Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,920 --> 00:01:38,440
{\an8}ADAPTED FROM DEMON KING
OF JINJIANG LITERATURE CITY
2
00:01:38,520 --> 00:01:40,800
{\an8}ORIGINAL WORK BY JIULU FEIXIANG
3
00:01:59,080 --> 00:02:03,480
HAOTIAN TOWER, SHUIYUNTIAN
4
00:02:03,560 --> 00:02:05,480
You are a criminal who was sealed.
5
00:02:06,000 --> 00:02:07,640
You want to trick me into letting you out.
6
00:02:14,400 --> 00:02:16,400
You'd better not mention me
7
00:02:16,480 --> 00:02:18,720
in the same breath as those losers.
8
00:02:19,320 --> 00:02:20,600
My patience is limited.
9
00:02:21,400 --> 00:02:23,520
Destroy the Haotian Matrix now.
10
00:02:24,040 --> 00:02:25,160
Otherwise,
11
00:02:25,800 --> 00:02:27,520
I'll kill you now.
12
00:02:39,640 --> 00:02:42,120
You're just an immortal criminal.
13
00:02:43,080 --> 00:02:44,600
You're not a big deal.
14
00:02:44,680 --> 00:02:47,000
You keep talking about yourself.
15
00:02:47,080 --> 00:02:48,600
You're just more powerful than me.
16
00:02:49,400 --> 00:02:52,120
Anyone in Shuiyuntian
is more powerful than me.
17
00:02:52,680 --> 00:02:55,280
Besides, we've switched bodies.
18
00:02:55,360 --> 00:02:57,800
If you kill me now, you kill yourself.
19
00:02:57,880 --> 00:02:59,320
We can just die together.
20
00:03:00,160 --> 00:03:01,040
Come on.
21
00:03:01,120 --> 00:03:02,920
You reminded me.
22
00:03:27,440 --> 00:03:28,760
My hair!
23
00:03:28,840 --> 00:03:30,080
Don't forget.
24
00:03:30,640 --> 00:03:32,520
You're also in my hands now.
25
00:03:36,280 --> 00:03:37,680
I won't let you off the hook!
26
00:04:11,880 --> 00:04:13,920
I'll make you bald today!
27
00:04:15,160 --> 00:04:16,399
Stop.
28
00:04:18,000 --> 00:04:19,519
How dare you be so presumptuous?
29
00:04:20,240 --> 00:04:23,120
Do you believe
that I'll break your arms off now?
30
00:04:23,200 --> 00:04:24,840
Then I'll cut your neck off.
31
00:04:25,400 --> 00:04:26,880
You dare talk nonsense.
32
00:04:27,360 --> 00:04:29,480
You don't seem
to want your tongue anymore.
33
00:04:29,560 --> 00:04:31,120
If you dare touch my tongue, I'll…
34
00:04:31,600 --> 00:04:33,480
I'll use my power
to destroy your immortal root.
35
00:04:33,560 --> 00:04:34,520
Do you dare?
36
00:04:34,600 --> 00:04:35,680
Why not?
37
00:04:35,760 --> 00:04:37,200
My immortal root is damaged anyway.
38
00:04:37,280 --> 00:04:38,600
I'll just destroy yours.
39
00:04:38,680 --> 00:04:39,600
I'm not afraid.
40
00:04:45,800 --> 00:04:47,440
My hair.
41
00:04:50,480 --> 00:04:52,680
My 1,000 years of hair
42
00:04:54,040 --> 00:04:56,040
is all gone.
43
00:04:57,160 --> 00:04:58,320
Don't cry.
44
00:04:58,920 --> 00:05:00,480
It's all gone.
45
00:05:01,800 --> 00:05:03,920
I can't braid my hair anymore.
46
00:05:04,560 --> 00:05:06,280
I can't wear a hairpin either.
47
00:05:07,840 --> 00:05:09,280
I even have to stay
48
00:05:10,000 --> 00:05:12,280
in this immortal criminal body of yours.
49
00:05:12,360 --> 00:05:14,160
I told you not to cry.
50
00:05:16,280 --> 00:05:18,320
I can't pass the immortal examination too.
51
00:05:19,040 --> 00:05:21,600
I can never go back to Arbiter Hall.
52
00:05:24,120 --> 00:05:26,720
I'm only 1,500 years old.
53
00:05:26,800 --> 00:05:28,280
I'm still so young.
