All language subtitles for Paixoes.Recorrentes.2022.1080p.PLAY.WEB-DL.DDP5.1.x264-DODEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:23,949 --> 00:05:25,701 N�o vi mocinha nenhuma, senhor! 2 00:05:25,742 --> 00:05:27,828 Vai ter que ir atr�s do Chango, argentino, 3 00:05:27,870 --> 00:05:29,580 na Capitania dos Portos. 4 00:05:29,621 --> 00:05:32,165 Um grande, bonit�o, fanfarr�o! 5 00:05:50,100 --> 00:05:52,728 N�o te quero aqui. 6 00:05:52,769 --> 00:05:55,647 Sobe. Maldito! 7 00:05:57,858 --> 00:06:00,319 Maldito! Depois te pego! 8 00:06:00,360 --> 00:06:03,155 Sobe. Vai! 9 00:06:14,791 --> 00:06:15,867 O que voc� quer? 10 00:06:17,961 --> 00:06:19,129 Est�pido � isso! 11 00:06:37,981 --> 00:06:39,066 Como se chama? 12 00:06:40,442 --> 00:06:42,319 N�o, idiota! Como se chama a garota? 13 00:06:43,487 --> 00:06:44,655 Amada se chama a garota? 14 00:06:44,696 --> 00:06:45,781 Por aqui ela n�o passou. 15 00:06:45,822 --> 00:06:48,283 Por aqui n�o passa ningu�m porque eu n�o permito. 16 00:06:48,534 --> 00:06:50,077 Olha a merda que � esse lugar. 17 00:06:51,620 --> 00:06:54,540 Fica quieto! Sen�o te dou um murro na cara! 18 00:06:55,207 --> 00:06:57,209 Venha c�! Venha c�! 19 00:06:57,251 --> 00:07:00,712 Isso vale por um alerta! J� avisei que n�o te quero aqui. 20 00:07:01,255 --> 00:07:04,174 N�o sou um est�pido! Sei tudo o que se passa aqui! 21 00:07:04,550 --> 00:07:06,093 Sou a ordem aqui! 22 00:07:21,400 --> 00:07:23,777 Est� falando sozinho ou est� falando comigo? 23 00:07:35,789 --> 00:07:38,584 N�o te quero aqui! 24 00:07:38,959 --> 00:07:42,212 N�o te quero aqui! 25 00:07:50,512 --> 00:07:52,097 Voc� se mijou, nojento! 26 00:07:52,723 --> 00:07:55,642 Ai, m�ezinha! Pobrezinho! 27 00:07:56,101 --> 00:07:57,561 N�o te quero aqui. 28 00:07:58,520 --> 00:08:00,397 Aqui mando eu. 29 00:08:00,439 --> 00:08:02,691 Voc� se mijou de medo! Cag�o! 30 00:08:02,733 --> 00:08:04,568 Aqui mando eu! 31 00:11:17,094 --> 00:11:19,429 Voc� n�o me escapa. 32 00:11:19,471 --> 00:11:22,933 Fora daqui! Fora! 33 00:12:28,207 --> 00:12:31,293 -Bom dia, Madame! -Bom dia! 34 00:12:58,904 --> 00:13:00,739 Madame Arras! 35 00:13:03,867 --> 00:13:05,202 Bom dia! 36 00:13:08,121 --> 00:13:09,414 Sim. 37 00:13:14,336 --> 00:13:15,712 Sim. 38 00:13:19,216 --> 00:13:20,592 Sim! 39 00:13:21,260 --> 00:13:23,178 Sim! Certamente! 40 00:13:33,647 --> 00:13:36,650 Eu sou francesa, mas n�o sou surda. 41 00:14:03,010 --> 00:14:04,386 Obrigada. 42 00:18:34,198 --> 00:18:36,491 Cala a boca, menina! 43 00:18:45,751 --> 00:18:48,837 Cala a boca! Que esc�ndalo! 44 00:19:07,940 --> 00:19:09,399 Cala a boca! 45 00:19:09,441 --> 00:19:12,611 N�o te quero aqui! 46 00:19:19,826 --> 00:19:24,873 "Deixai toda esperan�a... �, v�s que entrais!" 47 00:19:24,915 --> 00:19:26,041 Dante Alighieri. 