,805 �No se alarmen! 486 01:10:26,088 --> 01:10:30,718 �Acaba de atracar un buque de guerra japon�s en la bah�a! 487 01:10:31,493 --> 01:10:32,209 �Qu�? 488 01:10:41,804 --> 01:10:43,624 �A qu� est�is esperando? 489 01:10:43,739 --> 01:10:46,765 Tranquilo o te dar� un patat�s. 490 01:10:47,176 --> 01:10:48,825 Vosotras tambi�n trabajar�is con ellas. 491 01:10:50,813 --> 01:10:52,849 �Qu�? �Yo tambi�n? 492 01:10:53,549 --> 01:10:56,529 Es tu ocasi�n de ganar dinero. 493 01:11:07,563 --> 01:11:09,633 Se�ora, �qu� hace? 494 01:11:09,832 --> 01:11:11,493 Habr� mucho trabajo. 495 01:11:11,934 --> 01:11:16,143 Tendremos que acostarnos cada una con 30 hombres. 496 01:11:18,274 --> 01:11:20,117 �Con 30 hombres? 497 01:12:43,559 --> 01:12:44,696 �Soy el primero! 498 01:12:50,366 --> 01:12:51,890 �5 yen por anticipado! 499 01:13:17,760 --> 01:13:20,263 Jefe, �qu� te pasa? 500 01:13:32,708 --> 01:13:35,666 �Se�ora! �Es terrible! El jefe... 501 01:14:34,369 --> 01:14:36,724 �sa fue la �ltima vez que me encontr� con Takeuchi. 502 01:14:38,607 --> 01:14:44,011 Se cas� con la hija del jefe de la plantaci�n. 503 01:14:45,681 --> 01:14:46,613 Entiendo... 504 01:14:47,783 --> 01:14:53,358 En aquel momento, Takeuchi fue el primer hombre al que am�. 505 01:14:54,656 --> 01:14:57,489 Aunque pasaran 10 o 20 a�os, 506 01:14:57,926 --> 01:15:01,066 siempre dese� que consiguiera el dinero para liberarme. 507 01:15:03,599 --> 01:15:07,922 Pero me abandon�. Me sent� traicionada. 508 01:15:11,006 --> 01:15:16,546 Tom� la determinaci�n de no volver a enamorarme. 509 01:15:21,149 --> 01:15:24,391 Aunque ahora no le guardo ning�n rencor. 510 01:15:29,591 --> 01:15:33,470 De todas formas, han pasado 50 a�os. 511 01:15:39,268 --> 01:15:41,828 Parece que el jefe ha palmado para que podamos descansar. 512 01:15:47,976 --> 01:15:51,366 Fumi, �est�s enferma? 513 01:15:52,214 --> 01:15:53,818 No. 514 01:15:55,617 --> 01:15:57,448 No os veo preocupadas. 515 01:15:58,754 --> 01:16:02,702 Pasar� lo que tenga que pasar. Es el destino. 516 01:16:09,197 --> 01:16:11,643 Haced las maletas. �Moveos! 517 01:16:14,670 --> 01:16:16,149 Cambiamos de ciudad. 518 01:16:16,538 --> 01:16:18,119 Embarcamos hacia Pnom-Pen. 519 01:16:20,075 --> 01:16:21,815 �Qui�n eres t�? 520 01:16:22,844 --> 01:16:23,606 �Yo? 521 01:16:25,080 --> 01:16:28,356 Os he comprado a las seis. 522 01:16:29,217 --> 01:16:35,873 �Abandonaste a Okiku y te has convertido en un chulo? 523 01:16:35,991 --> 01:16:37,709 �C�llate! �Preparaos! 524 01:16:39,194 --> 01:16:43,051 Pero la se�ora no nos ha dicho nada. 525 01:16:44,099 --> 01:16:45,566 �Qu� inocente! 526 01:16:49,905 --> 01:16:54,456 Vendi� todo a Okiku, casa incluida. 527 01:16:54,576 --> 01:16:56,134 Se ha largado a Singapur 528 01:16:56,645 --> 01:16:59,751 con el vendedor de kimonos. 529 01:17:01,216 --> 01:17:02,274 �Okiku? 