Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:22,680 --> 00:00:25,010
She's in there, what do I do?
3
00:00:25,010 --> 00:00:26,580
She's in there.
4
00:01:01,900 --> 00:01:03,850
Episode 11
5
00:01:17,330 --> 00:01:20,300
No live person inside the factory.
6
00:01:20,300 --> 00:01:22,020
No live person.
7
00:01:27,560 --> 00:01:29,740
We found a survivor.
8
00:01:29,740 --> 00:01:31,860
Back door at three o'clock.
9
00:01:36,760 --> 00:01:38,190
Get him in.
10
00:01:51,870 --> 00:01:54,250
Kim Do Hyung!
11
00:01:55,540 --> 00:01:57,520
Did you see my Mi Sook?
12
00:01:57,520 --> 00:01:59,290
Did you see Mi Sook?
13
00:01:59,290 --> 00:02:01,300
- Kim Do Hyung!
- What do you think you are doing?
14
00:02:01,300 --> 00:02:03,550
I'm his guardian.
15
00:02:03,550 --> 00:02:05,440
I'm the one who called.
16
00:02:05,440 --> 00:02:06,850
Move!
17
00:02:06,850 --> 00:02:08,170
Kim Do Hyung...
18
00:02:18,260 --> 00:02:21,960
He's not burned, he just
inhaled toxic gases.
19
00:02:21,960 --> 00:02:23,590
Get him a bed.
20
00:03:38,050 --> 00:03:40,880
We didn't find anything from
the street surveillance cameras.
21
00:03:40,880 --> 00:03:43,550
But Mr. Do Hyung was on the
witness's black box film.
22
00:03:43,630 --> 00:03:46,930
- These are the pictures.
- Thanks.
23
00:04:22,170 --> 00:04:24,200
Jeonju.
24
00:04:25,430 --> 00:04:27,420
Jo Su Nam.
25
00:04:34,710 --> 00:04:36,900
Mr. Kim Do Hyung, where are you?
26
00:04:36,900 --> 00:04:39,170
This is the emergency room
at Dongbu Hospital.
27
00:04:40,310 --> 00:04:42,100
Where?
28
00:05:02,580 --> 00:05:04,390
Mr. Do Hyung...
29
00:05:08,870 --> 00:05:11,110
Captain, this is big news...
30
00:05:11,110 --> 00:05:14,040
Kim Do Hyung is in
the hospital unconscious.
31
00:05:14,040 --> 00:05:17,010
- What?
- Captain Cha already went there.
32
00:05:19,080 --> 00:05:22,150
I think this is our chance to arrest him.
33
00:05:28,310 --> 00:05:30,760
- Excuse me...
- May I help you?
34
00:05:30,760 --> 00:05:31,780
Yes...
35
00:05:31,780 --> 00:05:34,560
- Patient Kim Do Hyung...
- He's over that way.
36
00:06:27,880 --> 00:06:29,350
Yes...
37
00:06:31,300 --> 00:06:32,680
Who?
38
00:06:32,680 --> 00:06:34,650
Dongbu police department?
39
00:06:35,630 --> 00:06:39,870
Yes, I'm Yoon Min Soo.
What is this about?
40
00:06:43,690 --> 00:06:45,270
What?
41
00:06:46,650 --> 00:06:49,320
What did you say?
42
00:06:56,870 --> 00:06:59,240
Yeah, what is it?
43
00:06:59,240 --> 00:07:02,690
You see, Captain...
44
00:07:02,690 --> 00:07:05,940
Um...
45
00:07:05,940 --> 00:07:08,360
What is it? Go ahead and tell me.
46
00:07:08,360 --> 00:07:14,470
They say Ms. Yoon Joo Young
passed away in the fire.
47
00:07:16,800 --> 00:07:18,400
What did you say?
48
00:07:20,080 --> 00:07:23,590
What happened to Yoon Joo Young?
49
00:07:40,380 --> 00:07:42,890
I told you to bring Yoon Joo Young.
50
00:07:42,890 --> 00:07:44,110
Why are you alone?
51
00:07:46,980 --> 00:07:48,740
- That...
- Huh?
52
00:07:49,530 --> 00:07:52,390
There was a fire at the factory.
53
00:07:52,390 --> 00:07:54,120
What did you say?
54
00:07:54,120 --> 00:07:55,950
You see...
55
00:07:55,950 --> 00:07:58,240
There was a big sudden fire.
56
00:07:58,240 --> 00:08:00,770
It was no situation to bring Yoon Joo Hee.
57
00:08:04,330 --> 00:08:06,620
It must sound like a lie...
58
00:08:06,620 --> 00:08:08,440
but it's the truth.
59
00:08:11,100 --> 00:08:12,540
Get one.
60
00:08:15,460 --> 00:08:16,850
Pardon?
61
00:08:33,390 --> 00:08:35,370
Put it in more.
62
00:08:44,750 --> 00:08:46,060
More!
63
00:08:50,490 --> 00:08:52,000
More.
64
00:08:58,560 --> 00:09:00,400
Keep going.
65
00:09:09,420 --> 00:09:13,310
Then why were you keeping
Yoon Joo Young there?
66
00:09:20,860 --> 00:09:23,470
Tell me.
67
00:09:23,470 --> 00:09:27,300
Yoon Joo Hee was a spy for the cops.
68
00:09:27,300 --> 00:09:32,840
It was her spying that got
him arrested three years ago.
69
00:09:32,840 --> 00:09:38,320
Even if Hak Soo were alive,
he would have done the same thing.
70
00:09:38,320 --> 00:09:40,590
And?
71
00:09:40,590 --> 00:09:44,750
You were getting revenge for Hak Soo?