48 00:21:25,577 --> 00:21:29,623 Voc� vai me escutar! Voc� quer que eu fique louca! 49 00:21:29,665 --> 00:21:32,251 Se continuar, vou enlouquecer! 50 00:21:32,292 --> 00:21:34,086 Escute, querida! 51 00:21:37,047 --> 00:21:40,050 -Trata-se do nosso futuro. -Me larga! 52 00:21:40,092 --> 00:21:43,178 Voc� roubou todo o dinheiro que ganhei em Moscou. 53 00:21:43,720 --> 00:21:46,265 Me embriagou e me enfiou no navio. 54 00:21:46,306 --> 00:21:50,310 Quando dei por mim estava aqui! Neste fim de mundo miser�vel! 55 00:21:50,352 --> 00:21:53,564 Terra de merda! Terra de ningu�m! Terra de �ndios! 56 00:21:53,605 --> 00:21:55,941 Terra de negros! Terra de pobres! 57 00:21:55,983 --> 00:21:57,568 Terra de ladr�es! Como voc�! 58 00:21:59,945 --> 00:22:02,030 Que se foda voc� e Niter�i! 59 00:22:13,709 --> 00:22:15,627 Pare de se fazer de besta! 60 00:22:16,461 --> 00:22:21,175 Pare! Tenho certeza que foi voc� que me roubou! 61 00:22:22,176 --> 00:22:24,469 Aposto que foi... 62 00:22:24,511 --> 00:22:27,598 Naquele trem fudido... Coalhado de pulgas. 63 00:22:27,639 --> 00:22:33,312 Maldito trem! Maldito trem em que voc� me enfiou... 64 00:22:33,979 --> 00:22:34,980 Pare! 65 00:22:38,901 --> 00:22:40,652 No "Moscou-Nice"! 66 00:22:41,653 --> 00:22:43,280 Como se n�o bastasse, 67 00:22:43,322 --> 00:22:47,034 me obrigou a fazer a turn� de ver�o com Le Circ Du Czar! 68 00:22:47,075 --> 00:22:51,121 Ganhei o dinheiro sozinha para pagar a nossa viagem de merda! 69 00:22:56,919 --> 00:22:59,963 Ah, sim! Moscou-Nice... 70 00:23:00,005 --> 00:23:02,216 Todas as noites No Le Circ du Czar... 71 00:23:02,257 --> 00:23:04,301 De Moscou a Nice! Nice a Marseille! 72 00:23:04,343 --> 00:23:07,721 Marseille a Madri! Madri a Lisboa! 73 00:23:09,306 --> 00:23:11,934 "A Gl�ria transita pelo mundo." 74 00:23:11,975 --> 00:23:13,769 Sim, eu que sei! 75 00:23:13,810 --> 00:23:17,022 Teatro da "Avenid�"! Teatro Dona "Mari�"! 76 00:23:17,064 --> 00:23:20,025 Teatro S�o Luiz! Dos teus amigos brasileiros. 77 00:23:20,067 --> 00:23:23,904 Dr. Celestino Silva. Dr. Ernesto Miranda. 78 00:23:23,946 --> 00:23:28,617 -Amigos de grande respeito! -Todos filhos de uma grande puta! 79 00:23:29,701 --> 00:23:32,329 "Ah, querida, vou te levar para trabalhar 80 00:23:32,371 --> 00:23:35,958 no Rio de Janeiro, em Buenos Aires...� 81 00:23:37,042 --> 00:23:40,170 E n�o sei como nem por que 82 00:23:40,212 --> 00:23:43,423 chegamos aqui neste lugar imundo! 83 00:23:43,465 --> 00:23:45,676 Ao sul do sul do Equador! 84 00:23:45,717 --> 00:23:50,138 N�o tenho nada a ver com voc�! Entendeu, sua besta! 85 00:23:55,644 --> 00:23:58,313 Venha, querida, vamos tomar uma cacha�a. 86 00:23:58,355 --> 00:24:02,025 Vou te explicar tudo do Rio de Janeiro, de Buenos Aires. 87 00:24:02,067 --> 00:24:03,944 -Venha, vamos l�. -Para! Voc� mente! 