530 01:17:03,585 --> 01:17:06,736 La llamaban "Sandaka Okiku". 531 01:17:07,956 --> 01:17:13,792 Apodada "La Embajadora", ten�a mucha reputaci�n en Borneo. 532 01:17:16,231 --> 01:17:18,961 Naci� en Amakusa. 533 01:17:20,102 --> 01:17:22,957 Se cas� con un ingl�s en Yokohama. 534 01:17:23,972 --> 01:17:27,703 Se convirti� en una se�ora con criados. 535 01:17:29,111 --> 01:17:31,454 �Por qu� fue a Sandakan? 536 01:17:32,648 --> 01:17:35,936 Porque su marido la abandon� y se fue de casa. 537 01:17:44,593 --> 01:17:47,881 Se ocupaba de nosotras, las prostitutas. 538 01:17:48,997 --> 01:17:53,559 Era como la madre de las prostitutas de Sandakan. 539 01:17:54,736 --> 01:17:56,647 Todas la quer�amos. 540 01:17:57,873 --> 01:18:01,240 Yosaburo, qu�tate las sandalias. 541 01:18:02,177 --> 01:18:03,895 �No eres japon�s? 542 01:18:04,946 --> 01:18:07,028 Estas chicas tambi�n lo son. 543 01:18:07,816 --> 01:18:11,411 �No puedes resolver las cosas tranquilamente? 544 01:18:12,621 --> 01:18:16,136 �C�mo sugieres que lo hagamos? 545 01:18:21,596 --> 01:18:25,248 Mi deseo es salvaros a todas, pero 546 01:18:26,468 --> 01:18:28,993 dos de vosotras deb�is iros a Pnom-Pen. 547 01:18:30,572 --> 01:18:34,292 Yosaburo, te dar� 100 yen por cada chica. 548 01:18:35,143 --> 01:18:36,064 �Qu�? 549 01:18:36,678 --> 01:18:40,375 �Maldici�n! �No tientes a tu suerte! 550 01:18:41,817 --> 01:18:44,923 Yosaburo, �es �sa forma de hablarme? 551 01:18:47,522 --> 01:18:52,073 �Qui�n te ayud� cuando te atrap� la polic�a? 552 01:18:52,461 --> 01:18:53,723 �Trato hecho! 553 01:19:11,680 --> 01:19:14,319 Echadlo a suertes. 554 01:19:17,953 --> 01:19:22,196 �No! �Yo quiero quedarme aqu�! 555 01:19:22,991 --> 01:19:24,686 �Elegid todas! 556 01:19:27,896 --> 01:19:29,784 Adelante, escoge una. 557 01:19:37,539 --> 01:19:39,291 �No! 558 01:20:38,233 --> 01:20:42,055 �Podr�a contarme alguna cosa 559 01:20:43,371 --> 01:20:47,467 sobre las mujeres de Sandakan N� 8? 560 01:20:56,585 --> 01:21:03,775 No s� nada. Que vaya al mercado del barrio. 561 01:21:03,892 --> 01:21:07,532 O que pregunte a los ancianos de la ribera. 562 01:21:10,532 --> 01:21:16,835 En cuanto comenz� la Era Showa y Jap�n se moderniz�, 563 01:21:17,639 --> 01:21:22,349 el sistema de prostituci�n de las Karayuki fue a menos. 564 01:21:23,912 --> 01:21:26,813 A causa de las denuncias del resto del mundo 565 01:21:26,948 --> 01:21:29,758 sobre el tr�fico de personas, 566 01:21:30,051 --> 01:21:34,090 el gobierno japon�s decret� su prohibici�n. 567 01:21:35,991 --> 01:21:40,553 Jap�n fue uno de los pa�ses vencedores de la Primera Guerra Mundial. 568 01:21:41,196 --> 01:21:45,496 Esta victoria le fortaleci� pol�tica, 569 01:21:45,800 --> 01:21:48,223 econ�mica y militarmente. 