Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:13,840 --> 00:00:20,240
If I have decided to write these memoirs,
it is because, deep in my heart, I harbor
4
00:00:20,480 --> 00:00:25,440
The secret hope that one day a curious
reader might be able to understand me,
5
00:00:27,480 --> 00:00:30,640
Or perhaps with the
longing to release the terror
6
00:00:30,880 --> 00:00:34,000
That overwhelms me,
passing it on to others.
7
00:00:42,840 --> 00:00:48,720
My father was the humble sacristan
of a parish in the Lurola Valley.
8
00:00:48,960 --> 00:00:51,280
Thanks to the help of the
parish priest, my father secured
9
00:00:51,520 --> 00:00:54,160
For me and my
three sisters a careful
10
00:00:54,600 --> 00:00:59,760
Christian education. A few
kilometers from my village stood
11
00:01:00,000 --> 00:01:02,160
The Basilica of Loyola,
birthplace of Saint Ignatius
12
00:01:02,400 --> 00:01:04,880
And sacred sanctuary
of the Society of Jesus.
13
00:01:07,040 --> 00:01:10,440
From a very young age, I admired the
Jesuits and hoped to one day become part
14
00:01:10,680 --> 00:01:15,480
Of that invincible legion of defenders
of the faith and hammer of heretics.
15
00:01:17,400 --> 00:01:22,880
The first years at the seminary
were very hard. Latin by day and fear
16
00:01:23,360 --> 00:01:25,480
Of ghosts by night. Endless
17
00:01:25,720 --> 00:01:30,960
Hours of study, difficult to
absorb for a poor peasant like me.
18
00:01:31,200 --> 00:01:34,080
But even more distressing
were the years of the novitiate.
19
00:01:35,600 --> 00:01:37,960
The study of theology
filled me with vertigo,
20
00:01:37,960 --> 00:01:40,560
As if at every moment
the threat of doubt
21
00:01:40,800 --> 00:01:42,480
Could shake my faith.
22
00:05:08,640 --> 00:05:11,120
I need a man of
absolute trust to
23
00:05:11,360 --> 00:05:14,080
Take care of the
education of my nephews,
24
00:05:14,080 --> 00:05:18,160
They live in the Villa of the Lions, a
very beautiful house we have on the coast,
25
00:05:18,160 --> 00:05:22,480
And taking charge of them when they were
orphaned, I immediately realized that it was
26
00:05:22,480 --> 00:05:26,520
The ideal place for them to grow up in
good conditions, and I believe I was right.
27
00:05:26,760 --> 00:05:31,080
But I suppose they must have
had other teachers before, right?
28
00:05:31,960 --> 00:05:39,600
Yes, a governess, Miss
Cristina, an admirable woman who
29
00:05:39,600 --> 00:05:45,560
Faithfully fulfilled her duties
until the end, a great educator,
30
00:05:47,960 --> 00:05:51,360
We were all amazed at the broad
knowledge the children had acquired,
31
00:05:52,800 --> 00:05:55,520
As if they had a whole team
of teachers at their service.
32
00:05:59,400 --> 00:06:05,800
But it's best that you never speak to the
children about her, they were very affected.
33
00:06:06,240 --> 00:06:07,200
Was there a problem?
34
00:06:07,640 --> 00:06:08,600
She died.
35
00:06:09,760 --> 00:06:13,480
Yes, unfortunately Miss Cristina
passed away just a year ago.
36
00:06:14,560 --> 00:06:17,160
I decided to send Miquel
to a Jesuit boarding school,
37
00:06:17,960 --> 00:06:20,440
You will meet him
when the holidays come.
38
00:06:20,960 --> 00:06:24,120
As for Flora, I left her in
the care of Mrs. Antonia,
39
00:06:24,800 --> 00:06:26,680
A good woman, a
longtime maid of the house,
40
00:06:26,680 --> 00:06:28,680
Who takes care of all
the domestic matters.
41
00:06:31,480 --> 00:06:33,880
Well, if the boy is in
the Jesuits, perhaps only
42
00:06:33,880 --> 00:06:36,240
Someone to take care of
the girl's education is needed.
43
00:06:37,240 --> 00:06:41,400
And possibly the most suitable
would be... a new governess.
44
00:06:42,000 --> 00:06:44,840
You see, young man, I have thought
about it a lot, and I have come to the
45
00:06:45,080 --> 00:06:48,120
Conclusion that in that house
there are already too many women.
46
00:06:49,200 --> 00:06:52,920
I not only need a teacher, but also a
man capable of imposing his authority.
47
00:06:54,320 --> 00:06:56,320
You are used to obeying,
aren't you? Of course.
48
00:06:56,320 --> 00:06:57,000
Of course, sir.
49
00:06:57,400 --> 00:06:59,840
He who knows how to obey, knows
how to command, don't you think?
50
00:07:00,440 --> 00:07:01,640
I am convinced it is so.
51
00:07:07,080 --> 00:07:08,880
They were just sent to me
from Cuba, would you like one?
52
00:07:10,000 --> 00:07:12,320
No, no, thank you very
much. I've never smoked.
53
00:07:26,120 --> 00:07:29,960
Very well. I think, young man, that we
shouldn't dwell on the matter any longer.
54
00:07:31,400 --> 00:07:33,720
You were going to dedicate
yourself to teaching, and this is
55
00:07:33,720 --> 00:07:35,920
A job you can perform perfectly.
56
00:07:41,520 --> 00:07:43,880
There is only one
condition I want you to know.
57
00:07:44,800 --> 00:07:45,840
You tell me, Count.
58
00:07:46,760 --> 00:07:48,360
You must never bother
me about anything.
59
00:07:49,680 --> 00:07:52,640
You will have to resolve any
difficulty that arises yourself.
60
00:07:53,720 --> 00:07:56,360
Of course, you have absolute
authority over the whole house.
61
00:07:57,600 --> 00:08:00,960
My administrator will make
sure the money reaches you,
62
00:08:01,200 --> 00:08:04,440
And you will take care of
everything, leaving me at peace.
63
00:08:07,720 --> 00:08:09,640
I made a firm
resolution not to betray
64
00:08:09,640 --> 00:08:12,400
The trust that Count
had placed in me.
65
00:08:13,440 --> 00:08:17,480
But I found it difficult to overcome
strange feelings of doubt and fear.
66
00:08:19,840 --> 00:08:21,320
What would the children be like?
67
00:08:22,480 --> 00:08:26,680
Would I manage to earn their respect
and, at the same time, their affection?
68
00:08:48,080 --> 00:08:49,640
You are Don Roberto, right?
69
00:08:49,640 --> 00:08:52,840
Indeed. And you
must be Mrs. Antonia.
70
00:08:53,280 --> 00:08:54,240
Of course, young master.
71
00:08:55,720 --> 00:08:56,920
But we weren't
expecting you today.
72
00:08:57,960 --> 00:09:00,360
We were sent a message telling
us you would arrive tomorrow.
73
00:09:01,320 --> 00:09:02,280
Don't worry, Antonia.
74
00:09:02,640 --> 00:09:04,800
I was just preparing your room.
75
00:09:06,760 --> 00:09:10,920
How wonderful, how wonderful,
young master, that you have arrived.
76
00:09:13,800 --> 00:09:16,000
Pachi, come on, bring
all the luggage inside.
77
00:09:18,480 --> 00:09:21,200
Come, young master, you must
be very tired from all the traveling.
78
00:09:44,320 --> 00:09:45,960
Shall I prepare something
to eat, young master?
79
00:09:46,560 --> 00:09:47,240
No, no, thank you.
80
00:09:47,480 --> 00:09:48,440
I have no appetite.
81
00:10:19,600 --> 00:10:20,880
It's a wonderful house.
82
00:10:21,320 --> 00:10:22,680
Indeed, young master, indeed.
83
00:10:23,360 --> 00:10:24,320
Too big.
84
00:10:24,720 --> 00:10:26,200
There used to be
twenty servants.
85
00:10:26,560 --> 00:10:28,240
But now I have to
manage on my own.
86
00:10:29,560 --> 00:10:31,000
You alone for such a big house?
87
00:10:32,000 --> 00:10:34,880
Well, two girls from the village come to
help me, but they leave in the afternoon.
88
00:10:35,400 --> 00:10:36,680
And why don't
they stay overnight?
89
00:10:36,960 --> 00:10:38,520
It's quite a distance
to the village.
90
00:10:39,000 --> 00:10:43,200
Anyway, the girls prefer
to spend the night at home.
91
00:10:45,760 --> 00:10:46,720
Very well.
92
00:10:48,920 --> 00:10:50,000
And where is the girl?
93
00:10:50,000 --> 00:10:51,000
I'm eager to meet her.
94
00:10:51,600 --> 00:10:53,080
The truth, young master, is that
since we weren't expecting you today,
95
00:10:53,320 --> 00:10:55,160
Miss Flora has gone
out of the house.
96
00:10:55,680 --> 00:10:56,640
Gone out?
97
00:10:56,840 --> 00:10:57,880
Alone?
98
00:10:57,880 --> 00:10:58,840
Of course, alone.
99
00:10:59,080 --> 00:11:00,040
And where did she go?
100
00:11:00,680 --> 00:11:01,640
She went down to the beach.
101
00:11:03,920 --> 00:11:05,240
But that could be
dangerous, right?
102
00:11:06,000 --> 00:11:09,240
For God's sake, young master,
the girl was born by the sea.
103
00:11:10,120 --> 00:11:11,080
Of course.
104
00:11:11,880 --> 00:11:12,480
Well, I'll go look for her.
105
00:11:12,720 --> 00:11:13,840
I want to see her
as soon as possible.
106
00:11:14,040 --> 00:11:16,320
What a surprise she's
going to get, what a surprise.
107
00:12:06,760 --> 00:12:07,720
Good afternoon, sir.
108
00:12:08,880 --> 00:12:09,840
I was expecting you.
109
00:12:10,560 --> 00:12:12,520
Wow... you were expecting me?
110
00:12:14,520 --> 00:12:18,000
Well, Mrs. Antonia told me that you
wouldn't expect me until tomorrow.
111
00:12:21,320 --> 00:12:22,280
Well.
112
00:12:22,720 --> 00:12:23,760
Say hello to your new teacher.
113
00:12:27,440 --> 00:12:30,560
But Flora... you don't
have to kiss my hand.
114
00:12:30,560 --> 00:12:32,880
You kiss the hand
of priests, right?
115
00:12:33,200 --> 00:12:34,800
But I never became a priest.
116
00:12:35,800 --> 00:12:38,440
FLORA!
117
00:12:41,160 --> 00:12:43,680
FLORA!
118
00:12:45,080 --> 00:12:46,040
They're calling you.
119
00:12:46,240 --> 00:12:47,200
You're mistaken, sir.
120
00:12:48,960 --> 00:12:49,920
No one is calling me.
121
00:12:53,320 --> 00:12:54,280
See?
122
00:12:55,880 --> 00:12:56,840
The beach is empty.
123
00:13:09,480 --> 00:13:11,280
FLORA!
124
00:13:25,200 --> 00:13:26,200
How many trunks did you bring?
125
00:13:27,360 --> 00:13:28,400
Just this one.
126
00:13:28,400 --> 00:13:30,080
And all your clothes
fit in just one?
127
00:13:31,040 --> 00:13:32,320
The truth is, I don't
have much clothing.
128
00:13:32,880 --> 00:13:34,760
Until recently, I
lived in a seminary
129
00:13:34,920 --> 00:13:36,600
And there I only
wore the cassock.
130
00:13:37,720 --> 00:13:39,440
You, miss, instead of
asking so many questions,
131
00:13:39,440 --> 00:13:42,800
Should go take a bath,
or the water will get cold.
132
00:13:43,520 --> 00:13:45,520
You must be eager
for a bath, right?
133
00:13:47,760 --> 00:13:50,000
Well... yes, of course.
134
00:13:50,480 --> 00:13:51,120
Then you may have mine.
135
00:13:51,360 --> 00:13:52,640
I'll put the salts in the water.
136
00:13:53,560 --> 00:13:54,520
Come on, go ahead,
137
00:13:55,080 --> 00:13:57,440
I'll prepare another one for
young master Roberto right away.
138
00:13:58,120 --> 00:13:59,720
Should I put a lot of
salts in the bath, sir?
139
00:14:01,880 --> 00:14:02,840
As you wish.
140
00:14:06,320 --> 00:14:08,160
I'll put some scented salts...
141
00:14:08,160 --> 00:14:09,120
That you'll love.