72
00:09:44,750 --> 00:09:46,540
That's right, Chairman.
73
00:09:46,540 --> 00:09:49,710
And how did you find that out?
74
00:09:50,870 --> 00:09:55,670
- Pardon?
- How'd you know Yoon Joo Young was a spy?
75
00:09:58,910 --> 00:10:02,170
I have ears, Chairman.
76
00:10:06,840 --> 00:10:09,550
What did you say about your ears?
77
00:10:11,810 --> 00:10:13,150
I'm sorry!
78
00:10:14,080 --> 00:10:15,670
Yeah, I'm sure.
79
00:10:15,670 --> 00:10:17,030
You're sorry, right?
80
00:10:17,990 --> 00:10:20,970
Then you should repent.
81
00:10:26,490 --> 00:10:30,030
You think that's going to resolve this?
82
00:10:31,300 --> 00:10:33,350
Die.
83
00:10:36,610 --> 00:10:37,920
Chairman...
84
00:10:37,920 --> 00:10:39,560
Please give me another chance.
85
00:10:39,560 --> 00:10:41,240
Chairman!
86
00:10:41,240 --> 00:10:43,080
Please give me one more chance!
87
00:10:49,610 --> 00:10:53,980
The one who went to turn
himself in ran away in fear...
88
00:10:53,980 --> 00:10:57,540
I tell you to bring the girl,
and there's a fire.
89
00:10:57,540 --> 00:11:02,130
I can't have any mercy on you.
90
00:11:09,430 --> 00:11:12,820
I hear Yoon Joo Young
died in the factory fire.
91
00:11:12,820 --> 00:11:14,550
What?
92
00:11:26,540 --> 00:11:30,900
Why does everyone around you end up dead?
93
00:11:36,300 --> 00:11:38,390
You told me with your own lips...
94
00:11:38,390 --> 00:11:41,420
that you'll be a hundred
times better than Hak Soo.
95
00:11:41,420 --> 00:11:43,330
Instead of just saying that, show me.
96
00:11:43,330 --> 00:11:45,240
If you can't, you'll really die then.
97
00:11:50,860 --> 00:11:52,340
Do you understand?
98
00:11:52,340 --> 00:11:54,340
Yes, sir.
99
00:12:19,610 --> 00:12:21,320
Call Dolpari.
100
00:12:21,320 --> 00:12:24,480
- Dolpari?
- Not that one!
101
00:12:24,480 --> 00:12:25,920
Okay.
102
00:12:42,620 --> 00:12:45,710
Don't look at me with those eyes.
103
00:12:46,580 --> 00:12:49,200
Those eyes...
104
00:12:51,650 --> 00:12:53,700
I can't stand them.
105
00:13:27,830 --> 00:13:30,670
[Yoon Joo Young]
106
00:13:58,840 --> 00:14:02,020
There's something I'm curious about.
107
00:14:02,910 --> 00:14:06,510
Were you serious when you
said you wanted to help me?
108
00:14:06,510 --> 00:14:08,720
How exactly?
109
00:14:10,380 --> 00:14:15,050
Or were you just trying to use me?
110
00:14:15,050 --> 00:14:16,700
Did you...
111
00:14:18,780 --> 00:14:20,930
use Joo Young then abandon her?
112
00:14:49,740 --> 00:14:53,310
Are you sure it was Joo Hee?
Did you check her face?
113
00:14:53,310 --> 00:14:55,530
Did you check?
114
00:14:55,530 --> 00:14:56,630
Seriously...
115
00:14:56,630 --> 00:14:58,690
Of course, I checked.
116
00:14:58,690 --> 00:15:00,960
You think I'm stupid or crazy?
117
00:15:00,960 --> 00:15:05,340
If she was all burned up,
how did you check?
118
00:15:05,340 --> 00:15:08,460
You don't think I can tell?
You don't think I would recognize her?
119
00:15:08,460 --> 00:15:13,440
And her ID came out of her wallet.
120
00:15:14,470 --> 00:15:16,720
I saw, too.
121
00:15:19,260 --> 00:15:21,410
What the heck is this?
122
00:15:22,150 --> 00:15:24,520
What are you going to do
about poor Joo Hee?
123
00:15:24,680 --> 00:15:28,190
What are you going to do
about poor Joo Hee?
124
00:15:36,630 --> 00:15:38,100
Captain.
125
00:15:38,100 --> 00:15:40,450
These are the files on the fire
incident that you asked for.
126
00:15:52,160 --> 00:15:53,570
Detective Oh.
127
00:15:53,570 --> 00:15:54,870
Yes, Captain.
128
00:15:54,870 --> 00:15:58,080
Get a warrant to check
on on the dead body.
129
00:15:58,800 --> 00:15:59,900
Pardon?
130
00:16:00,810 --> 00:16:02,950
Never mind, I'll do it.
131
00:16:05,300 --> 00:16:09,210
Are you trying to do an
autopsy on Ms. Joo Young?
132
00:16:09,210 --> 00:16:13,620
I'm going to do everything I can.
133
00:16:35,150 --> 00:16:38,960
They plan to cremate her today.
134
00:16:38,960 --> 00:16:41,140
She had two life insurance plans.
135
00:16:41,140 --> 00:16:45,050
And the insurance benefits
totalled 200 million won.
136
00:16:46,260 --> 00:16:49,430
Were her family aware?
137
00:16:49,590 --> 00:16:50,750
Yes, they were.
138
00:16:50,750 --> 00:16:55,590
Her brother, Yoon Min Soo, called the
insurance company several times...
