All language subtitles for Hold.The.Fort.2025.VOSTFR.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.GG - YTS.BZ]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:45,254 --> 00:00:49,049 VAMPIRES SORCELLERIE LOUPS-GAROUS 4 00:00:53,804 --> 00:00:55,055 FLINGUE-LES MORTS 5 00:00:55,138 --> 00:00:56,431 C'est tout ? 6 00:00:56,515 --> 00:00:57,599 C'est tout. 7 00:00:57,683 --> 00:00:59,601 Herb, c'est pas assez. 8 00:00:59,685 --> 00:01:01,395 Rale pas. 9 00:01:01,478 --> 00:01:03,230 Je l'ai fait cent fois. 10 00:01:03,313 --> 00:01:04,857 Pas tout seuls. 11 00:01:04,940 --> 00:01:06,358 On aurait dĂ» vendre quand ils sont sortis-- 12 00:01:06,441 --> 00:01:08,777 On vend pas. 13 00:01:10,863 --> 00:01:13,490 Ma famille a dĂ©fendu cette propriĂ©tĂ© depuis des gĂ©nĂ©rations. 14 00:01:13,574 --> 00:01:16,702 Je serai pas le premier Gruber Ă  partir. 15 00:01:20,956 --> 00:01:22,416 Prends le cĂąlice de pieu, Mable. 16 00:01:24,376 --> 00:01:26,211 Mable, prends-le. 17 00:01:26,295 --> 00:01:27,796 On sait pas ce qui va sortir, t'as-tu oubliĂ© ? 18 00:01:27,880 --> 00:01:30,549 Je les ai rappelĂ©s. Ils arrivent demain matin. 19 00:01:30,632 --> 00:01:33,844 - T'as fait quoi ? - On est vieux. Je suis fatiguĂ©e. 20 00:01:33,927 --> 00:01:36,471 Je veux profiter de mes derniĂšres annĂ©es en paix. 21 00:01:36,555 --> 00:01:39,600 Je vendrai pas ma propriĂ©tĂ© 22 00:01:39,683 --> 00:01:42,477 Ă  des constructeurs de banlieue sans imagination. 23 00:01:42,561 --> 00:01:45,606 Ils offrent 1,8 million. 24 00:01:48,400 --> 00:01:52,237 Faudra me tuer d'abord. 25 00:01:57,242 --> 00:01:58,744 Ostie de crisse. 26 00:02:00,662 --> 00:02:01,622 C'est ouvert. 27 00:02:03,624 --> 00:02:06,460 On continuera cette conversation plus tard. 28 00:02:07,794 --> 00:02:09,463 Faut juste tenir jusqu'au matin. 29 00:02:09,545 --> 00:02:10,672 Jusqu'au matin. 30 00:02:16,136 --> 00:02:18,055 Personne prend ma terre. 31 00:02:20,349 --> 00:02:23,852 ENTRÉE INTERDITE VA TE FAIRE FOUTRE 32 00:02:28,398 --> 00:02:31,401 De ce cĂŽtĂ©-lĂ , y'aura une autre rangĂ©e de maisons, 33 00:02:31,485 --> 00:02:32,903 et on va alterner les styles 34 00:02:32,986 --> 00:02:35,364 pour varier, et lĂ , bon Dieu 35 00:02:35,447 --> 00:02:38,951 on va raser ce champ. Et le meilleur, 36 00:02:39,034 --> 00:02:41,787 c'est qu'on va faire le clubhouse juste ici. 37 00:02:42,329 --> 00:02:45,123 Il faut juste convaincre ce vieux schnoque de vendre. 38 00:02:45,207 --> 00:02:47,292 J'ai fait du charme Ă  sa femme. 39 00:02:47,376 --> 00:02:49,670 Ils pourront pas rĂ©sister Ă  la nouvelle offre. 