142
00:14:11,960 --> 00:14:13,440
She really is a
wonderful creature.
143
00:14:14,080 --> 00:14:16,120
Indeed she is, young
master, indeed she is.
144
00:14:40,880 --> 00:14:41,960
By the way,
145
00:14:41,960 --> 00:14:43,080
What was she like?
146
00:14:44,360 --> 00:14:45,200
Who?
147
00:14:45,200 --> 00:14:46,160
The late governess.
148
00:14:50,920 --> 00:14:52,480
Miss Cristina, well...
149
00:14:56,240 --> 00:14:57,240
She was young.
150
00:14:58,040 --> 00:14:59,000
And beautiful.
151
00:14:59,840 --> 00:15:00,800
Very beautiful.
152
00:15:01,640 --> 00:15:02,600
She came from England.
153
00:15:03,120 --> 00:15:04,240
I didn't know she was foreign.
154
00:15:04,480 --> 00:15:05,440
Not at all.
155
00:15:05,720 --> 00:15:06,480
She was from Madrid.
156
00:15:06,720 --> 00:15:08,920
The thing is, sir
brought her from London,
157
00:15:09,400 --> 00:15:13,080
Where she was working as a
governess for a Spanish diplomat's family.
158
00:15:13,680 --> 00:15:14,640
And sir brought her here?
159
00:15:16,480 --> 00:15:18,440
Sir has always
taken personal care
160
00:15:19,480 --> 00:15:21,560
In choosing everyone
who works under his orders.
161
00:15:22,280 --> 00:15:23,320
And he is very demanding.
162
00:15:26,560 --> 00:15:27,840
You may go to the bath now, sir.
163
00:15:34,160 --> 00:15:35,560
Flora, you don't
have to call me sir.
164
00:15:36,080 --> 00:15:37,160
And what should I call you?
165
00:15:38,160 --> 00:15:39,440
Well, call me teacher.
166
00:15:40,080 --> 00:15:41,040
Very well, teacher.
167
00:15:41,920 --> 00:15:42,920
You may go to the bath.
168
00:15:58,640 --> 00:15:59,400
It's lukewarm now.
169
00:15:59,640 --> 00:16:01,200
If you don't get in
soon, it will get cold.
170
00:16:09,120 --> 00:16:10,360
Come on, hurry up.
171
00:16:13,280 --> 00:16:14,240
Go on, Flora.
172
00:16:15,040 --> 00:16:16,000
Leave me alone.
173
00:16:16,840 --> 00:16:17,800
Why?
174
00:16:18,160 --> 00:16:19,480
Don't you want me
to help you bathe?
175
00:16:27,960 --> 00:16:29,440
I'll explain it to you
more calmly later.
176
00:16:30,160 --> 00:16:31,840
It's not proper that
a young lady like you
177
00:16:32,560 --> 00:16:34,920
Helps a gentleman with
such intimate matters.
178
00:16:37,840 --> 00:16:40,120
And now, please, leave me alone.
179
00:16:41,240 --> 00:16:42,840
As you wish, teacher.
180
00:17:26,920 --> 00:17:27,880
Please, teacher.
181
00:17:33,760 --> 00:17:35,000
I see you are very pious, Flora.
182
00:17:36,080 --> 00:17:37,040
That makes me very happy.
183
00:17:37,360 --> 00:17:38,680
Do you say that because
you saw me pray?
184
00:17:39,360 --> 00:17:40,320
Of course.
185
00:17:40,680 --> 00:17:42,880
I imagine you pray when you
go to bed and when you wake up.
186
00:17:43,240 --> 00:17:44,280
Yes.
187
00:17:44,280 --> 00:17:45,240
I pray a lot.
188
00:17:45,720 --> 00:17:47,480
I pray that God gives
peace to all of us.
189
00:17:48,440 --> 00:17:50,320
To the living and the dead.
190
00:17:54,280 --> 00:17:55,440
Tonight I will
sleep very happily.
191
00:17:56,160 --> 00:17:57,880
I am so glad that you came.
192
00:17:58,640 --> 00:18:00,000
Truly, I am very glad.
193
00:18:03,720 --> 00:18:04,680
Me too, Flora.
194
00:18:08,720 --> 00:18:09,680
I am very happy
195
00:18:10,120 --> 00:18:11,200
To have come to this house.
196
00:18:12,400 --> 00:18:14,200
How I wish my brother were here
197
00:18:14,600 --> 00:18:15,560
So they could meet.
198
00:18:16,640 --> 00:18:17,400
Well.
199
00:18:17,640 --> 00:18:19,440
In a couple of months
he will be with us.
200
00:18:19,840 --> 00:18:20,880
As soon as summer comes.
201
00:18:21,640 --> 00:18:22,840
Miquel will return very soon.
202
00:18:26,480 --> 00:18:27,560
Very well, Flora.
203
00:18:27,560 --> 00:18:28,760
But now you must go to bed.
204
00:18:29,640 --> 00:18:31,360
Tomorrow I want to
show you the whole house.
205
00:18:32,840 --> 00:18:34,240
Until tomorrow,
God willing, Flora.
206
00:18:35,400 --> 00:18:36,360
Until tomorrow, teacher.
207
00:18:36,800 --> 00:18:37,760
Sleep well.
208
00:19:59,640 --> 00:20:00,600
This way.
209
00:21:19,120 --> 00:21:20,440
Is there nothing
else left to see?
210
00:21:20,880 --> 00:21:21,840
No.
211
00:21:29,080 --> 00:21:30,080
And where does this door lead?
212
00:21:30,640 --> 00:21:31,600
It's locked.
213
00:21:31,960 --> 00:21:33,080
It's my uncle's office.
214
00:21:33,080 --> 00:21:34,040
No one may enter here.
215
00:21:36,640 --> 00:21:37,600
Very well.
216
00:21:38,200 --> 00:21:39,160
Let's go to the garden.
217
00:21:39,600 --> 00:21:40,680
It's a wonderful morning.
218
00:21:54,320 --> 00:21:55,640
While my little guide
219
00:21:56,520 --> 00:21:58,360
With her golden
hair and blue dress
220
00:21:59,040 --> 00:22:00,640
Sparkled and skipped ahead of me
221
00:22:01,800 --> 00:22:03,120
Around the corners
of the old walls
222
00:22:03,440 --> 00:22:04,400
And along the garden,
223
00:22:05,880 --> 00:22:07,560
It seemed to me I was
in an enchanted castle
224
00:22:08,720 --> 00:22:10,680
Inhabited by an angel
with rosy cheeks.
225
00:22:12,200 --> 00:22:14,440
In a place that made fairy tales
226
00:22:14,680 --> 00:22:16,800
And the most beautiful children's
stories pale in comparison.
227
00:22:44,160 --> 00:22:47,680
I didn't start to fall asleep
slowly or daydream.
228
00:22:49,720 --> 00:22:54,280
Wasn't it all, after all, a wonderful
tale that carried me away from reality?
229
00:23:11,560 --> 00:23:13,760
Young master Roberto,
the postman has come.
230
00:23:16,320 --> 00:23:17,680
Let's hope it's good news.
231
00:23:18,480 --> 00:23:19,440
Thank you, Antonia.
232
00:23:20,080 --> 00:23:21,040
You're welcome, young master.
233
00:23:30,400 --> 00:23:31,360
Who is it from?
234
00:23:31,800 --> 00:23:34,280
It's from your uncle, Count.
235
00:23:35,480 --> 00:23:36,440
Does it say he's
coming to see us?
236
00:23:37,320 --> 00:23:38,280
No.
237
00:23:39,400 --> 00:23:41,360
He's sending a letter
from your brother's school.
238
00:24:04,200 --> 00:24:07,000
Flora, why did you tell me the other day
that your brother would come very soon?
239
00:24:07,400 --> 00:24:08,360
It's raining.
240
00:24:31,760 --> 00:24:33,160
Mrs. Antonia...
241
00:24:34,080 --> 00:24:37,680
Jesus, young master... I was already
afraid you'd get caught in the shower.
242
00:24:38,680 --> 00:24:40,240
The letter is from Count...
243
00:24:40,720 --> 00:24:42,000
It's from Miquel's school...
244
00:24:43,480 --> 00:24:46,160
The sir writes me some
lines in which he says...
245
00:24:47,160 --> 00:24:48,920
This letter comes
from Miquel's school.
246
00:24:49,880 --> 00:24:52,880
Read it and deal directly with
the head of the boarding school.
247
00:24:53,800 --> 00:24:56,760
I beg you not to speak a
word to me about the matter.
248
00:24:57,840 --> 00:24:59,000
I'm traveling to Buenos Aires.
249
00:25:00,920 --> 00:25:02,600
Oh, young master, the
Count is always the same.
250
00:25:03,320 --> 00:25:04,800
He never lets himself
be bothered for anything.
251
00:25:05,560 --> 00:25:07,360
But do you know what
the headmaster says?
252
00:25:08,440 --> 00:25:09,440
That they've expelled the boy.
253
00:25:10,080 --> 00:25:11,040
They're sending him here.
254
00:25:11,880 --> 00:25:12,840
But why?
255
00:25:15,320 --> 00:25:16,280
Read it yourself.
256
00:25:23,160 --> 00:25:24,160
I can't read, young master.
257
00:25:30,960 --> 00:25:31,920
Well, it says...
258
00:25:37,720 --> 00:25:39,160
But is the boy really that bad?
259
00:25:40,160 --> 00:25:41,360
Is that what the friars say?
260
00:25:42,920 --> 00:25:44,080
Well, they don't give details.
261
00:25:44,880 --> 00:25:47,040
They explain that,
much to their regret,
262
00:25:48,200 --> 00:25:50,240
They cannot keep him
any longer at the school.
263
00:25:52,080 --> 00:25:52,680
Why?
264
00:25:52,960 --> 00:25:53,920
Because...
265
00:25:56,960 --> 00:25:57,920
...reading between the lines,
266
00:25:58,680 --> 00:26:01,240
I've deduced that they
are forced to expel him
267
00:26:01,240 --> 00:26:03,720
Because he could be a
danger to the other students.
268
00:26:05,360 --> 00:26:07,400
Yes, yes, that's what it says.
269
00:26:07,400 --> 00:26:08,920
That he is a danger
to the other children.
270
00:26:10,200 --> 00:26:11,160
Young master Miquel.
271
00:26:11,640 --> 00:26:12,760
How can he be a danger?
272
00:26:13,720 --> 00:26:14,680
You see.
273
00:26:15,480 --> 00:26:16,440
That's why they're
expelling him.
274
00:26:18,200 --> 00:26:19,160
But that's horrible.
275
00:26:19,920 --> 00:26:22,240
How can they say such things
about young master Miquel?
276
00:26:23,560 --> 00:26:25,600
He's barely thirteen years old.
277
00:26:27,680 --> 00:26:30,840
At that age, one already
starts to stop being a child.
278
00:26:32,400 --> 00:26:33,920
Stop hesitating, young master.
279
00:26:34,640 --> 00:26:36,120
And don't let those
friars influence you.
280
00:26:37,560 --> 00:26:38,520
Anyway.
281
00:26:39,680 --> 00:26:41,480
I mean that you'll
see for yourself.
282
00:26:42,440 --> 00:26:44,520
Once you meet
young master Miquel,
283
00:26:44,760 --> 00:26:47,760
You'll realize he's the most
charming child in the world.
284
00:27:11,000 --> 00:27:11,960
Miquel.
285
00:27:13,720 --> 00:27:16,920
Well, the rest of
us are waiting too.
286
00:27:16,920 --> 00:27:18,160
Young master Miquel.
287
00:27:19,160 --> 00:27:20,440
Young master Miquel.
288
00:27:28,000 --> 00:27:29,120
What a joy, young master.
289
00:27:32,840 --> 00:27:33,800
Who is this gentleman?
290
00:27:37,880 --> 00:27:39,360
Well, well, he is...
291
00:27:39,360 --> 00:27:41,080
I thought your uncle
would have told you.
292
00:27:41,720 --> 00:27:42,960
He's our new teacher.
293
00:27:44,960 --> 00:27:46,440
I haven't seen my
uncle in a long time.
294
00:27:47,920 --> 00:27:49,280
He hasn't sent
you a letter either?
295
00:27:49,280 --> 00:27:50,240
No.
296
00:27:51,400 --> 00:27:52,880
He's always very busy.
297
00:27:54,600 --> 00:27:57,120
Anyway, it's a pleasure
to meet you, sir.
298
00:28:10,400 --> 00:28:11,360
May I come in?