139
00:16:55,590 --> 00:16:58,600
urging them to pay up the insurance money.
140
00:17:00,240 --> 00:17:04,770
Her family is even worse than I thought.
141
00:17:04,770 --> 00:17:10,100
Most of it was regardng
142
00:17:12,930 --> 00:17:15,730
- They are cremating her today?
- Yes.
143
00:17:17,430 --> 00:17:20,290
Call the prosecutor in charge.
144
00:17:20,290 --> 00:17:23,180
And have the warrant come
out after the cremation.
145
00:17:23,790 --> 00:17:25,700
Yes, ma'am.
146
00:17:32,490 --> 00:17:38,560
People would come by that factory
to barbecue and have drinks, and stuff...
147
00:17:38,560 --> 00:17:40,140
I bet that's how the fire started.
148
00:17:40,140 --> 00:17:43,700
The location where they discovered
her body was rather unnatural.
149
00:17:43,700 --> 00:17:45,640
Did you notice anything strange?
150
00:17:46,390 --> 00:17:47,390
Let's see...
151
00:17:47,430 --> 00:17:49,110
Anything strange...
152
00:17:49,110 --> 00:17:50,690
Nothing.
153
00:17:50,690 --> 00:17:56,050
According to the report, the front
side of her body was badly injured.
154
00:17:56,050 --> 00:17:57,850
What does that mean exactly?
155
00:17:57,850 --> 00:18:01,420
I don't know if she was
crushed or hit by something...
156
00:18:01,420 --> 00:18:04,020
but her face was totally disfigured.
157
00:18:04,020 --> 00:18:09,230
When you get caught on fire, you roll
around in pain, and crush your bones.
158
00:18:09,230 --> 00:18:12,030
If her face was damaged...
159
00:18:12,750 --> 00:18:15,300
Are you talking about her neckline?
160
00:18:15,300 --> 00:18:17,860
Yes, the teeth and everything.
161
00:18:17,860 --> 00:18:19,670
Done?
162
00:18:29,030 --> 00:18:31,080
Joo Young...
163
00:18:32,390 --> 00:18:34,640
Maybe Joo Young...
164
00:18:40,080 --> 00:18:41,550
What?
165
00:18:41,550 --> 00:18:44,780
Mr. Prosecutor, does that make any sense?
166
00:18:44,780 --> 00:18:46,760
They are only mourning for
one day, not three days.
167
00:18:46,760 --> 00:18:49,060
They are already starting
out for the cremation site.
168
00:18:49,850 --> 00:18:51,260
What?
169
00:18:51,260 --> 00:18:52,300
What time?
170
00:18:53,670 --> 00:18:56,570
By then, it'll be all over and useless.
171
00:19:00,380 --> 00:19:04,030
Then you talk to the family
members, and stop them.
172
00:19:05,030 --> 00:19:07,490
How many times do I have
to tell you, by then...
173
00:19:08,390 --> 00:19:09,390
Hello?
174
00:19:09,600 --> 00:19:10,920
Hello?
175
00:19:19,110 --> 00:19:22,290
Attention, bow.
176
00:19:36,690 --> 00:19:39,370
Why are you in such a hurry?
Mourning for one day only?
177
00:19:39,370 --> 00:19:41,990
Mr. Kim Do Hyung is still unconscious...
178
00:19:43,190 --> 00:19:45,370
You saw with your own eyes.
179
00:19:45,370 --> 00:19:48,680
We don't even have anyone coming by.
180
00:19:48,680 --> 00:19:52,360
You think funeral homes are free?
You know how much it costs per day?
181
00:19:52,360 --> 00:19:54,190
What if it wasn't Joo Young?
182
00:19:55,050 --> 00:19:57,750
We should do an autopsy.
183
00:19:57,750 --> 00:19:59,210
Autopsy?
184
00:19:59,210 --> 00:20:02,780
You want to kill Joo Young twice?
185
00:20:02,780 --> 00:20:04,490
She died in enough pain.
186
00:20:04,490 --> 00:20:06,140
You want to cut her up again?
187
00:20:06,140 --> 00:20:08,090
I can't do that.
188
00:20:08,090 --> 00:20:09,500
No, never.
189
00:20:10,350 --> 00:20:13,760
Is it for the insurance money?
190
00:20:15,020 --> 00:20:16,490
What?
191
00:20:17,800 --> 00:20:19,420
How dare you...
192
00:20:19,420 --> 00:20:22,500
You can say whatever you
want if you are a detective?
193
00:20:59,140 --> 00:21:01,350
[VIP room]
[Kim Do Hyung]
194
00:21:47,630 --> 00:21:49,900
[Deceased]
195
00:22:33,950 --> 00:22:35,180
Inject.
196
00:22:40,950 --> 00:22:42,180
Captain.
197
00:22:42,790 --> 00:22:45,070
Mr. Kim Do Hyung...
198
00:23:08,730 --> 00:23:13,040
Assaulting a law enforcer,
obstructing police work...
199
00:23:13,040 --> 00:23:16,220
You got a heavy fine.
200
00:23:16,220 --> 00:23:18,520
Of course, I took care of all the fines.
201
00:23:18,520 --> 00:23:20,180
What about Joo Young?
202
00:23:26,190 --> 00:23:28,360
You know everything.
203
00:23:29,250 --> 00:23:31,190
Where's Joo Young right now?
204
00:23:33,590 --> 00:23:38,180
Is she very hurt?
205
00:23:38,830 --> 00:23:40,590
Is that it?
206
00:23:42,390 --> 00:23:44,900
Where is she right now?
207
00:23:45,460 --> 00:23:49,440
She's in this hospital?
