All language subtitles for Otra.Vuelta.De.Tuerca.1985.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:13,840 --> 00:00:20,240 If I have decided to write these memoirs, it is because, deep in my heart, I harbor 4 00:00:20,480 --> 00:00:25,440 The secret hope that one day a curious reader might be able to understand me, 5 00:00:27,480 --> 00:00:30,640 Or perhaps with the longing to release the terror 6 00:00:30,880 --> 00:00:34,000 That overwhelms me, passing it on to others. 7 00:00:42,840 --> 00:00:48,720 My father was the humble sacristan of a parish in the Lurola Valley. 8 00:00:48,960 --> 00:00:51,280 Thanks to the help of the parish priest, my father secured 9 00:00:51,520 --> 00:00:54,160 For me and my three sisters a careful 10 00:00:54,600 --> 00:00:59,760 Christian education. A few kilometers from my village stood 11 00:01:00,000 --> 00:01:02,160 The Basilica of Loyola, birthplace of Saint Ignatius 12 00:01:02,400 --> 00:01:04,880 And sacred sanctuary of the Society of Jesus. 13 00:01:07,040 --> 00:01:10,440 From a very young age, I admired the Jesuits and hoped to one day become part 14 00:01:10,680 --> 00:01:15,480 Of that invincible legion of defenders of the faith and hammer of heretics. 15 00:01:17,400 --> 00:01:22,880 The first years at the seminary were very hard. Latin by day and fear 16 00:01:23,360 --> 00:01:25,480 Of ghosts by night. Endless 17 00:01:25,720 --> 00:01:30,960 Hours of study, difficult to absorb for a poor peasant like me. 18 00:01:31,200 --> 00:01:34,080 But even more distressing were the years of the novitiate. 19 00:01:35,600 --> 00:01:37,960 The study of theology filled me with vertigo, 20 00:01:37,960 --> 00:01:40,560 As if at every moment the threat of doubt 21 00:01:40,800 --> 00:01:42,480 Could shake my faith. 22 00:05:08,640 --> 00:05:11,120 I need a man of absolute trust to 23 00:05:11,360 --> 00:05:14,080 Take care of the education of my nephews, 24 00:05:14,080 --> 00:05:18,160 They live in the Villa of the Lions, a very beautiful house we have on the coast, 25 00:05:18,160 --> 00:05:22,480 And taking charge of them when they were orphaned, I immediately realized that it was 26 00:05:22,480 --> 00:05:26,520 The ideal place for them to grow up in good conditions, and I believe I was right. 27 00:05:26,760 --> 00:05:31,080 But I suppose they must have had other teachers before, right? 28 00:05:31,960 --> 00:05:39,600 Yes, a governess, Miss Cristina, an admirable woman who 29 00:05:39,600 --> 00:05:45,560 Faithfully fulfilled her duties until the end, a great educator, 30 00:05:47,960 --> 00:05:51,360 We were all amazed at the broad knowledge the children had acquired, 31 00:05:52,800 --> 00:05:55,520 As if they had a whole team of teachers at their service. 32 00:05:59,400 --> 00:06:05,800 But it's best that you never speak to the children about her, they were very affected. 33 00:06:06,240 --> 00:06:07,200 Was there a problem? 34 00:06:07,640 --> 00:06:08,600 She died. 35 00:06:09,760 --> 00:06:13,480 Yes, unfortunately Miss Cristina passed away just a year ago. 36 00:06:14,560 --> 00:06:17,160 I decided to send Miquel to a Jesuit boarding school, 37 00:06:17,960 --> 00:06:20,440 You will meet him when the holidays come. 38 00:06:20,960 --> 00:06:24,120 As for Flora, I left her in the care of Mrs. Antonia, 39 00:06:24,800 --> 00:06:26,680 A good woman, a longtime maid of the house, 40 00:06:26,680 --> 00:06:28,680 Who takes care of all the domestic matters. 41 00:06:31,480 --> 00:06:33,880 Well, if the boy is in the Jesuits, perhaps only 42 00:06:33,880 --> 00:06:36,240 Someone to take care of the girl's education is needed. 43 00:06:37,240 --> 00:06:41,400 And possibly the most suitable would be... a new governess. 44 00:06:42,000 --> 00:06:44,840 You see, young man, I have thought about it a lot, and I have come to the 45 00:06:45,080 --> 00:06:48,120 Conclusion that in that house there are already too many women. 46 00:06:49,200 --> 00:06:52,920 I not only need a teacher, but also a man capable of imposing his authority. 47 00:06:54,320 --> 00:06:56,320 You are used to obeying, aren't you? Of course. 48 00:06:56,320 --> 00:06:57,000 Of course, sir. 49 00:06:57,400 --> 00:06:59,840 He who knows how to obey, knows how to command, don't you think? 50 00:07:00,440 --> 00:07:01,640 I am convinced it is so. 51 00:07:07,080 --> 00:07:08,880 They were just sent to me from Cuba, would you like one? 52 00:07:10,000 --> 00:07:12,320 No, no, thank you very much. I've never smoked. 53 00:07:26,120 --> 00:07:29,960 Very well. I think, young man, that we shouldn't dwell on the matter any longer. 54 00:07:31,400 --> 00:07:33,720 You were going to dedicate yourself to teaching, and this is 55 00:07:33,720 --> 00:07:35,920 A job you can perform perfectly. 56 00:07:41,520 --> 00:07:43,880 There is only one condition I want you to know. 57 00:07:44,800 --> 00:07:45,840 You tell me, Count. 58 00:07:46,760 --> 00:07:48,360 You must never bother me about anything. 59 00:07:49,680 --> 00:07:52,640 You will have to resolve any difficulty that arises yourself. 60 00:07:53,720 --> 00:07:56,360 Of course, you have absolute authority over the whole house. 61 00:07:57,600 --> 00:08:00,960 My administrator will make sure the money reaches you, 62 00:08:01,200 --> 00:08:04,440 And you will take care of everything, leaving me at peace. 63 00:08:07,720 --> 00:08:09,640 I made a firm resolution not to betray 64 00:08:09,640 --> 00:08:12,400 The trust that Count had placed in me. 65 00:08:13,440 --> 00:08:17,480 But I found it difficult to overcome strange feelings of doubt and fear. 66 00:08:19,840 --> 00:08:21,320 What would the children be like? 67 00:08:22,480 --> 00:08:26,680 Would I manage to earn their respect and, at the same time, their affection? 68 00:08:48,080 --> 00:08:49,640 You are Don Roberto, right? 69 00:08:49,640 --> 00:08:52,840 Indeed. And you must be Mrs. Antonia. 70 00:08:53,280 --> 00:08:54,240 Of course, young master. 71 00:08:55,720 --> 00:08:56,920 But we weren't expecting you today. 72 00:08:57,960 --> 00:09:00,360 We were sent a message telling us you would arrive tomorrow. 73 00:09:01,320 --> 00:09:02,280 Don't worry, Antonia. 74 00:09:02,640 --> 00:09:04,800 I was just preparing your room. 75 00:09:06,760 --> 00:09:10,920 How wonderful, how wonderful, young master, that you have arrived. 76 00:09:13,800 --> 00:09:16,000 Pachi, come on, bring all the luggage inside. 77 00:09:18,480 --> 00:09:21,200 Come, young master, you must be very tired from all the traveling. 78 00:09:44,320 --> 00:09:45,960 Shall I prepare something to eat, young master? 79 00:09:46,560 --> 00:09:47,240 No, no, thank you. 80 00:09:47,480 --> 00:09:48,440 I have no appetite. 81 00:10:19,600 --> 00:10:20,880 It's a wonderful house. 82 00:10:21,320 --> 00:10:22,680 Indeed, young master, indeed. 83 00:10:23,360 --> 00:10:24,320 Too big. 84 00:10:24,720 --> 00:10:26,200 There used to be twenty servants. 85 00:10:26,560 --> 00:10:28,240 But now I have to manage on my own. 86 00:10:29,560 --> 00:10:31,000 You alone for such a big house? 87 00:10:32,000 --> 00:10:34,880 Well, two girls from the village come to help me, but they leave in the afternoon. 88 00:10:35,400 --> 00:10:36,680 And why don't they stay overnight? 89 00:10:36,960 --> 00:10:38,520 It's quite a distance to the village. 90 00:10:39,000 --> 00:10:43,200 Anyway, the girls prefer to spend the night at home. 91 00:10:45,760 --> 00:10:46,720 Very well. 92 00:10:48,920 --> 00:10:50,000 And where is the girl? 93 00:10:50,000 --> 00:10:51,000 I'm eager to meet her. 94 00:10:51,600 --> 00:10:53,080 The truth, young master, is that since we weren't expecting you today, 95 00:10:53,320 --> 00:10:55,160 Miss Flora has gone out of the house. 96 00:10:55,680 --> 00:10:56,640 Gone out? 97 00:10:56,840 --> 00:10:57,880 Alone? 98 00:10:57,880 --> 00:10:58,840 Of course, alone. 99 00:10:59,080 --> 00:11:00,040 And where did she go? 100 00:11:00,680 --> 00:11:01,640 She went down to the beach. 101 00:11:03,920 --> 00:11:05,240 But that could be dangerous, right? 102 00:11:06,000 --> 00:11:09,240 For God's sake, young master, the girl was born by the sea. 103 00:11:10,120 --> 00:11:11,080 Of course. 104 00:11:11,880 --> 00:11:12,480 Well, I'll go look for her. 105 00:11:12,720 --> 00:11:13,840 I want to see her as soon as possible. 106 00:11:14,040 --> 00:11:16,320 What a surprise she's going to get, what a surprise. 107 00:12:06,760 --> 00:12:07,720 Good afternoon, sir. 108 00:12:08,880 --> 00:12:09,840 I was expecting you. 109 00:12:10,560 --> 00:12:12,520 Wow... you were expecting me? 110 00:12:14,520 --> 00:12:18,000 Well, Mrs. Antonia told me that you wouldn't expect me until tomorrow. 111 00:12:21,320 --> 00:12:22,280 Well. 112 00:12:22,720 --> 00:12:23,760 Say hello to your new teacher. 113 00:12:27,440 --> 00:12:30,560 But Flora... you don't have to kiss my hand. 114 00:12:30,560 --> 00:12:32,880 You kiss the hand of priests, right? 115 00:12:33,200 --> 00:12:34,800 But I never became a priest. 116 00:12:35,800 --> 00:12:38,440 FLORA! 117 00:12:41,160 --> 00:12:43,680 FLORA! 118 00:12:45,080 --> 00:12:46,040 They're calling you. 119 00:12:46,240 --> 00:12:47,200 You're mistaken, sir. 120 00:12:48,960 --> 00:12:49,920 No one is calling me. 121 00:12:53,320 --> 00:12:54,280 See? 122 00:12:55,880 --> 00:12:56,840 The beach is empty. 123 00:13:09,480 --> 00:13:11,280 FLORA! 124 00:13:25,200 --> 00:13:26,200 How many trunks did you bring? 125 00:13:27,360 --> 00:13:28,400 Just this one. 126 00:13:28,400 --> 00:13:30,080 And all your clothes fit in just one? 127 00:13:31,040 --> 00:13:32,320 The truth is, I don't have much clothing. 128 00:13:32,880 --> 00:13:34,760 Until recently, I lived in a seminary 129 00:13:34,920 --> 00:13:36,600 And there I only wore the cassock. 130 00:13:37,720 --> 00:13:39,440 You, miss, instead of asking so many questions, 131 00:13:39,440 --> 00:13:42,800 Should go take a bath, or the water will get cold. 132 00:13:43,520 --> 00:13:45,520 You must be eager for a bath, right? 