299
00:28:11,840 --> 00:28:12,800
Please do.
300
00:28:24,920 --> 00:28:25,880
You see, Miquel.
301
00:28:26,880 --> 00:28:29,840
Perhaps this conversation shouldn't
take place here, in your room.
302
00:28:31,920 --> 00:28:32,880
Why not?
303
00:28:33,320 --> 00:28:34,280
Because...
304
00:28:34,960 --> 00:28:37,640
...it's a serious conversation,
and perhaps we should have it in...
305
00:28:38,880 --> 00:28:39,840
...the library.
306
00:28:40,640 --> 00:28:41,680
Or in your uncle's office.
307
00:28:42,960 --> 00:28:43,920
But never mind.
308
00:28:49,880 --> 00:28:51,000
You're going to
get cold, aren't you?
309
00:28:52,280 --> 00:28:53,240
Not at all.
310
00:28:53,600 --> 00:28:54,560
It's a fine night.
311
00:28:55,480 --> 00:28:57,440
But if you prefer, I
can put my shirt on.
312
00:28:59,400 --> 00:29:00,360
No, it's fine as it is.
313
00:29:10,800 --> 00:29:11,760
Please, sit down.
314
00:29:16,920 --> 00:29:19,600
I've read the letter your school
principal sent to your uncle.
315
00:29:20,040 --> 00:29:21,120
Apparently, you've
been expelled.
316
00:29:21,760 --> 00:29:22,760
Do you really think that's true?
317
00:29:23,360 --> 00:29:24,320
Well...
318
00:29:25,560 --> 00:29:26,200
Of course...
319
00:29:27,400 --> 00:29:28,680
...don't you understand?
320
00:29:29,560 --> 00:29:31,360
They've sent you home
before the holidays.
321
00:29:32,960 --> 00:29:34,760
And worst of all, they
don't want you back.
322
00:29:35,680 --> 00:29:36,680
Well, if that's the
case, I'm glad.
323
00:29:37,720 --> 00:29:38,680
I don't want to go back either.
324
00:29:39,480 --> 00:29:41,200
Miquel, I don't understand
how you can speak like that.
325
00:29:41,760 --> 00:29:44,160
You've been expelled from school,
and that's a very serious matter.
326
00:29:45,320 --> 00:29:46,960
I need you to explain
what happened.
327
00:29:51,320 --> 00:29:52,280
Listen to me, Miquel.
328
00:29:54,880 --> 00:29:56,920
Your uncle has delegated
all his authority to me.
329
00:29:57,720 --> 00:29:58,680
No wonder.
330
00:30:02,600 --> 00:30:05,000
He's always needed
someone to trust
331
00:30:05,000 --> 00:30:07,440
To take care of us so
he can be left in peace.
332
00:30:09,320 --> 00:30:11,120
We're too much
of a burden for him.
333
00:30:11,600 --> 00:30:13,040
Come on, Miquel.
334
00:30:15,880 --> 00:30:16,840
Don't say that.
335
00:30:17,960 --> 00:30:19,520
You know I'm telling the truth.
336
00:30:21,840 --> 00:30:22,800
The truth.
337
00:30:24,440 --> 00:30:28,160
The only truth is that above all,
you must love and respect your uncle.
338
00:30:28,480 --> 00:30:29,920
I love my uncle very much.
339
00:30:31,840 --> 00:30:32,800
But it's sad...
340
00:30:33,560 --> 00:30:34,520
...very sad...
341
00:30:35,200 --> 00:30:37,120
...that my sister and
I have been left...
342
00:30:40,880 --> 00:30:41,840
...
so alone.
343
00:30:46,640 --> 00:30:48,600
But why do you say now?
344
00:30:51,160 --> 00:30:53,520
Now, precisely, I'm
here to take care of you.
345
00:30:54,720 --> 00:30:55,680
And attend to all your needs.
346
00:31:17,960 --> 00:31:19,120
Come on, Miquel...
347
00:31:20,640 --> 00:31:21,600
Don't cry.
348
00:31:24,880 --> 00:31:26,320
You know that men...
349
00:31:28,880 --> 00:31:29,880
...must not cry.
350
00:31:35,760 --> 00:31:38,600
Suddenly I realized that Miquel
was a child in need of tenderness.
351
00:31:40,680 --> 00:31:41,640
And not of reproaches.
352
00:31:43,800 --> 00:31:44,760
I had to help him.
353
00:31:46,880 --> 00:31:49,600
That huge house appeared
to me like a drifting ship...
354
00:31:50,440 --> 00:31:52,800
...with a handful of
passengers aboard, and I...
355
00:31:53,960 --> 00:31:54,920
...strangely...
356
00:31:55,520 --> 00:31:56,480
...held the helm.
357
00:31:58,320 --> 00:31:59,680
And I began to feel...
358
00:32:00,400 --> 00:32:04,360
...an irresistible desire to see
that one room I had never entered.
359
00:32:06,000 --> 00:32:07,600
It was the gentleman's
office, and therefore...
360
00:32:08,000 --> 00:32:08,960
...without a doubt...
361
00:32:09,440 --> 00:32:10,400
...I had to occupy it.
362
00:32:11,800 --> 00:32:13,920
As the rightful
guardian of his trust...
363
00:32:15,120 --> 00:32:16,080
...and his authority.
364
00:35:22,960 --> 00:35:23,920
Hello, teacher.
365
00:35:25,720 --> 00:35:27,920
These cursed
trousers are too tight.
366
00:35:29,720 --> 00:35:31,880
Then tell Mrs.
Antonia to fix them...
367
00:35:33,520 --> 00:35:35,640
In this house, old
clothes are not repaired...
368
00:35:35,960 --> 00:35:38,080
...they are thrown away
or given to the poor.
369
00:35:39,080 --> 00:35:41,560
Miquel, how long
have you been here?
370
00:35:42,040 --> 00:35:43,680
I don't know... twenty
minutes... half an hour.
371
00:35:43,920 --> 00:35:45,520
Then you must have seen him.
372
00:35:45,960 --> 00:35:46,920
Who?
373
00:35:47,400 --> 00:35:49,280
The man who was
here, on the terrace.
374
00:35:50,000 --> 00:35:51,360
There was no one here but me.
375
00:35:51,920 --> 00:35:55,680
It can't be. Just a few minutes ago,
I saw him peeking into the garden.
376
00:35:56,000 --> 00:35:56,960
It was a man
...
377
00:35:57,400 --> 00:35:59,760
It was me. You must
not have noticed carefully.
378
00:36:03,160 --> 00:36:04,120
Maybe.
379
00:36:09,880 --> 00:36:11,360
Miquel, are you sure
of what you're saying?
380
00:36:11,880 --> 00:36:13,920
Why? Do you doubt my word?
381
00:36:14,160 --> 00:36:15,760
No, no, it's a matter
of doubt, Miquel.
382
00:36:16,400 --> 00:36:19,000
But I assure you I'm
ready to find out everything.
383
00:36:19,000 --> 00:36:20,280
Understand?
384
00:36:21,120 --> 00:36:22,280
Absolutely everything.
385
00:38:01,520 --> 00:38:02,480
Is something wrong,
young master?
386
00:38:04,960 --> 00:38:05,920
What's the matter?
387
00:38:15,160 --> 00:38:16,120
I saw him.
388
00:38:17,320 --> 00:38:18,840
He was by the office window.
389
00:38:20,040 --> 00:38:21,000
It was that man.
390
00:38:21,680 --> 00:38:22,360
Who?
391
00:38:22,360 --> 00:38:23,320
It was him.
392
00:38:24,080 --> 00:38:25,400
You must know him.
393
00:38:26,200 --> 00:38:27,560
He's in the photo in the office.
394
00:38:28,280 --> 00:38:29,240
Next to the gentleman.
395
00:38:29,640 --> 00:38:30,600
My God.
396
00:38:33,240 --> 00:38:34,200
You don't know
what you're saying.
397
00:38:34,640 --> 00:38:36,640
I'm sure it was the
man in the photograph.
398
00:38:36,920 --> 00:38:37,880
I recognized him immediately.
399
00:38:41,960 --> 00:38:42,920
Pedro Braña.
400
00:38:43,280 --> 00:38:44,240
Is that his name?
401
00:38:45,320 --> 00:38:46,280
Pedro.
402
00:38:47,720 --> 00:38:48,680
He died a year ago.
403
00:38:50,480 --> 00:38:51,440
He died?
404
00:38:53,360 --> 00:38:55,960
Since childhood, he had always
been in the service of Señor Conde.
405
00:39:00,200 --> 00:39:01,160
But he died.
406
00:39:12,760 --> 00:39:13,720
Good morning, Father.
407
00:39:13,960 --> 00:39:14,920
Good morning.
408
00:39:15,160 --> 00:39:18,000
You're the new teacher of
Señor Conde's nephews, right?
409
00:39:18,240 --> 00:39:19,320
That's right, Father.
410
00:39:19,320 --> 00:39:23,400
Last Sunday I saw you at Mass,
and I was told you had just arrived.
411
00:39:24,600 --> 00:39:26,760
If it weren't for the
distance between the church
412
00:39:27,000 --> 00:39:29,360
And the Villa of the Lions,
I'd come to Mass every day.
413
00:39:30,960 --> 00:39:32,960
I spent several years
in a Jesuit seminary.
414
00:39:33,720 --> 00:39:35,440
And besides, my
father is a sacristan.
415
00:39:35,680 --> 00:39:36,640
Very good, son.
416
00:39:37,240 --> 00:39:39,800
I see that this time
Señor Conde has chosen
417
00:39:40,040 --> 00:39:43,280
A virtuous person to
look after his nephews.
418
00:39:43,920 --> 00:39:45,920
Wasn't the previous
governess virtuous?
419
00:39:51,320 --> 00:39:52,280
Come with me, son.
420
00:39:59,920 --> 00:40:02,120
Look, there rests the
body of that woman.
421
00:40:04,640 --> 00:40:05,600
I don't understand.
422
00:40:05,960 --> 00:40:08,160
Why is she buried
outside the cemetery?
423
00:40:08,160 --> 00:40:09,120
Understand this.
424
00:40:09,400 --> 00:40:12,040
With her tragic end, we couldn't
bury her in sacred ground.
425
00:40:12,480 --> 00:40:13,440
But how did she die?
426
00:40:15,760 --> 00:40:17,360
Don't you know?
427
00:40:21,400 --> 00:40:22,400
She committed suicide.
428
00:40:53,320 --> 00:40:54,280
Antonia!
429
00:40:55,680 --> 00:40:57,640
Why did you hide something
so important from me?
430
00:40:58,760 --> 00:40:59,720
What do you mean?
431
00:40:59,880 --> 00:41:01,680
I mean how she died.
432
00:41:02,160 --> 00:41:03,320
Who, Miss Cristina?
433
00:41:03,920 --> 00:41:04,800
Yes.
434
00:41:04,800 --> 00:41:06,080
You never told me
she committed suicide.
435
00:41:07,920 --> 00:41:08,880
Forgive me.
436
00:41:09,640 --> 00:41:11,040
I imagined you already knew.
437
00:41:12,040 --> 00:41:14,680
I thought Señor had told you.
438
00:41:14,960 --> 00:41:15,920
He didn't.
439
00:41:16,320 --> 00:41:17,440
He also kept it from me.
440
00:41:18,760 --> 00:41:19,720
Look, Antonia, I...
441
00:41:20,920 --> 00:41:21,880
...can't go on like this.
442
00:41:22,400 --> 00:41:23,360
Surrounded by secrets.
443
00:41:24,880 --> 00:41:26,160
After what happened last night...
444
00:41:26,320 --> 00:41:28,480
...I need to know everything
that has happened in this house.
445
00:41:30,400 --> 00:41:31,360
Last night...
446
00:41:31,520 --> 00:41:33,040
...you have to forget
it, young master.
447
00:41:34,000 --> 00:41:35,360
It was just your imagination.
448
00:41:38,040 --> 00:41:39,760
That's what the village
priest told me as well.
449
00:41:40,360 --> 00:41:42,280
Then listen to him, since
you won't listen to me.
450
00:41:44,560 --> 00:41:46,080
But I am completely sure.
451
00:41:46,960 --> 00:41:47,920
You don't understand, Antonia.
452
00:41:49,160 --> 00:41:50,600
If it weren't true
that I saw him...
453
00:41:51,320 --> 00:41:54,040
...how could I have
described him so accurately?
454
00:41:55,080 --> 00:41:58,280
Simply because I had
just seen the portrait.