88 00:24:59,333 --> 00:25:04,588 Vou esperar a mar� subir e te agarro. 89 00:26:03,814 --> 00:26:05,774 Te peguei, maldito! 90 00:27:05,042 --> 00:27:07,586 Voc� e seu Gon�alves Dias! 91 00:27:29,608 --> 00:27:30,859 Mais! 92 00:27:31,568 --> 00:27:32,736 Mais? 93 00:27:41,912 --> 00:27:43,539 Agora, vinho branco! 94 00:27:47,626 --> 00:27:50,003 Vinho branco bem gelado! 95 00:28:31,628 --> 00:28:35,340 N�o sei por que, mas estou com um mau pressentimento. 96 00:28:36,675 --> 00:28:39,136 Voc� est� todo estropiado. 97 00:28:52,232 --> 00:28:55,903 Traga a toalhinha! 98 00:28:56,361 --> 00:28:58,113 -A toalhinha? -P�e o p� aqui. 99 00:29:00,699 --> 00:29:02,868 Vou te convencer a aceitar 100 00:29:02,910 --> 00:29:06,455 a ida pro Rio de Janeiro e pra Buenos Aires em turn�. 101 00:29:06,496 --> 00:29:09,082 Querida! N�o temos mais dezoitos anos! 102 00:29:09,958 --> 00:29:13,795 Para, corno! Voc� mente! 103 00:29:14,463 --> 00:29:18,300 N�o suporto quando voc� come�a a me dar ordens! 104 00:29:28,310 --> 00:29:33,232 Pega um dos charutos que est�o na caixa... 105 00:29:33,941 --> 00:29:35,484 Dos cubanos... 106 00:29:35,526 --> 00:29:39,571 Atr�s do balc�o... e acende! 107 00:29:39,613 --> 00:29:41,240 Acende! 108 00:29:42,574 --> 00:29:45,661 V� pegar meu cachecol! 109 00:29:55,963 --> 00:29:58,382 E agora o anel! 110 00:30:11,603 --> 00:30:16,859 Minha bela! Minha Pigmaleoa! 111 00:30:18,402 --> 00:30:21,947 A turn� vai durar quatro meses no Rio de Janeiro 112 00:30:21,989 --> 00:30:24,700 e mais quatro meses em Buenos Aires! 113 00:30:24,741 --> 00:30:26,410 Voc� vai ganhar muito dinheiro! 114 00:30:36,044 --> 00:30:38,547 Para, corno! Eu n�o vou! 115 00:30:38,922 --> 00:30:40,382 Nem morta! 116 00:30:40,424 --> 00:30:43,051 Voc� poderia comprar uma bela casa em S�o Petesburgo, 117 00:30:43,093 --> 00:30:44,761 ou ent�o na Fran�a! 118 00:30:44,803 --> 00:30:46,972 Ou volta comigo para Lisboa! 119 00:30:47,014 --> 00:30:51,143 E compra um palacete em Cintra! N�o se anima? 120 00:30:51,185 --> 00:30:55,981 Pare de me falar em dinheiro e do meu futuro! Para! 121 00:31:03,697 --> 00:31:05,616 Voc� est� com ci�mes! � s� isso. 122 00:31:42,736 --> 00:31:43,695 Eis a�! 123 00:31:43,737 --> 00:31:46,532 Esse discurso de paix�es recorrentes 124 00:31:46,573 --> 00:31:51,537 fede a ran�o nacionalista que hoje ressurge! 125 00:31:55,582 --> 00:31:58,627 Me passa a caixa de primeiros-socorros. 126 00:32:09,304 --> 00:32:10,722 Est� me machucando! Vai logo! 127 00:32:10,764 --> 00:32:12,641 Mentiroso. 128 00:32:12,683 --> 00:32:14,101 Voc� precisa acreditar em mim. 129 00:32:14,142 --> 00:32:17,312 -Por que eu deveria? -Porque sim. 130 00:32:17,354 --> 00:32:20,274 Voc� mente sempre. 131 00:32:31,577 --> 00:32:35,664 Estou chegando, cheguei! 132 00:32:35,706 --> 00:32:37,958 Oi, asqueroso, quero uma cacha�a... 133 00:32:39,626 --> 00:32:42,171 Hoje vou afogar minhas m�goas no �lcool! 