570 01:21:48,470 --> 01:21:53,954 Podr�a enfrentarse a las potencias occidentales en Asia. 571 01:21:54,910 --> 01:21:59,165 Ya no ser�an precisas las Karayuki 572 01:21:59,414 --> 01:22:01,791 como punto de apoyo en el extranjero. 573 01:22:03,118 --> 01:22:05,507 �Odio a los japoneses! 574 01:22:06,388 --> 01:22:08,743 �Anta�o su ej�rcito ocup� nuestro pa�s! 575 01:22:09,991 --> 01:22:14,724 �Y ahora sus empresas controlan nuestra econom�a! 576 01:22:29,744 --> 01:22:30,847 �Okiku! 577 01:22:36,751 --> 01:22:40,357 Disculpa, �vas a cerrar por hoy? 578 01:22:40,689 --> 01:22:42,657 Esta noche no habr� clientela. 579 01:22:43,658 --> 01:22:44,955 �Qu� pasa? 580 01:22:45,193 --> 01:22:49,687 Vendr� Lord Ichijo, miembro de la C�mara de los Lores. 581 01:22:49,798 --> 01:22:52,608 Inspeccionar� la zona. 582 01:22:54,135 --> 01:22:57,912 No queremos que vea nada vergonzoso. 583 01:22:58,807 --> 01:22:59,671 �Vergonzoso? 584 01:23:02,043 --> 01:23:03,533 �A esto le llamas vergonzoso? 585 01:23:05,146 --> 01:23:06,056 Okiku. 586 01:23:11,820 --> 01:23:13,720 �No lo entiendes? 587 01:23:15,056 --> 01:23:17,581 �Pero si eres Yosaburo! 588 01:23:18,626 --> 01:23:19,502 Escucha. 589 01:23:20,428 --> 01:23:24,671 Los japoneses avanzan por los Mares del Sur. 590 01:23:24,799 --> 01:23:27,176 �Las putas como vosotras son un esc�ndalo! 591 01:23:27,635 --> 01:23:29,125 �Sois la verg�enza de Jap�n! 592 01:23:30,271 --> 01:23:34,071 �Y t� lo dices? T� que eres un chulo. 593 01:23:36,478 --> 01:23:37,957 Ya no me dedico a eso. 594 01:23:39,147 --> 01:23:42,401 Soy director de sucursal de la Asia Bussan. 595 01:23:43,651 --> 01:23:49,248 Observa la medalla. Me la concedieron por mi trabajo aqu�. 596 01:23:56,664 --> 01:23:58,632 �Sanguijuela! 597 01:24:03,171 --> 01:24:04,502 �Eso es lo que eres! 598 01:24:05,573 --> 01:24:09,509 Les sacaste la sangre a las prostitutas para engordar. 599 01:24:10,645 --> 01:24:13,330 �Y dices que somos la verg�enza de nuestro pa�s? 600 01:24:13,615 --> 01:24:15,594 Nosotras no, t� lo eres. 601 01:24:16,684 --> 01:24:17,730 �Vete! 602 01:24:19,988 --> 01:24:24,482 El desarrollo de nuestra econom�a se halla estancado 603 01:24:24,626 --> 01:24:28,460 debido al tama�o de nuestro pa�s y la escasez de recursos. 604 01:24:29,364 --> 01:24:32,709 Debemos explotar las regiones subdesarrolladas 605 01:24:32,834 --> 01:24:37,646 como Manchuria y el sudeste asi�tico. 606 01:24:38,840 --> 01:24:44,961 Vosotros, los colonos, sois la vanguardia del progreso de la naci�n. 607 01:24:45,480 --> 01:24:51,624 Llev�is tiempo aqu� viviendo y trabajando con tenacidad. 608 01:24:53,188 --> 01:24:57,648 Valoro vuestros esfuerzos y deseo que teng�is �xito. 609 01:24:58,526 --> 01:25:00,130 No llega el doctor. 610 01:25:02,163 --> 01:25:03,539 Ir� a buscarle. 611 01:25:03,798 --> 01:25:04,639 Osaki. 612 01:25:06,935 --> 01:25:08,141 No importa. 613 01:25:10,004 --> 01:25:12,916 Mi vida ha llegado a su fin. 614 01:25:15,777 --> 01:25:17,870 �No! No te rindas. 