455
00:41:59,080 --> 00:41:59,680
Calm down.
456
00:42:00,240 --> 00:42:01,400
You're worrying for nothing.
457
00:42:04,440 --> 00:42:06,280
Young master, let's go.
458
00:42:07,040 --> 00:42:09,600
The children must be waiting
for you in the dining room.
459
00:42:28,720 --> 00:42:30,360
Did you say that
man was the servant?
460
00:42:31,720 --> 00:42:34,280
Well, at first he was
just another servant.
461
00:42:35,560 --> 00:42:37,160
Then, with the master,
they got along very well.
462
00:42:38,320 --> 00:42:41,280
They went hunting together
and spent afternoons alone.
463
00:42:41,880 --> 00:42:44,160
Talking, drinking, having fun.
464
00:42:45,760 --> 00:42:46,880
When the master left...
465
00:42:48,400 --> 00:42:50,040
...Pedro stayed to
take care of the house.
466
00:42:52,120 --> 00:42:53,080
And he died a year ago, right?
467
00:42:53,680 --> 00:42:54,640
Yes.
468
00:42:56,200 --> 00:42:57,160
More or less...
469
00:42:57,960 --> 00:42:59,200
...when Miss Cristina...
470
00:43:01,840 --> 00:43:02,800
...a month before.
471
00:43:11,640 --> 00:43:12,600
Mrs. Antonia.
472
00:43:12,960 --> 00:43:14,160
Tell me, young master.
473
00:43:14,160 --> 00:43:15,520
How did that man die?
474
00:43:15,520 --> 00:43:18,200
And I ask you, this time,
not to hide anything from me.
475
00:43:26,080 --> 00:43:28,080
He used to go down
to the village frequently.
476
00:43:29,440 --> 00:43:31,680
To get drunk with the other men.
477
00:43:33,680 --> 00:43:35,040
But he always returned at dusk.
478
00:43:38,680 --> 00:43:39,640
That night
...
479
00:43:42,400 --> 00:43:43,440
...he didn't come back.
480
00:43:45,960 --> 00:43:46,920
It was horrible.
481
00:43:49,560 --> 00:43:50,520
He appeared there.
482
00:43:51,360 --> 00:43:52,320
Next to those columns.
483
00:43:55,720 --> 00:43:56,680
His forehead was sunken.
484
00:43:58,000 --> 00:43:59,600
As if he had been hit hard.
485
00:44:00,440 --> 00:44:02,480
So his forehead was...
486
00:44:03,560 --> 00:44:04,520
...
sunken.
487
00:44:06,720 --> 00:44:08,040
It was a very cold night.
488
00:44:11,400 --> 00:44:13,320
Maybe he slipped on the ice and...
489
00:44:16,120 --> 00:44:18,000
...was unconscious
until he bled out.
490
00:44:21,360 --> 00:44:22,320
Who knows.
491
00:44:25,840 --> 00:44:27,280
He was such a violent man.
492
00:44:32,400 --> 00:44:33,360
Anyway.
493
00:44:34,080 --> 00:44:35,640
One shouldn't
speak ill of the dead.
494
00:44:47,440 --> 00:44:50,320
Didn't you tell me that the children
were waiting for me in the dining room?
495
00:44:52,760 --> 00:44:54,000
Well, that's what I thought.
496
00:44:54,560 --> 00:44:55,840
They must have been
playing somewhere.
497
00:44:56,080 --> 00:44:57,440
I'll go find them.
498
00:45:02,960 --> 00:45:03,920
For heaven's sake, young master.
499
00:45:04,760 --> 00:45:06,440
I beg you not to speak
of that man to the children.
500
00:45:06,680 --> 00:45:07,640
Don't remind them.
501
00:45:08,240 --> 00:45:09,200
Miquel adored
him.
502
00:45:09,840 --> 00:45:12,400
But how is it possible that
Miquel adored a man like that?
503
00:45:12,400 --> 00:45:13,840
It wasn't the child's fault.
504
00:45:15,320 --> 00:45:16,760
It was Pedro's way.
505
00:45:17,280 --> 00:45:18,880
His bad ways, I would say.
506
00:45:21,080 --> 00:45:23,280
He liked to play with Miquel.
507
00:45:25,800 --> 00:45:29,160
I mean, he loved to pamper him.
508
00:45:30,720 --> 00:45:33,400
Pedro took too many liberties.
509
00:45:33,640 --> 00:45:35,960
Too many liberties?
510
00:45:36,680 --> 00:45:38,680
With the child?
511
00:45:38,680 --> 00:45:41,160
Too many liberties.
512
00:45:42,120 --> 00:45:43,400
With everyone.
513
00:45:57,400 --> 00:45:58,360
How beautiful it is.
514
00:45:58,760 --> 00:45:59,720
Give it here.
515
00:46:06,040 --> 00:46:07,000
Silly.
516
00:46:07,480 --> 00:46:08,480
It does nothing.
517
00:46:08,760 --> 00:46:09,720
I know.
518
00:46:13,960 --> 00:46:14,920
Come on, come on.
519
00:46:15,520 --> 00:46:16,680
The bath is ready.
520
00:46:54,080 --> 00:46:57,880
(children's voices playing)
521
00:47:01,160 --> 00:47:03,840
No, no! Not there,
you'll hurt me!
522
00:47:12,360 --> 00:47:13,320
Hello, teacher.
523
00:47:14,560 --> 00:47:15,520
What are you doing here?
524
00:47:15,760 --> 00:47:16,720
You see.
525
00:47:16,880 --> 00:47:18,640
We're bathing and playing.
526
00:47:19,680 --> 00:47:20,640
But...
527
00:47:21,400 --> 00:47:22,440
Both together.
528
00:47:22,440 --> 00:47:23,320
Naked.
529
00:47:23,680 --> 00:47:24,720
Do you mind?
530
00:47:24,720 --> 00:47:25,520
Yes.
531
00:47:25,520 --> 00:47:26,680
Very much.
532
00:47:26,680 --> 00:47:27,960
We've always done it like this.
533
00:47:28,200 --> 00:47:29,240
Well, I don't want
you to do it again.
534
00:47:29,480 --> 00:47:31,800
You are...
535
00:47:31,800 --> 00:47:34,120
...too old now.
536
00:47:34,120 --> 00:47:36,720
Get out of there and
dress immediately.
537
00:47:36,960 --> 00:47:38,640
I'll wait for you
in the study room.
538
00:47:44,600 --> 00:47:46,600
Yes, young master.
539
00:47:46,600 --> 00:47:49,320
The truth is the children have
always been used to bathing together.
540
00:47:50,200 --> 00:47:51,400
But don't take it the wrong way.
541
00:47:51,680 --> 00:47:52,920
It's an innocent game.
542
00:47:54,320 --> 00:47:55,560
Don't be so sure, Antonia.
543
00:47:55,800 --> 00:47:57,320
For heaven's sake, young master.
544
00:47:57,320 --> 00:47:58,560
You yourself told
me this morning that
545
00:47:58,800 --> 00:48:00,360
Miquel and that man spent
the whole day together.
546
00:48:02,360 --> 00:48:04,680
Those kinds of company are
very harmful for a child his age.
547
00:48:07,920 --> 00:48:10,280
It's already very difficult for
me to trust Miquel's innocence.
548
00:48:12,200 --> 00:48:12,960
Well, I...
549
00:48:13,200 --> 00:48:16,720
What you should have done was
prevent the child from having that company.
550
00:48:16,720 --> 00:48:18,200
I wasn't authorized to do that.
551
00:48:18,800 --> 00:48:19,760
And Miss Cristina?
552
00:48:20,880 --> 00:48:21,920
Why did she allow it?
553
00:48:22,960 --> 00:48:24,680
Why did she authorize the
child to spend hours and hours
554
00:48:24,920 --> 00:48:26,880
With a drunken and
quarrelsome servant?
555
00:48:28,880 --> 00:48:33,600
Miss Cristina was incapable of contradicting Pedro in anything.
556
00:48:33,840 --> 00:48:35,920
But why?
557
00:48:35,920 --> 00:48:38,120
She was the governess.
558
00:48:38,120 --> 00:48:41,040
Why wouldn't she dare contradict
and put a servant in order?
559
00:48:44,960 --> 00:48:49,520
Allow me to respect
the memory of the dead.
560
00:49:03,760 --> 00:49:05,200
I don't understand.
561
00:49:05,200 --> 00:49:07,120
Why is she buried
outside the cemetery?
562
00:49:07,360 --> 00:49:08,520
Understand this.
563
00:49:08,520 --> 00:49:11,360
Because of her tragic end, we
couldn't bury her in a sacred place.
564
00:49:11,600 --> 00:49:12,920
But how did she die?
565
00:49:14,920 --> 00:49:16,720
Don't you know?
566
00:49:16,960 --> 00:49:18,960
She committed suicide.
567
00:49:19,200 --> 00:49:21,960
She threw herself into
the sea from the cliffs.
568
00:49:21,960 --> 00:49:26,000
It was horrifying to see her corpse
when the waves dragged it to the shore.
569
00:49:46,120 --> 00:49:47,200
It's already noon.
570
00:49:47,200 --> 00:49:49,760
At this time, I always
feed the pigeons.
571
00:49:49,760 --> 00:49:51,360
May I go?
572
00:49:51,800 --> 00:49:52,760
All right.
573
00:49:54,160 --> 00:49:56,800
Ah, tell Antonia to
start preparing the table.
574
00:49:56,800 --> 00:49:58,160
We'll be upstairs shortly.
575
00:49:58,160 --> 00:50:00,520
Very well,
teacher. I'll tell her.
576
00:51:06,720 --> 00:51:08,200
Who is that...
577
00:51:08,440 --> 00:51:09,200
Woman?
578
00:51:09,440 --> 00:51:10,840
What woman?
579
00:51:18,920 --> 00:51:19,880
For heaven's sake.
580
00:51:20,720 --> 00:51:23,200
How can you be so
sure they appear to you?
581
00:51:23,640 --> 00:51:24,600
It's horrible.
582
00:51:25,080 --> 00:51:26,880
Something... something infernal.
583
00:51:30,600 --> 00:51:32,880
Indeed.
584
00:51:32,880 --> 00:51:35,440
It's something infernal.
585
00:51:40,520 --> 00:51:42,600
Flora has seen her too.
586
00:51:42,600 --> 00:51:44,160
Did you tell the girl?
587
00:51:44,400 --> 00:51:45,360
Of course not.
588
00:51:47,120 --> 00:51:48,080
She lied to me.
589
00:51:48,560 --> 00:51:51,840
Miss Flora has
never been untruthful.
590
00:51:53,800 --> 00:51:56,080
Don't you understand?
591
00:51:56,800 --> 00:51:59,440
Flora and Miquel know.
592
00:52:00,560 --> 00:52:05,040
They know these monstrous
beings constantly haunt the house.
593
00:52:06,440 --> 00:52:10,120
But they would have told
someone. They would be horrified.
594
00:52:11,960 --> 00:52:15,760
Sit down, Antonia. Sit
down and listen to me.
595
00:52:27,840 --> 00:52:33,160
The children's souls
are in grave danger.
596
00:52:33,160 --> 00:52:35,000
And what can we do?
597
00:52:35,560 --> 00:52:37,360
Do you believe me?
598
00:52:37,360 --> 00:52:40,520
Or do you think all of
this is just my imagination?
599
00:52:40,760 --> 00:52:42,560
Please be honest.
600
00:52:42,800 --> 00:52:45,360
I am convinced you know
much more than you let on.
601
00:52:49,280 --> 00:52:50,240
Isn't that so?
602
00:52:51,960 --> 00:52:53,200
All I know...
603
00:52:54,520 --> 00:52:58,560
...is that the late governess, Miss
Cristina, and that servant, Pedro Braña...
604
00:53:00,720 --> 00:53:03,160
...were two despicable beings.
605
00:53:04,920 --> 00:53:06,160
Did they love each other?
606
00:53:07,000 --> 00:53:07,960
Right?
607
00:53:11,960 --> 00:53:13,240
That cannot be called love.
608
00:53:15,240 --> 00:53:16,720
They were like
two beasts in heat.
609
00:53:17,320 --> 00:53:19,160
Watching them was disgusting.
610
00:53:20,800 --> 00:53:22,800
When he came
home drunk at night...
611
00:53:24,120 --> 00:53:26,200
...she was waiting
for him like a dog...
612
00:53:27,400 --> 00:53:29,720
...ready to endure
the worst from him.