208
00:23:51,450 --> 00:23:55,560
Because of that factory fire...
209
00:23:57,900 --> 00:24:01,240
Ms. Yoon Joo Young died on site.
210
00:24:02,550 --> 00:24:04,450
I'm sorry for having to tell you this.
211
00:24:22,890 --> 00:24:25,970
- Okay, thank you.
- Thank you.
212
00:24:32,120 --> 00:24:37,210
Let's start fresh here.
213
00:24:37,210 --> 00:24:41,380
It's our store,
so you better not drink here.
214
00:24:41,380 --> 00:24:44,240
Of course, I won't drink.
215
00:24:44,240 --> 00:24:46,510
I won't drink, but...
216
00:24:46,510 --> 00:24:49,390
I have no choice if my friends come by...
217
00:24:49,390 --> 00:24:52,970
You're already coming up
with excuses to drink?
218
00:24:52,970 --> 00:24:56,800
We're using the insurance money.
You better straighten out.
219
00:24:56,800 --> 00:24:59,010
You have to say that?
220
00:24:59,010 --> 00:25:01,310
Did I do that to Joo Young on purpose?
221
00:25:01,310 --> 00:25:03,000
You don't think I'm sad?
222
00:25:03,000 --> 00:25:06,220
Life goes on for us, you know.
223
00:25:07,210 --> 00:25:09,400
You keep making me want to drink.
224
00:25:13,270 --> 00:25:15,410
Do Hyung...
225
00:25:15,410 --> 00:25:17,220
You came?
226
00:25:17,640 --> 00:25:19,210
Have a seat.
227
00:25:19,210 --> 00:25:21,520
Go get something to drink.
228
00:25:24,050 --> 00:25:27,110
Are you feeling better?
229
00:25:29,090 --> 00:25:30,510
Sit down.
230
00:25:30,510 --> 00:25:33,570
Let's sit, and talk.
231
00:25:36,530 --> 00:25:40,460
I know how you feel...
232
00:25:40,460 --> 00:25:42,750
What can I do?
We gotta live, too.
233
00:25:42,750 --> 00:25:47,880
It hurts me to think
about Joo Young, too.
234
00:25:47,880 --> 00:25:54,150
Thinking about how much it must
have hurt, I can't stop crying...
235
00:25:54,910 --> 00:25:56,440
Nice.
236
00:25:56,910 --> 00:25:58,580
What?
237
00:25:58,850 --> 00:26:01,320
It's a nice store.
238
00:26:02,130 --> 00:26:05,110
Yeah, I guess so...
239
00:26:05,850 --> 00:26:09,150
Joo Young...
240
00:26:11,520 --> 00:26:14,510
I heard you have her belongings.
241
00:26:15,610 --> 00:26:17,530
Yeah, that's right.
242
00:29:41,400 --> 00:29:42,910
Yes.
243
00:29:42,910 --> 00:29:48,190
I've never been happier
to hear your voice.
244
00:29:48,190 --> 00:29:51,990
It's me, Park Tae Gyu.
245
00:29:59,230 --> 00:30:05,050
Both the shadows and the
police are after me right now.
246
00:30:05,490 --> 00:30:08,990
Please understand that
I had to dress this way.
247
00:30:10,770 --> 00:30:13,200
That's that...
248
00:30:13,990 --> 00:30:19,150
I'm going to say something important.
249
00:30:19,840 --> 00:30:22,810
You have to tell me the truth.
250
00:30:24,860 --> 00:30:33,980
But it's not like you have a serious
problem with your brain now, right?
251
00:30:36,530 --> 00:30:37,680
What's this?
252
00:30:38,530 --> 00:30:40,900
You really lost it?
253
00:30:43,020 --> 00:30:44,440
I'm fine.
254
00:30:44,790 --> 00:30:46,290
Yeah?
255
00:30:46,800 --> 00:30:50,180
We have to be sure...
256
00:30:50,180 --> 00:30:53,120
Look, how many fingers?
257
00:30:54,480 --> 00:30:55,910
Look...
258
00:30:55,910 --> 00:30:58,780
I said I'm fine.
259
00:30:58,780 --> 00:31:01,620
Okay, that's good then.
260
00:31:01,620 --> 00:31:06,470
I thought maybe something
happened to your IQ.
261
00:31:08,640 --> 00:31:10,830
What is it you have to tell me?
262
00:31:11,880 --> 00:31:15,480
That day...
263
00:31:16,210 --> 00:31:21,750
you saw Mi Sook inside the factory, right?
264
00:31:22,680 --> 00:31:23,810
What?
265
00:31:23,810 --> 00:31:28,790
You didn't see Mi Sook
inside the factory that day?
266
00:31:29,450 --> 00:31:31,520
Mi Sook?
267
00:31:32,280 --> 00:31:34,690
Yoon Joo Hee...
268
00:31:35,210 --> 00:31:39,410
I'm really sorry about your lady...
269
00:31:39,410 --> 00:31:43,760
I'll pray for her soul to rest in peace...
270
00:31:43,760 --> 00:31:47,890
I'll pray for her, but my Mi Sook...
271
00:31:48,690 --> 00:31:51,370
Where's my Mi Sook?
272
00:31:55,700 --> 00:32:00,120
Mi Sook disappeared?
273
00:32:01,180 --> 00:32:02,280
What's this?
274
00:32:02,280 --> 00:32:05,550
What's with your eyes?
275
00:32:05,550 --> 00:32:07,210
You saw her.
276
00:32:07,210 --> 00:32:08,660
You saw her, right?
277
00:32:08,660 --> 00:32:09,670
You saw...
278
00:32:09,670 --> 00:32:12,360
What happened to my Mi Sook?