615 01:25:19,881 --> 01:25:23,931 Te pondr�s bien y regresar�s a Amakusa. 616 01:25:26,221 --> 01:25:27,427 �Amakusa? 617 01:25:30,225 --> 01:25:33,160 No quiero volver a Jap�n. 618 01:25:36,064 --> 01:25:37,190 �No quieres? 619 01:25:39,701 --> 01:25:43,512 Por eso constru� un cementerio en Sandakan. 620 01:25:45,540 --> 01:25:50,091 Os lo advierto. Nunca regres�is a Jap�n. 621 01:25:51,813 --> 01:25:52,882 Nunca. 622 01:25:57,986 --> 01:26:01,786 Me gustar�a daros algo en prueba de gratitud. 623 01:26:03,191 --> 01:26:06,137 Pero no tengo nada que valga la pena. 624 01:26:07,395 --> 01:26:08,430 Yukijo. 625 01:26:09,564 --> 01:26:13,989 Hay un bolso en el armario. C�gelo. 626 01:26:24,646 --> 01:26:28,184 Es mi regalo. �brelo. 627 01:26:44,132 --> 01:26:48,887 Los reun� uno por uno de los hombres con los que acost�. 628 01:26:55,343 --> 01:26:59,541 Para poder sobrevivir aqu� 629 01:27:00,682 --> 01:27:03,094 tuve que acostarme con ellos. 630 01:27:04,752 --> 01:27:09,416 Me pagaron con sus anillos en vez de con dinero. 631 01:27:10,925 --> 01:27:19,037 Esos anillos son la prueba de mi tormento, de mi amargura. 632 01:27:28,743 --> 01:27:30,927 �Madre, sigue viviendo! 633 01:27:32,847 --> 01:27:37,329 Estoy... Muy cansada. 634 01:27:50,698 --> 01:27:54,373 Okiku no construy� el cementerio para ella sola. 635 01:27:55,436 --> 01:28:01,204 Tambi�n para las mujeres japonesas que murieron en Sandakan. 636 01:28:03,878 --> 01:28:05,482 �Un cementerio? 637 01:28:06,214 --> 01:28:10,685 Fue una maravillosa idea. A�n la admiro por ello. 638 01:28:17,091 --> 01:28:19,855 �D�nde est�? �Cerca de Sandakan? 639 01:28:21,029 --> 01:28:23,975 Donde empieza la jungla. 640 01:28:39,013 --> 01:28:42,232 Si te pierdes ah�, date por muerto. 641 01:28:49,390 --> 01:28:51,301 No lo entiendo. 642 01:28:53,628 --> 01:28:59,521 �Por qu� quieres encontrar unas tumbas de prostitutas? 643 01:29:05,106 --> 01:29:10,226 Sus almas descansan en paz en esa jungla. 644 01:29:14,182 --> 01:29:15,934 �No es suficiente? 645 01:29:18,753 --> 01:29:20,015 Olv�dalas. 646 01:29:23,257 --> 01:29:24,451 Tal vez sea lo mejor. 647 01:29:28,629 --> 01:29:34,716 Pero creo que debo demostrar que la historia de Osaki es cierta. 648 01:29:45,046 --> 01:29:48,948 Regres� a Jap�n a pesar de la advertencia de Okiku. 649 01:29:50,051 --> 01:29:53,987 Estaba totalmente sola. 650 01:29:55,056 --> 01:29:57,104 Impotente y sola. 651 01:29:58,025 --> 01:30:02,109 Deseaba volver a ver mi hogar de nuevo. 652 01:30:13,608 --> 01:30:16,714 YASUKICHI YAMAKAWA 653 01:30:22,917 --> 01:30:24,282 �Con permiso! 654 01:30:27,422 --> 01:30:29,481 Hola, yo... 655 01:31:02,457 --> 01:31:03,503 �Hermano! 656 01:31:05,893 --> 01:31:09,078 Siento no haber podido ir a recibirte. 657 01:31:12,667 --> 01:31:13,941 Entra. 