54
00:05:28,360 --> 00:05:31,360
Why is my life so miserable?
55
00:05:32,080 --> 00:05:32,960
Get up.
56
00:05:33,040 --> 00:05:35,360
Give me back my hair!
57
00:05:35,440 --> 00:05:36,600
Get up.
58
00:05:36,680 --> 00:05:39,240
Give me back my hair!
59
00:05:55,400 --> 00:05:56,400
Enough.
60
00:05:56,480 --> 00:05:57,520
Get up.
61
00:06:06,320 --> 00:06:07,640
Clean your face.
62
00:06:14,200 --> 00:06:16,240
You're the first person in history
63
00:06:16,880 --> 00:06:18,640
to threaten me.
64
00:06:18,720 --> 00:06:22,000
You're also the first person in history
to make me cry like a man.
65
00:06:22,080 --> 00:06:24,880
I don't want to stay
in your lousy body any longer.
66
00:06:26,120 --> 00:06:28,040
It's just some Haotian Matrix.
67
00:06:28,120 --> 00:06:30,040
Today, I'll break it for you.
68
00:06:30,120 --> 00:06:31,920
Let's figure out a way as soon as possible
69
00:06:32,000 --> 00:06:33,200
when we get out.
70
00:06:33,800 --> 00:06:36,680
People from the Heavenly Realm
always claim to be honorable.
71
00:06:38,120 --> 00:06:39,360
But when things happen,
72
00:06:40,040 --> 00:06:41,800
you only care about yourself.
73
00:06:42,680 --> 00:06:45,040
You still help me break this seal.
74
00:06:45,800 --> 00:06:47,920
I'm just an orchid plant.
75
00:06:48,000 --> 00:06:50,040
If you want a plant
to think about these things,
76
00:06:50,120 --> 00:06:53,400
then why do we need the heavenly soldiers,
heavenly emperors, and fairy lords?
77
00:06:53,880 --> 00:06:55,080
Besides,
78
00:06:55,160 --> 00:06:56,080
my master said that
79
00:06:56,160 --> 00:06:58,000
stealing one's job
is like killing one's mother.
80
00:06:58,080 --> 00:06:59,400
I can't do these things.
81
00:07:03,520 --> 00:07:04,800
Little Flower Spirit,
82
00:07:05,560 --> 00:07:08,040
you have some traits of the Moon Tribe.
83
00:07:08,960 --> 00:07:10,600
Enough. Don't disturb me.
84
00:07:47,520 --> 00:07:50,040
I don't know how to use your body.
85
00:07:51,400 --> 00:07:54,640
How could there be
such a stupid person in this world?
86
00:07:54,720 --> 00:07:56,560
Do you have any ideas?
87
00:07:56,640 --> 00:07:58,320
You only know how to order people around.
88
00:07:58,920 --> 00:07:59,840
Forget it.
89
00:08:00,400 --> 00:08:02,360
I really can't count on a loser like you.
90
00:08:06,720 --> 00:08:09,480
Everything has its cause.
91
00:08:10,960 --> 00:08:14,160
We must have done something
that caused us to switch bodies.
92
00:08:15,200 --> 00:08:16,080
Now,
93
00:08:16,920 --> 00:08:19,680
if we repeat
what we were doing before we switched,
94
00:08:20,640 --> 00:08:22,320
maybe we can switch back.
95
00:08:39,280 --> 00:08:43,039
FOUNTAIN PALACE, SHUIYUNTIAN
96
00:08:43,120 --> 00:08:44,240
My lord, you're back.
97
00:08:48,040 --> 00:08:48,960
Lord Ronghao is here.
98
00:08:49,600 --> 00:08:50,720
He is waiting inside.
99
00:08:50,800 --> 00:08:51,960
Bring me the Green Flame Wine
100
00:08:52,040 --> 00:08:53,560
that I've brought back
from the Northernmost Ocean.
101
00:08:53,640 --> 00:08:55,160
He doesn't like other things.
102
00:08:55,680 --> 00:08:56,680
He only loves good wine.
103
00:08:56,760 --> 00:08:57,640
Go.
104
00:08:58,880 --> 00:08:59,720
Yes.
105
00:09:28,160 --> 00:09:32,960
FAIRYLAND IN PAINTING
106
00:09:50,280 --> 00:09:53,280
There's a triumphant return celebration
at Yunzhong Water Pavilion.
107
00:09:53,360 --> 00:09:54,280
It's very lively.