279
00:32:12,360 --> 00:32:17,270
You witnessed her escaping safely?
280
00:32:18,410 --> 00:32:21,850
- No, I didn't get to see her.
- No!
281
00:32:21,850 --> 00:32:25,030
Don't talk rashly without thinking!
282
00:32:25,030 --> 00:32:27,400
Think about it deeply.
283
00:32:27,400 --> 00:32:32,090
Think about it carefully, and tell me.
284
00:32:33,910 --> 00:32:39,680
You didn't find Mi Sook?
285
00:32:39,680 --> 00:32:42,090
How many times do I have to tell you?
286
00:32:44,130 --> 00:32:48,900
You really didn't see her?
287
00:32:58,750 --> 00:33:03,460
I'm sure she was shocked.
288
00:33:04,090 --> 00:33:07,370
What am I supposed to do?
289
00:33:07,370 --> 00:33:11,160
Should I perform hypnotism?
290
00:33:14,630 --> 00:33:17,240
Where are you going so suddenly?
291
00:33:17,240 --> 00:33:19,470
We were in the middle of talking.
292
00:33:19,470 --> 00:33:22,080
I'll call you.
293
00:33:22,750 --> 00:33:25,140
You have to call me.
294
00:33:25,140 --> 00:33:29,690
We need to help each other out.
295
00:33:30,210 --> 00:33:32,220
Yeah, let's do that.
296
00:33:35,630 --> 00:33:39,120
I feel so bad for him.
297
00:33:55,150 --> 00:34:01,190
There were two in the factory,
Joo Young and Mi Sook.
298
00:34:01,660 --> 00:34:04,250
But only one body was found.
299
00:34:05,140 --> 00:34:09,950
If Mi Sook escaped safely...
300
00:34:09,950 --> 00:34:12,540
she would have called Park Tae Gyu.
301
00:34:12,540 --> 00:34:15,600
Is this the Dongbu
emergency call center?
302
00:34:15,600 --> 00:34:19,710
Yes, may I talk to
the emergency dispatcher?
303
00:34:20,170 --> 00:34:23,240
Can I talk to him right now?
304
00:34:29,400 --> 00:34:31,910
My Mi Sook...
305
00:34:33,210 --> 00:34:35,820
Where's my Mi Sook?
306
00:35:39,210 --> 00:35:40,500
Welcome.
307
00:35:40,500 --> 00:35:42,410
You want to buy flowers?
308
00:35:42,410 --> 00:35:44,870
Which flowers are you looking for?
309
00:35:45,680 --> 00:35:47,990
My loved one...
310
00:35:50,730 --> 00:35:52,730
passed away.
311
00:36:51,550 --> 00:36:53,200
Let's talk.
312
00:36:58,030 --> 00:36:59,620
Joo Young...
313
00:37:00,900 --> 00:37:07,210
- Maybe Joo Young...
- She's dead.
314
00:37:08,160 --> 00:37:10,640
Joo Young's dead.
315
00:37:12,760 --> 00:37:18,940
So no more investigation.
316
00:37:24,290 --> 00:37:27,130
I hope you'll have respect
for her deceased soul.
317
00:37:30,800 --> 00:37:32,480
Then.
318
00:37:38,880 --> 00:37:40,310
What's going on?
319
00:37:42,950 --> 00:37:46,850
This isn't like you.
320
00:37:48,550 --> 00:37:50,900
It's that simple?
321
00:38:03,830 --> 00:38:07,270
They know me.
322
00:38:07,650 --> 00:38:10,080
And they know you.
323
00:38:11,560 --> 00:38:14,550
They're watching us.
324
00:38:17,620 --> 00:38:19,270
That's why...
325
00:38:21,350 --> 00:38:23,410
Joo Young is dead.
326
00:38:30,080 --> 00:38:33,020
Do you understand what I'm trying to say?
327
00:38:34,010 --> 00:38:35,690
Yes, I do.
328
00:38:36,680 --> 00:38:38,510
Joo Young...
329
00:38:41,590 --> 00:38:43,990
died in the factory.
330
00:38:45,530 --> 00:38:47,800
Thank you.
331
00:38:54,680 --> 00:38:57,230
There's something I want to ask.
332
00:38:59,220 --> 00:39:02,440
Do you remember where
you lost your consciousness?
333
00:39:04,420 --> 00:39:10,080
I think that's where we can
start to find out if Joo Young is alive.
334
00:39:10,080 --> 00:39:12,300
What do you mean by that?
335
00:39:12,300 --> 00:39:14,160
Try to remember.
336
00:39:14,160 --> 00:39:16,160
Where were you?
337
00:39:26,860 --> 00:39:30,770
Inside the factory.
338
00:39:33,360 --> 00:39:37,980
You were discovered outside
the factory, near the back door.
339
00:39:41,990 --> 00:39:43,620
Please...
340
00:39:43,620 --> 00:39:49,310
If you couldn't escape because
of the toxic fumes you inhaled...
341
00:39:50,550 --> 00:39:52,730
it must have been Joo Young.
342
00:39:53,080 --> 00:39:55,120
Please get up.
343
00:39:55,600 --> 00:39:57,020
It's clear now.
344
00:39:57,020 --> 00:39:58,370
I'm here.
345
00:39:58,370 --> 00:40:00,420
Joo Young is alive.
346
00:40:06,890 --> 00:40:09,310
If you had stayed inside
the factory like that...
347
00:40:09,310 --> 00:40:11,690
you would not have made it.
348
00:40:12,680 --> 00:40:14,730
The one who brought you out...
349
00:40:14,730 --> 00:40:16,280
Please...