133 00:13:47,760 --> 00:13:50,000 Well... yes, of course. 134 00:13:50,480 --> 00:13:51,120 Then you may have mine. 135 00:13:51,360 --> 00:13:52,640 I'll put the salts in the water. 136 00:13:53,560 --> 00:13:54,520 Come on, go ahead, 137 00:13:55,080 --> 00:13:57,440 I'll prepare another one for young master Roberto right away. 138 00:13:58,120 --> 00:13:59,720 Should I put a lot of salts in the bath, sir? 139 00:14:01,880 --> 00:14:02,840 As you wish. 140 00:14:06,320 --> 00:14:08,160 I'll put some scented salts... 141 00:14:08,160 --> 00:14:09,120 That you'll love. 142 00:14:11,960 --> 00:14:13,440 She really is a wonderful creature. 143 00:14:14,080 --> 00:14:16,120 Indeed she is, young master, indeed she is. 144 00:14:40,880 --> 00:14:41,960 By the way, 145 00:14:41,960 --> 00:14:43,080 What was she like? 146 00:14:44,360 --> 00:14:45,200 Who? 147 00:14:45,200 --> 00:14:46,160 The late governess. 148 00:14:50,920 --> 00:14:52,480 Miss Cristina, well... 149 00:14:56,240 --> 00:14:57,240 She was young. 150 00:14:58,040 --> 00:14:59,000 And beautiful. 151 00:14:59,840 --> 00:15:00,800 Very beautiful. 152 00:15:01,640 --> 00:15:02,600 She came from England. 153 00:15:03,120 --> 00:15:04,240 I didn't know she was foreign. 154 00:15:04,480 --> 00:15:05,440 Not at all. 155 00:15:05,720 --> 00:15:06,480 She was from Madrid. 156 00:15:06,720 --> 00:15:08,920 The thing is, sir brought her from London, 157 00:15:09,400 --> 00:15:13,080 Where she was working as a governess for a Spanish diplomat's family. 158 00:15:13,680 --> 00:15:14,640 And sir brought her here? 159 00:15:16,480 --> 00:15:18,440 Sir has always taken personal care 160 00:15:19,480 --> 00:15:21,560 In choosing everyone who works under his orders. 161 00:15:22,280 --> 00:15:23,320 And he is very demanding. 162 00:15:26,560 --> 00:15:27,840 You may go to the bath now, sir. 163 00:15:34,160 --> 00:15:35,560 Flora, you don't have to call me sir. 164 00:15:36,080 --> 00:15:37,160 And what should I call you? 165 00:15:38,160 --> 00:15:39,440 Well, call me teacher. 166 00:15:40,080 --> 00:15:41,040 Very well, teacher. 167 00:15:41,920 --> 00:15:42,920 You may go to the bath. 168 00:15:58,640 --> 00:15:59,400 It's lukewarm now. 169 00:15:59,640 --> 00:16:01,200 If you don't get in soon, it will get cold. 170 00:16:09,120 --> 00:16:10,360 Come on, hurry up. 171 00:16:13,280 --> 00:16:14,240 Go on, Flora. 172 00:16:15,040 --> 00:16:16,000 Leave me alone. 173 00:16:16,840 --> 00:16:17,800 Why? 174 00:16:18,160 --> 00:16:19,480 Don't you want me to help you bathe? 175 00:16:27,960 --> 00:16:29,440 I'll explain it to you more calmly later. 176 00:16:30,160 --> 00:16:31,840 It's not proper that a young lady like you 177 00:16:32,560 --> 00:16:34,920 Helps a gentleman with such intimate matters. 178 00:16:37,840 --> 00:16:40,120 And now, please, leave me alone. 179 00:16:41,240 --> 00:16:42,840 As you wish, teacher. 180 00:17:26,920 --> 00:17:27,880 Please, teacher. 181 00:17:33,760 --> 00:17:35,000 I see you are very pious, Flora. 182 00:17:36,080 --> 00:17:37,040 That makes me very happy. 183 00:17:37,360 --> 00:17:38,680 Do you say that because you saw me pray? 184 00:17:39,360 --> 00:17:40,320 Of course. 185 00:17:40,680 --> 00:17:42,880 I imagine you pray when you go to bed and when you wake up. 186 00:17:43,240 --> 00:17:44,280 Yes. 187 00:17:44,280 --> 00:17:45,240 I pray a lot. 188 00:17:45,720 --> 00:17:47,480 I pray that God gives peace to all of us. 189 00:17:48,440 --> 00:17:50,320 To the living and the dead. 190 00:17:54,280 --> 00:17:55,440 Tonight I will sleep very happily. 191 00:17:56,160 --> 00:17:57,880 I am so glad that you came. 192 00:17:58,640 --> 00:18:00,000 Truly, I am very glad. 193 00:18:03,720 --> 00:18:04,680 Me too, Flora. 194 00:18:08,720 --> 00:18:09,680 I am very happy 195 00:18:10,120 --> 00:18:11,200 To have come to this house. 196 00:18:12,400 --> 00:18:14,200 How I wish my brother were here 197 00:18:14,600 --> 00:18:15,560 So they could meet. 198 00:18:16,640 --> 00:18:17,400 Well. 199 00:18:17,640 --> 00:18:19,440 In a couple of months he will be with us. 200 00:18:19,840 --> 00:18:20,880 As soon as summer comes. 201 00:18:21,640 --> 00:18:22,840 Miquel will return very soon. 202 00:18:26,480 --> 00:18:27,560 Very well, Flora. 203 00:18:27,560 --> 00:18:28,760 But now you must go to bed. 204 00:18:29,640 --> 00:18:31,360 Tomorrow I want to show you the whole house. 205 00:18:32,840 --> 00:18:34,240 Until tomorrow, God willing, Flora. 206 00:18:35,400 --> 00:18:36,360 Until tomorrow, teacher. 207 00:18:36,800 --> 00:18:37,760 Sleep well. 208 00:19:59,640 --> 00:20:00,600 This way. 209 00:21:19,120 --> 00:21:20,440 Is there nothing else left to see? 210 00:21:20,880 --> 00:21:21,840 No. 211 00:21:29,080 --> 00:21:30,080 And where does this door lead? 212 00:21:30,640 --> 00:21:31,600 It's locked. 213 00:21:31,960 --> 00:21:33,080 It's my uncle's office. 214 00:21:33,080 --> 00:21:34,040 No one may enter here. 215 00:21:36,640 --> 00:21:37,600 Very well. 216 00:21:38,200 --> 00:21:39,160 Let's go to the garden. 217 00:21:39,600 --> 00:21:40,680 It's a wonderful morning. 218 00:21:54,320 --> 00:21:55,640 While my little guide 219 00:21:56,520 --> 00:21:58,360 With her golden hair and blue dress 220 00:21:59,040 --> 00:22:00,640 Sparkled and skipped ahead of me 221 00:22:01,800 --> 00:22:03,120 Around the corners of the old walls 222 00:22:03,440 --> 00:22:04,400 And along the garden, 223 00:22:05,880 --> 00:22:07,560 It seemed to me I was in an enchanted castle 224 00:22:08,720 --> 00:22:10,680 Inhabited by an angel with rosy cheeks. 225 00:22:12,200 --> 00:22:14,440 In a place that made fairy tales 226 00:22:14,680 --> 00:22:16,800 And the most beautiful children's stories pale in comparison. 227 00:22:44,160 --> 00:22:47,680 I didn't start to fall asleep slowly or daydream. 228 00:22:49,720 --> 00:22:54,280 Wasn't it all, after all, a wonderful tale that carried me away from reality? 229 00:23:11,560 --> 00:23:13,760 Young master Roberto, the postman has come. 230 00:23:16,320 --> 00:23:17,680 Let's hope it's good news. 231 00:23:18,480 --> 00:23:19,440 Thank you, Antonia. 232 00:23:20,080 --> 00:23:21,040 You're welcome, young master. 233 00:23:30,400 --> 00:23:31,360 Who is it from? 234 00:23:31,800 --> 00:23:34,280 It's from your uncle, Count. 235 00:23:35,480 --> 00:23:36,440 Does it say he's coming to see us? 236 00:23:37,320 --> 00:23:38,280 No. 237 00:23:39,400 --> 00:23:41,360 He's sending a letter from your brother's school. 238 00:24:04,200 --> 00:24:07,000 Flora, why did you tell me the other day that your brother would come very soon? 239 00:24:07,400 --> 00:24:08,360 It's raining. 240 00:24:31,760 --> 00:24:33,160 Mrs. Antonia... 241 00:24:34,080 --> 00:24:37,680 Jesus, young master... I was already afraid you'd get caught in the shower. 242 00:24:38,680 --> 00:24:40,240 The letter is from Count... 243 00:24:40,720 --> 00:24:42,000 It's from Miquel's school... 244 00:24:43,480 --> 00:24:46,160 The sir writes me some lines in which he says... 245 00:24:47,160 --> 00:24:48,920 This letter comes from Miquel's school. 246 00:24:49,880 --> 00:24:52,880 Read it and deal directly with the head of the boarding school. 247 00:24:53,800 --> 00:24:56,760 I beg you not to speak a word to me about the matter. 248 00:24:57,840 --> 00:24:59,000 I'm traveling to Buenos Aires. 249 00:25:00,920 --> 00:25:02,600 Oh, young master, the Count is always the same. 250 00:25:03,320 --> 00:25:04,800 He never lets himself be bothered for anything. 251 00:25:05,560 --> 00:25:07,360 But do you know what the headmaster says? 252 00:25:08,440 --> 00:25:09,440 That they've expelled the boy. 253 00:25:10,080 --> 00:25:11,040 They're sending him here. 254 00:25:11,880 --> 00:25:12,840 But why? 255 00:25:15,320 --> 00:25:16,280 Read it yourself. 256 00:25:23,160 --> 00:25:24,160 I can't read, young master. 257 00:25:30,960 --> 00:25:31,920 Well, it says... 258 00:25:37,720 --> 00:25:39,160 But is the boy really that bad? 259 00:25:40,160 --> 00:25:41,360 Is that what the friars say? 260 00:25:42,920 --> 00:25:44,080 Well, they don't give details. 261 00:25:44,880 --> 00:25:47,040 They explain that, much to their regret, 262 00:25:48,200 --> 00:25:50,240 They cannot keep him any longer at the school. 263 00:25:52,080 --> 00:25:52,680 Why? 264 00:25:52,960 --> 00:25:53,920 Because... 265 00:25:56,960 --> 00:25:57,920 ...reading between the lines, 266 00:25:58,680 --> 00:26:01,240 I've deduced that they are forced to expel him 267 00:26:01,240 --> 00:26:03,720 Because he could be a danger to the other students. 268 00:26:05,360 --> 00:26:07,400 Yes, yes, that's what it says. 269 00:26:07,400 --> 00:26:08,920 That he is a danger to the other children. 270 00:26:10,200 --> 00:26:11,160 Young master Miquel. 271 00:26:11,640 --> 00:26:12,760 How can he be a danger? 272 00:26:13,720 --> 00:26:14,680 You see. 273 00:26:15,480 --> 00:26:16,440 That's why they're expelling him. 274 00:26:18,200 --> 00:26:19,160 But that's horrible. 275 00:26:19,920 --> 00:26:22,240 How can they say such things about young master Miquel? 276 00:26:23,560 --> 00:26:25,600 He's barely thirteen years old. 277 00:26:27,680 --> 00:26:30,840 At that age, one already starts to stop being a child. 278 00:26:32,400 --> 00:26:33,920 Stop hesitating, young master. 279 00:26:34,640 --> 00:26:36,120 And don't let those friars influence you. 280 00:26:37,560 --> 00:26:38,520 Anyway. 281 00:26:39,680 --> 00:26:41,480 I mean that you'll see for yourself. 282 00:26:42,440 --> 00:26:44,520 Once you meet young master Miquel, 283 00:26:44,760 --> 00:26:47,760 You'll realize he's the most charming child in the world. 284 00:27:11,000 --> 00:27:11,960 Miquel. 285 00:27:13,720 --> 00:27:16,920 Well, the rest of us are waiting too. 286 00:27:16,920 --> 00:27:18,160 Young master Miquel. 287 00:27:19,160 --> 00:27:20,440 Young master Miquel. 288 00:27:28,000 --> 00:27:29,120 What a joy, young master. 