40 00:02:50,879 --> 00:02:54,216 Tu vas faire un cĂąlice de bon prĂ©sident. 41 00:02:54,299 --> 00:02:55,384 Tu le sais-tu ? 42 00:02:56,927 --> 00:02:58,136 Merci. 43 00:03:49,479 --> 00:03:50,856 On va vendre. 44 00:03:57,362 --> 00:03:59,364 Vous allez avoir besoin du coffre. 45 00:04:16,757 --> 00:04:18,132 À VENDRE VENDU 46 00:04:20,010 --> 00:04:22,262 RÉÉLISEZ JERRY KLEIN PRÉSIDENT DU HOA DE GRUBER HILLS 47 00:04:26,850 --> 00:04:28,060 GRUBER HILLS 48 00:04:28,143 --> 00:04:29,603 INFRACTION DE STATIONNEMENT 49 00:04:31,230 --> 00:04:33,732 MUNITIONS 9MM 50 00:04:56,713 --> 00:04:58,173 COMMENT TUER LES VAMPIRES 51 00:05:22,447 --> 00:05:23,866 C'est au milieu ? 52 00:05:23,949 --> 00:05:25,492 Ouais, c'est parfait. 53 00:05:27,244 --> 00:05:28,287 Je l'aime bien, moi. 54 00:05:28,370 --> 00:05:30,581 Il me rappelle la vue de l'appartement. 55 00:05:30,664 --> 00:05:32,916 Il nous manque que les coups de feu 56 00:05:33,000 --> 00:05:35,252 et les sirĂšnes, on se sentira comme Ă  la maison. 57 00:05:35,794 --> 00:05:37,880 HĂ©, j'ai trouvĂ© une super route de course. 58 00:05:37,963 --> 00:05:40,424 Ça va ĂȘtre parfait pour mes longues courses. 59 00:05:40,507 --> 00:05:41,800 C'est quoi, la lettre ? 60 00:05:41,884 --> 00:05:44,303 Oh, c'est du HOA, finalement. 61 00:05:44,386 --> 00:05:46,471 SĂ»rement une lettre de bienvenue. 62 00:05:46,555 --> 00:05:47,764 Ou une amende. 63 00:05:47,848 --> 00:05:49,391 Oh, commence pas s'il te plaĂźt. 64 00:05:49,474 --> 00:05:51,185 Je dis juste, on est ici depuis quelques jours 65 00:05:51,268 --> 00:05:52,728 et on reçoit dĂ©jĂ  des lettres ? 66 00:05:52,811 --> 00:05:55,314 Ces gens-lĂ  sont super relax, okay ? 67 00:05:55,397 --> 00:05:58,108 Le prĂ©sident du HOA, il Ă©tait tellement cool. 68 00:05:58,192 --> 00:06:02,362 Ah, celui que tu as totalement oubliĂ© de mentionner ? 69 00:06:02,446 --> 00:06:04,364 T'es encore fĂąchĂ©e, hein ? 70 00:06:05,324 --> 00:06:08,202 C'est juste qu'on aimait tellement cette maison-- 71 00:06:08,285 --> 00:06:10,370 Pas au point de subir un HOA, Lucas. 72 00:06:10,454 --> 00:06:15,709 Je sais, mais je te promets que celui-lĂ  ne va pas nous embĂȘter. 73 00:06:15,792 --> 00:06:17,961 C'est 500 balles par mois. 74 00:06:18,045 --> 00:06:20,756 - Ils construisent une piscine. - Bon, sĂ©rieux. 75 00:06:20,839 --> 00:06:23,926 HĂ©, je l'ai fait par amour, okay ? 76 00:06:24,009 --> 00:06:27,679 Tu voulais une maison ? Tadaaam, on a une maison. 77 00:06:27,763 --> 00:06:31,099 Ces fenĂȘtres-lĂ , regarde ces fenĂȘtres. Ce sont nos fenĂȘtres. 78 00:06:31,183 --> 00:06:32,559 On en est propriĂ©taires. 