350
00:40:16,280 --> 00:40:18,210
must have been Joo Young.
351
00:40:28,200 --> 00:40:29,900
Do Hyung...
352
00:40:30,330 --> 00:40:31,920
Do Hyung...
353
00:40:33,850 --> 00:40:35,370
Do Hyung...
354
00:40:41,630 --> 00:40:44,150
Joo Young...
355
00:40:45,440 --> 00:40:47,810
Joo Young saved me then.
356
00:40:48,670 --> 00:40:50,290
That's right.
357
00:40:50,290 --> 00:40:54,670
I think the reason she
hasn't called you is...
358
00:40:54,670 --> 00:40:56,140
It's alright.
359
00:40:57,650 --> 00:41:00,540
As long as she's safe, it's okay.
360
00:41:12,190 --> 00:41:14,940
That's what Joo Young chose.
361
00:41:15,710 --> 00:41:21,070
Now, I know what I need to do.
362
00:41:22,650 --> 00:41:24,860
The reason...
363
00:41:26,050 --> 00:41:29,490
Joo Young has to live
as if she's dead...
364
00:41:31,630 --> 00:41:33,480
is all because of them.
365
00:41:33,990 --> 00:41:36,130
As long as they exist...
366
00:41:37,850 --> 00:41:40,290
Joo Young is a dead person...
367
00:41:42,420 --> 00:41:44,480
and not safe.
368
00:41:45,740 --> 00:41:50,060
Now, I'm going to make it possible
for Joo Young to live safely.
369
00:41:50,730 --> 00:41:53,760
The shadows...
370
00:41:55,370 --> 00:41:59,630
I'll find them one by one...
371
00:42:02,900 --> 00:42:06,010
and destroy them.
372
00:42:06,850 --> 00:42:08,760
So Joo Young...
373
00:42:10,890 --> 00:42:13,360
can live again.
374
00:42:18,950 --> 00:42:20,430
Seriously...
375
00:42:20,430 --> 00:42:22,940
- Worry about yourself.
- Damn.
376
00:42:26,210 --> 00:42:28,210
Come on...
377
00:42:44,540 --> 00:42:48,250
I thought you should
hear it, so I brought it along.
378
00:42:58,300 --> 00:43:01,820
How can I trust you, Redstart?
379
00:43:02,950 --> 00:43:08,810
I don't understand why you are doing this.
380
00:43:08,810 --> 00:43:10,520
Just trust me...
381
00:43:10,950 --> 00:43:12,960
if you don't want to die.
382
00:43:14,200 --> 00:43:16,180
Director Seo...
383
00:43:18,810 --> 00:43:22,150
I'm doing this because
I don't want to die.
384
00:43:23,020 --> 00:43:27,350
I need to know why you are
betraying Song Hak Soo.
385
00:43:27,350 --> 00:43:29,700
That's the only way I can trust
that we are on the same side.
386
00:43:29,700 --> 00:43:31,490
Reason?
387
00:43:33,220 --> 00:43:35,200
It's simple.
388
00:43:37,140 --> 00:43:38,830
To fulfill my dream.
389
00:43:38,830 --> 00:43:40,340
Happy?
390
00:43:40,950 --> 00:43:43,080
Dream?
391
00:43:44,550 --> 00:43:46,740
What dream?
392
00:43:53,870 --> 00:43:56,680
I can't trust you.
393
00:44:03,120 --> 00:44:04,530
Eyes...
394
00:44:05,590 --> 00:44:07,930
Eyes...
395
00:44:09,970 --> 00:44:12,460
The eyes people look at me with...
396
00:44:13,040 --> 00:44:15,640
Whether it's out of fear or respect...
397
00:44:16,150 --> 00:44:18,870
they will never look down on me.
398
00:44:19,570 --> 00:44:23,670
I can't stand them looking
down on me with those eyes.
399
00:44:26,060 --> 00:44:28,240
Yeah, those eyes.
400
00:44:28,240 --> 00:44:30,280
That's what I need.
401
00:44:34,700 --> 00:44:37,460
But if Song Hak Soo exists...
402
00:44:39,130 --> 00:44:41,610
I'll always be on the bottom.
403
00:44:47,810 --> 00:44:50,700
Don't forget those eyes just now.
404
00:44:53,750 --> 00:44:56,280
Just go according to our plan.
405
00:44:56,580 --> 00:44:58,140
Understand?
406
00:45:42,030 --> 00:45:45,060
What did Joo Young mean by
being on the same side?
407
00:45:45,880 --> 00:45:48,760
- That...
- Why is Joo Young...
408
00:45:49,340 --> 00:45:52,470
on the same side as Director Seo?
409
00:45:53,460 --> 00:45:58,580
Director Seo must have known that
Joo Young was your informant.
410
00:46:00,760 --> 00:46:02,580
What happened?
411
00:46:03,550 --> 00:46:06,340
How does Director Seo know everything?
412
00:46:07,080 --> 00:46:08,860
I'm sorry.
413
00:46:08,860 --> 00:46:11,650
I'm not sure how he knows...
414
00:46:12,150 --> 00:46:15,840
- I was the only one who knew...
- Are you sure?
415
00:46:16,800 --> 00:46:21,600
Either you or Joo Young made a mistake.
416
00:46:22,250 --> 00:46:25,610
If you are the one who made the mistake...
417
00:46:26,300 --> 00:46:28,690
there's still a chance.
418
00:46:31,190 --> 00:46:33,380
A chance to come clean.
419
00:46:46,420 --> 00:46:49,020
Captain, you're not going to eat?
420
00:47:03,270 --> 00:47:05,660
Your mom's hospital fees.