658 01:31:16,504 --> 01:31:18,108 Mi esposa. 659 01:31:20,875 --> 01:31:24,220 �Eres Oharu? Yo soy Osaki, 660 01:31:24,345 --> 01:31:26,176 �Qu� tal est�s? 661 01:31:30,451 --> 01:31:33,193 Hermano, �qu� te ha pasado en la pierna? 662 01:31:34,956 --> 01:31:37,936 Debes estar cansada del viaje. 663 01:31:39,026 --> 01:31:40,744 Prepara el ba�o. 664 01:31:40,862 --> 01:31:42,056 No te molestes. 665 01:31:43,664 --> 01:31:46,531 �Tambi�n ten�is ba�o? 666 01:31:48,836 --> 01:31:51,191 Es una casa muy bonita. 667 01:31:52,507 --> 01:31:55,795 No te quedes mirando. Dile hola. 668 01:31:59,580 --> 01:32:01,002 He tra�do unos regalos. 669 01:32:03,551 --> 01:32:07,521 Tambi�n he tra�do para los vecinos. 670 01:32:08,723 --> 01:32:10,281 Me gustar�a verles. 671 01:32:11,259 --> 01:32:13,170 No te molestes. 672 01:32:13,861 --> 01:32:17,479 Es fruta. Debo d�rsela enseguida. 673 01:32:19,233 --> 01:32:21,485 Olv�date de los vecinos. 674 01:32:22,370 --> 01:32:23,200 �Por qu�? 675 01:32:25,072 --> 01:32:27,882 He estado fuera mucho tiempo. 676 01:32:28,876 --> 01:32:30,241 �Por qu� debo olvidarme de ellos? 677 01:32:32,013 --> 01:32:33,173 Es una verg�enza. 678 01:32:36,851 --> 01:32:38,068 �Una verg�enza? 679 01:32:42,323 --> 01:32:46,703 Los tiempos han cambiado. Tener a una Karayuki en la familia 680 01:32:47,929 --> 01:32:50,363 es considerado una deshonra. 681 01:33:06,180 --> 01:33:09,479 Mi madre ya hab�a muerto. 682 01:33:10,785 --> 01:33:14,983 Aunque seguir�a viva, seriamos como unas desconocidas. 683 01:33:22,897 --> 01:33:24,888 Querido, �ir� todo bien? 684 01:33:26,033 --> 01:33:26,772 �Por qu�? 685 01:33:27,401 --> 01:33:32,384 Construiste esta casa con el dinero que ella te envi�. 686 01:33:34,041 --> 01:33:41,163 �Qu� pasar�a si reclama ser su propietaria? 687 01:33:42,950 --> 01:33:49,150 La registr� a mi nombre. No podr�a quejarse. 688 01:33:50,458 --> 01:33:54,337 Adem�s, no tardar� regresar all�. 689 01:34:35,503 --> 01:34:43,023 Mi amor es la hija de un jefe nativo. 690 01:34:43,144 --> 01:34:50,835 Tiene la piel oscura, en el Sur es una belleza. 691 01:35:28,389 --> 01:35:30,766 Juguemos a algo. 692 01:36:35,890 --> 01:36:36,845 Osaki. 693 01:36:37,491 --> 01:36:38,480 Osaki. 694 01:36:45,199 --> 01:36:50,307 Aqu� no nos quieren. 695 01:36:51,839 --> 01:36:54,558 �Te gustar�a venir a Manchuria conmigo? 696 01:36:59,046 --> 01:37:00,456 �Qui�n eres? 697 01:37:01,448 --> 01:37:03,109 Alguien como t�. 698 01:37:04,518 --> 01:37:07,772 Me enviaron a Penang. 699 01:37:09,924 --> 01:37:13,030 S� muy bien c�mo te sientes. 700 01:37:14,762 --> 01:37:19,472 �Por qu� no nos largamos juntas de aqu�? 701 01:37:26,273 --> 01:37:28,901 Hace un maravilloso d�a para irse. 702 01:37:41,722 --> 01:37:43,940 Me fui a Manchuria. 703 01:37:45,125 --> 01:37:49,824 Me cas� con un vendedor japon�s de bolsos. 