79 00:06:32,643 --> 00:06:35,687 Et ce plafond-lĂ  ? Notre cĂąlice de plafond. 80 00:06:35,771 --> 00:06:38,690 C'est Ă  nous. On peut le dĂ©foncer si on veut, 81 00:06:38,774 --> 00:06:41,193 et cet arbre en avant, c'est notre arbre, 82 00:06:41,276 --> 00:06:44,738 et on peut se construire une maudite belle cabane si on veut. 83 00:06:44,821 --> 00:06:46,490 Si le HOA nous le permet. 84 00:06:46,573 --> 00:06:48,951 Ouais, dĂšs que ça sera approuvĂ©. 85 00:06:49,034 --> 00:06:51,828 HĂ©, allez. C'est incroyable, ça. 86 00:06:51,912 --> 00:06:54,790 On est propriĂ©taires. C'est ce qu'on voulait. 87 00:06:54,873 --> 00:06:57,209 Okay, oui, ça, c'est assez incroyable. 88 00:06:58,168 --> 00:07:01,421 Oh, mon Dieu, tu sues Ă  mort. 89 00:07:01,505 --> 00:07:03,131 De rien. 90 00:07:03,215 --> 00:07:05,926 Bon, voyons c'est quoi lĂ -dedans. 91 00:07:06,009 --> 00:07:07,928 Probablement une carte-cadeau de Home-Depot ? 92 00:07:08,011 --> 00:07:10,264 Ou on a le mauvais type de gazon. 93 00:07:10,347 --> 00:07:12,266 Non, c'est de la fĂ©tuque longue, comme partout. 94 00:07:12,349 --> 00:07:13,851 Oh, mon Dieu, t'es un des leurs. 95 00:07:13,934 --> 00:07:16,979 Bon, « Cher Lucas et Jenny, bienvenue dans le quartier. » 96 00:07:17,062 --> 00:07:18,689 Ils ont utilisĂ© nos prĂ©noms. C'est trĂšs excitant. 97 00:07:18,772 --> 00:07:20,107 « Au nom de la communautĂ© Gruber Hills, 98 00:07:20,190 --> 00:07:22,526 on vous invite Ă  notre fĂȘte annuelle de l'Équinoxe ce soir. » 99 00:07:22,609 --> 00:07:23,610 T'adores les fĂȘtes ! 100 00:07:23,694 --> 00:07:25,654 Pas avec un paquet de membres de HOA prĂ©tentieux. 101 00:07:25,737 --> 00:07:27,531 Reste positive, okay ? 102 00:07:27,614 --> 00:07:29,032 Je parie que nos voisins sont-- 103 00:07:32,452 --> 00:07:34,538 T'attends quelqu'un ? 104 00:07:34,621 --> 00:07:35,622 Non. 105 00:07:42,629 --> 00:07:43,672 Lucas. 106 00:07:43,755 --> 00:07:45,674 Jerry, salut, sympa de te revoir. 107 00:07:45,757 --> 00:07:46,967 Vous vous installez bien ? 108 00:07:47,050 --> 00:07:49,344 Oh, ouais, ouais, ouais, on a presque fini de dĂ©baller. 109 00:07:49,428 --> 00:07:51,889 Bonjour, on ne s'est pas encore vus. Jerry Klein. 110 00:07:54,099 --> 00:07:55,559 C'est de ma faute. 111 00:07:55,642 --> 00:07:57,394 Jerry, voici ma femme, Jenny. 112 00:07:57,477 --> 00:08:01,023 Jenny, voici Jerry, le prĂ©sident du HOA. 113 00:08:01,773 --> 00:08:04,693 Oh, c'est donc Ă  cause de vous, ces frais si Ă©levĂ©s. 114 00:08:04,776 --> 00:08:08,155 Il le faut, pour garder cet endroit en parfait Ă©tat. 115 00:08:08,238 --> 00:08:11,366 On sait. Elle blaguait. 