289 00:27:32,840 --> 00:27:33,800 Who is this gentleman? 290 00:27:37,880 --> 00:27:39,360 Well, well, he is... 291 00:27:39,360 --> 00:27:41,080 I thought your uncle would have told you. 292 00:27:41,720 --> 00:27:42,960 He's our new teacher. 293 00:27:44,960 --> 00:27:46,440 I haven't seen my uncle in a long time. 294 00:27:47,920 --> 00:27:49,280 He hasn't sent you a letter either? 295 00:27:49,280 --> 00:27:50,240 No. 296 00:27:51,400 --> 00:27:52,880 He's always very busy. 297 00:27:54,600 --> 00:27:57,120 Anyway, it's a pleasure to meet you, sir. 298 00:28:10,400 --> 00:28:11,360 May I come in? 299 00:28:11,840 --> 00:28:12,800 Please do. 300 00:28:24,920 --> 00:28:25,880 You see, Miquel. 301 00:28:26,880 --> 00:28:29,840 Perhaps this conversation shouldn't take place here, in your room. 302 00:28:31,920 --> 00:28:32,880 Why not? 303 00:28:33,320 --> 00:28:34,280 Because... 304 00:28:34,960 --> 00:28:37,640 ...it's a serious conversation, and perhaps we should have it in... 305 00:28:38,880 --> 00:28:39,840 ...the library. 306 00:28:40,640 --> 00:28:41,680 Or in your uncle's office. 307 00:28:42,960 --> 00:28:43,920 But never mind. 308 00:28:49,880 --> 00:28:51,000 You're going to get cold, aren't you? 309 00:28:52,280 --> 00:28:53,240 Not at all. 310 00:28:53,600 --> 00:28:54,560 It's a fine night. 311 00:28:55,480 --> 00:28:57,440 But if you prefer, I can put my shirt on. 312 00:28:59,400 --> 00:29:00,360 No, it's fine as it is. 313 00:29:10,800 --> 00:29:11,760 Please, sit down. 314 00:29:16,920 --> 00:29:19,600 I've read the letter your school principal sent to your uncle. 315 00:29:20,040 --> 00:29:21,120 Apparently, you've been expelled. 316 00:29:21,760 --> 00:29:22,760 Do you really think that's true? 317 00:29:23,360 --> 00:29:24,320 Well... 318 00:29:25,560 --> 00:29:26,200 Of course... 319 00:29:27,400 --> 00:29:28,680 ...don't you understand? 320 00:29:29,560 --> 00:29:31,360 They've sent you home before the holidays. 321 00:29:32,960 --> 00:29:34,760 And worst of all, they don't want you back. 322 00:29:35,680 --> 00:29:36,680 Well, if that's the case, I'm glad. 323 00:29:37,720 --> 00:29:38,680 I don't want to go back either. 324 00:29:39,480 --> 00:29:41,200 Miquel, I don't understand how you can speak like that. 325 00:29:41,760 --> 00:29:44,160 You've been expelled from school, and that's a very serious matter. 326 00:29:45,320 --> 00:29:46,960 I need you to explain what happened. 327 00:29:51,320 --> 00:29:52,280 Listen to me, Miquel. 328 00:29:54,880 --> 00:29:56,920 Your uncle has delegated all his authority to me. 329 00:29:57,720 --> 00:29:58,680 No wonder. 330 00:30:02,600 --> 00:30:05,000 He's always needed someone to trust 331 00:30:05,000 --> 00:30:07,440 To take care of us so he can be left in peace. 332 00:30:09,320 --> 00:30:11,120 We're too much of a burden for him. 333 00:30:11,600 --> 00:30:13,040 Come on, Miquel. 334 00:30:15,880 --> 00:30:16,840 Don't say that. 335 00:30:17,960 --> 00:30:19,520 You know I'm telling the truth. 336 00:30:21,840 --> 00:30:22,800 The truth. 337 00:30:24,440 --> 00:30:28,160 The only truth is that above all, you must love and respect your uncle. 338 00:30:28,480 --> 00:30:29,920 I love my uncle very much. 339 00:30:31,840 --> 00:30:32,800 But it's sad... 340 00:30:33,560 --> 00:30:34,520 ...very sad... 341 00:30:35,200 --> 00:30:37,120 ...that my sister and I have been left... 342 00:30:40,880 --> 00:30:41,840 ... so alone. 343 00:30:46,640 --> 00:30:48,600 But why do you say now? 344 00:30:51,160 --> 00:30:53,520 Now, precisely, I'm here to take care of you. 345 00:30:54,720 --> 00:30:55,680 And attend to all your needs. 346 00:31:17,960 --> 00:31:19,120 Come on, Miquel... 347 00:31:20,640 --> 00:31:21,600 Don't cry. 348 00:31:24,880 --> 00:31:26,320 You know that men... 349 00:31:28,880 --> 00:31:29,880 ...must not cry. 350 00:31:35,760 --> 00:31:38,600 Suddenly I realized that Miquel was a child in need of tenderness. 351 00:31:40,680 --> 00:31:41,640 And not of reproaches. 352 00:31:43,800 --> 00:31:44,760 I had to help him. 353 00:31:46,880 --> 00:31:49,600 That huge house appeared to me like a drifting ship... 354 00:31:50,440 --> 00:31:52,800 ...with a handful of passengers aboard, and I... 355 00:31:53,960 --> 00:31:54,920 ...strangely... 356 00:31:55,520 --> 00:31:56,480 ...held the helm. 357 00:31:58,320 --> 00:31:59,680 And I began to feel... 358 00:32:00,400 --> 00:32:04,360 ...an irresistible desire to see that one room I had never entered. 359 00:32:06,000 --> 00:32:07,600 It was the gentleman's office, and therefore... 360 00:32:08,000 --> 00:32:08,960 ...without a doubt... 361 00:32:09,440 --> 00:32:10,400 ...I had to occupy it. 362 00:32:11,800 --> 00:32:13,920 As the rightful guardian of his trust... 363 00:32:15,120 --> 00:32:16,080 ...and his authority. 364 00:35:22,960 --> 00:35:23,920 Hello, teacher. 365 00:35:25,720 --> 00:35:27,920 These cursed trousers are too tight. 366 00:35:29,720 --> 00:35:31,880 Then tell Mrs. Antonia to fix them... 367 00:35:33,520 --> 00:35:35,640 In this house, old clothes are not repaired... 368 00:35:35,960 --> 00:35:38,080 ...they are thrown away or given to the poor. 369 00:35:39,080 --> 00:35:41,560 Miquel, how long have you been here? 370 00:35:42,040 --> 00:35:43,680 I don't know... twenty minutes... half an hour. 371 00:35:43,920 --> 00:35:45,520 Then you must have seen him. 372 00:35:45,960 --> 00:35:46,920 Who? 373 00:35:47,400 --> 00:35:49,280 The man who was here, on the terrace. 374 00:35:50,000 --> 00:35:51,360 There was no one here but me. 375 00:35:51,920 --> 00:35:55,680 It can't be. Just a few minutes ago, I saw him peeking into the garden. 376 00:35:56,000 --> 00:35:56,960 It was a man ... 377 00:35:57,400 --> 00:35:59,760 It was me. You must not have noticed carefully. 378 00:36:03,160 --> 00:36:04,120 Maybe. 379 00:36:09,880 --> 00:36:11,360 Miquel, are you sure of what you're saying? 380 00:36:11,880 --> 00:36:13,920 Why? Do you doubt my word? 381 00:36:14,160 --> 00:36:15,760 No, no, it's a matter of doubt, Miquel. 382 00:36:16,400 --> 00:36:19,000 But I assure you I'm ready to find out everything. 383 00:36:19,000 --> 00:36:20,280 Understand? 384 00:36:21,120 --> 00:36:22,280 Absolutely everything. 385 00:38:01,520 --> 00:38:02,480 Is something wrong, young master? 386 00:38:04,960 --> 00:38:05,920 What's the matter? 387 00:38:15,160 --> 00:38:16,120 I saw him. 388 00:38:17,320 --> 00:38:18,840 He was by the office window. 389 00:38:20,040 --> 00:38:21,000 It was that man. 390 00:38:21,680 --> 00:38:22,360 Who? 391 00:38:22,360 --> 00:38:23,320 It was him. 392 00:38:24,080 --> 00:38:25,400 You must know him. 393 00:38:26,200 --> 00:38:27,560 He's in the photo in the office. 394 00:38:28,280 --> 00:38:29,240 Next to the gentleman. 395 00:38:29,640 --> 00:38:30,600 My God. 396 00:38:33,240 --> 00:38:34,200 You don't know what you're saying. 397 00:38:34,640 --> 00:38:36,640 I'm sure it was the man in the photograph. 398 00:38:36,920 --> 00:38:37,880 I recognized him immediately. 399 00:38:41,960 --> 00:38:42,920 Pedro Braña. 400 00:38:43,280 --> 00:38:44,240 Is that his name? 401 00:38:45,320 --> 00:38:46,280 Pedro. 402 00:38:47,720 --> 00:38:48,680 He died a year ago. 403 00:38:50,480 --> 00:38:51,440 He died? 404 00:38:53,360 --> 00:38:55,960 Since childhood, he had always been in the service of Señor Conde. 405 00:39:00,200 --> 00:39:01,160 But he died. 406 00:39:12,760 --> 00:39:13,720 Good morning, Father. 407 00:39:13,960 --> 00:39:14,920 Good morning. 408 00:39:15,160 --> 00:39:18,000 You're the new teacher of Señor Conde's nephews, right? 409 00:39:18,240 --> 00:39:19,320 That's right, Father. 410 00:39:19,320 --> 00:39:23,400 Last Sunday I saw you at Mass, and I was told you had just arrived. 411 00:39:24,600 --> 00:39:26,760 If it weren't for the distance between the church 412 00:39:27,000 --> 00:39:29,360 And the Villa of the Lions, I'd come to Mass every day. 413 00:39:30,960 --> 00:39:32,960 I spent several years in a Jesuit seminary. 414 00:39:33,720 --> 00:39:35,440 And besides, my father is a sacristan. 415 00:39:35,680 --> 00:39:36,640 Very good, son. 416 00:39:37,240 --> 00:39:39,800 I see that this time Señor Conde has chosen 417 00:39:40,040 --> 00:39:43,280 A virtuous person to look after his nephews. 418 00:39:43,920 --> 00:39:45,920 Wasn't the previous governess virtuous? 419 00:39:51,320 --> 00:39:52,280 Come with me, son. 420 00:39:59,920 --> 00:40:02,120 Look, there rests the body of that woman. 421 00:40:04,640 --> 00:40:05,600 I don't understand. 422 00:40:05,960 --> 00:40:08,160 Why is she buried outside the cemetery? 423 00:40:08,160 --> 00:40:09,120 Understand this. 424 00:40:09,400 --> 00:40:12,040 With her tragic end, we couldn't bury her in sacred ground. 425 00:40:12,480 --> 00:40:13,440 But how did she die? 426 00:40:15,760 --> 00:40:17,360 Don't you know? 427 00:40:21,400 --> 00:40:22,400 She committed suicide. 428 00:40:53,320 --> 00:40:54,280 Antonia! 429 00:40:55,680 --> 00:40:57,640 Why did you hide something so important from me? 430 00:40:58,760 --> 00:40:59,720 What do you mean? 431 00:40:59,880 --> 00:41:01,680 I mean how she died. 432 00:41:02,160 --> 00:41:03,320 Who, Miss Cristina? 433 00:41:03,920 --> 00:41:04,800 Yes. 434 00:41:04,800 --> 00:41:06,080 You never told me she committed suicide. 435 00:41:07,920 --> 00:41:08,880 Forgive me. 436 00:41:09,640 --> 00:41:11,040 I imagined you already knew. 437 00:41:12,040 --> 00:41:14,680 I thought Señor had told you. 438 00:41:14,960 --> 00:41:15,920 He didn't. 439 00:41:16,320 --> 00:41:17,440 He also kept it from me. 440 00:41:18,760 --> 00:41:19,720 Look, Antonia, I... 441 00:41:20,920 --> 00:41:21,880 ...can't go on like this. 442 00:41:22,400 --> 00:41:23,360 Surrounded by secrets. 443 00:41:24,880 --> 00:41:26,160 After what happened last night... 444 00:41:26,320 --> 00:41:28,480 ...I need to know everything that has happened in this house. 445 00:41:30,400 --> 00:41:31,360 Last night... 