134 00:32:47,134 --> 00:32:48,177 Vou ficar aqui! 135 00:32:48,719 --> 00:32:49,795 Aqui! 136 00:32:50,304 --> 00:32:51,321 Aqui! 137 00:33:04,902 --> 00:33:07,446 Deus me livre de sonhar com voc�! 138 00:33:49,154 --> 00:33:52,616 Venho de uma fam�lia burguesa, decente, 139 00:33:52,658 --> 00:33:54,910 mas nesta ilha a decad�ncia � tamanha 140 00:33:54,952 --> 00:33:58,121 que at� os meus bons modos ca�ram por terra. 141 00:34:06,004 --> 00:34:09,007 Sobrevivia com s�rdidos tost�es! Meus! 142 00:34:09,299 --> 00:34:12,344 Se n�o estivesse debaixo da minha asa, estarias morto! 143 00:34:26,233 --> 00:34:29,945 O senhor tem a pretens�o de que Paris estava a seus p�s? 144 00:34:29,987 --> 00:34:31,655 Faz-me rir! 145 00:34:36,534 --> 00:34:38,536 Pigmale�o de merda! 146 00:35:07,774 --> 00:35:11,570 N�o se preocupe... Sem mim voc� n�o seria nada! 147 00:35:25,167 --> 00:35:29,546 � hora de pegar os documentos e o passaporte que eu confiei � voc�. 148 00:38:03,742 --> 00:38:06,203 Aqui no Brasil, a guerra n�o chega! 149 00:38:06,245 --> 00:38:08,163 Os comunistas tamb�m n�o. 150 00:38:08,205 --> 00:38:11,375 Aqui n�o acontece nada, nem vem ningu�m! 151 00:38:11,416 --> 00:38:14,086 Nossos governantes s�o uma merda, 152 00:38:14,127 --> 00:38:17,923 porque n�o nos ensinaram a dividir. 153 00:38:17,965 --> 00:38:19,925 Eu n�o sei dividir as coisas! 154 00:38:19,967 --> 00:38:25,013 Mas se sei que as coisas s�o roubadas, posso aprender a dividir. 155 00:38:32,646 --> 00:38:35,732 N�o? E porque n�o se casa com uma mulher com dinheiro 156 00:38:35,774 --> 00:38:37,359 antes que chegue os russos? 157 00:38:43,490 --> 00:38:46,410 Onde vou conseguir uma mulher rica, nessa ilha maldita? 158 00:39:01,258 --> 00:39:02,593 Madame! Me escuta! 159 00:39:03,010 --> 00:39:04,428 Com todo o respeito... 160 00:39:05,387 --> 00:39:11,268 Nesses tempos de ideologias fracassadas, voc� me deseja? 161 00:39:12,060 --> 00:39:14,938 Voc� e eu poder�amos dividir. 162 00:39:16,148 --> 00:39:22,029 Madame... Voc� e eu... Dividir? 163 00:39:27,910 --> 00:39:33,498 N�o importa Chango, voc� sempre ser� um soldado apaixonado 164 00:40:07,115 --> 00:40:11,787 "Eu, Madame Arras, francesa, solteira, 165 00:40:11,828 --> 00:40:14,998 nomeio como meu Procurador, o Sr. Empres�rio, 166 00:40:15,040 --> 00:40:16,875 residente no Brasil, 167 00:40:16,917 --> 00:40:21,964 ao qual confiro amplos poderes de negociar a minha carreira art�stica, 168 00:40:22,005 --> 00:40:25,217 podendo tamb�m assinar documentos para esse fim. 169 00:40:25,259 --> 00:40:27,886 E, por fim, realizar todos os atos necess�rios 170 00:40:27,928 --> 00:40:31,265 � execu��o fiel deste mandato." 171 00:43:22,436 --> 00:43:26,231 Detesto esse capitalista! Eu te mato! 172 00:43:45,459 --> 00:43:46,710 Est� calor? 