421
00:47:07,640 --> 00:47:09,490
What's with you?
422
00:47:09,490 --> 00:47:12,490
That's how you say thank you?
423
00:47:15,600 --> 00:47:21,060
I give you so much, but why
is there nothing in return?
424
00:47:21,060 --> 00:47:23,580
There's a new captain.
425
00:47:23,580 --> 00:47:27,810
- You told me about that bitch before...
- Shut that mouth of yours.
426
00:47:28,610 --> 00:47:30,330
What's this?
427
00:47:30,330 --> 00:47:32,480
You like her, or something?
428
00:47:34,440 --> 00:47:36,800
Keep going.
429
00:47:38,390 --> 00:47:40,800
That captain...
430
00:47:42,290 --> 00:47:43,930
has an informant.
431
00:47:49,190 --> 00:47:51,260
Information has been leaked out.
432
00:47:51,950 --> 00:47:55,320
Fellow colleagues I've worked
with since three years ago...
433
00:47:55,320 --> 00:47:59,290
Amongst them, there's a rat.
434
00:47:59,290 --> 00:48:04,020
Only three colleagues
from then still remain.
435
00:48:06,260 --> 00:48:09,230
Detective Ko who still reamins
in the homicide department.
436
00:48:10,000 --> 00:48:13,450
Detective Han who followed me
to the missing persons department.
437
00:48:13,770 --> 00:48:17,800
And the last one...
438
00:48:30,730 --> 00:48:32,780
I had something to give you.
439
00:48:32,780 --> 00:48:34,290
You didn't pick up my calls.
440
00:48:36,430 --> 00:48:37,820
What is it?
441
00:48:37,820 --> 00:48:39,510
You'll find out when you see it.
442
00:49:04,170 --> 00:49:06,940
Why are you giving me this?
443
00:49:07,680 --> 00:49:10,240
It's something you need.
444
00:49:12,690 --> 00:49:15,340
I'm going to get revenge.
445
00:49:20,430 --> 00:49:23,310
I'm going to commit a crime.
446
00:49:25,170 --> 00:49:26,610
I know.
447
00:49:27,710 --> 00:49:31,020
Can you still...
448
00:49:32,050 --> 00:49:34,430
help me?
449
00:49:36,320 --> 00:49:38,180
If...
450
00:49:39,550 --> 00:49:41,790
I can be of help.
451
00:49:48,640 --> 00:49:50,840
Thank you.
452
00:50:05,260 --> 00:50:07,370
I promise you.
453
00:50:09,350 --> 00:50:12,730
The ones who did that to you...
454
00:50:13,760 --> 00:50:17,270
I'll remove them from this world.
455
00:50:23,810 --> 00:50:24,850
[Jeonju]
456
00:50:24,850 --> 00:50:27,450
[Loan sharking
Park Tae Gyu]
457
00:50:34,720 --> 00:50:36,690
You know him, right?
458
00:50:39,600 --> 00:50:41,260
It's him.
459
00:50:44,180 --> 00:50:45,350
He's the one...
460
00:50:48,580 --> 00:50:50,750
that took Mi Sook.
461
00:50:54,930 --> 00:50:56,850
I'm going to find him.
462
00:51:00,550 --> 00:51:02,860
Will you help?
463
00:51:06,730 --> 00:51:07,930
Him...
464
00:51:09,060 --> 00:51:10,560
Director Seo...
465
00:51:11,090 --> 00:51:13,120
Seryo Construction...
466
00:51:14,540 --> 00:51:17,050
And you, Mr. Park Joon Beom...
467
00:51:19,240 --> 00:51:22,580
I need to know everything.
468
00:51:42,530 --> 00:51:44,690
Did you call for me, Chairman?
469
00:51:45,240 --> 00:51:48,930
It's fun playing with these guys.
470
00:51:49,560 --> 00:51:51,150
You want to try?
471
00:51:52,100 --> 00:51:53,650
It's okay.
472
00:51:56,340 --> 00:52:00,300
I heard rumors that you've
been ailing, are you alright?
473
00:52:00,740 --> 00:52:03,160
Yes, I'm fine.
474
00:52:03,640 --> 00:52:07,150
You should take care of
yourself while you are still young.
475
00:52:07,150 --> 00:52:09,610
You'll suffer when you get old.
476
00:52:09,970 --> 00:52:12,410
Yes, sir.
477
00:52:13,060 --> 00:52:16,020
Take some medicine from
Secretary Kim before you go.
478
00:52:16,810 --> 00:52:18,670
Yes.
479
00:52:20,350 --> 00:52:25,750
I got them especially for you from
my own oriental medicine doctor.
480
00:52:25,750 --> 00:52:28,140
Make sure you take them religiously.
481
00:52:29,660 --> 00:52:33,660
There's nothing better
for regaining energy.
482
00:52:35,380 --> 00:52:37,510
Thank you very much.
483
00:52:38,010 --> 00:52:40,400
Seryo Construction...
484
00:52:41,010 --> 00:52:42,700
Yes.
485
00:52:43,220 --> 00:52:46,950
Isn't it about time that we
start the construction?
486
00:52:49,110 --> 00:52:50,920
Yes.
487
00:52:53,070 --> 00:52:55,140
Yes to what?
488
00:52:57,670 --> 00:53:00,990
- Construction...
- You need stuff for the construction.
489
00:53:02,920 --> 00:53:06,260
I will get some additional loans.
490
00:53:06,910 --> 00:53:08,740
You will?
491
00:53:10,030 --> 00:53:11,110
Yes, sir.
492
00:53:27,110 --> 00:53:29,730
Then how did you become Mr. Park
of Seryo Construction?