446 00:41:31,520 --> 00:41:33,040 ...you have to forget it, young master. 447 00:41:34,000 --> 00:41:35,360 It was just your imagination. 448 00:41:38,040 --> 00:41:39,760 That's what the village priest told me as well. 449 00:41:40,360 --> 00:41:42,280 Then listen to him, since you won't listen to me. 450 00:41:44,560 --> 00:41:46,080 But I am completely sure. 451 00:41:46,960 --> 00:41:47,920 You don't understand, Antonia. 452 00:41:49,160 --> 00:41:50,600 If it weren't true that I saw him... 453 00:41:51,320 --> 00:41:54,040 ...how could I have described him so accurately? 454 00:41:55,080 --> 00:41:58,280 Simply because I had just seen the portrait. 455 00:41:59,080 --> 00:41:59,680 Calm down. 456 00:42:00,240 --> 00:42:01,400 You're worrying for nothing. 457 00:42:04,440 --> 00:42:06,280 Young master, let's go. 458 00:42:07,040 --> 00:42:09,600 The children must be waiting for you in the dining room. 459 00:42:28,720 --> 00:42:30,360 Did you say that man was the servant? 460 00:42:31,720 --> 00:42:34,280 Well, at first he was just another servant. 461 00:42:35,560 --> 00:42:37,160 Then, with the master, they got along very well. 462 00:42:38,320 --> 00:42:41,280 They went hunting together and spent afternoons alone. 463 00:42:41,880 --> 00:42:44,160 Talking, drinking, having fun. 464 00:42:45,760 --> 00:42:46,880 When the master left... 465 00:42:48,400 --> 00:42:50,040 ...Pedro stayed to take care of the house. 466 00:42:52,120 --> 00:42:53,080 And he died a year ago, right? 467 00:42:53,680 --> 00:42:54,640 Yes. 468 00:42:56,200 --> 00:42:57,160 More or less... 469 00:42:57,960 --> 00:42:59,200 ...when Miss Cristina... 470 00:43:01,840 --> 00:43:02,800 ...a month before. 471 00:43:11,640 --> 00:43:12,600 Mrs. Antonia. 472 00:43:12,960 --> 00:43:14,160 Tell me, young master. 473 00:43:14,160 --> 00:43:15,520 How did that man die? 474 00:43:15,520 --> 00:43:18,200 And I ask you, this time, not to hide anything from me. 475 00:43:26,080 --> 00:43:28,080 He used to go down to the village frequently. 476 00:43:29,440 --> 00:43:31,680 To get drunk with the other men. 477 00:43:33,680 --> 00:43:35,040 But he always returned at dusk. 478 00:43:38,680 --> 00:43:39,640 That night ... 479 00:43:42,400 --> 00:43:43,440 ...he didn't come back. 480 00:43:45,960 --> 00:43:46,920 It was horrible. 481 00:43:49,560 --> 00:43:50,520 He appeared there. 482 00:43:51,360 --> 00:43:52,320 Next to those columns. 483 00:43:55,720 --> 00:43:56,680 His forehead was sunken. 484 00:43:58,000 --> 00:43:59,600 As if he had been hit hard. 485 00:44:00,440 --> 00:44:02,480 So his forehead was... 486 00:44:03,560 --> 00:44:04,520 ... sunken. 487 00:44:06,720 --> 00:44:08,040 It was a very cold night. 488 00:44:11,400 --> 00:44:13,320 Maybe he slipped on the ice and... 489 00:44:16,120 --> 00:44:18,000 ...was unconscious until he bled out. 490 00:44:21,360 --> 00:44:22,320 Who knows. 491 00:44:25,840 --> 00:44:27,280 He was such a violent man. 492 00:44:32,400 --> 00:44:33,360 Anyway. 493 00:44:34,080 --> 00:44:35,640 One shouldn't speak ill of the dead. 494 00:44:47,440 --> 00:44:50,320 Didn't you tell me that the children were waiting for me in the dining room? 495 00:44:52,760 --> 00:44:54,000 Well, that's what I thought. 496 00:44:54,560 --> 00:44:55,840 They must have been playing somewhere. 497 00:44:56,080 --> 00:44:57,440 I'll go find them. 498 00:45:02,960 --> 00:45:03,920 For heaven's sake, young master. 499 00:45:04,760 --> 00:45:06,440 I beg you not to speak of that man to the children. 500 00:45:06,680 --> 00:45:07,640 Don't remind them. 501 00:45:08,240 --> 00:45:09,200 Miquel adored him. 502 00:45:09,840 --> 00:45:12,400 But how is it possible that Miquel adored a man like that? 503 00:45:12,400 --> 00:45:13,840 It wasn't the child's fault. 504 00:45:15,320 --> 00:45:16,760 It was Pedro's way. 505 00:45:17,280 --> 00:45:18,880 His bad ways, I would say. 506 00:45:21,080 --> 00:45:23,280 He liked to play with Miquel. 507 00:45:25,800 --> 00:45:29,160 I mean, he loved to pamper him. 508 00:45:30,720 --> 00:45:33,400 Pedro took too many liberties. 509 00:45:33,640 --> 00:45:35,960 Too many liberties? 510 00:45:36,680 --> 00:45:38,680 With the child? 511 00:45:38,680 --> 00:45:41,160 Too many liberties. 512 00:45:42,120 --> 00:45:43,400 With everyone. 513 00:45:57,400 --> 00:45:58,360 How beautiful it is. 514 00:45:58,760 --> 00:45:59,720 Give it here. 515 00:46:06,040 --> 00:46:07,000 Silly. 516 00:46:07,480 --> 00:46:08,480 It does nothing. 517 00:46:08,760 --> 00:46:09,720 I know. 518 00:46:13,960 --> 00:46:14,920 Come on, come on. 519 00:46:15,520 --> 00:46:16,680 The bath is ready. 520 00:46:54,080 --> 00:46:57,880 (children's voices playing) 521 00:47:01,160 --> 00:47:03,840 No, no! Not there, you'll hurt me! 522 00:47:12,360 --> 00:47:13,320 Hello, teacher. 523 00:47:14,560 --> 00:47:15,520 What are you doing here? 524 00:47:15,760 --> 00:47:16,720 You see. 525 00:47:16,880 --> 00:47:18,640 We're bathing and playing. 526 00:47:19,680 --> 00:47:20,640 But... 527 00:47:21,400 --> 00:47:22,440 Both together. 528 00:47:22,440 --> 00:47:23,320 Naked. 529 00:47:23,680 --> 00:47:24,720 Do you mind? 530 00:47:24,720 --> 00:47:25,520 Yes. 531 00:47:25,520 --> 00:47:26,680 Very much. 532 00:47:26,680 --> 00:47:27,960 We've always done it like this. 533 00:47:28,200 --> 00:47:29,240 Well, I don't want you to do it again. 534 00:47:29,480 --> 00:47:31,800 You are... 535 00:47:31,800 --> 00:47:34,120 ...too old now. 536 00:47:34,120 --> 00:47:36,720 Get out of there and dress immediately. 537 00:47:36,960 --> 00:47:38,640 I'll wait for you in the study room. 538 00:47:44,600 --> 00:47:46,600 Yes, young master. 539 00:47:46,600 --> 00:47:49,320 The truth is the children have always been used to bathing together. 540 00:47:50,200 --> 00:47:51,400 But don't take it the wrong way. 541 00:47:51,680 --> 00:47:52,920 It's an innocent game. 542 00:47:54,320 --> 00:47:55,560 Don't be so sure, Antonia. 543 00:47:55,800 --> 00:47:57,320 For heaven's sake, young master. 544 00:47:57,320 --> 00:47:58,560 You yourself told me this morning that 545 00:47:58,800 --> 00:48:00,360 Miquel and that man spent the whole day together. 546 00:48:02,360 --> 00:48:04,680 Those kinds of company are very harmful for a child his age. 547 00:48:07,920 --> 00:48:10,280 It's already very difficult for me to trust Miquel's innocence. 548 00:48:12,200 --> 00:48:12,960 Well, I... 549 00:48:13,200 --> 00:48:16,720 What you should have done was prevent the child from having that company. 550 00:48:16,720 --> 00:48:18,200 I wasn't authorized to do that. 551 00:48:18,800 --> 00:48:19,760 And Miss Cristina? 552 00:48:20,880 --> 00:48:21,920 Why did she allow it? 553 00:48:22,960 --> 00:48:24,680 Why did she authorize the child to spend hours and hours 554 00:48:24,920 --> 00:48:26,880 With a drunken and quarrelsome servant? 555 00:48:28,880 --> 00:48:33,600 Miss Cristina was incapable of contradicting Pedro in anything. 556 00:48:33,840 --> 00:48:35,920 But why? 557 00:48:35,920 --> 00:48:38,120 She was the governess. 558 00:48:38,120 --> 00:48:41,040 Why wouldn't she dare contradict and put a servant in order? 559 00:48:44,960 --> 00:48:49,520 Allow me to respect the memory of the dead. 560 00:49:03,760 --> 00:49:05,200 I don't understand. 561 00:49:05,200 --> 00:49:07,120 Why is she buried outside the cemetery? 562 00:49:07,360 --> 00:49:08,520 Understand this. 563 00:49:08,520 --> 00:49:11,360 Because of her tragic end, we couldn't bury her in a sacred place. 564 00:49:11,600 --> 00:49:12,920 But how did she die? 565 00:49:14,920 --> 00:49:16,720 Don't you know? 566 00:49:16,960 --> 00:49:18,960 She committed suicide. 567 00:49:19,200 --> 00:49:21,960 She threw herself into the sea from the cliffs. 568 00:49:21,960 --> 00:49:26,000 It was horrifying to see her corpse when the waves dragged it to the shore. 569 00:49:46,120 --> 00:49:47,200 It's already noon. 570 00:49:47,200 --> 00:49:49,760 At this time, I always feed the pigeons. 571 00:49:49,760 --> 00:49:51,360 May I go? 572 00:49:51,800 --> 00:49:52,760 All right. 573 00:49:54,160 --> 00:49:56,800 Ah, tell Antonia to start preparing the table. 574 00:49:56,800 --> 00:49:58,160 We'll be upstairs shortly. 575 00:49:58,160 --> 00:50:00,520 Very well, teacher. I'll tell her. 576 00:51:06,720 --> 00:51:08,200 Who is that... 577 00:51:08,440 --> 00:51:09,200 Woman? 578 00:51:09,440 --> 00:51:10,840 What woman? 579 00:51:18,920 --> 00:51:19,880 For heaven's sake. 580 00:51:20,720 --> 00:51:23,200 How can you be so sure they appear to you? 581 00:51:23,640 --> 00:51:24,600 It's horrible. 582 00:51:25,080 --> 00:51:26,880 Something... something infernal. 583 00:51:30,600 --> 00:51:32,880 Indeed. 584 00:51:32,880 --> 00:51:35,440 It's something infernal. 585 00:51:40,520 --> 00:51:42,600 Flora has seen her too. 586 00:51:42,600 --> 00:51:44,160 Did you tell the girl? 587 00:51:44,400 --> 00:51:45,360 Of course not. 588 00:51:47,120 --> 00:51:48,080 She lied to me. 589 00:51:48,560 --> 00:51:51,840 Miss Flora has never been untruthful. 590 00:51:53,800 --> 00:51:56,080 Don't you understand? 591 00:51:56,800 --> 00:51:59,440 Flora and Miquel know. 592 00:52:00,560 --> 00:52:05,040 They know these monstrous beings constantly haunt the house. 593 00:52:06,440 --> 00:52:10,120 But they would have told someone. They would be horrified. 594 00:52:11,960 --> 00:52:15,760 Sit down, Antonia. Sit down and listen to me. 595 00:52:27,840 --> 00:52:33,160 The children's souls are in grave danger. 596 00:52:33,160 --> 00:52:35,000 And what can we do? 597 00:52:35,560 --> 00:52:37,360 Do you believe me? 598 00:52:37,360 --> 00:52:40,520 Or do you think all of this is just my imagination? 599 00:52:40,760 --> 00:52:42,560 Please be honest. 600 00:52:42,800 --> 00:52:45,360 I am convinced you know much more than you let on. 601 00:52:49,280 --> 00:52:50,240 Isn't that so? 602 00:52:51,960 --> 00:52:53,200 All I know... 603 00:52:54,520 --> 00:52:58,560 ...is that the late governess, Miss Cristina, and that servant, Pedro Braña... 