173 00:43:48,003 --> 00:43:49,671 N�o encontrei nada! 174 00:44:05,103 --> 00:44:10,025 Est� faltando a porra do passaporte, os documentos, o dinheiro, as joias... 175 00:44:15,239 --> 00:44:17,491 Talvez esqueci no barco... 176 00:44:41,515 --> 00:44:43,559 Corno! 177 00:44:57,114 --> 00:45:00,242 N�o... voc� n�o � covarde. 178 00:45:00,284 --> 00:45:01,910 Voc� � forte! 179 00:45:11,628 --> 00:45:14,214 Maldita hora que vim parar aqui! 180 00:45:14,256 --> 00:45:17,050 Maldita hora que abandonei meu teatro, 181 00:45:17,092 --> 00:45:19,595 Maldita hora que abandonei Moscou! 182 00:45:25,475 --> 00:45:29,563 Sim! Vou continuar a sonhar 183 00:45:29,605 --> 00:45:31,565 com o meu amor russo! 184 00:45:31,607 --> 00:45:34,234 E dos meus dias de gl�ria no �pera! 185 00:45:45,412 --> 00:45:52,211 Sim! Nas longas noites frias ele me contava como criou 186 00:45:52,252 --> 00:45:57,299 a Primeira Internacional Socialista... Anarquista... 187 00:45:57,966 --> 00:46:00,469 A Anarquia � internacional! 188 00:46:02,721 --> 00:46:04,640 Com ele aprendi que 189 00:46:05,057 --> 00:46:11,438 "A livre distribui��o de renda e sal�rio era necess�ria." 190 00:46:16,276 --> 00:46:20,989 Com ele aprendi que Kropotkin... 191 00:46:22,866 --> 00:46:28,080 Kropotkin dizia "A cada qual segundo sua capacidade, 192 00:46:28,121 --> 00:46:30,040 e a cada qual segundo a sua necessidade." 193 00:46:30,082 --> 00:46:32,501 "O capitalismo gera injusti�as sociais", 194 00:46:32,543 --> 00:46:36,088 Dizia Jos� Ingenieros, que morreu de meningite! 195 00:46:58,861 --> 00:47:00,404 Estou de acordo! 196 00:47:06,535 --> 00:47:09,454 Sim! Portanto, todos ser�o como voc�. 197 00:47:12,916 --> 00:47:14,668 Falta for�a bruta! 198 00:47:41,236 --> 00:47:43,405 Quatro copinhos! Estou aqui! 199 00:48:07,554 --> 00:48:10,599 Eu odeio esse homem! Eu mato esse cara! 200 00:48:11,308 --> 00:48:12,351 Por qu�? 201 00:48:20,901 --> 00:48:22,027 Outra pra mim! 202 00:48:24,488 --> 00:48:25,531 Por qu�? 203 00:48:29,952 --> 00:48:35,457 Ah, sim! Os anarquistas durante a Primeira Guerra 204 00:48:37,626 --> 00:48:40,671 eram contra as ideias de paz! 205 00:48:43,090 --> 00:48:48,929 Meu amor russo me dizia sempre "Temos que nos afastar 206 00:48:48,971 --> 00:48:52,432 dos companheiros que n�o concordam com as ideias de solidariedade." 207 00:48:57,354 --> 00:49:02,609 "Os que n�o cooperam com a ideia de solidariedade!� Entendeu? 208 00:49:03,068 --> 00:49:04,152 Ladr�o! 209 00:49:24,214 --> 00:49:28,302 Tem que se erradicar os efeitos nocivos do capitalismo... 210 00:49:28,343 --> 00:49:30,262 Viva a Revolu��o Et�lica! 211 00:51:23,876 --> 00:51:27,921 Kropotkin dizia o seguinte para L�nin... 212 00:51:27,963 --> 00:51:32,384 "Aquele que mata e rouba merece a morte." 213 00:51:42,186 --> 00:51:44,313 Est� entendendo! 