108
00:09:54,800 --> 00:09:55,720
But you refuse to go.
109
00:09:56,200 --> 00:09:57,320
How arrogant.
110
00:09:59,720 --> 00:10:01,320
I'm just a mere immortal.
111
00:10:01,400 --> 00:10:02,520
I don't have to go.
112
00:10:03,280 --> 00:10:05,760
You, the main character
of this celebration, are not attending.
113
00:10:06,560 --> 00:10:08,600
Aren't you afraid
that Lord Yunzhong will blame you?
114
00:10:09,080 --> 00:10:12,320
RONGHAO, FAIRY LORD
115
00:10:30,400 --> 00:10:31,840
When the seal was reinforced today,
116
00:10:32,480 --> 00:10:34,560
an innocent fairy fell into Haotian Tower.
117
00:10:35,480 --> 00:10:36,360
I failed to save her.
118
00:10:37,400 --> 00:10:38,640
I lost a life.
119
00:10:39,600 --> 00:10:40,680
But my brother and the rest
120
00:10:41,240 --> 00:10:42,600
didn't have any response at all.
121
00:10:43,360 --> 00:10:44,360
As expected.
122
00:10:44,920 --> 00:10:46,360
Those hypocrites of Shuiyuntian.
123
00:10:47,120 --> 00:10:48,800
I never want to drink or talk with them.
124
00:10:49,840 --> 00:10:50,680
You should know that.
125
00:10:52,320 --> 00:10:53,480
Me too.
126
00:10:53,560 --> 00:10:56,600
I'd rather be with this lonely lake
and remote mountain.
127
00:10:56,680 --> 00:10:57,520
I'd rather
128
00:10:58,600 --> 00:10:59,680
have a drink with you.
129
00:11:06,080 --> 00:11:07,880
Green Flame Wine
from the Northernmost Ocean?
130
00:11:15,280 --> 00:11:16,520
It lives up to its reputation.
131
00:11:26,000 --> 00:11:26,840
Good wine.
132
00:11:39,880 --> 00:11:41,560
Xishan is a really good place.
133
00:11:43,360 --> 00:11:45,280
I think that goddess, Xiyun,
134
00:11:45,360 --> 00:11:46,720
must be stunning.
135
00:11:49,240 --> 00:11:50,280
What are you holding?
136
00:11:51,400 --> 00:11:52,480
Something from your lover?
137
00:11:53,120 --> 00:11:54,000
It's nothing.
138
00:11:54,600 --> 00:11:55,600
It's just a handkerchief.
139
00:12:15,400 --> 00:12:16,320
Ronghao.
140
00:12:16,400 --> 00:12:17,480
It seems like
141
00:12:18,080 --> 00:12:19,160
there's something on it.
142
00:12:21,680 --> 00:12:23,360
You can fool others, but not me.
143
00:12:27,400 --> 00:12:29,280
{\an8}I wonder why
144
00:12:29,360 --> 00:12:31,680
{\an8}you keep staring at a handkerchief.
145
00:12:32,960 --> 00:12:35,560
There are no poetries or patterns on it.
146
00:12:35,640 --> 00:12:36,880
What are you looking at?
147
00:12:37,800 --> 00:12:38,760
I didn't expect you
148
00:12:39,360 --> 00:12:41,120
to hide the pattern.
149
00:12:44,200 --> 00:12:45,480
Actually,
150
00:12:46,520 --> 00:12:48,760
you and the goddess
only have a marriage engagement.
151
00:12:49,280 --> 00:12:50,400
You've never met each other.
152
00:12:51,000 --> 00:12:51,880
Besides,
153
00:12:52,400 --> 00:12:53,760
she has been gone for 30,000 years.
154
00:12:54,360 --> 00:12:55,520
What if she doesn't come back?
155
00:12:55,600 --> 00:12:57,080
It's my marriage engagement with her.
156
00:12:57,960 --> 00:12:59,960
Even if she has been away
for more than 30,000 years,
157
00:13:00,040 --> 00:13:01,920
I'll go around and find her.
158
00:13:03,360 --> 00:13:04,280
{\an8}Stop messing around.
159
00:13:07,240 --> 00:13:08,240
Fine.
160
00:13:09,240 --> 00:13:10,680
If I offend you,
161
00:13:11,240 --> 00:13:13,080
I'm afraid I'll have no one
162
00:13:13,600 --> 00:13:15,600
to drink and talk with
in this Fairy Realm.