604 00:53:00,720 --> 00:53:03,160 ...were two despicable beings. 605 00:53:04,920 --> 00:53:06,160 Did they love each other? 606 00:53:07,000 --> 00:53:07,960 Right? 607 00:53:11,960 --> 00:53:13,240 That cannot be called love. 608 00:53:15,240 --> 00:53:16,720 They were like two beasts in heat. 609 00:53:17,320 --> 00:53:19,160 Watching them was disgusting. 610 00:53:20,800 --> 00:53:22,800 When he came home drunk at night... 611 00:53:24,120 --> 00:53:26,200 ...she was waiting for him like a dog... 612 00:53:27,400 --> 00:53:29,720 ...ready to endure the worst from him. 613 00:53:30,760 --> 00:53:32,440 But did he mistreat her? 614 00:53:35,000 --> 00:53:37,120 I've seen him throw her to the floor. 615 00:53:37,880 --> 00:53:41,160 And she looked at him with true desire for him to keep hitting her. 616 00:53:42,680 --> 00:53:44,080 Without any shame. 617 00:53:45,240 --> 00:53:46,720 Without any pride. 618 00:53:53,760 --> 00:53:54,800 But the children? 619 00:53:57,400 --> 00:53:59,960 Didn't they see all that scandal? 620 00:54:03,360 --> 00:54:04,320 Sometimes. 621 00:54:05,960 --> 00:54:07,840 They would lock themselves in a room with the governess and Pedro... 622 00:54:07,840 --> 00:54:09,320 ...for hours together. 623 00:54:10,520 --> 00:54:11,600 And there they would spend hours. 624 00:54:14,360 --> 00:54:15,560 I heard their laughter. 625 00:54:17,600 --> 00:54:18,560 Their screams. 626 00:54:21,160 --> 00:54:23,480 These children can still be saved. 627 00:54:23,840 --> 00:54:25,280 I beg you, Antonia. 628 00:54:25,520 --> 00:54:27,560 We have to try. 629 00:54:29,360 --> 00:54:31,680 Are you willing to help me? 630 00:54:32,800 --> 00:54:33,760 Of course. 631 00:54:35,680 --> 00:54:37,160 Count on me for anything you need. 632 00:55:53,880 --> 00:55:55,920 Well, now it's your turn. 633 00:55:59,040 --> 00:56:00,160 We've changed our minds. 634 00:56:00,320 --> 00:56:01,280 We won't sing. 635 00:56:01,800 --> 00:56:02,840 Why? 636 00:56:02,840 --> 00:56:03,920 Didn't we agree on that? 637 00:56:04,160 --> 00:56:06,320 We thought of something that you will like much more. 638 00:56:06,680 --> 00:56:07,760 Really? 639 00:56:07,760 --> 00:56:10,440 Flora will accompany me on the piano while I recite 640 00:56:10,440 --> 00:56:12,720 Some verses that you surely know very well. 641 00:56:15,480 --> 00:56:16,440 All right. 642 00:56:17,280 --> 00:56:18,240 Go ahead. 643 00:56:34,080 --> 00:56:39,160 Where did you hide, my beloved, leaving me 644 00:56:39,400 --> 00:56:46,120 With a groan, like the wounded deer that fled? 645 00:56:47,320 --> 00:56:51,840 I went after you calling, and you were already gone. 646 00:56:54,800 --> 00:56:59,840 Shepherds who wander over the hills to the meadows, 647 00:57:00,080 --> 00:57:05,040 If by chance you see the one whom 648 00:57:05,040 --> 00:57:15,640 I love most, tell her that I suffer, grieve, and die. 649 00:57:36,480 --> 00:57:37,920 What's the matter, teacher? 650 00:57:37,920 --> 00:57:40,080 Didn't you like the verses? 651 00:58:32,560 --> 00:58:34,480 I've been looking for you all over the garden. 652 00:58:34,800 --> 00:58:35,760 Oh, really? 653 00:58:36,000 --> 00:58:38,480 Well, we had told you we were coming to play on the swings. 654 00:58:39,200 --> 00:58:40,160 Did you tell me that? 655 00:58:40,560 --> 00:58:41,600 Yes, of course. 656 00:58:41,600 --> 00:58:42,560 Don't you remember? 657 00:58:43,240 --> 00:58:44,640 It's a wonderful morning. 658 00:58:44,880 --> 00:58:46,720 Why don't we go down to the beach? 659 00:58:46,720 --> 00:58:47,680 Very good idea. 660 00:58:48,480 --> 00:58:49,640 A walk would do us good. 661 00:58:49,640 --> 00:58:50,360 Great. 662 00:58:50,360 --> 00:58:51,560 I'd love to go for a swim. 663 00:58:51,560 --> 00:58:52,480 In the sea? 664 00:58:52,480 --> 00:58:53,240 Of course. 665 00:58:53,240 --> 00:58:54,200 In the sea. 666 00:58:54,360 --> 00:58:56,040 But it could be dangerous. 667 00:58:56,240 --> 00:58:57,200 The water will be freezing. 668 00:58:57,760 --> 00:58:59,360 Don't worry, teacher. 669 00:58:59,560 --> 00:59:00,640 They've always swum. 670 00:59:00,800 --> 00:59:01,800 Even in the middle of winter. 671 00:59:02,800 --> 00:59:03,760 They. 672 00:59:07,440 --> 00:59:09,880 Who do you mean? 673 00:59:14,080 --> 00:59:15,040 Well, my uncle. 674 00:59:15,720 --> 00:59:17,320 Anyway, everyone. 675 01:00:24,160 --> 01:00:26,760 Why didn't you like the verses that Miquel recited last night? 676 01:00:29,640 --> 01:00:31,360 But... but I liked them very much. 677 01:00:32,640 --> 01:00:33,920 Then why did you make a strange face? 678 01:00:37,600 --> 01:00:39,400 Do you think it was me who made a strange face? 679 01:00:42,960 --> 01:00:45,160 The problem is that it wasn't exactly the verses. 680 01:00:46,320 --> 01:00:50,680 I mean, Miquel is still very young. 681 01:00:52,160 --> 01:00:54,120 And he must be very careful with certain readings. 682 01:00:57,120 --> 01:00:59,040 He could misinterpret the meaning of things. 683 01:01:00,480 --> 01:01:01,440 Don't think so. 684 01:01:01,920 --> 01:01:03,280 Miquel loves books. 685 01:01:03,960 --> 01:01:05,560 He knows thousands of poems by heart. 686 01:01:06,520 --> 01:01:09,480 Maybe it's not a misinterpretation problem. 687 01:01:10,960 --> 01:01:13,080 Perhaps it's a matter of feelings. 688 01:01:14,840 --> 01:01:17,040 Very dangerous feelings. 689 01:01:19,640 --> 01:01:20,680 Do you know what I mean? 690 01:01:23,160 --> 01:01:24,120 Right, Flora? 691 01:01:25,080 --> 01:01:26,440 You know what I mean, don't you? 692 01:01:28,880 --> 01:01:29,840 Believe me. 693 01:01:30,640 --> 01:01:31,920 If you wanted to help me... 694 01:01:32,160 --> 01:01:33,800 Help you? 695 01:01:33,800 --> 01:01:35,240 With what? 696 01:01:36,160 --> 01:01:38,160 Help! 697 01:01:38,160 --> 01:01:39,760 Help! 698 01:01:40,240 --> 01:01:41,560 Help me! 699 01:01:43,280 --> 01:01:44,240 Help! 700 01:01:45,320 --> 01:01:46,280 Miquel! 701 01:01:47,800 --> 01:01:48,760 Miquel! 702 01:01:49,520 --> 01:01:50,640 I can't get out! 703 01:01:52,360 --> 01:01:53,160 Help! 704 01:01:53,160 --> 01:01:54,120 Miquel! Miquel! 705 01:01:55,200 --> 01:01:56,160 Help me! 706 01:01:57,720 --> 01:01:58,800 Do something! 707 01:01:58,800 --> 01:02:00,280 Help him get out! 708 01:02:00,280 --> 01:02:02,840 I can't. I don't know how to swim. 709 01:02:07,760 --> 01:02:09,720 My God, he's drowning. 710 01:02:39,480 --> 01:02:40,680 What a scare, Miquel! 711 01:02:40,680 --> 01:02:41,840 What a horrible scare! 712 01:02:42,160 --> 01:02:43,440 Miquel, Miquel, are you all right? 713 01:02:43,960 --> 01:02:45,360 I got a cramp in my leg. 714 01:02:46,080 --> 01:02:47,320 I couldn't swim. 715 01:02:47,840 --> 01:02:49,400 But it passed quickly. 716 01:02:49,400 --> 01:02:50,560 It was just a little scare. 717 01:02:50,720 --> 01:02:51,920 Nothing more. 718 01:03:20,720 --> 01:03:22,200 You're perfectly fine, boy. 719 01:03:23,080 --> 01:03:24,880 You don't even need to stay in bed. 720 01:03:24,880 --> 01:03:25,920 Get up as soon as possible. 721 01:03:27,560 --> 01:03:28,960 Is there really no danger, doctor? 722 01:03:28,960 --> 01:03:29,920 No, none. 723 01:03:30,960 --> 01:03:33,640 Of course, I assume you're aware of the boy's condition. 724 01:03:33,640 --> 01:03:34,960 ... What do you mean? 725 01:03:36,360 --> 01:03:38,360 He was born with a slight heart defect. 726 01:03:40,560 --> 01:03:42,240 The Count hadn't mentioned anything to me. 727 01:03:42,240 --> 01:03:43,960 Ah, the Count, the Count. 728 01:03:44,800 --> 01:03:47,560 It's really unforgivable the neglect these children have suffered. 729 01:03:47,560 --> 01:03:48,880 Neither did Mrs. Antonia mention anything. 730 01:03:49,120 --> 01:03:51,720 Well, poor woman. 731 01:03:51,720 --> 01:03:52,920 Don't blame her. 732 01:03:52,920 --> 01:03:54,320 What does she know? 733 01:03:54,560 --> 01:03:56,520 She never took these things seriously. 734 01:03:57,840 --> 01:03:59,840 She thinks the boy is healthier than anyone. 735 01:04:00,080 --> 01:04:02,560 And in fact, she's not wrong. 736 01:04:02,560 --> 01:04:04,680 The boy can lead a completely normal life. 737 01:04:05,640 --> 01:04:08,280 The only things that affect him are frights and shocks. 738 01:04:09,160 --> 01:04:10,600 So they must be avoided at all costs. 739 01:04:10,760 --> 01:04:11,720 I understand. 740 01:04:12,400 --> 01:04:16,240 I suppose the previous governess was aware of this problem. 741 01:04:16,240 --> 01:04:17,000 Undoubtedly. 742 01:04:17,600 --> 01:04:19,480 And both she and that servant... 743 01:04:19,720 --> 01:04:23,120 Always made sure that Miquel and Flora lived happily and peacefully. 744 01:04:36,960 --> 01:04:38,040 I've made a decision. 745 01:04:38,680 --> 01:04:39,680 Tomorrow I'm going to the city. 746 01:04:40,240 --> 01:04:42,120 I need to speak urgently with the Count. 747 01:04:42,520 --> 01:04:45,080 But the Count said in his letter that he was leaving on a trip. 748 01:04:45,560 --> 01:04:47,480 You know as well as I do that it's just an excuse 749 01:04:47,720 --> 01:04:49,320 To leave us alone. 750 01:04:50,360 --> 01:04:54,480 I've tried not to bother him, but I can't go on like this. 751 01:04:54,480 --> 01:04:56,120 Things are going too far. 752 01:04:56,120 --> 01:04:58,680 But, sir, I'm sure you can fix everything. 753 01:04:58,680 --> 01:05:01,160 The children obey you and respect you greatly. 754 01:05:03,080 --> 01:05:04,480 I can't keep living with them. 755 01:05:06,600 --> 01:05:07,960 Because they don't live with us. 756 01:05:09,160 --> 01:05:11,880 Neither you nor I are part of their true life. 757 01:05:14,800 --> 01:05:16,320 Look at them. 758 01:05:17,800 --> 01:05:19,840 What do you think they're talking about? 759 01:05:20,960 --> 01:05:21,920 Who knows. 760 01:05:22,680 --> 01:05:23,920 I suppose their own things. 761 01:05:26,720 --> 01:05:28,560 They're talking about themselves. 