613
00:53:30,760 --> 00:53:32,440
But did he mistreat her?
614
00:53:35,000 --> 00:53:37,120
I've seen him throw
her to the floor.
615
00:53:37,880 --> 00:53:41,160
And she looked at him with true
desire for him to keep hitting her.
616
00:53:42,680 --> 00:53:44,080
Without any shame.
617
00:53:45,240 --> 00:53:46,720
Without any pride.
618
00:53:53,760 --> 00:53:54,800
But the children?
619
00:53:57,400 --> 00:53:59,960
Didn't they see
all that scandal?
620
00:54:03,360 --> 00:54:04,320
Sometimes.
621
00:54:05,960 --> 00:54:07,840
They would lock themselves in a
room with the governess and Pedro...
622
00:54:07,840 --> 00:54:09,320
...for hours together.
623
00:54:10,520 --> 00:54:11,600
And there they
would spend hours.
624
00:54:14,360 --> 00:54:15,560
I heard their laughter.
625
00:54:17,600 --> 00:54:18,560
Their screams.
626
00:54:21,160 --> 00:54:23,480
These children
can still be saved.
627
00:54:23,840 --> 00:54:25,280
I beg you, Antonia.
628
00:54:25,520 --> 00:54:27,560
We have to try.
629
00:54:29,360 --> 00:54:31,680
Are you willing to help me?
630
00:54:32,800 --> 00:54:33,760
Of course.
631
00:54:35,680 --> 00:54:37,160
Count on me for
anything you need.
632
00:55:53,880 --> 00:55:55,920
Well, now it's your turn.
633
00:55:59,040 --> 00:56:00,160
We've changed our minds.
634
00:56:00,320 --> 00:56:01,280
We won't sing.
635
00:56:01,800 --> 00:56:02,840
Why?
636
00:56:02,840 --> 00:56:03,920
Didn't we agree on that?
637
00:56:04,160 --> 00:56:06,320
We thought of something
that you will like much more.
638
00:56:06,680 --> 00:56:07,760
Really?
639
00:56:07,760 --> 00:56:10,440
Flora will accompany me
on the piano while I recite
640
00:56:10,440 --> 00:56:12,720
Some verses that you
surely know very well.
641
00:56:15,480 --> 00:56:16,440
All right.
642
00:56:17,280 --> 00:56:18,240
Go ahead.
643
00:56:34,080 --> 00:56:39,160
Where did you hide,
my beloved, leaving me
644
00:56:39,400 --> 00:56:46,120
With a groan, like the
wounded deer that fled?
645
00:56:47,320 --> 00:56:51,840
I went after you calling,
and you were already gone.
646
00:56:54,800 --> 00:56:59,840
Shepherds who wander
over the hills to the meadows,
647
00:57:00,080 --> 00:57:05,040
If by chance you
see the one whom
648
00:57:05,040 --> 00:57:15,640
I love most, tell her that
I suffer, grieve, and die.
649
00:57:36,480 --> 00:57:37,920
What's the matter, teacher?
650
00:57:37,920 --> 00:57:40,080
Didn't you like the verses?
651
00:58:32,560 --> 00:58:34,480
I've been looking for
you all over the garden.
652
00:58:34,800 --> 00:58:35,760
Oh, really?
653
00:58:36,000 --> 00:58:38,480
Well, we had told you we were
coming to play on the swings.
654
00:58:39,200 --> 00:58:40,160
Did you tell me that?
655
00:58:40,560 --> 00:58:41,600
Yes, of course.
656
00:58:41,600 --> 00:58:42,560
Don't you remember?
657
00:58:43,240 --> 00:58:44,640
It's a wonderful morning.
658
00:58:44,880 --> 00:58:46,720
Why don't we go
down to the beach?
659
00:58:46,720 --> 00:58:47,680
Very good idea.
660
00:58:48,480 --> 00:58:49,640
A walk would do us good.
661
00:58:49,640 --> 00:58:50,360
Great.
662
00:58:50,360 --> 00:58:51,560
I'd love to go for a swim.
663
00:58:51,560 --> 00:58:52,480
In the sea?
664
00:58:52,480 --> 00:58:53,240
Of course.
665
00:58:53,240 --> 00:58:54,200
In the sea.
666
00:58:54,360 --> 00:58:56,040
But it could be dangerous.
667
00:58:56,240 --> 00:58:57,200
The water will be freezing.
668
00:58:57,760 --> 00:58:59,360
Don't worry, teacher.
669
00:58:59,560 --> 00:59:00,640
They've always swum.
670
00:59:00,800 --> 00:59:01,800
Even in the middle of winter.
671
00:59:02,800 --> 00:59:03,760
They.
672
00:59:07,440 --> 00:59:09,880
Who do you mean?
673
00:59:14,080 --> 00:59:15,040
Well, my uncle.
674
00:59:15,720 --> 00:59:17,320
Anyway, everyone.
675
01:00:24,160 --> 01:00:26,760
Why didn't you like the verses
that Miquel recited last night?
676
01:00:29,640 --> 01:00:31,360
But... but I liked them very much.
677
01:00:32,640 --> 01:00:33,920
Then why did you
make a strange face?
678
01:00:37,600 --> 01:00:39,400
Do you think it was me
who made a strange face?
679
01:00:42,960 --> 01:00:45,160
The problem is that it
wasn't exactly the verses.
680
01:00:46,320 --> 01:00:50,680
I mean, Miquel
is still very young.
681
01:00:52,160 --> 01:00:54,120
And he must be very
careful with certain readings.
682
01:00:57,120 --> 01:00:59,040
He could misinterpret
the meaning of things.
683
01:01:00,480 --> 01:01:01,440
Don't think so.
684
01:01:01,920 --> 01:01:03,280
Miquel loves books.
685
01:01:03,960 --> 01:01:05,560
He knows thousands
of poems by heart.
686
01:01:06,520 --> 01:01:09,480
Maybe it's not a
misinterpretation problem.
687
01:01:10,960 --> 01:01:13,080
Perhaps it's a
matter of feelings.
688
01:01:14,840 --> 01:01:17,040
Very dangerous feelings.
689
01:01:19,640 --> 01:01:20,680
Do you know what I mean?
690
01:01:23,160 --> 01:01:24,120
Right, Flora?
691
01:01:25,080 --> 01:01:26,440
You know what I mean, don't you?
692
01:01:28,880 --> 01:01:29,840
Believe me.
693
01:01:30,640 --> 01:01:31,920
If you wanted to help me...
694
01:01:32,160 --> 01:01:33,800
Help you?
695
01:01:33,800 --> 01:01:35,240
With what?
696
01:01:36,160 --> 01:01:38,160
Help!
697
01:01:38,160 --> 01:01:39,760
Help!
698
01:01:40,240 --> 01:01:41,560
Help me!
699
01:01:43,280 --> 01:01:44,240
Help!
700
01:01:45,320 --> 01:01:46,280
Miquel!
701
01:01:47,800 --> 01:01:48,760
Miquel!
702
01:01:49,520 --> 01:01:50,640
I can't get out!
703
01:01:52,360 --> 01:01:53,160
Help!
704
01:01:53,160 --> 01:01:54,120
Miquel!
Miquel!
705
01:01:55,200 --> 01:01:56,160
Help me!
706
01:01:57,720 --> 01:01:58,800
Do something!
707
01:01:58,800 --> 01:02:00,280
Help him get out!
708
01:02:00,280 --> 01:02:02,840
I can't. I don't
know how to swim.
709
01:02:07,760 --> 01:02:09,720
My God, he's drowning.
710
01:02:39,480 --> 01:02:40,680
What a scare, Miquel!
711
01:02:40,680 --> 01:02:41,840
What a horrible scare!
712
01:02:42,160 --> 01:02:43,440
Miquel, Miquel,
are you all right?
713
01:02:43,960 --> 01:02:45,360
I got a cramp in my leg.
714
01:02:46,080 --> 01:02:47,320
I couldn't swim.
715
01:02:47,840 --> 01:02:49,400
But it passed quickly.
716
01:02:49,400 --> 01:02:50,560
It was just a little scare.
717
01:02:50,720 --> 01:02:51,920
Nothing more.
718
01:03:20,720 --> 01:03:22,200
You're perfectly fine, boy.
719
01:03:23,080 --> 01:03:24,880
You don't even
need to stay in bed.
720
01:03:24,880 --> 01:03:25,920
Get up as soon as possible.
721
01:03:27,560 --> 01:03:28,960
Is there really no
danger, doctor?
722
01:03:28,960 --> 01:03:29,920
No, none.
723
01:03:30,960 --> 01:03:33,640
Of course, I assume you're
aware of the boy's condition.
724
01:03:33,640 --> 01:03:34,960
...
What do you mean?
725
01:03:36,360 --> 01:03:38,360
He was born with
a slight heart defect.
726
01:03:40,560 --> 01:03:42,240
The Count hadn't
mentioned anything to me.
727
01:03:42,240 --> 01:03:43,960
Ah, the Count, the Count.
728
01:03:44,800 --> 01:03:47,560
It's really unforgivable the neglect
these children have suffered.
729
01:03:47,560 --> 01:03:48,880
Neither did Mrs.
Antonia mention anything.
730
01:03:49,120 --> 01:03:51,720
Well, poor woman.
731
01:03:51,720 --> 01:03:52,920
Don't blame her.
732
01:03:52,920 --> 01:03:54,320
What does she know?
733
01:03:54,560 --> 01:03:56,520
She never took
these things seriously.
734
01:03:57,840 --> 01:03:59,840
She thinks the boy is
healthier than anyone.
735
01:04:00,080 --> 01:04:02,560
And in fact, she's not wrong.
736
01:04:02,560 --> 01:04:04,680
The boy can lead a
completely normal life.
737
01:04:05,640 --> 01:04:08,280
The only things that affect
him are frights and shocks.
738
01:04:09,160 --> 01:04:10,600
So they must be
avoided at all costs.
739
01:04:10,760 --> 01:04:11,720
I understand.
740
01:04:12,400 --> 01:04:16,240
I suppose the previous governess
was aware of this problem.
741
01:04:16,240 --> 01:04:17,000
Undoubtedly.
742
01:04:17,600 --> 01:04:19,480
And both she and that servant...
743
01:04:19,720 --> 01:04:23,120
Always made sure that Miquel and
Flora lived happily and peacefully.
744
01:04:36,960 --> 01:04:38,040
I've made a decision.
745
01:04:38,680 --> 01:04:39,680
Tomorrow I'm going to the city.
746
01:04:40,240 --> 01:04:42,120
I need to speak
urgently with the Count.
747
01:04:42,520 --> 01:04:45,080
But the Count said in his letter
that he was leaving on a trip.
748
01:04:45,560 --> 01:04:47,480
You know as well as I
do that it's just an excuse
749
01:04:47,720 --> 01:04:49,320
To leave us alone.
750
01:04:50,360 --> 01:04:54,480
I've tried not to bother him,
but I can't go on like this.
751
01:04:54,480 --> 01:04:56,120
Things are going too far.
752
01:04:56,120 --> 01:04:58,680
But, sir, I'm sure
you can fix everything.
753
01:04:58,680 --> 01:05:01,160
The children obey you
and respect you greatly.
754
01:05:03,080 --> 01:05:04,480
I can't keep living with them.
755
01:05:06,600 --> 01:05:07,960
Because they don't live with us.
756
01:05:09,160 --> 01:05:11,880
Neither you nor I are
part of their true life.
757
01:05:14,800 --> 01:05:16,320
Look at them.
758
01:05:17,800 --> 01:05:19,840
What do you think
they're talking about?
759
01:05:20,960 --> 01:05:21,920
Who knows.
760
01:05:22,680 --> 01:05:23,920
I suppose their own things.
761
01:05:26,720 --> 01:05:28,560
They're talking
about themselves.
762
01:05:31,240 --> 01:05:32,200
Yes, Antonia.
763
01:05:34,640 --> 01:05:38,200
About those
horrendous creatures.
764
01:05:55,960 --> 01:05:57,720
I'm going shopping.
765
01:05:57,720 --> 01:05:58,840
Do you want me to
pick them up later?
766
01:05:59,080 --> 01:06:01,760
Don't worry. Go
straight to the house.
767
01:06:01,760 --> 01:06:04,800
I'd like the priest to speak with
the children as long as possible.
768
01:06:07,360 --> 01:06:08,320
As you wish.
769
01:06:09,080 --> 01:06:10,040
See you later.
770
01:06:11,520 --> 01:06:13,720
A donation for charity.