704 01:37:50,297 --> 01:37:52,071 Ten�a un hogar. 705 01:37:53,267 --> 01:37:56,270 Tambi�n tuve un hijo, mi �nico hijo. 706 01:37:57,671 --> 01:37:59,673 Entonces estall� la guerra. 707 01:38:00,341 --> 01:38:03,401 Perdimos todo lo que ten�amos. 708 01:38:04,011 --> 01:38:08,926 De vuelta a Jap�n, mi marido muri�. 709 01:38:36,410 --> 01:38:40,961 Despu�s viv� junto a mi hijo en Kyoto. 710 01:38:42,216 --> 01:38:46,437 Pero, un d�a, quiso que yo volviera a Amakusa. 711 01:38:49,056 --> 01:38:50,148 Entonces, �l... 712 01:38:52,459 --> 01:38:56,657 Quer�a casarse. As� que quiso enviarme lejos. 713 01:38:58,432 --> 01:39:02,448 Sab�a que hab�a sido prostituta. Estaba avergonzado de m�. 714 01:39:04,104 --> 01:39:07,403 No pod�a presentarme a su esposa. 715 01:39:08,976 --> 01:39:11,251 Fue hace 9 a�os. 716 01:39:12,579 --> 01:39:17,187 Su esposa nunca ha venido a verme. 717 01:39:18,452 --> 01:39:20,033 Ni siquiera me ha escrito. 718 01:39:25,125 --> 01:39:28,936 Aun as�, soy feliz. 719 01:39:31,031 --> 01:39:36,196 Ella no vendr�, pero te tengo a ti. 720 01:40:16,276 --> 01:40:20,781 Sab�a desde el principio que es una puta. 721 01:40:25,386 --> 01:40:26,273 Hola. 722 01:40:27,488 --> 01:40:29,228 Quer�a sal. 723 01:40:33,794 --> 01:40:37,127 Es del director Yoshida, del instituto. 724 01:40:49,977 --> 01:40:55,540 Le pidi� a mi hija que te la diese. 725 01:41:08,796 --> 01:41:10,707 Dijo: 726 01:41:13,200 --> 01:41:16,977 "Esa chica debe de ser una periodista de Tokio. 727 01:41:17,905 --> 01:41:22,228 Habr� venido en busca de alg�n reportaje." 728 01:41:29,049 --> 01:41:34,282 �Los periodistas montan mucho esc�ndalo! 729 01:41:34,955 --> 01:41:38,561 �Todos estaremos involucrados! 730 01:41:39,626 --> 01:41:41,799 �No te das cuenta? 731 01:41:41,929 --> 01:41:43,612 As� es. 732 01:41:44,431 --> 01:41:50,961 Nadie se ocupar� de ti cuando mueras. 733 01:41:51,872 --> 01:41:55,035 �Quieres morir de esa manera? 734 01:41:55,542 --> 01:41:57,203 �Verdad, Osaki? 735 01:42:03,951 --> 01:42:06,078 Adi�s. 736 01:42:31,945 --> 01:42:33,298 Lo siento. 737 01:42:34,515 --> 01:42:36,358 Te he causado muchos problemas. 738 01:42:36,683 --> 01:42:39,163 No importa. 739 01:42:39,786 --> 01:42:41,993 Preparar� la cena. 740 01:43:49,890 --> 01:43:51,266 �Precioso! 741 01:43:55,529 --> 01:43:56,848 �Ha quedado muy bonito! 742 01:44:00,000 --> 01:44:02,139 Parece un palacio. 743 01:44:08,275 --> 01:44:09,697 �Precioso! 744 01:44:53,920 --> 01:44:55,205 Toma un poco de t�. 745 01:45:24,851 --> 01:45:25,886 Come. 746 01:45:29,723 --> 01:45:30,758 Osaki... 747 01:45:31,291 --> 01:45:31,905 �Qu�? 748 01:45:33,960 --> 01:45:37,782 Tengo que volver a Tokio. 749 01:45:39,533 --> 01:45:41,114 Regreso ma�ana. 750 01:45:44,237 --> 01:45:44,965 �C�mo? 751 01:45:47,574 --> 01:45:52,978 Vuelvo a Tokio. 