163
00:13:16,480 --> 00:13:17,360
Listen.
164
00:13:18,600 --> 00:13:19,960
Just relax a little.
165
00:13:20,960 --> 00:13:22,040
You're so anxious.
166
00:13:22,120 --> 00:13:23,200
Even I feel tired for you.
167
00:13:25,960 --> 00:13:26,800
Let's drink.
168
00:14:10,960 --> 00:14:12,640
No! My body!
169
00:15:02,240 --> 00:15:03,400
I'm back.
170
00:15:50,480 --> 00:15:53,600
DONGFANG QINGCANG, THE MOON SUPREME
171
00:16:08,480 --> 00:16:09,880
Something happened at Haotian Tower.
172
00:16:17,800 --> 00:16:18,680
You…
173
00:16:19,160 --> 00:16:20,280
You…
174
00:16:21,600 --> 00:16:24,280
Weren't you quite arrogant just now?
175
00:16:28,080 --> 00:16:29,160
Not really.
176
00:16:30,520 --> 00:16:33,200
Thanks to you,
177
00:16:33,280 --> 00:16:34,640
I got to see these Nine Stars.
178
00:16:37,240 --> 00:16:39,360
I'll repay you.
179
00:16:40,400 --> 00:16:42,000
No need.
180
00:16:42,600 --> 00:16:43,920
My master taught me
181
00:16:44,000 --> 00:16:47,440
not to expect rewards while giving.
182
00:17:37,880 --> 00:17:38,800
What's happening?
183
00:17:40,360 --> 00:17:42,320
Why am I suffering like her?
184
00:18:27,200 --> 00:18:28,320
It hurts.
185
00:18:33,280 --> 00:18:34,200
Great.
186
00:18:34,680 --> 00:18:35,560
I've escaped.
187
00:18:38,160 --> 00:18:39,120
Lord Changheng.
188
00:18:44,880 --> 00:18:45,760
I did it.
189
00:18:45,840 --> 00:18:47,440
Lord Changheng is fine.
190
00:18:57,040 --> 00:18:58,680
The Haotian Matrix is completely intact.
191
00:19:01,280 --> 00:19:02,680
Then what was that noise?
192
00:19:05,480 --> 00:19:06,360
My lord.
193
00:19:06,920 --> 00:19:08,440
The prison at the bottom
of Haotian Tower is damaged.
194
00:19:08,520 --> 00:19:09,680
Some immortal criminals escaped.
195
00:19:17,160 --> 00:19:18,320
We're so lucky.
196
00:19:18,400 --> 00:19:21,560
I don't know what caused
the cell walls to shatter just now.
197
00:19:30,480 --> 00:19:31,560
-Let's go.
-Let's go.
198
00:19:37,080 --> 00:19:37,920
Who is it?
199
00:19:41,560 --> 00:19:42,480
Who is it?
200
00:20:19,840 --> 00:20:21,320
Take them back to Haotian Tower.
201
00:20:22,720 --> 00:20:23,600
Take them away.
202
00:20:23,680 --> 00:20:24,560
-Yes.
-Yes.
203
00:21:01,880 --> 00:21:04,720
ROOFTOP OF YUNZHONG WATER PAVILION,
SHUIYUNTIAN
204
00:21:13,560 --> 00:21:14,480
Lord Yunzhong,
205
00:21:14,560 --> 00:21:16,720
two immortal criminals
who escaped just now
206
00:21:16,800 --> 00:21:18,480
have been taken back to Haotian Tower.
207
00:21:18,560 --> 00:21:20,800
I've counted the rest
of the immortal criminals one by one
208
00:21:20,880 --> 00:21:23,360
and assigned the Yujing guards
to patrol around.
209
00:21:24,120 --> 00:21:25,320
How is the Haotian Matrix?
210
00:21:27,400 --> 00:21:28,360
It's completely intact.
211
00:21:30,960 --> 00:21:31,840
Go.
212
00:21:32,600 --> 00:21:33,440
Yes.
213
00:21:42,560 --> 00:21:43,520
The handkerchief.
214
00:22:13,080 --> 00:22:17,560
YUJING, SHUIYUNTIAN
215
00:22:17,640 --> 00:22:18,560
Have you heard of it?
216
00:22:18,640 --> 00:22:20,960
The immortal criminals of Haotian Tower
escaped last night.