771
01:06:13,720 --> 01:06:15,960
For this poor cripple
who cannot earn it.
772
01:07:52,200 --> 01:07:53,160
What happened?
773
01:07:54,080 --> 01:07:55,040
Pray a lot for him.
774
01:07:56,120 --> 01:07:57,960
Only God can help him.
775
01:08:07,320 --> 01:08:08,960
Forgive me.
776
01:09:33,040 --> 01:09:34,080
Miquel.
777
01:09:34,080 --> 01:09:35,400
Are you there?
778
01:09:35,400 --> 01:09:36,360
No, teacher.
779
01:09:38,160 --> 01:09:39,240
Miquel isn't in his room.
780
01:09:39,960 --> 01:09:40,920
And where is he?
781
01:09:41,320 --> 01:09:42,920
He told me that tonight...
782
01:09:43,240 --> 01:09:45,120
He wanted to be
in our uncle's office.
783
01:09:48,320 --> 01:09:50,720
Ah... I understand.
784
01:10:05,760 --> 01:10:06,320
Miquel.
785
01:10:06,560 --> 01:10:07,520
Yes, teacher.
786
01:10:15,760 --> 01:10:16,720
No, nothing.
787
01:10:17,320 --> 01:10:18,280
Come on, teacher.
788
01:10:18,960 --> 01:10:20,000
You were going to
ask me something.
789
01:10:20,480 --> 01:10:21,520
And I know what it is.
790
01:10:21,920 --> 01:10:26,120
You want to ask me what happened
this morning at the church with the priest.
791
01:10:27,360 --> 01:10:28,320
And I'll tell you.
792
01:10:29,200 --> 01:10:30,760
I have no reason to hide it.
793
01:10:32,880 --> 01:10:34,600
He refused to
give me absolution.
794
01:10:34,840 --> 01:10:37,000
Because I told
him I wasn't sorry.
795
01:10:38,880 --> 01:10:43,240
That I couldn't be sorry for
something I am willing to keep doing.
796
01:10:47,760 --> 01:10:52,400
That I couldn't be sorry for
something I am willing to keep doing.
797
01:10:54,800 --> 01:10:57,080
That I am willing to keep doing.
798
01:10:58,800 --> 01:11:00,760
And there they
spent hours together.
799
01:11:01,640 --> 01:11:03,560
And I heard their laughter.
800
01:11:04,680 --> 01:11:06,360
Their screams.
801
01:11:17,400 --> 01:11:19,200
Miquel adored
him.
802
01:11:22,080 --> 01:11:24,600
He liked playing with Miquel.
803
01:11:24,600 --> 01:11:28,640
I mean, he loved pampering him.
804
01:11:30,320 --> 01:11:32,640
Well, yes. I pray a lot.
805
01:11:32,640 --> 01:11:34,760
I pray that God gives
peace to all of us.
806
01:11:35,320 --> 01:11:38,240
To the living and the dead.
807
01:11:41,200 --> 01:11:42,920
Understand this.
808
01:11:43,960 --> 01:11:46,720
The parish priest
is already very old.
809
01:11:46,880 --> 01:11:50,040
And he cannot
understand certain things.
810
01:11:50,560 --> 01:11:54,200
At school I confessed
to a Jesuit father.
811
01:11:54,840 --> 01:11:56,640
He was a great theologian.
812
01:11:56,880 --> 01:11:59,520
And he really knew
how to understand me.
813
01:12:00,080 --> 01:12:02,480
Until they expelled you.
814
01:12:04,160 --> 01:12:07,480
Do you think it's necessary
to talk about that topic again?
815
01:12:10,000 --> 01:12:10,480
No.
816
01:12:13,160 --> 01:12:15,640
Neither about this topic,
nor about any other.
817
01:12:52,400 --> 01:12:53,520
What's the matter, teacher?
818
01:12:53,760 --> 01:12:55,600
Haven't you found Miquel?
819
01:13:01,800 --> 01:13:02,760
Flora.
820
01:13:04,440 --> 01:13:06,920
How is it possible that
you have the doll here?
821
01:13:06,920 --> 01:13:09,480
I always sleep with it.
822
01:13:16,840 --> 01:13:18,680
And these flowers?
823
01:13:19,760 --> 01:13:20,920
You don't like them?
824
01:13:21,160 --> 01:13:24,080
I picked them from the garden.
825
01:16:39,320 --> 01:16:41,640
The basket of
food, young master.
826
01:16:41,640 --> 01:16:43,720
Antonia, tell the
coachman he may go.
827
01:16:43,960 --> 01:16:45,520
I've decided to cancel the trip.
828
01:16:46,000 --> 01:16:47,000
I'm staying.
829
01:16:47,240 --> 01:16:49,320
I'm so glad, young master.
830
01:16:49,320 --> 01:16:51,320
But what made you
change your mind?
831
01:16:56,560 --> 01:16:57,520
And the children?
832
01:16:58,320 --> 01:16:59,280
They're having breakfast.
833
01:17:06,040 --> 01:17:10,400
That woman had the audacity
to appear in my very bed.
834
01:17:14,160 --> 01:17:17,360
She was waiting for me to leave
so she could occupy it again.
835
01:17:22,560 --> 01:17:23,520
She was crying.
836
01:17:32,000 --> 01:17:32,960
Crying?
837
01:17:34,320 --> 01:17:35,960
She wanted to make me feel pity.
838
01:17:38,360 --> 01:17:40,080
She wanted me to pity her.
839
01:17:50,160 --> 01:17:52,920
But how could I
pity a being like that?
840
01:17:54,360 --> 01:17:56,240
A woman so unworthy who
let herself be passionately taken
841
01:17:56,480 --> 01:17:59,400
By a man so brutal and ruthless.
842
01:18:02,360 --> 01:18:05,280
You told me he had
a blow to the head.
843
01:18:11,720 --> 01:18:15,560
She murdered him, taking
advantage of the fact that he was drunk.
844
01:18:24,480 --> 01:18:27,720
But their passions are
stronger than their hates.
845
01:18:27,720 --> 01:18:31,680
That's why they want to
remain together even after death.
846
01:18:31,680 --> 01:18:34,640
And for that, they need to
seize the children's souls.
847
01:18:34,880 --> 01:18:36,240
To possess them.
848
01:18:40,560 --> 01:18:41,520
My God.
849
01:18:42,840 --> 01:18:44,480
That's why I'm staying.
850
01:18:44,720 --> 01:18:47,720
I cannot abandon the
children in these conditions.
851
01:18:48,280 --> 01:18:53,360
I cannot allow those monsters to
become the masters of this house again.
852
01:18:53,600 --> 01:18:57,080
Never again.
853
01:21:40,400 --> 01:21:41,440
(WHISPERS)
854
01:21:41,440 --> 01:21:43,360
See? The boy is already a man.
855
01:24:01,560 --> 01:24:03,040
Flora...
856
01:24:03,040 --> 01:24:04,360
What are you doing in my room?
857
01:24:04,600 --> 01:24:08,120
I woke up. I don't
know, I don't feel well.
858
01:24:09,400 --> 01:24:12,000
Go to your room immediately!
859
01:24:12,960 --> 01:24:19,280
You have to lie down right
away. You'll catch a cold.
860
01:24:23,120 --> 01:24:25,320
There's someone in
the garden, teacher.
861
01:24:26,720 --> 01:24:27,680
Someone?
862
01:24:41,600 --> 01:24:42,920
But it's Miquel.
863
01:25:00,400 --> 01:25:04,160
Miquel, what are you doing?
864
01:25:04,520 --> 01:25:05,560
Nothing.
865
01:25:05,560 --> 01:25:06,520
Looking at the house.
866
01:25:07,320 --> 01:25:08,560
I like to admire it like this.
867
01:25:09,640 --> 01:25:10,600
In silence.
868
01:25:11,080 --> 01:25:12,440
When everyone is asleep.
869
01:25:12,960 --> 01:25:14,560
When everyone is asleep?
870
01:25:15,320 --> 01:25:17,520
It seems that tonight
we're all awake.
871
01:25:19,240 --> 01:25:20,200
It seems so.
872
01:25:21,000 --> 01:25:21,960
By the way, teacher.
873
01:25:22,720 --> 01:25:24,120
Why don't you
accompany me to my room?
874
01:25:25,800 --> 01:25:27,400
I'd like to talk with you.
875
01:25:27,800 --> 01:25:29,000
Honestly.
876
01:25:29,000 --> 01:25:30,800
Really, Miquel?
877
01:25:32,640 --> 01:25:34,800
Do you really want
to be sincere with me?
878
01:25:35,240 --> 01:25:38,040
Of course, teacher.
Let's go inside.
879
01:25:41,440 --> 01:25:43,200
Come in, teacher.
880
01:25:50,560 --> 01:25:52,840
Miquel, why did you
put that portrait there?
881
01:25:55,720 --> 01:25:57,320
It's a photograph of my uncle.
882
01:25:57,560 --> 01:25:59,840
I like having it here.
883
01:26:00,440 --> 01:26:02,600
But your uncle isn't alone.
884
01:26:04,960 --> 01:26:05,920
No.
885
01:26:06,080 --> 01:26:07,040
He's not alone.
886
01:26:10,240 --> 01:26:11,200
Before...
887
01:26:11,960 --> 01:26:14,080
...you had a crucifix there.
888
01:26:16,800 --> 01:26:18,040
What did you do with it?
889
01:26:19,240 --> 01:26:21,360
I put it in the closet.
890
01:26:22,360 --> 01:26:25,800
After all, God is everywhere.
891
01:26:30,120 --> 01:26:31,560
Good.
892
01:26:34,840 --> 01:26:36,080
What did you want
to talk to me about?
893
01:26:37,880 --> 01:26:39,840
You were going to
leave the house, right?
894
01:26:42,880 --> 01:26:43,840
Yes.
895
01:26:44,920 --> 01:26:46,480
But you changed your mind.
896
01:26:47,320 --> 01:26:48,280
Indeed.
897
01:26:49,720 --> 01:26:50,680
Why?
898
01:26:51,320 --> 01:26:52,280
What worries you?
899
01:26:53,400 --> 01:26:54,720
That I wanted to leave?
900
01:26:56,200 --> 01:26:58,200
Or that I decided to stay?
901
01:27:00,800 --> 01:27:01,760
I'm worried...
902
01:27:02,440 --> 01:27:03,560
...that you're worried.
903
01:27:06,360 --> 01:27:07,320
Believe me.
904
01:27:08,480 --> 01:27:10,520
We all prefer that
you stay by our side.
905
01:27:13,040 --> 01:27:14,400
All of you?
906
01:27:16,400 --> 01:27:18,000
Who is "all of you"?
907
01:27:20,000 --> 01:27:21,440
Well, all of us.
908
01:27:22,440 --> 01:27:23,920
Mrs. Antonia.
909
01:27:24,520 --> 01:27:25,480
Flora.
910
01:27:26,240 --> 01:27:27,200
Me.
911
01:27:28,360 --> 01:27:29,320
Really.
912
01:27:30,680 --> 01:27:31,560
If you wanted...
913
01:27:31,800 --> 01:27:32,760
...it would all be easier.
914
01:27:40,480 --> 01:27:41,440
And what would I have to do?
915
01:27:43,320 --> 01:27:44,280
Very simple.
916
01:27:46,120 --> 01:27:47,080
Love us.
917
01:27:48,800 --> 01:27:50,600
Love us as we are.
918
01:27:51,400 --> 01:27:52,840
But I adore you.
919
01:27:53,520 --> 01:27:54,920
And I also adore this house.
920
01:27:55,920 --> 01:27:58,720
I spent my best years
locked in a seminary cell.
921
01:27:58,960 --> 01:28:00,800
Or in my father's house.
922
01:28:01,040 --> 01:28:03,280
Living here meant for me...
923
01:28:03,960 --> 01:28:05,800
...a wonderful dream.
924
01:28:07,600 --> 01:28:08,880
And what happened?
925
01:28:10,160 --> 01:28:12,920
Why have you started
to hate this house?
926
01:28:13,840 --> 01:28:14,800
And us?
927
01:28:16,160 --> 01:28:17,840
But I don't hate you, Miquel.
928
01:28:19,440 --> 01:28:20,880
How can you say that?
929
01:28:23,400 --> 01:28:24,920
Sometimes you look at us as if...
930
01:28:26,400 --> 01:28:27,880
...as if you were afraid of us.
931
01:28:28,480 --> 01:28:30,600
What are you afraid of?
932
01:28:35,000 --> 01:28:36,600
From tonight...