762 01:05:31,240 --> 01:05:32,200 Yes, Antonia. 763 01:05:34,640 --> 01:05:38,200 About those horrendous creatures. 764 01:05:55,960 --> 01:05:57,720 I'm going shopping. 765 01:05:57,720 --> 01:05:58,840 Do you want me to pick them up later? 766 01:05:59,080 --> 01:06:01,760 Don't worry. Go straight to the house. 767 01:06:01,760 --> 01:06:04,800 I'd like the priest to speak with the children as long as possible. 768 01:06:07,360 --> 01:06:08,320 As you wish. 769 01:06:09,080 --> 01:06:10,040 See you later. 770 01:06:11,520 --> 01:06:13,720 A donation for charity. 771 01:06:13,720 --> 01:06:15,960 For this poor cripple who cannot earn it. 772 01:07:52,200 --> 01:07:53,160 What happened? 773 01:07:54,080 --> 01:07:55,040 Pray a lot for him. 774 01:07:56,120 --> 01:07:57,960 Only God can help him. 775 01:08:07,320 --> 01:08:08,960 Forgive me. 776 01:09:33,040 --> 01:09:34,080 Miquel. 777 01:09:34,080 --> 01:09:35,400 Are you there? 778 01:09:35,400 --> 01:09:36,360 No, teacher. 779 01:09:38,160 --> 01:09:39,240 Miquel isn't in his room. 780 01:09:39,960 --> 01:09:40,920 And where is he? 781 01:09:41,320 --> 01:09:42,920 He told me that tonight... 782 01:09:43,240 --> 01:09:45,120 He wanted to be in our uncle's office. 783 01:09:48,320 --> 01:09:50,720 Ah... I understand. 784 01:10:05,760 --> 01:10:06,320 Miquel. 785 01:10:06,560 --> 01:10:07,520 Yes, teacher. 786 01:10:15,760 --> 01:10:16,720 No, nothing. 787 01:10:17,320 --> 01:10:18,280 Come on, teacher. 788 01:10:18,960 --> 01:10:20,000 You were going to ask me something. 789 01:10:20,480 --> 01:10:21,520 And I know what it is. 790 01:10:21,920 --> 01:10:26,120 You want to ask me what happened this morning at the church with the priest. 791 01:10:27,360 --> 01:10:28,320 And I'll tell you. 792 01:10:29,200 --> 01:10:30,760 I have no reason to hide it. 793 01:10:32,880 --> 01:10:34,600 He refused to give me absolution. 794 01:10:34,840 --> 01:10:37,000 Because I told him I wasn't sorry. 795 01:10:38,880 --> 01:10:43,240 That I couldn't be sorry for something I am willing to keep doing. 796 01:10:47,760 --> 01:10:52,400 That I couldn't be sorry for something I am willing to keep doing. 797 01:10:54,800 --> 01:10:57,080 That I am willing to keep doing. 798 01:10:58,800 --> 01:11:00,760 And there they spent hours together. 799 01:11:01,640 --> 01:11:03,560 And I heard their laughter. 800 01:11:04,680 --> 01:11:06,360 Their screams. 801 01:11:17,400 --> 01:11:19,200 Miquel adored him. 802 01:11:22,080 --> 01:11:24,600 He liked playing with Miquel. 803 01:11:24,600 --> 01:11:28,640 I mean, he loved pampering him. 804 01:11:30,320 --> 01:11:32,640 Well, yes. I pray a lot. 805 01:11:32,640 --> 01:11:34,760 I pray that God gives peace to all of us. 806 01:11:35,320 --> 01:11:38,240 To the living and the dead. 807 01:11:41,200 --> 01:11:42,920 Understand this. 808 01:11:43,960 --> 01:11:46,720 The parish priest is already very old. 809 01:11:46,880 --> 01:11:50,040 And he cannot understand certain things. 810 01:11:50,560 --> 01:11:54,200 At school I confessed to a Jesuit father. 811 01:11:54,840 --> 01:11:56,640 He was a great theologian. 812 01:11:56,880 --> 01:11:59,520 And he really knew how to understand me. 813 01:12:00,080 --> 01:12:02,480 Until they expelled you. 814 01:12:04,160 --> 01:12:07,480 Do you think it's necessary to talk about that topic again? 815 01:12:10,000 --> 01:12:10,480 No. 816 01:12:13,160 --> 01:12:15,640 Neither about this topic, nor about any other. 817 01:12:52,400 --> 01:12:53,520 What's the matter, teacher? 818 01:12:53,760 --> 01:12:55,600 Haven't you found Miquel? 819 01:13:01,800 --> 01:13:02,760 Flora. 820 01:13:04,440 --> 01:13:06,920 How is it possible that you have the doll here? 821 01:13:06,920 --> 01:13:09,480 I always sleep with it. 822 01:13:16,840 --> 01:13:18,680 And these flowers? 823 01:13:19,760 --> 01:13:20,920 You don't like them? 824 01:13:21,160 --> 01:13:24,080 I picked them from the garden. 825 01:16:39,320 --> 01:16:41,640 The basket of food, young master. 826 01:16:41,640 --> 01:16:43,720 Antonia, tell the coachman he may go. 827 01:16:43,960 --> 01:16:45,520 I've decided to cancel the trip. 828 01:16:46,000 --> 01:16:47,000 I'm staying. 829 01:16:47,240 --> 01:16:49,320 I'm so glad, young master. 830 01:16:49,320 --> 01:16:51,320 But what made you change your mind? 831 01:16:56,560 --> 01:16:57,520 And the children? 832 01:16:58,320 --> 01:16:59,280 They're having breakfast. 833 01:17:06,040 --> 01:17:10,400 That woman had the audacity to appear in my very bed. 834 01:17:14,160 --> 01:17:17,360 She was waiting for me to leave so she could occupy it again. 835 01:17:22,560 --> 01:17:23,520 She was crying. 836 01:17:32,000 --> 01:17:32,960 Crying? 837 01:17:34,320 --> 01:17:35,960 She wanted to make me feel pity. 838 01:17:38,360 --> 01:17:40,080 She wanted me to pity her. 839 01:17:50,160 --> 01:17:52,920 But how could I pity a being like that? 840 01:17:54,360 --> 01:17:56,240 A woman so unworthy who let herself be passionately taken 841 01:17:56,480 --> 01:17:59,400 By a man so brutal and ruthless. 842 01:18:02,360 --> 01:18:05,280 You told me he had a blow to the head. 843 01:18:11,720 --> 01:18:15,560 She murdered him, taking advantage of the fact that he was drunk. 844 01:18:24,480 --> 01:18:27,720 But their passions are stronger than their hates. 845 01:18:27,720 --> 01:18:31,680 That's why they want to remain together even after death. 846 01:18:31,680 --> 01:18:34,640 And for that, they need to seize the children's souls. 847 01:18:34,880 --> 01:18:36,240 To possess them. 848 01:18:40,560 --> 01:18:41,520 My God. 849 01:18:42,840 --> 01:18:44,480 That's why I'm staying. 850 01:18:44,720 --> 01:18:47,720 I cannot abandon the children in these conditions. 851 01:18:48,280 --> 01:18:53,360 I cannot allow those monsters to become the masters of this house again. 852 01:18:53,600 --> 01:18:57,080 Never again. 853 01:21:40,400 --> 01:21:41,440 (WHISPERS) 854 01:21:41,440 --> 01:21:43,360 See? The boy is already a man. 855 01:24:01,560 --> 01:24:03,040 Flora... 856 01:24:03,040 --> 01:24:04,360 What are you doing in my room? 857 01:24:04,600 --> 01:24:08,120 I woke up. I don't know, I don't feel well. 858 01:24:09,400 --> 01:24:12,000 Go to your room immediately! 859 01:24:12,960 --> 01:24:19,280 You have to lie down right away. You'll catch a cold. 860 01:24:23,120 --> 01:24:25,320 There's someone in the garden, teacher. 861 01:24:26,720 --> 01:24:27,680 Someone? 862 01:24:41,600 --> 01:24:42,920 But it's Miquel. 863 01:25:00,400 --> 01:25:04,160 Miquel, what are you doing? 864 01:25:04,520 --> 01:25:05,560 Nothing. 865 01:25:05,560 --> 01:25:06,520 Looking at the house. 866 01:25:07,320 --> 01:25:08,560 I like to admire it like this. 867 01:25:09,640 --> 01:25:10,600 In silence. 868 01:25:11,080 --> 01:25:12,440 When everyone is asleep. 869 01:25:12,960 --> 01:25:14,560 When everyone is asleep? 870 01:25:15,320 --> 01:25:17,520 It seems that tonight we're all awake. 871 01:25:19,240 --> 01:25:20,200 It seems so. 872 01:25:21,000 --> 01:25:21,960 By the way, teacher. 873 01:25:22,720 --> 01:25:24,120 Why don't you accompany me to my room? 874 01:25:25,800 --> 01:25:27,400 I'd like to talk with you. 875 01:25:27,800 --> 01:25:29,000 Honestly. 876 01:25:29,000 --> 01:25:30,800 Really, Miquel? 877 01:25:32,640 --> 01:25:34,800 Do you really want to be sincere with me? 878 01:25:35,240 --> 01:25:38,040 Of course, teacher. Let's go inside. 879 01:25:41,440 --> 01:25:43,200 Come in, teacher. 880 01:25:50,560 --> 01:25:52,840 Miquel, why did you put that portrait there? 881 01:25:55,720 --> 01:25:57,320 It's a photograph of my uncle. 882 01:25:57,560 --> 01:25:59,840 I like having it here. 883 01:26:00,440 --> 01:26:02,600 But your uncle isn't alone. 884 01:26:04,960 --> 01:26:05,920 No. 885 01:26:06,080 --> 01:26:07,040 He's not alone. 886 01:26:10,240 --> 01:26:11,200 Before... 887 01:26:11,960 --> 01:26:14,080 ...you had a crucifix there. 888 01:26:16,800 --> 01:26:18,040 What did you do with it? 889 01:26:19,240 --> 01:26:21,360 I put it in the closet. 890 01:26:22,360 --> 01:26:25,800 After all, God is everywhere. 891 01:26:30,120 --> 01:26:31,560 Good. 892 01:26:34,840 --> 01:26:36,080 What did you want to talk to me about? 893 01:26:37,880 --> 01:26:39,840 You were going to leave the house, right? 894 01:26:42,880 --> 01:26:43,840 Yes. 895 01:26:44,920 --> 01:26:46,480 But you changed your mind. 896 01:26:47,320 --> 01:26:48,280 Indeed. 897 01:26:49,720 --> 01:26:50,680 Why? 898 01:26:51,320 --> 01:26:52,280 What worries you? 899 01:26:53,400 --> 01:26:54,720 That I wanted to leave? 900 01:26:56,200 --> 01:26:58,200 Or that I decided to stay? 901 01:27:00,800 --> 01:27:01,760 I'm worried... 902 01:27:02,440 --> 01:27:03,560 ...that you're worried. 903 01:27:06,360 --> 01:27:07,320 Believe me. 904 01:27:08,480 --> 01:27:10,520 We all prefer that you stay by our side. 905 01:27:13,040 --> 01:27:14,400 All of you? 906 01:27:16,400 --> 01:27:18,000 Who is "all of you"? 907 01:27:20,000 --> 01:27:21,440 Well, all of us. 908 01:27:22,440 --> 01:27:23,920 Mrs. Antonia. 909 01:27:24,520 --> 01:27:25,480 Flora. 910 01:27:26,240 --> 01:27:27,200 Me. 911 01:27:28,360 --> 01:27:29,320 Really. 912 01:27:30,680 --> 01:27:31,560 If you wanted... 913 01:27:31,800 --> 01:27:32,760 ...it would all be easier. 914 01:27:40,480 --> 01:27:41,440 And what would I have to do? 915 01:27:43,320 --> 01:27:44,280 Very simple. 916 01:27:46,120 --> 01:27:47,080 Love us. 917 01:27:48,800 --> 01:27:50,600 Love us as we are. 918 01:27:51,400 --> 01:27:52,840 But I adore you. 919 01:27:53,520 --> 01:27:54,920 And I also adore this house. 920 01:27:55,920 --> 01:27:58,720 I spent my best years locked in a seminary cell. 921 01:27:58,960 --> 01:28:00,800 Or in my father's house. 922 01:28:01,040 --> 01:28:03,280 Living here meant for me... 923 01:28:03,960 --> 01:28:05,800 ...a wonderful dream. 924 01:28:07,600 --> 01:28:08,880 And what happened? 