217
00:22:21,040 --> 00:22:22,640
-Really?
-Yes.
218
00:22:22,720 --> 00:22:25,040
-Haotian Tower is a forbidden place.
-Who knows?
219
00:22:25,120 --> 00:22:27,920
The God of War, Changheng,
has captured those who escaped.
220
00:22:28,000 --> 00:22:28,920
No one was left out.
221
00:22:29,920 --> 00:22:30,880
Really?
222
00:22:30,960 --> 00:22:31,880
Of course.
223
00:22:32,400 --> 00:22:34,600
With Changheng in Yujing,
there's nothing to be afraid of.
224
00:22:35,200 --> 00:22:36,120
You're right.
225
00:22:37,120 --> 00:22:38,000
Goodness.
226
00:22:38,080 --> 00:22:39,280
What's with the act?
227
00:22:39,360 --> 00:22:41,080
With that lowly skill of yours,
228
00:22:41,160 --> 00:22:43,240
you can't win against Lord Changheng.
229
00:22:44,400 --> 00:22:46,400
See? You got caught, right?
230
00:22:47,720 --> 00:22:53,200
{\an8}OBLIVION RIVER
231
00:23:22,800 --> 00:23:23,640
Shangque.
232
00:24:10,200 --> 00:24:11,720
SHANGQUE,
THE MOON SUPREME'S LIEUTENANT
233
00:24:11,800 --> 00:24:12,680
My lord,
234
00:24:13,240 --> 00:24:15,240
I've been waiting for you
for 30,000 years.
235
00:24:15,800 --> 00:24:17,200
Everyone said you were dead.
236
00:24:17,280 --> 00:24:18,200
Now,
237
00:24:18,760 --> 00:24:20,640
you've finally returned
to the three realms.
238
00:24:21,720 --> 00:24:22,600
Dead?
239
00:24:23,400 --> 00:24:25,200
I am immortal.
240
00:24:26,200 --> 00:24:27,640
Follow me to Xuanxu Realm.
241
00:24:46,640 --> 00:24:48,520
SOUL TRANSFORMATION GROUNDS,
HAISHI
242
00:24:48,600 --> 00:24:50,520
Throw them
into the Soul Transformation Cauldron
243
00:24:51,080 --> 00:24:52,520
and make evil qis.
244
00:24:53,080 --> 00:24:54,000
Yes.
245
00:25:10,040 --> 00:25:10,960
Pavilion Master,
246
00:25:11,040 --> 00:25:12,960
those who went to find
Goddess of Xishan are back.
247
00:25:13,040 --> 00:25:14,680
-Let's go back to Liufang Pavilion.
-Yes.
248
00:25:27,800 --> 00:25:32,800
LIUFANG PAVILION, HAISHI
249
00:25:32,880 --> 00:25:34,840
Pavilion Master, they are all here.
250
00:25:34,920 --> 00:25:35,800
How useless.
251
00:25:35,880 --> 00:25:37,400
DIEYI, PAVILION MASTER
OF LIUFANG PAVILION OF HAISHI
252
00:25:37,920 --> 00:25:39,280
After searching for so long,
253
00:25:39,360 --> 00:25:41,240
you only found some lowly plant spirits.
254
00:25:41,320 --> 00:25:42,600
-I'm incompetent.
-Forget it.
255
00:25:43,560 --> 00:25:45,520
The lord has planned this
for 10,000 years.
256
00:25:45,600 --> 00:25:46,760
There's no need to rush.
257
00:25:47,320 --> 00:25:48,160
Pavilion Master,
258
00:25:48,240 --> 00:25:49,120
for 10,000 years,
259
00:25:49,200 --> 00:25:50,840
we have searched
all over the three realms.
260
00:25:50,920 --> 00:25:52,880
Who is the lord looking for?
261
00:25:52,960 --> 00:25:54,440
Don't ask things that you shouldn't.
262
00:25:54,920 --> 00:25:55,760
Yes.
263
00:25:55,840 --> 00:25:57,480
Take them to Soul Transformation Grounds.
264
00:25:57,560 --> 00:25:58,480
Yes.
265
00:26:05,520 --> 00:26:06,480
HIDDEN TREASURE SHOP
266
00:26:09,080 --> 00:26:10,840
-Listen to me. I'm never wrong.
-Yes.
267
00:26:10,920 --> 00:26:12,080
-Are you satisfied?
-Yes.