116 00:08:11,450 --> 00:08:13,452 - Non. - Okay. 117 00:08:13,535 --> 00:08:17,414 Je passais m'assurer que vous aviez reçu notre invitation Ă  la fĂȘte ce soir. 118 00:08:17,497 --> 00:08:21,210 Oui, on vient justement de l'ouvrir. 119 00:08:21,293 --> 00:08:23,629 Splendide, on vous verra au club Ă  sept heures. 120 00:08:23,712 --> 00:08:24,713 On y sera. 121 00:08:24,796 --> 00:08:25,797 - Lucas. - Malpolie. 122 00:08:25,881 --> 00:08:29,134 - On est impatients. - Super, c'est une belle fĂȘte. 123 00:08:29,218 --> 00:08:32,304 On pourrait dire que c'est Ă  mourir. 124 00:08:34,181 --> 00:08:35,807 Pourquoi vous dites ça de mĂȘme ? 125 00:08:35,890 --> 00:08:37,476 Bon, Ă  ce soir. 126 00:08:37,558 --> 00:08:40,479 FORT GRUBER FONDÉ EN 1853 127 00:08:40,562 --> 00:08:41,980 Pas la peine d'ĂȘtre mĂ©chante. 128 00:08:42,063 --> 00:08:44,441 Qu'est-ce que j'Ă©tais censĂ© dire ? Il Ă©tait juste lĂ . 129 00:08:44,525 --> 00:08:47,110 T'aurais dĂ» dire qu'on Ă©tait fatiguĂ©s du dĂ©mĂ©nagement. 130 00:08:47,194 --> 00:08:49,029 C'est vrai, c'aurait Ă©tĂ© mieux, mais 131 00:08:49,112 --> 00:08:51,865 cĂŽtĂ© positif, on va rencontrer nos nouveaux voisins, hein ? 132 00:08:51,949 --> 00:08:55,661 Oh, sĂ©rieux, Fort Gruber ? 133 00:08:55,744 --> 00:08:58,664 C'est cool, non ? Tout club a besoin d'un fort. 134 00:08:58,747 --> 00:09:00,666 Un HOA, c'est pas un club. 135 00:09:00,749 --> 00:09:03,043 Pas d'accord, et arrĂȘte d'ĂȘtre rabat-joie. 136 00:09:03,126 --> 00:09:05,003 J'espĂšre qu'il y a de l'alcool. 137 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 J'y compterais pas. 138 00:09:12,886 --> 00:09:14,263 C'est-tu une secte ? 139 00:09:14,346 --> 00:09:16,807 Mais non, c'est pas une secte. 140 00:09:16,890 --> 00:09:19,935 BIENVENUE À L'ÉQUINOXE S'IL VOUS PLAÎT, MOUREZ PAS ! 141 00:09:20,018 --> 00:09:21,562 C'est quand mĂȘme bizarre, ça. 142 00:09:21,645 --> 00:09:23,438 C'est pas bizarre. 143 00:09:23,522 --> 00:09:26,608 T'as pas encore vu ce qui est bizarre. 144 00:09:26,692 --> 00:09:27,818 ArrĂȘte ça, Ted. 145 00:09:27,901 --> 00:09:29,903 Il aime faire peur aux nouveaux voisins. 146 00:09:29,987 --> 00:09:34,575 Ted, et voici ma femme, Annette. 147 00:09:34,658 --> 00:09:36,118 Je suppose que vous venez juste d'emmĂ©nager. 148 00:09:36,201 --> 00:09:37,744 Hier, en fait. 149 00:09:37,828 --> 00:09:39,913 Oh, de la viande fraĂźche. 150 00:09:39,997 --> 00:09:42,332 Bienvenue Ă  l'Équinoxe. 151 00:09:44,960 --> 00:09:48,630 - C'est quoi, l'Équinoxe ? - Oh, je sais. 152 00:09:48,714 --> 00:09:50,716 C'est quand le soleil traverse l'Ă©quateur cĂ©leste 153 00:09:50,799 --> 00:09:52,801 et que le jour et la nuit durent exactement le mĂȘme temps. 