752 01:45:55,349 --> 01:45:59,820 Ya te he causado bastante problemas. Perd�name. 753 01:46:03,690 --> 01:46:05,624 No pasa nada. 754 01:46:07,127 --> 01:46:13,418 Estoy preocupada por mi hija Masako. 755 01:46:16,370 --> 01:46:20,022 Te echar� de menos. 756 01:46:24,344 --> 01:46:25,140 Lo comprendo. 757 01:46:26,213 --> 01:46:29,637 Es mejor que regreses a tu casa. 758 01:46:30,817 --> 01:46:38,679 Seguro que tu hija Masako tambi�n te echa de menos. 759 01:46:42,028 --> 01:46:45,373 Tendr�as que irte tarde o temprano. 760 01:46:46,133 --> 01:46:49,250 He sido muy feliz el tiempo que has estado conmigo. 761 01:46:50,704 --> 01:46:51,625 Gracias. 762 01:46:52,506 --> 01:46:53,689 Sinceramente, 763 01:46:55,542 --> 01:46:58,568 te he considerado 764 01:46:59,212 --> 01:47:02,750 mi nuera estas 3 semanas. 765 01:47:05,719 --> 01:47:09,200 Nunca te olvidar�. 766 01:47:12,225 --> 01:47:13,180 Gracias. 767 01:47:16,696 --> 01:47:20,598 Has sido tan amable conmigo... 768 01:47:31,211 --> 01:47:33,657 Tengo que hacerte una pregunta. 769 01:47:35,649 --> 01:47:36,445 Dime. 770 01:47:39,653 --> 01:47:41,894 A�n no sabes qui�n soy. 771 01:47:42,789 --> 01:47:44,984 Pero te lo dir�. 772 01:47:47,294 --> 01:47:51,242 �Nunca has querido saber qui�n soy? 773 01:47:53,633 --> 01:47:55,919 Claro que s�. 774 01:47:56,937 --> 01:47:59,929 Todos hablaban sobre ti. 775 01:48:01,241 --> 01:48:07,805 Nadie deseaba saberlo tanto como yo. 776 01:48:13,220 --> 01:48:18,180 Pero ellos ten�an sus razones para no decir nada. 777 01:48:20,026 --> 01:48:21,755 Si quer�as hablar, 778 01:48:22,496 --> 01:48:25,272 deber�as haberlo hecho al principio. 779 01:48:26,833 --> 01:48:27,561 Pero 780 01:48:28,568 --> 01:48:33,005 no dijiste nada. Tendr�as tus razones. 781 01:48:35,909 --> 01:48:39,982 Si no quieres hablar, �por qu� deber�a preguntarte? 782 01:48:45,685 --> 01:48:46,470 Osaki, 783 01:48:55,495 --> 01:48:56,530 �perd�name! 784 01:49:00,100 --> 01:49:01,886 No lo sab�a. 785 01:49:02,836 --> 01:49:04,827 Siento no hab�rtelo dicho. 786 01:49:14,247 --> 01:49:15,578 Yo... 787 01:49:17,751 --> 01:49:20,845 Como dicen ellos. Vengo de Tokio. 788 01:49:22,489 --> 01:49:25,743 Estoy casada y tengo una hija. 789 01:49:31,164 --> 01:49:37,137 Estudio la historia y la vida de las mujeres japonesas. 790 01:49:38,104 --> 01:49:42,200 En especial las penurias vividas por las mujeres pobres. 791 01:49:44,277 --> 01:49:49,010 Quer�a escribir sobre tu experiencia para que todos la conocieran. 792 01:49:51,151 --> 01:49:55,588 A espaldas tuyas. Me aprovech� de tu amabilidad. 793 01:49:59,426 --> 01:50:01,690 Te he traicionado. 794 01:50:11,738 --> 01:50:13,535 �Perd�name! 795 01:50:19,679 --> 01:50:23,308 Deja de llorar. 796 01:50:28,021 --> 01:50:32,549 Al principio pens� que hab�as huido de casa. 797 01:50:33,793 --> 01:50:37,183 Pero despu�s me di cuenta de lo que quer�as. 798 01:50:40,200 --> 01:50:41,952 Escuchaste mi historia. 