268
00:26:12,600 --> 00:26:13,560
Please come again, sir.
269
00:26:13,640 --> 00:26:14,600
-Sure.
-Bye.
270
00:26:19,280 --> 00:26:20,280
What are you doing here?
271
00:26:20,360 --> 00:26:22,280
I have plenty of money today.
272
00:26:22,360 --> 00:26:23,640
I'm here to give you business.
273
00:26:25,440 --> 00:26:26,520
It can't be wrong.
274
00:26:27,160 --> 00:26:29,040
It's a new top-quality product in my shop.
275
00:26:29,520 --> 00:26:31,400
It's a rare medicine
from Southern Fairyland,
276
00:26:31,960 --> 00:26:33,560
the Universe Pill.
277
00:26:34,120 --> 00:26:36,200
It can surely cure
your immortal root this time.
278
00:26:37,880 --> 00:26:39,320
-But--
-I'll buy it.
279
00:26:46,960 --> 00:26:49,160
You need three Universe Pills
to see the effect
280
00:26:49,240 --> 00:26:50,320
and eight pills to cure it completely.
281
00:26:50,400 --> 00:26:51,840
Each bottle has exactly eight pills.
282
00:26:52,400 --> 00:26:54,800
It'll be 465 low-grade spirit stones.
283
00:26:54,880 --> 00:26:57,200
As for premium spirit stones,
it'll be 28.6.
284
00:26:57,760 --> 00:26:59,320
I'll give you a friend's price
as you're my old customer.
285
00:26:59,400 --> 00:27:00,800
I'll cancel the 0.6
286
00:27:00,880 --> 00:27:02,800
and make it 28 premium spirit stones.
287
00:27:03,640 --> 00:27:05,920
You still need seven more.
288
00:27:06,960 --> 00:27:07,840
Give them to me.
289
00:27:11,800 --> 00:27:12,760
That many?
290
00:27:12,840 --> 00:27:13,840
Too expensive?
291
00:27:15,760 --> 00:27:16,760
Jieli.
292
00:27:16,840 --> 00:27:17,800
Jieli.
293
00:27:18,560 --> 00:27:20,720
We are best friends, right?
294
00:27:20,800 --> 00:27:21,640
Yes.
295
00:27:22,640 --> 00:27:24,840
Since we are best friends
296
00:27:24,920 --> 00:27:26,440
and I'm also your regular customer,
297
00:27:26,520 --> 00:27:28,840
only canceling 0.6 seems too little.
298
00:27:28,920 --> 00:27:31,400
Is our friendship
only worth 0.6 spirit stones?
299
00:27:31,480 --> 00:27:33,120
I don't think it's appropriate.
300
00:27:33,720 --> 00:27:35,480
It's not appropriate.
301
00:27:36,480 --> 00:27:38,400
Our friendship is priceless.
302
00:27:40,520 --> 00:27:41,840
Then I won't cancel the 0.6.
303
00:27:42,480 --> 00:27:43,600
It'll be 28.6 spirit stones.
304
00:27:43,680 --> 00:27:45,320
Nothing less.
305
00:27:49,320 --> 00:27:50,240
Get up.
306
00:27:50,800 --> 00:27:52,200
Get up.
307
00:27:52,280 --> 00:27:53,200
Get up.
308
00:27:53,280 --> 00:27:54,920
You're disturbing my account checking.
309
00:27:55,000 --> 00:27:56,120
I don't care.
310
00:27:56,880 --> 00:27:59,360
I must buy this medicine today.
311
00:27:59,440 --> 00:28:01,240
This is too important to me.
312
00:28:01,320 --> 00:28:03,960
I won't leave if you don't give it to me.
313
00:28:05,720 --> 00:28:06,680
Whatever.
314
00:28:09,240 --> 00:28:10,960
Miss, these clothes…
315
00:28:11,560 --> 00:28:13,040
Why are these still here?
316
00:28:13,120 --> 00:28:15,440
Shouldn't these be sent
to Liufang Pavilion a few days ago?
317
00:28:15,520 --> 00:28:17,720
I've been too busy these days. I forgot.
318
00:28:17,800 --> 00:28:19,240
Hurry and send them over.
319
00:28:19,320 --> 00:28:20,880
I dare not.
320
00:28:20,960 --> 00:28:23,880
Miss, those people
at Liufang Pavilion are the cruelest.
321
00:28:23,960 --> 00:28:25,320
If I send them over now,
322
00:28:25,400 --> 00:28:26,440
I'll get scolded.