214 00:51:57,743 --> 00:51:59,745 Cala a boca! N�o concordo! 215 00:52:00,370 --> 00:52:02,915 Os russos s�o her�is... A Revolu��o Russa 216 00:52:02,956 --> 00:52:06,877 luta encarni�adamente contra o capitalismo internacional. 217 00:52:15,093 --> 00:52:19,139 "Viva o proletariado revolucion�rio da Am�rica!" 218 00:52:19,473 --> 00:52:23,393 Isso dizia o l�der da minha par�quia... o mataram. 219 00:52:23,435 --> 00:52:28,398 Voc� vai me dizer que Lenin era louco, assassino e ladr�o? 220 00:52:56,802 --> 00:52:58,846 A direita argentina fez muito bem! 221 00:52:59,263 --> 00:53:01,974 Esmagou os antiliberais, 222 00:53:02,015 --> 00:53:07,187 os padres pobres cat�licos, os judeus, os mulatos, 223 00:53:07,229 --> 00:53:09,690 os �ndios e os negros! 224 00:53:16,655 --> 00:53:19,032 A Morte das Ideologias... 225 00:53:20,242 --> 00:53:21,535 N�o creia! 226 00:53:22,494 --> 00:53:24,955 Para de me cutucar desse jeito! 227 00:53:24,997 --> 00:53:29,001 A for�a da direita argentina � a for�a militar. 228 00:53:33,005 --> 00:53:35,716 N�o! Milicos! Milicos! 229 00:53:38,760 --> 00:53:39,636 "Mi..." 230 00:53:39,887 --> 00:53:40,804 "l�..." 231 00:53:41,430 --> 00:53:42,306 "cia". 232 00:53:43,056 --> 00:53:43,974 Milicos! 233 00:54:18,967 --> 00:54:22,054 Pare de me cutucar desse jeito! Isso � insuport�vel! 234 00:54:22,095 --> 00:54:24,473 Voc� sabe muito bem onde foram parar os an�is de brilhante. 235 00:54:46,578 --> 00:54:50,916 Trabalharei at� a morte para ter de volta tudo o que � meu. 236 00:55:02,261 --> 00:55:04,555 N�o suporto mais essa conversa besta! 237 00:55:19,862 --> 00:55:24,575 Lembre-se! O marinheiro alem�o previu "A Guerra te espera!" 238 00:55:27,995 --> 00:55:32,541 Quero recuperar imediatamente meus documentos e minhas joias! 239 00:55:36,670 --> 00:55:41,300 Maravilhoso! Eu quero te odiar e quero te matar! 240 00:55:44,887 --> 00:55:48,724 Ei, Empres�rio! Onde vai? 241 00:55:50,142 --> 00:55:51,894 N�o se esque�a de dividir! 242 00:55:54,313 --> 00:55:56,023 Voc� acha que vai escapar de mim, �? 243 00:55:57,024 --> 00:55:58,984 Eu vou te agarrar sempre. 244 00:55:59,026 --> 00:56:02,237 Eu vou te agarrar sempre! Onde quer que voc� v�! 245 00:56:02,988 --> 00:56:05,073 Empres�rio ardiloso! 246 00:56:43,278 --> 00:56:45,531 Empres�rio puto! 247 00:56:45,572 --> 00:56:47,741 Est� fugindo de mim? 248 00:56:47,783 --> 00:56:50,160 Vou te agarrar de qualquer jeito, sabia? 249 00:57:10,681 --> 00:57:12,057 Desculpa, Madame! 250 00:57:12,516 --> 00:57:14,017 Voc� me deseja? 251 00:57:14,726 --> 00:57:17,646 Eu tenho a fruta da paix�o para a senhora! 252 00:57:18,188 --> 00:57:20,691 N�o quer? Jamais me renderei! 253 00:57:41,044 --> 00:57:45,883 Voc� n�o vai parar de cantar essas horr�veis can��es brasileiras? 