154 00:09:52,885 --> 00:09:54,261 Oh, un intelligent. 155 00:09:54,344 --> 00:09:56,430 Merci. Je suis trĂšs bon pour googler. 156 00:09:56,513 --> 00:09:57,890 Et pile dans le champ. 157 00:09:57,973 --> 00:09:59,433 Je m'en charge, petit. 158 00:09:59,516 --> 00:10:01,143 L'Équinoxe, c'est une lĂ©gende. 159 00:10:01,226 --> 00:10:03,812 Il y a longtemps, les gens qui vivaient ici 160 00:10:03,896 --> 00:10:06,648 avaient un problĂšme assez particulier. 161 00:10:06,732 --> 00:10:10,694 Une fois par annĂ©e, un portail de l'enfer s'ouvrait, 162 00:10:10,777 --> 00:10:14,406 et des monstres de toutes sortes se ruaient dehors, 163 00:10:14,489 --> 00:10:16,575 assoiffĂ©s de sang et prĂȘts Ă  tuer. 164 00:10:17,743 --> 00:10:21,997 Alors la communautĂ© a construit un fort sur ce terrain, 165 00:10:22,080 --> 00:10:26,710 et ils ont combattu ces monstres pour sauver cette terre. 166 00:10:28,921 --> 00:10:30,380 Okay. 167 00:10:30,464 --> 00:10:32,758 Et maintenant, on se soĂ»le et on fĂȘte ça. 168 00:10:32,841 --> 00:10:34,301 Vous vous soĂ»lez ? 169 00:10:34,384 --> 00:10:37,012 Ouais, vous voulez essayer mon moonshine ? 170 00:10:37,095 --> 00:10:39,640 - Saveur tarte aux pommes. - S'il vous plaĂźt. 171 00:10:40,933 --> 00:10:42,851 - Okay. - Okay. 172 00:10:44,019 --> 00:10:46,480 Dites donc, c'est quoi vraiment cet Équinoxe-lĂ  ? 173 00:10:48,065 --> 00:10:49,274 Vous savez tirer ? 174 00:10:50,359 --> 00:10:51,818 Pardon ? 175 00:10:51,902 --> 00:10:54,530 On voit toujours quels voisins vont durer. 176 00:10:55,822 --> 00:10:57,074 Bonne chance, petit. 177 00:10:58,659 --> 00:10:59,910 Cool. 178 00:11:02,788 --> 00:11:05,249 - Tu vas bien ? - C'est fort. 179 00:11:05,332 --> 00:11:08,168 - Ça va aller. - C'est tellement bon. 180 00:11:08,252 --> 00:11:10,087 Okay, chĂ©rie, prends encore une gorgĂ©e. 181 00:11:13,382 --> 00:11:15,217 Bon, tout le monde, rassemblez-vous. 182 00:11:15,300 --> 00:11:17,636 Ostie, ce moonshine arrache. 183 00:11:17,719 --> 00:11:19,263 J'ai le gorgoton en feu. 184 00:11:19,346 --> 00:11:21,139 Content de te voir, Marcus. 185 00:11:21,223 --> 00:11:23,517 Leslie, merci encore pour les bĂątonnets de fromage. 186 00:11:23,600 --> 00:11:24,726 Ils ont du succĂšs. 187 00:11:24,810 --> 00:11:26,770 Il y a des relaxants musculaires dedans. 188 00:11:26,854 --> 00:11:28,856 Leslie, t'es hilarante. 189 00:11:28,939 --> 00:11:32,192 Merci d'ĂȘtre venus Ă  l'Équinoxe cette annĂ©e. 190 00:11:33,735 --> 00:11:35,487 Avant de rentrer dans le vif du sujet, 191 00:11:35,571 --> 00:11:37,447 je veux passer en revue quelques points. 