323
00:28:26,520 --> 00:28:28,680
They might even beat me up.
324
00:28:29,280 --> 00:28:30,680
Miss, look.
325
00:28:30,760 --> 00:28:32,120
If they hurt me,
326
00:28:32,200 --> 00:28:33,680
who will work for you?
327
00:28:33,760 --> 00:28:34,760
Right?
328
00:28:40,880 --> 00:28:42,280
Give them to me. Get back to work.
329
00:28:42,760 --> 00:28:43,600
Yes.
330
00:28:45,520 --> 00:28:46,400
Hey.
331
00:28:47,040 --> 00:28:49,600
Since we are friends,
I'll help you this time.
332
00:28:51,640 --> 00:28:52,720
Run an errand for me.
333
00:28:53,560 --> 00:28:55,560
Send these clothes to Liufang Pavilion.
334
00:28:56,160 --> 00:28:58,480
Then I'll extend your payment period
335
00:28:59,040 --> 00:29:00,000
for the Universe Pills.
336
00:29:01,200 --> 00:29:02,520
That's a deal.
337
00:29:03,040 --> 00:29:04,600
But the credit interest is 50%.
338
00:29:04,680 --> 00:29:05,720
I said 50%.
339
00:29:05,800 --> 00:29:06,760
Okay.
340
00:29:10,880 --> 00:29:12,680
The lord's plan is based on this.
341
00:29:12,760 --> 00:29:14,280
Nothing can go wrong.
342
00:29:14,760 --> 00:29:16,800
If anything happens,
report to me immediately.
343
00:29:16,880 --> 00:29:17,760
Yes.
344
00:29:18,360 --> 00:29:19,680
Phoenix Plant Spirit has escaped.
345
00:29:19,760 --> 00:29:20,680
Hurry. Go there.
346
00:29:20,760 --> 00:29:21,880
You, here.
347
00:29:21,960 --> 00:29:22,800
Search.
348
00:29:22,880 --> 00:29:24,200
-Yes.
-Yes.
349
00:29:50,880 --> 00:29:52,240
Put down the clothes and go.
350
00:30:01,000 --> 00:30:02,440
Don't kill me.
351
00:30:06,520 --> 00:30:07,600
It's so chaotic outside.
352
00:30:07,680 --> 00:30:08,680
Are they looking for you?
353
00:30:10,800 --> 00:30:12,120
Why do they want to kill you?
354
00:30:12,680 --> 00:30:13,640
I don't know.
355
00:30:16,400 --> 00:30:17,800
Please save me.
356
00:30:17,880 --> 00:30:18,920
I don't want to die yet.
357
00:30:22,400 --> 00:30:23,720
I'll find a way to get you out.
358
00:30:39,520 --> 00:30:40,360
Look over there.
359
00:30:42,640 --> 00:30:43,600
There's nothing here.
360
00:30:44,480 --> 00:30:45,400
Keep looking.
361
00:31:08,120 --> 00:31:09,200
There's a Destiny Book here.
362
00:31:09,800 --> 00:31:10,640
No way.
363
00:31:36,600 --> 00:31:37,800
It's really a Destiny Book.
364
00:31:38,400 --> 00:31:40,320
Shouldn't it be at the Arbiter Hall?
365
00:31:40,400 --> 00:31:41,280
Why is it…
366
00:32:22,800 --> 00:32:24,320
Nameless Destiny Book?
367
00:32:25,760 --> 00:32:27,080
What's going on?
368
00:32:28,280 --> 00:32:31,640
AN ANCIENT BATTLEFIELD, XUANXU REALM
369
00:32:31,720 --> 00:32:32,760
My lord,
370
00:32:32,840 --> 00:32:34,760
during the Battle of Two Tribes
30,000 years ago,
371
00:32:34,840 --> 00:32:36,480
100,000 soldiers were trapped here.
372
00:32:37,240 --> 00:32:40,480
We can only counterattack Shuiyuntian
if we break their seal.
373
00:33:18,640 --> 00:33:22,400
THIRTY THOUSAND YEARS AGO
374
00:33:25,200 --> 00:33:27,440
LADY CHIDI, GOD OF WAR
375
00:33:27,520 --> 00:33:30,400
I have the Soul of King Kong.
I am immortal.
376
00:33:30,480 --> 00:33:31,960
The supreme lord of the three realms.