493
00:53:30,680 --> 00:53:33,490
Yeah, that's me.
494
00:53:34,790 --> 00:53:40,210
In the beginning, he wanted me
to be the managing director...
495
00:53:40,210 --> 00:53:41,750
Take a look, what do you think?
496
00:53:41,750 --> 00:53:44,920
Don't I have the look?
497
00:53:44,920 --> 00:53:48,900
And you know how well I talk...
498
00:53:48,900 --> 00:53:52,010
I guess they liked me.
499
00:53:52,010 --> 00:53:54,680
That's how I got started.
500
00:53:54,680 --> 00:53:58,210
And I got nice bonuses and stuff.
501
00:53:58,210 --> 00:53:59,600
And?
502
00:53:59,600 --> 00:54:01,560
And what?
503
00:54:01,560 --> 00:54:03,760
That's all.
504
00:54:03,760 --> 00:54:10,500
They would text me periodically
to send me news items.
505
00:54:10,500 --> 00:54:13,850
And then I would do some homework...
506
00:54:13,850 --> 00:54:17,790
meet with you and Manager Choi...
507
00:54:17,790 --> 00:54:25,080
to use my common sense
to work things out, you know...
508
00:54:25,970 --> 00:54:30,880
So Director Seo is
the head of the shadows?
509
00:54:30,880 --> 00:54:32,210
No.
510
00:54:32,210 --> 00:54:38,830
Even Director Seo lacks that
kind of professional expertise.
511
00:54:39,270 --> 00:54:46,780
The news they sent me had
to be from a professional expert.
512
00:54:46,780 --> 00:54:55,330
I think there's a headquarter
that controls everything from behind.
513
00:54:55,330 --> 00:54:57,490
That's what I think.
514
00:54:57,490 --> 00:54:59,810
- A headquarter?
- Yeah.
515
00:54:59,810 --> 00:55:05,830
Very professional and business-like...
516
00:55:06,560 --> 00:55:09,740
and gentle, too.
517
00:55:10,810 --> 00:55:13,540
You think Director Seo hired him?
518
00:55:13,540 --> 00:55:15,860
I don't know about that.
519
00:55:15,860 --> 00:55:18,810
Do I need to tell you everything?
520
00:55:18,810 --> 00:55:22,280
You should get on your feet, and find out.
521
00:55:22,280 --> 00:55:24,430
Punk...
522
00:55:45,880 --> 00:55:47,760
I'll be back, Joo Young.
523
00:56:06,090 --> 00:56:08,980
The branch manager's clean.
524
00:56:08,980 --> 00:56:10,520
Totally clean.
525
00:56:10,520 --> 00:56:13,420
No matter how much I
search, there's nothing.
526
00:56:13,420 --> 00:56:16,790
They must have dealth
with either cash or gold bars.
527
00:56:17,800 --> 00:56:19,660
It's not through an account.
528
00:56:19,660 --> 00:56:22,740
I'll find out if I look
into Seryo Construction.
529
00:56:22,740 --> 00:56:27,250
- It's project financing, right?
- Yeah.
530
00:56:27,630 --> 00:56:31,380
Plan to develop a residential
area in Gyeonggi province.
531
00:56:31,380 --> 00:56:32,910
Gyeonggi...
532
00:56:33,570 --> 00:56:37,330
I would love to have a house there.
533
00:56:37,850 --> 00:56:40,380
The air's so clean there.
534
00:56:45,390 --> 00:56:48,020
- Ms. Kim.
- Yes, Manager.
535
00:56:48,020 --> 00:56:50,490
Get all the paperwork ready for the
536
00:56:50,490 --> 00:56:52,970
companies involved
with Seryo Construction.
537
00:56:52,970 --> 00:56:54,760
All of them?
538
00:56:54,760 --> 00:56:56,490
Is there a problem?
539
00:56:56,490 --> 00:56:58,340
No.
540
00:57:07,630 --> 00:57:10,880
This is a totally absurd business plan.
541
00:57:11,740 --> 00:57:13,980
What are you thinking, sir?
542
00:57:26,670 --> 00:57:28,600
Come in.
543
00:57:28,600 --> 00:57:30,010
I'm glad you came.
544
00:57:30,010 --> 00:57:31,380
Say hello.
545
00:58:20,380 --> 00:58:23,890
I heard something bad
happened to your fiancee.
546
00:58:23,890 --> 00:58:26,820
Joo Hee died, and he's still working.
547
00:58:26,820 --> 00:58:28,300
He should die with her then?
548
00:58:28,300 --> 00:58:30,450
You want to run a savings bank?
549
00:58:30,450 --> 00:58:31,570
Finish it up well.
550
00:58:31,570 --> 00:58:33,590
How much are you involved?
551
00:58:33,590 --> 00:58:35,620
You want to change the legality?
552
00:58:35,620 --> 00:58:39,160
- I never manipulated the law.
- Stop Seryo Construction.
553
00:58:39,160 --> 00:58:42,380
Tell him I'll kill him if he
touches Director Cha.
554
00:58:42,380 --> 00:58:43,840
Stop.
555
00:58:44,650 --> 00:58:47,360
That's your specialty, Director Park.
556
00:58:47,360 --> 00:58:50,690
I don't want to get involved
with the shadows anymore.
557
00:58:50,690 --> 00:58:52,790
I'm not here to fight.
558
00:58:52,790 --> 00:58:54,530
I came to do business.
559
00:58:54,530 --> 00:58:56,900
- What business?
- Loan sharking.
560
00:58:57,240 --> 00:59:02,240
Subtitles by DramaFever
38039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.