192 00:11:37,531 --> 00:11:40,617 Marcus, t'as pas demandĂ© de permis pour ta mangeoire Ă  oiseaux. 193 00:11:40,701 --> 00:11:41,952 - Il faut l'enlever. - Mais je-- 194 00:11:42,035 --> 00:11:44,037 C'est ta deuxiĂšme infraction au HOA. 195 00:11:44,121 --> 00:11:45,747 Si t'en arrives Ă  trois... 196 00:11:46,498 --> 00:11:48,292 essayons de pas en arriver lĂ , hein ? 197 00:11:48,375 --> 00:11:49,668 Wow, ils sont sĂ©vĂšres ici. 198 00:11:49,751 --> 00:11:51,420 Je crois que je suis gerlou. 199 00:11:51,503 --> 00:11:53,130 Ensuite, je voulais vous informer qu'on commence 200 00:11:53,213 --> 00:11:55,007 la construction de la piscine le mois prochain. 201 00:11:55,090 --> 00:11:56,300 CĂąlice, oui. 202 00:11:56,383 --> 00:11:57,551 - Langage. - DĂ©solĂ©. 203 00:11:57,634 --> 00:11:58,969 Et finalement, on a de nouveaux voisins. 204 00:11:59,052 --> 00:12:00,971 Souhaitez la bienvenue Ă  Lucas et Jenny. 205 00:12:04,474 --> 00:12:07,311 C'est leur premier Équinoxe. EspĂ©rons qu'ils survivent. 206 00:12:07,394 --> 00:12:08,979 Hein, pardon, quoi ? 207 00:12:09,062 --> 00:12:10,355 Bon, tout le monde, allons-y. 208 00:12:10,939 --> 00:12:14,359 SORCIÈRES 209 00:12:16,153 --> 00:12:18,906 Vu l'annĂ©e passĂ©e, on sait qu'on aura des habituĂ©s. 210 00:12:18,989 --> 00:12:21,158 Oh, Lucas, si t'as des questions, gĂȘne-toi pas pour demander. 211 00:12:21,241 --> 00:12:22,659 En fait, oui, j'en ai plusieurs. 212 00:12:22,743 --> 00:12:25,370 Comme je disais, on peut s'attendre Ă  une horde de sorciĂšres. 213 00:12:25,454 --> 00:12:26,496 Vous connaissez la routine. 214 00:12:26,580 --> 00:12:29,416 La magie n'arrĂȘte pas les balles! 215 00:12:29,499 --> 00:12:31,877 C'est ça. La magie n'arrĂȘte pas les balles. 216 00:12:31,960 --> 00:12:34,171 Si vous voyez des sorciĂšres, bang, bang. 217 00:12:34,254 --> 00:12:36,298 Ensuite, qu'est-ce qu'on a ? 218 00:12:36,381 --> 00:12:38,509 Ah, oui, le loup-garou. 219 00:12:38,592 --> 00:12:40,677 Le prix de l'argent a montĂ© cette annĂ©e. 220 00:12:40,761 --> 00:12:41,803 Maudite inflation. 221 00:12:41,887 --> 00:12:43,722 On a une quantitĂ© limitĂ©e de balles. 222 00:12:43,805 --> 00:12:46,350 J'ai pris la dĂ©cision exĂ©cutive de les remettre Ă  McScruffy. 223 00:12:46,433 --> 00:12:48,018 - Qui ? - McScruffy. 224 00:12:48,101 --> 00:12:51,563 C'est une lĂ©gende par ici. Super poilu, maudit que c'est bon. 225 00:12:51,647 --> 00:12:52,648 Okay. 226 00:12:52,731 --> 00:12:55,108 Comme toujours, les articles spĂ©ciaux seront dans le coffre. 