933
01:28:39,440 --> 01:28:41,720
...I've decided not
to feel fear again.
934
01:28:50,040 --> 01:28:51,120
I know...
935
01:28:54,040 --> 01:28:55,000
...
that...
936
01:28:55,440 --> 01:28:56,720
...the truth always triumphs.
937
01:28:59,960 --> 01:29:01,320
We will win, Miquel.
938
01:29:01,920 --> 01:29:03,600
You'll see.
939
01:29:09,840 --> 01:29:11,240
Now sleep peacefully.
940
01:29:12,440 --> 01:29:13,760
Have confidence.
941
01:29:17,200 --> 01:29:18,800
God is on our side.
942
01:30:40,560 --> 01:30:42,400
Do you write to
your home, teacher?
943
01:30:44,040 --> 01:30:45,000
No, Miquel.
944
01:30:46,080 --> 01:30:47,040
To your uncle.
945
01:30:48,400 --> 01:30:50,800
I imagine you'll tell him
that I am a very bad boy.
946
01:30:51,280 --> 01:30:52,240
Isn't that true?
947
01:30:53,560 --> 01:30:55,320
I tell him that I
consider it essential...
948
01:30:55,760 --> 01:30:57,240
...that he comes to
the Villa of the Lions.
949
01:30:59,160 --> 01:31:00,120
I don't think I'll succeed.
950
01:31:03,040 --> 01:31:04,000
I think I will.
951
01:31:05,880 --> 01:31:07,400
As soon as he reads
my explanations...
952
01:31:07,400 --> 01:31:09,440
...I'm sure he will
understand the reasons...
953
01:31:09,960 --> 01:31:11,120
...that lead me to call him.
954
01:31:37,280 --> 01:31:38,320
Where is Flora?
955
01:31:38,320 --> 01:31:39,280
She just went out.
956
01:31:39,960 --> 01:31:40,720
Where did she go?
957
01:31:40,960 --> 01:31:41,920
I don't know.
958
01:32:02,480 --> 01:32:03,440
Flora.
959
01:32:06,160 --> 01:32:07,120
What are you doing?
960
01:32:07,560 --> 01:32:08,520
Nothing.
961
01:32:08,880 --> 01:32:09,840
Playing with my doll.
962
01:32:12,360 --> 01:32:15,440
And to play with that horrible doll
you had to come all the way here?
963
01:32:17,200 --> 01:32:19,680
She likes to watch the low tide.
964
01:32:22,440 --> 01:32:23,400
She?
965
01:32:26,480 --> 01:32:27,440
Who?
966
01:32:28,120 --> 01:32:29,240
My doll.
967
01:32:29,800 --> 01:32:31,520
Please, don't say stupid things.
968
01:32:34,080 --> 01:32:35,040
Did you hear me?
969
01:32:35,880 --> 01:32:37,440
I won't allow you to
talk nonsense to me!
970
01:32:38,080 --> 01:32:39,040
But what did I say?
971
01:32:39,800 --> 01:32:40,760
I didn't want to offend you.
972
01:32:42,680 --> 01:32:43,640
It's not only what you say.
973
01:32:47,600 --> 01:32:49,480
It's what you keep silent.
974
01:32:52,520 --> 01:32:54,800
And especially
what you're doing.
975
01:32:54,800 --> 01:32:56,720
But am I doing something wrong?
976
01:32:56,720 --> 01:32:58,560
You know very well what I mean.
977
01:33:13,560 --> 01:33:16,120
Why did you do it? It's my doll!
978
01:33:16,120 --> 01:33:18,080
I know you've never
liked it, but it's mine.
979
01:33:18,320 --> 01:33:20,320
Do you understand?
It's mine, and I love it!
980
01:33:20,560 --> 01:33:21,920
I love it!
981
01:33:23,240 --> 01:33:24,880
You've never told
me who gave it to you.
982
01:33:27,880 --> 01:33:29,520
I don't remember.
983
01:33:31,240 --> 01:33:33,560
Do you want me to remind you?
984
01:33:35,400 --> 01:33:36,360
Huh?
985
01:33:37,840 --> 01:33:39,640
Do you want me to remind you?
986
01:33:41,040 --> 01:33:42,000
It was her.
987
01:33:43,960 --> 01:33:44,920
Who?
988
01:33:45,360 --> 01:33:46,320
Her.
989
01:33:46,960 --> 01:33:48,760
Miss Cristina.
990
01:33:50,720 --> 01:33:52,960
That's why you came, right?
991
01:33:54,400 --> 01:33:55,360
To see her!
992
01:33:57,920 --> 01:33:58,880
Look at her.
993
01:34:00,160 --> 01:34:01,120
There she is.
994
01:34:02,360 --> 01:34:04,920
It's your dear Miss Cristina.
995
01:34:05,360 --> 01:34:06,680
Don't try to keep fooling me.
996
01:34:06,680 --> 01:34:07,720
I know you're watching her!
997
01:34:07,920 --> 01:34:09,480
No, no, I'm not watching her!
998
01:34:09,720 --> 01:34:12,240
Admit it.
She's there.
999
01:34:12,240 --> 01:34:13,760
By the shore.
1000
01:34:15,400 --> 01:34:17,120
No, no! She's dead, dead!
1001
01:34:17,360 --> 01:34:18,280
I know!
1002
01:34:18,280 --> 01:34:19,240
I know she's dead!
1003
01:34:20,080 --> 01:34:23,360
But even though she is
dead, she hasn't left you.
1004
01:34:23,880 --> 01:34:25,400
You need to keep
control of yourself!
1005
01:34:25,640 --> 01:34:26,600
I'm scared.
1006
01:34:27,080 --> 01:34:28,040
I'm scared.
1007
01:34:29,040 --> 01:34:30,000
Are you scared?
1008
01:34:30,520 --> 01:34:31,480
Are you afraid of her?
1009
01:34:32,240 --> 01:34:32,560
No!
1010
01:34:32,800 --> 01:34:33,720
I'm afraid of you!
1011
01:34:33,960 --> 01:34:34,840
You're cruel!
1012
01:34:35,080 --> 01:34:35,560
Cruel!
1013
01:34:35,800 --> 01:34:36,200
Ruthless!
1014
01:34:36,440 --> 01:34:37,720
I hate you! I hate you!
1015
01:34:37,960 --> 01:34:38,800
But...
Flora!
1016
01:34:38,800 --> 01:34:40,680
I wish she would die right now!
1017
01:34:40,680 --> 01:34:42,800
What are you saying, Flora?
1018
01:34:43,040 --> 01:34:43,880
I want her to die!
1019
01:34:44,120 --> 01:34:45,560
I want her to die!
1020
01:34:46,320 --> 01:34:47,280
You...
1021
01:34:47,560 --> 01:34:49,120
You're the one
who should be dead.
1022
01:34:51,840 --> 01:34:52,800
Ah!
1023
01:35:44,720 --> 01:35:47,160
Have you calmed down?
-A little.
1024
01:35:47,960 --> 01:35:50,000
I was about to bring you dinner.
1025
01:35:51,360 --> 01:35:53,000
It's terrible.
1026
01:35:53,440 --> 01:35:55,680
The girl was saying
horrible things.
1027
01:35:55,680 --> 01:35:57,280
Dirty words...
1028
01:35:57,800 --> 01:36:01,280
Well... I'd almost call
them blasphemies.
1029
01:36:02,040 --> 01:36:05,080
I don't know where she could
have learned that language.
1030
01:36:06,120 --> 01:36:09,960
We both know very well whose
blasphemies and language those are...
1031
01:36:10,520 --> 01:36:11,920
We can't blame
the girl for that.
1032
01:36:15,280 --> 01:36:17,360
Has she said anything
about Miss Cristina?
1033
01:36:17,360 --> 01:36:21,240
Yes, but only to tell me it
was a lie that she had seen her.
1034
01:36:22,600 --> 01:36:23,880
But you won't
believe her, right?
1035
01:36:24,480 --> 01:36:26,200
I only believe what I see.
1036
01:36:26,200 --> 01:36:29,920
Mrs. Antonia, don't
pretend now to play innocent.
1037
01:36:30,160 --> 01:36:32,320
When I arrived at this
house, you were scared.
1038
01:36:32,320 --> 01:36:35,000
Like the other maids who
don't dare stay the night here.
1039
01:36:35,960 --> 01:36:37,720
Do you think I didn't
notice from the start?
1040
01:36:39,480 --> 01:36:44,040
Terrible things had
happened, very terrible.
1041
01:36:46,120 --> 01:36:48,960
But they had already passed.
1042
01:36:50,280 --> 01:36:54,400
Little by little we were
starting to forget them.
1043
01:36:59,240 --> 01:37:01,400
Tomorrow you will leave
with the girl to the city.
1044
01:37:01,640 --> 01:37:04,440
It's necessary that you
take her urgently to her uncle.
1045
01:37:04,440 --> 01:37:08,160
Ah, and tell the other girls not
to come here until they are told.
1046
01:37:10,240 --> 01:37:12,120
But will you stay here alone?
1047
01:37:15,760 --> 01:37:16,720
Not alone.
1048
01:37:18,280 --> 01:37:19,240
With Miquel.
1049
01:37:20,800 --> 01:37:23,280
I'm sure he will end
up telling me everything.
1050
01:37:23,280 --> 01:37:25,400
For God's sake, young master.
1051
01:37:25,400 --> 01:37:26,680
Think carefully about
what you're going to do.
1052
01:37:26,680 --> 01:37:28,680
There's nothing to discuss.
1053
01:37:28,920 --> 01:37:33,240
Remember that I have all the
authority and responsibility here.
1054
01:37:33,240 --> 01:37:36,000
Flora and you will
leave tomorrow morning.
1055
01:37:36,240 --> 01:37:38,680
Understood?
1056
01:37:38,960 --> 01:37:41,800
And what do you want
me to tell the gentleman?
1057
01:37:42,200 --> 01:37:43,160
The truth.
1058
01:37:46,200 --> 01:37:46,960
The truth?
1059
01:37:50,640 --> 01:37:56,480
Are you sure you want
me to tell you the truth?
1060
01:37:57,680 --> 01:37:58,640
Yes.
1061
01:37:59,520 --> 01:38:01,480
Absolutely sure.
1062
01:38:17,200 --> 01:38:18,600
Antonia.
1063
01:38:19,560 --> 01:38:20,960
Did you take the letter?
1064
01:38:21,200 --> 01:38:22,440
What letter?
1065
01:38:22,440 --> 01:38:23,800
The one I wrote to Count.
1066
01:38:23,800 --> 01:38:26,000
No, I haven't touched it at all.
1067
01:38:26,000 --> 01:38:28,440
Ah, of course. It must
have been Miquel.
1068
01:38:28,440 --> 01:38:30,760
The young master would
never do something like that.
1069
01:38:31,600 --> 01:38:32,680
How could he take the letter?
1070
01:38:32,920 --> 01:38:33,880
Well, it doesn't matter.
1071
01:38:34,480 --> 01:38:35,960
I'll speak with him alone.
1072
01:38:36,200 --> 01:38:39,120
Well, if we don't leave right away,
we'll reach the city late at night.
1073
01:38:48,640 --> 01:38:51,080
I prefer not to say
goodbye to her.
1074
01:38:52,640 --> 01:38:56,320
Give her a big kiss from me
and tell her I love her very much.
1075
01:38:57,320 --> 01:38:58,960
That I do everything
for her good.
1076
01:38:59,720 --> 01:39:01,080
For her good and Miquel's.
1077
01:39:03,360 --> 01:39:04,320
You will tell her.
1078
01:39:05,080 --> 01:39:06,040
Right?
1079
01:39:07,400 --> 01:39:08,360
Yes, young master.
1080
01:39:11,520 --> 01:39:12,480
I will tell her.
1081
01:40:21,600 --> 01:40:22,560
Well.
1082
01:40:24,160 --> 01:40:27,160
I couldn't imagine you
were setting the table.
1083
01:40:28,160 --> 01:40:29,120
Of course.
1084
01:40:29,600 --> 01:40:31,760
You sent the rest
of the staff away...
1085
01:40:33,120 --> 01:40:34,080
See.
1086
01:40:34,640 --> 01:40:36,480
Tonight it will be just
you and me for dinner.
1087
01:40:37,720 --> 01:40:39,640
I think that's fine.
1088
01:40:45,720 --> 01:40:46,680
How wonderful.
1089
01:40:48,440 --> 01:40:50,840
I feel as if I were the
master of the house.