799 01:50:45,105 --> 01:50:48,939 �Quieres publicarla? Si es tu deseo, hazlo. 800 01:50:49,909 --> 01:50:51,865 Si cuentas la verdad, 801 01:50:52,278 --> 01:50:54,542 no tienes nada que temer. 802 01:51:29,015 --> 01:51:32,030 Una muestra de mi agradecimiento. 803 01:51:35,388 --> 01:51:36,434 Keiko, 804 01:51:37,257 --> 01:51:41,227 no he dejado que te quedases aqu� por dinero. 805 01:51:41,528 --> 01:51:43,132 Ac�ptalo, por favor. 806 01:51:43,863 --> 01:51:45,615 O har� que me sienta mal. 807 01:51:56,710 --> 01:52:02,478 Quiero otra cosa en vez de dinero. 808 01:52:05,952 --> 01:52:06,907 �El qu�? 809 01:52:09,856 --> 01:52:14,452 Si tienes m�s toallas en Tokio, 810 01:52:16,029 --> 01:52:18,406 dame la que has usado aqu�. 811 01:52:21,501 --> 01:52:23,059 �Lo har�s? 812 01:53:05,945 --> 01:53:06,934 Gracias. 813 01:53:14,287 --> 01:53:16,915 Cuando la mire 814 01:53:17,524 --> 01:53:20,209 te recordar�. 815 01:54:51,918 --> 01:54:52,862 Es aqu�. 816 01:55:10,803 --> 01:55:11,667 Las tumbas. 817 01:55:13,506 --> 01:55:16,293 El fuego las destruy� durante la guerra. 818 01:55:18,444 --> 01:55:19,468 La guerra... 819 01:55:45,972 --> 01:55:46,870 Osaki... 820 01:55:49,042 --> 01:55:53,923 Sandakan fue atacada por mar y aire por las Fuerzas Aliadas. 821 01:55:54,847 --> 01:55:59,602 Las tropas japonesas mataron a los nativos y la incendiaron. 822 01:56:09,162 --> 01:56:10,493 �Se�orita Mitani! 823 01:56:33,119 --> 01:56:38,853 TUMBA A LOS DESCONOCIDOS 824 01:56:43,196 --> 01:56:46,176 La tumba de Okiku debe estar por aqu�. 825 01:56:57,043 --> 01:56:57,987 �sta es. 826 01:58:18,458 --> 01:58:21,268 Yamamoto, �hacia d�nde queda el norte? 827 01:58:23,896 --> 01:58:26,262 �En qu� direcci�n est� Jap�n? 828 01:58:39,278 --> 01:58:40,245 Hacia all�. 829 01:58:59,565 --> 01:59:00,486 Osaki... 830 01:59:12,011 --> 01:59:13,410 �Las tumbas 831 01:59:17,383 --> 01:59:21,058 est�n de espaldas a Jap�n! 832 01:59:54,253 --> 01:59:55,732 Reparto: 833 01:59:55,988 --> 01:59:59,003 KOMAKI KURIHARA 834 01:59:59,358 --> 02:00:02,350 YOKO TAKAHASHI 835 02:00:02,662 --> 02:00:05,642 MITSUO HAMADA 836 02:00:05,998 --> 02:00:09,058 ICHIRO NAKATANI 837 02:00:23,082 --> 02:00:26,108 EITARO OZAWA 838 02:00:26,385 --> 02:00:29,400 TAKIKO MIZUNOE 839 02:00:29,755 --> 02:00:32,770 KINUYO TANAKA 840 02:00:33,426 --> 02:00:36,441 Productores ejecutivos: MASAYUKI SATO - HIDEYUKI SHIINO 841 02:00:36,662 --> 02:00:39,608 Basado en una novela de TOMOKO YAMASAKI 842 02:00:39,865 --> 02:00:43,528 Gui�n: EI HIROSAWA - KEI KUMAI 843 02:00:43,836 --> 02:00:46,896 Fotograf�a: MITSUJI KANAU 844 02:00:47,273 --> 02:00:49,605 M�sica: AKIRA IFUKUBE 845 02:01:02,989 --> 02:01:07,164 Direcci�n: KEI KUMAI 846 02:01:09,428 --> 02:01:14,741 FIN 58757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.