254 00:57:53,891 --> 00:57:57,686 Carlos Gomes... Admito que n�o sei nada da sua brasilidade, 255 00:57:57,728 --> 00:57:59,771 mas conhe�o bem a sua vida pol�tica. 256 00:58:04,526 --> 00:58:06,528 Ent�o o senhor deveria parar de fingir! 257 00:58:09,698 --> 00:58:11,116 Fingir? 258 00:58:12,534 --> 00:58:13,702 Sim. 259 00:58:14,119 --> 00:58:19,541 Para de fingir para mim, que este pa�s n�o simpatiza 260 00:58:19,583 --> 00:58:23,212 nem flerta abertamente com os alem�es! 261 00:58:23,253 --> 00:58:24,421 Os alem�es?! 262 00:58:39,770 --> 00:58:40,938 Feliz! 263 00:58:40,979 --> 00:58:45,859 Isso prova que o senhor j� marcha com as botas do Nacional-Socialismo. 264 00:58:53,909 --> 00:58:57,621 Todo mundo sabe que aqui todos s�o "antropof�gicos". 265 01:01:33,026 --> 01:01:35,696 Se o senhor n�o � anarquista, logo � fascista! 266 01:01:35,737 --> 01:01:37,197 Igual �quele outro... 267 01:01:37,739 --> 01:01:41,076 N�o! Hitler era nazista! O outro, o portugu�s... 268 01:01:43,203 --> 01:01:44,913 Esse! Esse � conhecido por... 269 01:01:48,625 --> 01:01:50,335 Eu n�o calo nada! 270 01:02:14,443 --> 01:02:16,278 Para que serve tudo isto? 271 01:02:19,781 --> 01:02:21,700 As ideologias... 272 01:02:42,095 --> 01:02:45,766 Voc� falando de ideologia? Voc�? Um b�bado solit�rio. 273 01:02:47,184 --> 01:02:51,855 As ideologias complicam a realidade. Favorecem a imigra��o. 274 01:02:56,693 --> 01:02:59,947 As ideologias nos afastam de n�s mesmos... 275 01:03:00,280 --> 01:03:02,699 Voc� n�o percebeu que j� somos imigrantes? 276 01:03:02,741 --> 01:03:05,452 Pare, Madame! Ou isto vai virar um inferno! 277 01:03:35,315 --> 01:03:37,025 Querido Paulinio... 278 01:03:39,403 --> 01:03:41,780 N�o sou ignorante, sou francesa. 279 01:04:25,699 --> 01:04:27,576 Hitler e etc.! 280 01:04:40,923 --> 01:04:42,174 Fascistas! 281 01:05:02,569 --> 01:05:03,904 Compreendi! 282 01:05:04,863 --> 01:05:09,284 N�o compreender, n�o lamentar, prender! 283 01:05:10,285 --> 01:05:11,578 Cala a boca! 284 01:05:14,164 --> 01:05:16,959 Lutamos entre ideologias antag�nicas 285 01:05:17,000 --> 01:05:19,545 e o que nos resta � a luta de classes! 286 01:05:45,153 --> 01:05:46,989 Isso n�o! E n�o! 287 01:06:10,012 --> 01:06:11,847 Nero? Uriburu? 288 01:06:29,573 --> 01:06:32,576 Voc�s nem tem identidade! 289 01:06:43,378 --> 01:06:46,048 Sim, como n�o! E morrem de fome! 290 01:06:52,179 --> 01:06:55,182 Ent�o! � o "fim da identidade partid�ria"? 291 01:06:58,310 --> 01:07:01,230 N�o! Os partidos n�o s�o todos iguais! 292 01:07:07,027 --> 01:07:10,030 � o fim das ideologias partid�rias! 293 01:07:10,072 --> 01:07:12,157 � o fim de tudo. 294 01:07:12,199 --> 01:07:16,620 N�s agora n�o temos mais identidade! E agora? N�s vamos sobreviver? 295 01:07:16,954 --> 01:07:19,581 O dever do nacionalismo argentino 296 01:07:19,623 --> 01:07:23,460 � o total rompimento da depend�ncia com os ingleses! 