925 01:28:10,160 --> 01:28:12,920 Why have you started to hate this house? 926 01:28:13,840 --> 01:28:14,800 And us? 927 01:28:16,160 --> 01:28:17,840 But I don't hate you, Miquel. 928 01:28:19,440 --> 01:28:20,880 How can you say that? 929 01:28:23,400 --> 01:28:24,920 Sometimes you look at us as if... 930 01:28:26,400 --> 01:28:27,880 ...as if you were afraid of us. 931 01:28:28,480 --> 01:28:30,600 What are you afraid of? 932 01:28:35,000 --> 01:28:36,600 From tonight... 933 01:28:39,440 --> 01:28:41,720 ...I've decided not to feel fear again. 934 01:28:50,040 --> 01:28:51,120 I know... 935 01:28:54,040 --> 01:28:55,000 ... that... 936 01:28:55,440 --> 01:28:56,720 ...the truth always triumphs. 937 01:28:59,960 --> 01:29:01,320 We will win, Miquel. 938 01:29:01,920 --> 01:29:03,600 You'll see. 939 01:29:09,840 --> 01:29:11,240 Now sleep peacefully. 940 01:29:12,440 --> 01:29:13,760 Have confidence. 941 01:29:17,200 --> 01:29:18,800 God is on our side. 942 01:30:40,560 --> 01:30:42,400 Do you write to your home, teacher? 943 01:30:44,040 --> 01:30:45,000 No, Miquel. 944 01:30:46,080 --> 01:30:47,040 To your uncle. 945 01:30:48,400 --> 01:30:50,800 I imagine you'll tell him that I am a very bad boy. 946 01:30:51,280 --> 01:30:52,240 Isn't that true? 947 01:30:53,560 --> 01:30:55,320 I tell him that I consider it essential... 948 01:30:55,760 --> 01:30:57,240 ...that he comes to the Villa of the Lions. 949 01:30:59,160 --> 01:31:00,120 I don't think I'll succeed. 950 01:31:03,040 --> 01:31:04,000 I think I will. 951 01:31:05,880 --> 01:31:07,400 As soon as he reads my explanations... 952 01:31:07,400 --> 01:31:09,440 ...I'm sure he will understand the reasons... 953 01:31:09,960 --> 01:31:11,120 ...that lead me to call him. 954 01:31:37,280 --> 01:31:38,320 Where is Flora? 955 01:31:38,320 --> 01:31:39,280 She just went out. 956 01:31:39,960 --> 01:31:40,720 Where did she go? 957 01:31:40,960 --> 01:31:41,920 I don't know. 958 01:32:02,480 --> 01:32:03,440 Flora. 959 01:32:06,160 --> 01:32:07,120 What are you doing? 960 01:32:07,560 --> 01:32:08,520 Nothing. 961 01:32:08,880 --> 01:32:09,840 Playing with my doll. 962 01:32:12,360 --> 01:32:15,440 And to play with that horrible doll you had to come all the way here? 963 01:32:17,200 --> 01:32:19,680 She likes to watch the low tide. 964 01:32:22,440 --> 01:32:23,400 She? 965 01:32:26,480 --> 01:32:27,440 Who? 966 01:32:28,120 --> 01:32:29,240 My doll. 967 01:32:29,800 --> 01:32:31,520 Please, don't say stupid things. 968 01:32:34,080 --> 01:32:35,040 Did you hear me? 969 01:32:35,880 --> 01:32:37,440 I won't allow you to talk nonsense to me! 970 01:32:38,080 --> 01:32:39,040 But what did I say? 971 01:32:39,800 --> 01:32:40,760 I didn't want to offend you. 972 01:32:42,680 --> 01:32:43,640 It's not only what you say. 973 01:32:47,600 --> 01:32:49,480 It's what you keep silent. 974 01:32:52,520 --> 01:32:54,800 And especially what you're doing. 975 01:32:54,800 --> 01:32:56,720 But am I doing something wrong? 976 01:32:56,720 --> 01:32:58,560 You know very well what I mean. 977 01:33:13,560 --> 01:33:16,120 Why did you do it? It's my doll! 978 01:33:16,120 --> 01:33:18,080 I know you've never liked it, but it's mine. 979 01:33:18,320 --> 01:33:20,320 Do you understand? It's mine, and I love it! 980 01:33:20,560 --> 01:33:21,920 I love it! 981 01:33:23,240 --> 01:33:24,880 You've never told me who gave it to you. 982 01:33:27,880 --> 01:33:29,520 I don't remember. 983 01:33:31,240 --> 01:33:33,560 Do you want me to remind you? 984 01:33:35,400 --> 01:33:36,360 Huh? 985 01:33:37,840 --> 01:33:39,640 Do you want me to remind you? 986 01:33:41,040 --> 01:33:42,000 It was her. 987 01:33:43,960 --> 01:33:44,920 Who? 988 01:33:45,360 --> 01:33:46,320 Her. 989 01:33:46,960 --> 01:33:48,760 Miss Cristina. 990 01:33:50,720 --> 01:33:52,960 That's why you came, right? 991 01:33:54,400 --> 01:33:55,360 To see her! 992 01:33:57,920 --> 01:33:58,880 Look at her. 993 01:34:00,160 --> 01:34:01,120 There she is. 994 01:34:02,360 --> 01:34:04,920 It's your dear Miss Cristina. 995 01:34:05,360 --> 01:34:06,680 Don't try to keep fooling me. 996 01:34:06,680 --> 01:34:07,720 I know you're watching her! 997 01:34:07,920 --> 01:34:09,480 No, no, I'm not watching her! 998 01:34:09,720 --> 01:34:12,240 Admit it. She's there. 999 01:34:12,240 --> 01:34:13,760 By the shore. 1000 01:34:15,400 --> 01:34:17,120 No, no! She's dead, dead! 1001 01:34:17,360 --> 01:34:18,280 I know! 1002 01:34:18,280 --> 01:34:19,240 I know she's dead! 1003 01:34:20,080 --> 01:34:23,360 But even though she is dead, she hasn't left you. 1004 01:34:23,880 --> 01:34:25,400 You need to keep control of yourself! 1005 01:34:25,640 --> 01:34:26,600 I'm scared. 1006 01:34:27,080 --> 01:34:28,040 I'm scared. 1007 01:34:29,040 --> 01:34:30,000 Are you scared? 1008 01:34:30,520 --> 01:34:31,480 Are you afraid of her? 1009 01:34:32,240 --> 01:34:32,560 No! 1010 01:34:32,800 --> 01:34:33,720 I'm afraid of you! 1011 01:34:33,960 --> 01:34:34,840 You're cruel! 1012 01:34:35,080 --> 01:34:35,560 Cruel! 1013 01:34:35,800 --> 01:34:36,200 Ruthless! 1014 01:34:36,440 --> 01:34:37,720 I hate you! I hate you! 1015 01:34:37,960 --> 01:34:38,800 But... Flora! 1016 01:34:38,800 --> 01:34:40,680 I wish she would die right now! 1017 01:34:40,680 --> 01:34:42,800 What are you saying, Flora? 1018 01:34:43,040 --> 01:34:43,880 I want her to die! 1019 01:34:44,120 --> 01:34:45,560 I want her to die! 1020 01:34:46,320 --> 01:34:47,280 You... 1021 01:34:47,560 --> 01:34:49,120 You're the one who should be dead. 1022 01:34:51,840 --> 01:34:52,800 Ah! 1023 01:35:44,720 --> 01:35:47,160 Have you calmed down? -A little. 1024 01:35:47,960 --> 01:35:50,000 I was about to bring you dinner. 1025 01:35:51,360 --> 01:35:53,000 It's terrible. 1026 01:35:53,440 --> 01:35:55,680 The girl was saying horrible things. 1027 01:35:55,680 --> 01:35:57,280 Dirty words... 1028 01:35:57,800 --> 01:36:01,280 Well... I'd almost call them blasphemies. 1029 01:36:02,040 --> 01:36:05,080 I don't know where she could have learned that language. 1030 01:36:06,120 --> 01:36:09,960 We both know very well whose blasphemies and language those are... 1031 01:36:10,520 --> 01:36:11,920 We can't blame the girl for that. 1032 01:36:15,280 --> 01:36:17,360 Has she said anything about Miss Cristina? 1033 01:36:17,360 --> 01:36:21,240 Yes, but only to tell me it was a lie that she had seen her. 1034 01:36:22,600 --> 01:36:23,880 But you won't believe her, right? 1035 01:36:24,480 --> 01:36:26,200 I only believe what I see. 1036 01:36:26,200 --> 01:36:29,920 Mrs. Antonia, don't pretend now to play innocent. 1037 01:36:30,160 --> 01:36:32,320 When I arrived at this house, you were scared. 1038 01:36:32,320 --> 01:36:35,000 Like the other maids who don't dare stay the night here. 1039 01:36:35,960 --> 01:36:37,720 Do you think I didn't notice from the start? 1040 01:36:39,480 --> 01:36:44,040 Terrible things had happened, very terrible. 1041 01:36:46,120 --> 01:36:48,960 But they had already passed. 1042 01:36:50,280 --> 01:36:54,400 Little by little we were starting to forget them. 1043 01:36:59,240 --> 01:37:01,400 Tomorrow you will leave with the girl to the city. 1044 01:37:01,640 --> 01:37:04,440 It's necessary that you take her urgently to her uncle. 1045 01:37:04,440 --> 01:37:08,160 Ah, and tell the other girls not to come here until they are told. 1046 01:37:10,240 --> 01:37:12,120 But will you stay here alone? 1047 01:37:15,760 --> 01:37:16,720 Not alone. 1048 01:37:18,280 --> 01:37:19,240 With Miquel. 1049 01:37:20,800 --> 01:37:23,280 I'm sure he will end up telling me everything. 1050 01:37:23,280 --> 01:37:25,400 For God's sake, young master. 1051 01:37:25,400 --> 01:37:26,680 Think carefully about what you're going to do. 1052 01:37:26,680 --> 01:37:28,680 There's nothing to discuss. 1053 01:37:28,920 --> 01:37:33,240 Remember that I have all the authority and responsibility here. 1054 01:37:33,240 --> 01:37:36,000 Flora and you will leave tomorrow morning. 1055 01:37:36,240 --> 01:37:38,680 Understood? 1056 01:37:38,960 --> 01:37:41,800 And what do you want me to tell the gentleman? 1057 01:37:42,200 --> 01:37:43,160 The truth. 1058 01:37:46,200 --> 01:37:46,960 The truth? 1059 01:37:50,640 --> 01:37:56,480 Are you sure you want me to tell you the truth? 1060 01:37:57,680 --> 01:37:58,640 Yes. 1061 01:37:59,520 --> 01:38:01,480 Absolutely sure. 1062 01:38:17,200 --> 01:38:18,600 Antonia. 1063 01:38:19,560 --> 01:38:20,960 Did you take the letter? 1064 01:38:21,200 --> 01:38:22,440 What letter? 1065 01:38:22,440 --> 01:38:23,800 The one I wrote to Count. 1066 01:38:23,800 --> 01:38:26,000 No, I haven't touched it at all. 1067 01:38:26,000 --> 01:38:28,440 Ah, of course. It must have been Miquel. 1068 01:38:28,440 --> 01:38:30,760 The young master would never do something like that. 1069 01:38:31,600 --> 01:38:32,680 How could he take the letter? 1070 01:38:32,920 --> 01:38:33,880 Well, it doesn't matter. 1071 01:38:34,480 --> 01:38:35,960 I'll speak with him alone. 1072 01:38:36,200 --> 01:38:39,120 Well, if we don't leave right away, we'll reach the city late at night. 1073 01:38:48,640 --> 01:38:51,080 I prefer not to say goodbye to her. 1074 01:38:52,640 --> 01:38:56,320 Give her a big kiss from me and tell her I love her very much. 1075 01:38:57,320 --> 01:38:58,960 That I do everything for her good. 1076 01:38:59,720 --> 01:39:01,080 For her good and Miquel's. 1077 01:39:03,360 --> 01:39:04,320 You will tell her. 1078 01:39:05,080 --> 01:39:06,040 Right? 1079 01:39:07,400 --> 01:39:08,360 Yes, young master. 1080 01:39:11,520 --> 01:39:12,480 I will tell her. 1081 01:40:21,600 --> 01:40:22,560 Well. 1082 01:40:24,160 --> 01:40:27,160 I couldn't imagine you were setting the table. 1083 01:40:28,160 --> 01:40:29,120 Of course. 1084 01:40:29,600 --> 01:40:31,760 You sent the rest of the staff away... 1085 01:40:33,120 --> 01:40:34,080 See. 1086 01:40:34,640 --> 01:40:36,480 Tonight it will be just you and me for dinner. 