377
00:33:32,040 --> 00:33:35,640
You're just a woman
and you want to kill me?
378
00:33:35,720 --> 00:33:36,760
Moon Supreme.
379
00:33:37,680 --> 00:33:40,640
Underestimating the enemy
is a military taboo.
380
00:33:41,160 --> 00:33:42,920
The weak have taboos.
381
00:33:43,000 --> 00:33:44,720
I have no taboos.
382
00:33:45,280 --> 00:33:46,600
You will lose.
383
00:35:15,720 --> 00:35:16,760
Nothing here.
384
00:35:16,840 --> 00:35:17,720
Nothing here either.
385
00:35:17,800 --> 00:35:18,840
-Keep looking.
-Yes.
386
00:35:18,920 --> 00:35:19,920
Yes.
387
00:35:46,040 --> 00:35:46,960
After the battle,
388
00:35:47,920 --> 00:35:49,880
the news of your death
spread to Cangyan Sea.
389
00:35:50,400 --> 00:35:52,400
Lord Xunfeng was appointed
as the new Moon Supreme.
390
00:35:53,280 --> 00:35:54,760
However, within just a hundred years,
391
00:35:54,840 --> 00:35:56,920
the kings of southern and northern
rebelled one after another
392
00:35:57,000 --> 00:35:58,120
and made themselves kings.
393
00:35:59,280 --> 00:36:00,480
In these 30,000 years,
394
00:36:01,160 --> 00:36:02,640
Cangyan Sea has constant civil unrest.
395
00:36:04,360 --> 00:36:05,320
Xunfeng.
396
00:36:07,080 --> 00:36:09,640
My younger brother is still as stupid
and incompetent as ever.
397
00:36:14,920 --> 00:36:16,240
How about the Fairy Tribe?
398
00:36:16,320 --> 00:36:17,360
My lord.
399
00:36:17,960 --> 00:36:19,160
In these 30,000 years,
400
00:36:19,240 --> 00:36:20,720
the Fairy Realm has taken over lands
401
00:36:20,800 --> 00:36:22,480
as the chaos took place in Cangyan Sea.
402
00:36:22,560 --> 00:36:24,640
Recently, they even invaded
the Northernmost Ocean.
403
00:36:24,720 --> 00:36:26,360
Now they are getting
stronger and stronger.
404
00:36:29,040 --> 00:36:31,160
The hypocrites of Shuiyuntian
405
00:36:31,960 --> 00:36:35,120
can only trap me using these dirty tricks.
406
00:36:35,760 --> 00:36:38,320
They bullied the Moon Tribe
while we had no leader.
407
00:36:39,480 --> 00:36:41,640
We have 100,000 elite soldiers
in Cangyan Sea.
408
00:36:41,720 --> 00:36:43,800
How can we bear insults like this?
409
00:36:44,560 --> 00:36:46,880
Today, I've returned to the three realms.
410
00:36:47,560 --> 00:36:49,640
I'll lead my former men
411
00:36:50,240 --> 00:36:51,720
to revive Cangyan Sea
412
00:36:52,440 --> 00:36:54,200
and wipe out Shuiyuntian.
413
00:37:38,320 --> 00:37:40,120
My lord, how could this happen?
414
00:37:40,720 --> 00:37:43,240
Shuofeng Sword is the root of the seal.
415
00:37:43,760 --> 00:37:45,120
The sacred weapon knows its master.
416
00:37:45,920 --> 00:37:48,560
Only Lady Chidi can loosen it.
417
00:37:51,080 --> 00:37:52,520
But 30,000 years ago,
418
00:37:53,480 --> 00:37:56,720
her primordial spirit
was shattered and burned.
419
00:37:58,120 --> 00:37:59,040
Who are you?
420
00:37:59,520 --> 00:38:01,360
How dare you make a scene in Haishi?
421
00:38:01,440 --> 00:38:02,720
I'm a fairy of Shuiyuntian.
422
00:38:02,800 --> 00:38:03,680
What do you want?
423
00:38:26,320 --> 00:38:27,520
My lord.
424
00:38:39,160 --> 00:38:41,080
Could she be the one behind this?
425
00:38:41,880 --> 00:38:45,760
{\an8}SOUL TRANSFORMATION GROUNDS,
HAISHI
426
00:38:48,520 --> 00:38:49,360
Let's go.
427
00:39:11,680 --> 00:39:13,600
Help!
28432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.