297 01:07:23,502 --> 01:07:27,464 E saibam! As Malvinas s�o argentinas! 298 01:07:27,506 --> 01:07:30,884 Como viver sem fazer acordos? 299 01:07:53,532 --> 01:07:58,120 Ainda assim, a Propriedade ser� sempre um roubo! 300 01:08:03,208 --> 01:08:06,336 V� se foder, portugu�s cara de c�! 301 01:08:12,009 --> 01:08:15,596 Eu hei de encontrar! Eu hei de encontrar! 302 01:08:36,908 --> 01:08:43,332 Deus! Preciso encontrar minhas coisas. O que eu vou fazer? 303 01:09:04,269 --> 01:09:06,188 Desgra�ado! 304 01:09:09,024 --> 01:09:10,651 Cag�o! 305 01:09:10,692 --> 01:09:13,069 Me parece que esqueceu de dividir. 306 01:09:14,488 --> 01:09:16,698 Companheiro s�o meus ovos! 307 01:09:17,032 --> 01:09:18,492 Claro. 308 01:09:18,533 --> 01:09:21,161 Come�a a subir! Subir! 309 01:09:21,203 --> 01:09:23,705 Vai! Mexe essa bunda! 310 01:09:25,249 --> 01:09:28,502 Vamos! Suba! Ritmo, amor e picardia. 311 01:09:44,893 --> 01:09:47,979 J� te deixei viver muito tempo neste lugar. 312 01:09:48,397 --> 01:09:51,316 Agora vou te ensinar a dividir 313 01:09:51,358 --> 01:09:54,444 por bem ou vou ter que te aniquilar. 314 01:10:02,619 --> 01:10:05,455 Este � o presentinho! Abre a mala. 315 01:10:06,164 --> 01:10:08,667 Abre a mala. Vai! 316 01:10:09,084 --> 01:10:10,085 Abre a mala! 317 01:10:11,336 --> 01:10:12,546 Abre r�pido! 318 01:10:18,802 --> 01:10:19,845 N�o tem nada? 319 01:10:36,445 --> 01:10:37,504 Sozinho? 320 01:10:38,197 --> 01:10:40,616 Sozinho um caralho! 321 01:10:41,116 --> 01:10:42,159 Vou com voc�. 322 01:10:44,119 --> 01:10:45,913 Venha c�! 323 01:10:46,622 --> 01:10:50,542 Eu vi. Eu vi que voc� roubou a Madame. 324 01:10:51,418 --> 01:10:52,753 Por que olhou ali? 325 01:10:53,879 --> 01:10:55,088 O que tem no buraco? 326 01:10:55,714 --> 01:10:56,924 O que tem no buraco? 327 01:10:57,341 --> 01:11:00,052 O que tem no buraco? Eu vi. Me mostra! 328 01:11:14,900 --> 01:11:20,447 Ai m�ezinha, m�ezinha, m�ezinha! Santa M�e de Deus! 329 01:11:20,489 --> 01:11:23,200 Eu n�o vou trabalhar mais! 330 01:11:23,242 --> 01:11:26,787 Quanto a voc�, vou te ensinar a dividir. 331 01:11:29,665 --> 01:11:32,626 Toma. Aqui est� um presentinho. 332 01:11:33,001 --> 01:11:38,465 E agora eu sou um homem livre. 333 01:19:15,172 --> 01:19:19,718 Como na minha idade eu ainda ouso dizer que quero vencer na vida. 334 01:21:19,922 --> 01:21:21,632 Eu matei voc�. 335 01:25:26,502 --> 01:25:28,170 Essa � a realidade. 336 01:25:36,470 --> 01:25:40,057 S� amamos aquilo que n�o temos. 337 01:25:44,019 --> 01:25:46,146 Que lugar-comum! 338 01:27:08,228 --> 01:27:13,317 Pra mim esse � um pa�s de canibais sem dentes! 339 01:27:46,725 --> 01:27:49,853 Sim! Argentina ao sul! 340 01:27:50,729 --> 01:27:56,860 Aqui temos M�goa, e um pouco mais abaixo, Ang�stia. 24967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.