1087 01:40:37,720 --> 01:40:39,640 I think that's fine. 1088 01:40:45,720 --> 01:40:46,680 How wonderful. 1089 01:40:48,440 --> 01:40:50,840 I feel as if I were the master of the house. 1090 01:40:52,120 --> 01:40:54,640 Who is going to dine alone 1091 01:40:54,880 --> 01:40:56,840 With his most loyal servant. 1092 01:40:59,880 --> 01:41:01,680 And the dinner? 1093 01:41:03,040 --> 01:41:04,840 Will you serve it too? 1094 01:41:06,080 --> 01:41:07,040 Why not? 1095 01:41:08,120 --> 01:41:09,880 It's not a very uncomfortable task. 1096 01:41:11,240 --> 01:41:13,720 If you're not feeling well, I can do it. 1097 01:41:13,720 --> 01:41:15,760 I feel perfectly fine. 1098 01:41:16,240 --> 01:41:17,200 Really? 1099 01:41:18,440 --> 01:41:19,400 Well, I notice you're nervous. 1100 01:41:20,760 --> 01:41:21,720 Nervous. 1101 01:41:22,960 --> 01:41:23,920 Even more. 1102 01:41:25,600 --> 01:41:26,920 I'd say you're scared. 1103 01:41:30,160 --> 01:41:31,120 Supposing... 1104 01:41:36,800 --> 01:41:39,160 Supposing that were true... 1105 01:41:42,560 --> 01:41:44,800 Why do you think I'm scared? 1106 01:41:45,800 --> 01:41:46,760 I don't know. 1107 01:41:47,400 --> 01:41:48,760 I don't read other people's minds. 1108 01:41:50,760 --> 01:41:51,720 But... 1109 01:41:52,440 --> 01:41:54,280 ...I imagine certain things. 1110 01:42:00,400 --> 01:42:01,360 Poor Flora. 1111 01:42:04,960 --> 01:42:08,560 Do you really think it was necessary to take her away from here? 1112 01:42:08,800 --> 01:42:11,040 This house didn't suit her. 1113 01:42:11,840 --> 01:42:13,560 It made her uneasy. 1114 01:42:14,400 --> 01:42:15,360 I love Flora. 1115 01:42:17,160 --> 01:42:20,040 And I know how she feels before she even realizes it herself. 1116 01:42:21,360 --> 01:42:24,200 I know she adores this house. 1117 01:42:24,880 --> 01:42:27,880 She felt so happy. 1118 01:42:27,880 --> 01:42:30,640 As happy as I feel. 1119 01:42:30,920 --> 01:42:33,160 Really? 1120 01:42:38,200 --> 01:42:40,120 Very happy? 1121 01:42:41,160 --> 01:42:42,120 Are you, Miquel? 1122 01:42:57,960 --> 01:42:59,440 Miquel! 1123 01:43:22,640 --> 01:43:23,600 Miquel. 1124 01:43:23,960 --> 01:43:25,440 Calm down, please. 1125 01:43:27,200 --> 01:43:30,040 You. You're the one asking me to calm down. 1126 01:43:31,880 --> 01:43:32,840 Alright. 1127 01:43:33,520 --> 01:43:34,480 Alright. 1128 01:43:35,800 --> 01:43:37,360 Let's try... 1129 01:43:38,240 --> 01:43:39,280 ...to calm down together. 1130 01:43:44,280 --> 01:43:46,040 Why did you want to stay alone with me? 1131 01:43:50,800 --> 01:43:52,120 Because we have to face... 1132 01:43:53,440 --> 01:43:55,640 ...the truth once and for all. 1133 01:43:57,720 --> 01:43:59,280 But what truth are you talking about? 1134 01:44:00,040 --> 01:44:01,120 What do you intend? 1135 01:44:01,120 --> 01:44:02,840 Miquel, don't start like that. 1136 01:44:03,640 --> 01:44:05,400 I assure you, this time you can't deceive me. 1137 01:44:07,400 --> 01:44:08,360 I know everything. 1138 01:44:12,640 --> 01:44:14,720 Flora told me what you did to her yesterday on the beach. 1139 01:44:16,360 --> 01:44:17,320 Yes. 1140 01:44:19,520 --> 01:44:21,040 And what exactly did she tell you? 1141 01:44:28,920 --> 01:44:29,880 Nothing. 1142 01:44:31,280 --> 01:44:32,240 She started to speak. 1143 01:44:33,400 --> 01:44:34,360 But she couldn't continue. 1144 01:44:37,960 --> 01:44:38,920 She screamed. 1145 01:44:41,440 --> 01:44:42,920 She screamed. She only screamed. 1146 01:44:44,040 --> 01:44:46,560 I am incapable of hurting you in the slightest. 1147 01:44:47,240 --> 01:44:48,840 I only try to save you. 1148 01:44:49,480 --> 01:44:50,920 I beg you to believe me, Miquel. 1149 01:44:51,720 --> 01:44:53,360 I was raised to love my neighbor. 1150 01:44:53,600 --> 01:44:54,560 And to help them. 1151 01:44:55,720 --> 01:44:58,320 Even to help those who reject my help. 1152 01:44:59,760 --> 01:45:01,680 Even if it causes them pain. 1153 01:45:02,800 --> 01:45:04,600 I know you are a good boy. 1154 01:45:05,360 --> 01:45:06,880 And that whatever you did... 1155 01:45:08,000 --> 01:45:09,840 ...whatever you did. 1156 01:45:10,760 --> 01:45:12,080 It's not your fault. 1157 01:45:12,080 --> 01:45:13,160 But I didn't do anything. 1158 01:45:13,400 --> 01:45:14,600 And that sin. 1159 01:45:14,600 --> 01:45:17,320 That sin you don't want to repent for. 1160 01:45:18,680 --> 01:45:22,120 You know that such things should only be discussed with a confessor. 1161 01:45:25,400 --> 01:45:27,440 But I suppose you can talk to me 1162 01:45:27,680 --> 01:45:29,880 About the reasons you were expelled from school. 1163 01:45:33,040 --> 01:45:34,000 It must have been. 1164 01:45:37,440 --> 01:45:39,240 Because I'm different. 1165 01:45:42,280 --> 01:45:43,640 But you're not, Miquel. 1166 01:45:44,640 --> 01:45:47,040 You're just like any other boy. 1167 01:45:47,040 --> 01:45:48,440 Lie. 1168 01:45:49,600 --> 01:45:50,520 Yes. 1169 01:45:50,520 --> 01:45:51,480 You're lying. 1170 01:45:53,520 --> 01:45:55,160 You also see me as different. 1171 01:45:56,960 --> 01:45:58,600 And that's why I frighten you. 1172 01:46:06,400 --> 01:46:08,120 I suppose you say that... 1173 01:46:08,720 --> 01:46:10,680 ...because you read the letter I wrote to your uncle. 1174 01:46:13,280 --> 01:46:14,880 Because you were the one who took it. 1175 01:46:15,280 --> 01:46:16,240 Right? 1176 01:46:16,720 --> 01:46:17,680 Yes. 1177 01:46:18,480 --> 01:46:19,440 It was me. 1178 01:46:20,240 --> 01:46:21,200 And... 1179 01:46:22,960 --> 01:46:24,520 What did you discover in the letter? 1180 01:46:25,400 --> 01:46:26,360 Nothing. 1181 01:46:27,720 --> 01:46:29,720 When I started reading it, I heard footsteps and threw it into the fire. 1182 01:46:31,080 --> 01:46:33,920 Do you usually take things that aren't yours? 1183 01:46:37,320 --> 01:46:39,800 Is that why you were expelled from school? 1184 01:46:40,360 --> 01:46:42,440 No. I'm not a thief. 1185 01:46:42,440 --> 01:46:44,600 Then tell me once and for all what you did. 1186 01:46:46,880 --> 01:46:47,840 Maybe it was... 1187 01:46:48,840 --> 01:46:50,000 ...because I said things. 1188 01:46:50,240 --> 01:46:51,200 What things? 1189 01:46:52,680 --> 01:46:53,600 Well, something I knew 1190 01:46:53,840 --> 01:46:55,080 And the other boys didn't. 1191 01:47:04,960 --> 01:47:07,360 You shocked them, right? 1192 01:47:07,600 --> 01:47:09,360 That wasn't my intention. 1193 01:47:10,120 --> 01:47:14,160 Besides, I only told a few. 1194 01:47:15,160 --> 01:47:16,560 The ones I loved most. 1195 01:47:19,320 --> 01:47:22,080 Do you want me to tell you who made you 1196 01:47:25,720 --> 01:47:29,160 ...a danger to everyone? 1197 01:47:29,560 --> 01:47:32,840 It was him, right? It was him! 1198 01:47:33,960 --> 01:47:37,160 Leave me! I don't know what you're talking about! Leave me alone! 1199 01:47:37,160 --> 01:47:39,040 He's the one who should leave you alone! 1200 01:47:39,800 --> 01:47:45,760 How dare you tell me that? You know it's impossible! Impossible! 1201 01:47:45,760 --> 01:47:49,040 What are you looking for? What do you want? 1202 01:47:51,640 --> 01:47:55,840 Unless you believe it yourself, because you've gone mad. 1203 01:47:56,200 --> 01:47:57,840 Miquel! 1204 01:47:57,840 --> 01:48:01,640 Yes. Crazy. Crazy. Crazy! 1205 01:48:03,120 --> 01:48:06,200 That's why he asks questions, and more questions, desperately seeking 1206 01:48:06,440 --> 01:48:09,320 For us to tell him that he's right. 1207 01:48:10,080 --> 01:48:13,000 But I warn you, you won't scare me like you scared Flora. 1208 01:48:14,200 --> 01:48:16,000 I'm no longer a child. 1209 01:48:18,800 --> 01:48:20,440 You were wrong. 1210 01:48:21,000 --> 01:48:23,600 Yes. Absolutely. 1211 01:48:25,200 --> 01:48:28,480 You should never have entered the Villa of the Lions. 1212 01:48:28,480 --> 01:48:31,560 You should have stayed a novice in the convent. 1213 01:48:31,560 --> 01:48:34,080 Or in the sacristy with your father, lighting and extinguishing candles. 1214 01:48:35,200 --> 01:48:39,040 Or ringing the bells to see if that could scare away the ghosts 1215 01:48:39,040 --> 01:48:42,920 That you have trapped in your poor pious village-head mind. 1216 01:49:33,640 --> 01:49:38,320 Miquel, those insults, those terrible insults, 1217 01:49:38,320 --> 01:49:41,360 I forgive you, I forgive you from my heart. 1218 01:49:41,360 --> 01:49:43,960 Tell me you regret it, tell me. 1219 01:49:44,200 --> 01:49:47,600 Your regret alone is enough for that man to never appear again. 1220 01:49:47,600 --> 01:49:50,320 If you repent, he will go, he will go forever. 1221 01:49:50,320 --> 01:49:51,960 No! You're mad! 1222 01:49:57,880 --> 01:50:01,000 Confess! Confess everything to me! 1223 01:50:02,360 --> 01:50:04,400 Tell me you regret it! 1224 01:50:10,680 --> 01:50:13,720 Look! There he is! 1225 01:50:22,400 --> 01:50:23,360 No! 1226 01:50:25,320 --> 01:50:27,520 He can't be here! 1227 01:50:30,120 --> 01:50:31,120 He can't! 1228 01:50:33,840 --> 01:50:38,360 If you want, he will leave, he will leave forever. 1229 01:50:40,320 --> 01:50:41,880 It hurts me so much! 1230 01:50:43,280 --> 01:50:44,440 It hurts! 1231 01:50:47,080 --> 01:50:49,600 You don't want to see him again, right? 1232 01:50:51,240 --> 01:50:53,720 You never want to see him again. 1233 01:50:59,560 --> 01:51:00,520 Please. 1234 01:51:03,120 --> 01:51:04,080 Help me. 1235 01:51:09,280 --> 01:51:10,240 Help me. 1236 01:51:12,760 --> 01:51:13,880 Finally, Miquel. 1237 01:51:17,480 --> 01:51:19,880 That's what I wanted to hear you say. 1238 01:51:27,960 --> 01:51:28,920 See? 1239 01:51:30,800 --> 01:51:31,760 He's gone. 1240 01:51:36,600 --> 01:51:38,120 You are free from him forever. 1241 01:51:47,080 --> 01:51:48,040 Miquel. 1242 01:51:53,240 --> 01:51:54,200 Miquel. 1243 01:51:58,160 --> 01:51:59,240 Miquel. 1244 01:52:03,560 --> 01:52:04,520 Miquel! 1245 01:52:06,560 --> 01:52:07,640 Miquel! 81402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.