1090
01:40:52,120 --> 01:40:54,640
Who is going to dine alone
1091
01:40:54,880 --> 01:40:56,840
With his most loyal servant.
1092
01:40:59,880 --> 01:41:01,680
And the dinner?
1093
01:41:03,040 --> 01:41:04,840
Will you serve it too?
1094
01:41:06,080 --> 01:41:07,040
Why not?
1095
01:41:08,120 --> 01:41:09,880
It's not a very
uncomfortable task.
1096
01:41:11,240 --> 01:41:13,720
If you're not feeling
well, I can do it.
1097
01:41:13,720 --> 01:41:15,760
I feel perfectly fine.
1098
01:41:16,240 --> 01:41:17,200
Really?
1099
01:41:18,440 --> 01:41:19,400
Well, I notice you're nervous.
1100
01:41:20,760 --> 01:41:21,720
Nervous.
1101
01:41:22,960 --> 01:41:23,920
Even more.
1102
01:41:25,600 --> 01:41:26,920
I'd say you're scared.
1103
01:41:30,160 --> 01:41:31,120
Supposing...
1104
01:41:36,800 --> 01:41:39,160
Supposing that were true...
1105
01:41:42,560 --> 01:41:44,800
Why do you think I'm scared?
1106
01:41:45,800 --> 01:41:46,760
I don't know.
1107
01:41:47,400 --> 01:41:48,760
I don't read other
people's minds.
1108
01:41:50,760 --> 01:41:51,720
But...
1109
01:41:52,440 --> 01:41:54,280
...I imagine certain things.
1110
01:42:00,400 --> 01:42:01,360
Poor Flora.
1111
01:42:04,960 --> 01:42:08,560
Do you really think it was
necessary to take her away from here?
1112
01:42:08,800 --> 01:42:11,040
This house didn't suit her.
1113
01:42:11,840 --> 01:42:13,560
It made her uneasy.
1114
01:42:14,400 --> 01:42:15,360
I love Flora.
1115
01:42:17,160 --> 01:42:20,040
And I know how she feels
before she even realizes it herself.
1116
01:42:21,360 --> 01:42:24,200
I know she adores this house.
1117
01:42:24,880 --> 01:42:27,880
She felt so happy.
1118
01:42:27,880 --> 01:42:30,640
As happy as I feel.
1119
01:42:30,920 --> 01:42:33,160
Really?
1120
01:42:38,200 --> 01:42:40,120
Very happy?
1121
01:42:41,160 --> 01:42:42,120
Are you, Miquel?
1122
01:42:57,960 --> 01:42:59,440
Miquel!
1123
01:43:22,640 --> 01:43:23,600
Miquel.
1124
01:43:23,960 --> 01:43:25,440
Calm down, please.
1125
01:43:27,200 --> 01:43:30,040
You. You're the one
asking me to calm down.
1126
01:43:31,880 --> 01:43:32,840
Alright.
1127
01:43:33,520 --> 01:43:34,480
Alright.
1128
01:43:35,800 --> 01:43:37,360
Let's try...
1129
01:43:38,240 --> 01:43:39,280
...to calm down together.
1130
01:43:44,280 --> 01:43:46,040
Why did you want to
stay alone with me?
1131
01:43:50,800 --> 01:43:52,120
Because we have to face...
1132
01:43:53,440 --> 01:43:55,640
...the truth once and for all.
1133
01:43:57,720 --> 01:43:59,280
But what truth are
you talking about?
1134
01:44:00,040 --> 01:44:01,120
What do you intend?
1135
01:44:01,120 --> 01:44:02,840
Miquel, don't start like that.
1136
01:44:03,640 --> 01:44:05,400
I assure you, this time
you can't deceive me.
1137
01:44:07,400 --> 01:44:08,360
I know everything.
1138
01:44:12,640 --> 01:44:14,720
Flora told me what you did
to her yesterday on the beach.
1139
01:44:16,360 --> 01:44:17,320
Yes.
1140
01:44:19,520 --> 01:44:21,040
And what exactly
did she tell you?
1141
01:44:28,920 --> 01:44:29,880
Nothing.
1142
01:44:31,280 --> 01:44:32,240
She started to speak.
1143
01:44:33,400 --> 01:44:34,360
But she couldn't continue.
1144
01:44:37,960 --> 01:44:38,920
She screamed.
1145
01:44:41,440 --> 01:44:42,920
She screamed. She only screamed.
1146
01:44:44,040 --> 01:44:46,560
I am incapable of
hurting you in the slightest.
1147
01:44:47,240 --> 01:44:48,840
I only try to save you.
1148
01:44:49,480 --> 01:44:50,920
I beg you to believe me, Miquel.
1149
01:44:51,720 --> 01:44:53,360
I was raised to
love my neighbor.
1150
01:44:53,600 --> 01:44:54,560
And to help them.
1151
01:44:55,720 --> 01:44:58,320
Even to help those
who reject my help.
1152
01:44:59,760 --> 01:45:01,680
Even if it causes them pain.
1153
01:45:02,800 --> 01:45:04,600
I know you are a good boy.
1154
01:45:05,360 --> 01:45:06,880
And that whatever you did...
1155
01:45:08,000 --> 01:45:09,840
...whatever you did.
1156
01:45:10,760 --> 01:45:12,080
It's not your fault.
1157
01:45:12,080 --> 01:45:13,160
But I didn't do anything.
1158
01:45:13,400 --> 01:45:14,600
And that sin.
1159
01:45:14,600 --> 01:45:17,320
That sin you don't
want to repent for.
1160
01:45:18,680 --> 01:45:22,120
You know that such things should
only be discussed with a confessor.
1161
01:45:25,400 --> 01:45:27,440
But I suppose you can talk to me
1162
01:45:27,680 --> 01:45:29,880
About the reasons you
were expelled from school.
1163
01:45:33,040 --> 01:45:34,000
It must have been.
1164
01:45:37,440 --> 01:45:39,240
Because I'm different.
1165
01:45:42,280 --> 01:45:43,640
But you're not, Miquel.
1166
01:45:44,640 --> 01:45:47,040
You're just like any other boy.
1167
01:45:47,040 --> 01:45:48,440
Lie.
1168
01:45:49,600 --> 01:45:50,520
Yes.
1169
01:45:50,520 --> 01:45:51,480
You're lying.
1170
01:45:53,520 --> 01:45:55,160
You also see me as different.
1171
01:45:56,960 --> 01:45:58,600
And that's why I frighten you.
1172
01:46:06,400 --> 01:46:08,120
I suppose you say that...
1173
01:46:08,720 --> 01:46:10,680
...because you read the
letter I wrote to your uncle.
1174
01:46:13,280 --> 01:46:14,880
Because you were
the one who took it.
1175
01:46:15,280 --> 01:46:16,240
Right?
1176
01:46:16,720 --> 01:46:17,680
Yes.
1177
01:46:18,480 --> 01:46:19,440
It was me.
1178
01:46:20,240 --> 01:46:21,200
And...
1179
01:46:22,960 --> 01:46:24,520
What did you
discover in the letter?
1180
01:46:25,400 --> 01:46:26,360
Nothing.
1181
01:46:27,720 --> 01:46:29,720
When I started reading it, I heard
footsteps and threw it into the fire.
1182
01:46:31,080 --> 01:46:33,920
Do you usually take
things that aren't yours?
1183
01:46:37,320 --> 01:46:39,800
Is that why you were
expelled from school?
1184
01:46:40,360 --> 01:46:42,440
No. I'm not a thief.
1185
01:46:42,440 --> 01:46:44,600
Then tell me once
and for all what you did.
1186
01:46:46,880 --> 01:46:47,840
Maybe it was...
1187
01:46:48,840 --> 01:46:50,000
...because I said things.
1188
01:46:50,240 --> 01:46:51,200
What things?
1189
01:46:52,680 --> 01:46:53,600
Well, something I knew
1190
01:46:53,840 --> 01:46:55,080
And the other boys didn't.
1191
01:47:04,960 --> 01:47:07,360
You shocked them, right?
1192
01:47:07,600 --> 01:47:09,360
That wasn't my intention.
1193
01:47:10,120 --> 01:47:14,160
Besides, I only told a few.
1194
01:47:15,160 --> 01:47:16,560
The ones I loved most.
1195
01:47:19,320 --> 01:47:22,080
Do you want me to
tell you who made you
1196
01:47:25,720 --> 01:47:29,160
...a danger to everyone?
1197
01:47:29,560 --> 01:47:32,840
It was him, right? It was him!
1198
01:47:33,960 --> 01:47:37,160
Leave me! I don't know what
you're talking about! Leave me alone!
1199
01:47:37,160 --> 01:47:39,040
He's the one who
should leave you alone!
1200
01:47:39,800 --> 01:47:45,760
How dare you tell me that? You
know it's impossible! Impossible!
1201
01:47:45,760 --> 01:47:49,040
What are you looking
for? What do you want?
1202
01:47:51,640 --> 01:47:55,840
Unless you believe it yourself,
because you've gone mad.
1203
01:47:56,200 --> 01:47:57,840
Miquel!
1204
01:47:57,840 --> 01:48:01,640
Yes. Crazy. Crazy. Crazy!
1205
01:48:03,120 --> 01:48:06,200
That's why he asks questions, and
more questions, desperately seeking
1206
01:48:06,440 --> 01:48:09,320
For us to tell him
that he's right.
1207
01:48:10,080 --> 01:48:13,000
But I warn you, you won't
scare me like you scared Flora.
1208
01:48:14,200 --> 01:48:16,000
I'm no longer a child.
1209
01:48:18,800 --> 01:48:20,440
You were wrong.
1210
01:48:21,000 --> 01:48:23,600
Yes. Absolutely.
1211
01:48:25,200 --> 01:48:28,480
You should never have
entered the Villa of the Lions.
1212
01:48:28,480 --> 01:48:31,560
You should have stayed
a novice in the convent.
1213
01:48:31,560 --> 01:48:34,080
Or in the sacristy with your father,
lighting and extinguishing candles.
1214
01:48:35,200 --> 01:48:39,040
Or ringing the bells to see if
that could scare away the ghosts
1215
01:48:39,040 --> 01:48:42,920
That you have trapped in your
poor pious village-head mind.
1216
01:49:33,640 --> 01:49:38,320
Miquel, those insults,
those terrible insults,
1217
01:49:38,320 --> 01:49:41,360
I forgive you, I forgive
you from my heart.
1218
01:49:41,360 --> 01:49:43,960
Tell me you regret it, tell me.
1219
01:49:44,200 --> 01:49:47,600
Your regret alone is enough for
that man to never appear again.
1220
01:49:47,600 --> 01:49:50,320
If you repent, he will
go, he will go forever.
1221
01:49:50,320 --> 01:49:51,960
No! You're mad!
1222
01:49:57,880 --> 01:50:01,000
Confess! Confess
everything to me!
1223
01:50:02,360 --> 01:50:04,400
Tell me you regret it!
1224
01:50:10,680 --> 01:50:13,720
Look! There he is!
1225
01:50:22,400 --> 01:50:23,360
No!
1226
01:50:25,320 --> 01:50:27,520
He can't be here!
1227
01:50:30,120 --> 01:50:31,120
He can't!
1228
01:50:33,840 --> 01:50:38,360
If you want, he will
leave, he will leave forever.
1229
01:50:40,320 --> 01:50:41,880
It hurts me so much!
1230
01:50:43,280 --> 01:50:44,440
It hurts!
1231
01:50:47,080 --> 01:50:49,600
You don't want to
see him again, right?
1232
01:50:51,240 --> 01:50:53,720
You never want to see him again.
1233
01:50:59,560 --> 01:51:00,520
Please.
1234
01:51:03,120 --> 01:51:04,080
Help me.
1235
01:51:09,280 --> 01:51:10,240
Help me.
1236
01:51:12,760 --> 01:51:13,880
Finally, Miquel.
1237
01:51:17,480 --> 01:51:19,880
That's what I wanted
to hear you say.
1238
01:51:27,960 --> 01:51:28,920
See?
1239
01:51:30,800 --> 01:51:31,760
He's gone.
1240
01:51:36,600 --> 01:51:38,120
You are free from him forever.
1241
01:51:47,080 --> 01:51:48,040
Miquel.
1242
01:51:53,240 --> 01:51:54,200
Miquel.
1243
01:51:58,160 --> 01:51:59,240
Miquel.
1244
01:52:03,560 --> 01:52:04,520
Miquel!
1245
01:52:06,560 --> 01:52:07,640
Miquel!
81402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.