227 00:12:55,192 --> 00:12:56,568 Qui veut s'en occuper cette annĂ©e ? 228 00:12:56,652 --> 00:12:58,403 - Ooh, lui. - Quoi ? Non. 229 00:12:58,487 --> 00:13:00,739 Lucas, bravo de relever le dĂ©fi. 230 00:13:00,822 --> 00:13:02,533 Je vais t'expliquer la logistique plus tard. 231 00:13:02,616 --> 00:13:04,243 Super, j'ai hĂąte. 232 00:13:04,326 --> 00:13:06,745 Bon, retour au tableau. Regardez celui-lĂ . 233 00:13:07,621 --> 00:13:10,165 Le mal dans sa forme la plus pure. 234 00:13:14,962 --> 00:13:16,338 L'homme-bĂąton. 235 00:13:17,506 --> 00:13:18,590 Oh, cĂąlice. 236 00:13:19,383 --> 00:13:22,553 À ce qu'on sache, c'est le chef de l'armĂ©e des tĂ©nĂšbres. 237 00:13:22,636 --> 00:13:25,013 Si vous le voyez, courez. 238 00:13:25,097 --> 00:13:29,101 Personne a jamais survĂ©cu Ă  l'homme-bĂąton. 239 00:13:31,436 --> 00:13:34,773 Et il y a toujours de nouveaux monstres, chaque annĂ©e est une surprise ! 240 00:13:34,857 --> 00:13:36,692 Bon, qui est prĂȘt pour le tirage ? 241 00:13:36,775 --> 00:13:39,736 - Peut-ĂȘtre qu'on devrait partir. - Mais le tirage. 242 00:13:39,820 --> 00:13:41,655 Oui mais as-tu vu ses dessins ? 243 00:13:41,738 --> 00:13:43,156 - C'est vraiment fuckĂ©. - Oh, whatever. 244 00:13:43,240 --> 00:13:45,409 Annette, des shooters ? 245 00:13:45,492 --> 00:13:47,703 Oh, tout le monde. 246 00:13:47,786 --> 00:13:49,872 Non, Jenny, Jenny, non, non, attends. 247 00:13:58,213 --> 00:14:00,507 17, qui avait le 17 ? 248 00:14:00,591 --> 00:14:02,843 Whoo, moi ! 249 00:14:02,926 --> 00:14:06,221 FĂ©licitations, tu as gagnĂ© cet arroseur de pelouse Ă  roues. 250 00:14:06,305 --> 00:14:08,599 Et ça laisse le fusil de chasse. 251 00:14:08,682 --> 00:14:10,934 Qui sera l'heureux gagnant ? 252 00:14:12,227 --> 00:14:15,522 Le numĂ©ro deux, qui a le numĂ©ro deux ? 253 00:14:18,483 --> 00:14:21,320 Lucas, viens ici. 254 00:14:21,403 --> 00:14:23,363 Whoo, c'est mon chĂ©ri. 255 00:14:33,207 --> 00:14:36,418 FĂ©licitations, ça pourrait bien te sauver la vie. 256 00:14:37,669 --> 00:14:39,338 Merci. 257 00:14:41,131 --> 00:14:44,092 - Tu peux retourner Ă  ta place. - Super, merci, dĂ©solĂ©. 258 00:14:44,176 --> 00:14:47,721 Bien, il reste environ 30 minutes avant l'ouverture du portail. 259 00:14:47,804 --> 00:14:51,475 Relaxez, allez grignoter quelque chose, et assurez-vous d'utiliser les toilettes. 260 00:14:51,558 --> 00:14:54,394 On veut pas d'accidents encore cette annĂ©e, hein, Ted ? 261 00:14:54,478 --> 00:14:56,063 C'Ă©tait une fois. 262 00:14:56,146 --> 00:14:58,065 Il s'est chiĂ© dessus il y a deux ans. 263 00:15:01,151 --> 00:15:05,155 Oh, t'es un ostie de chanceux. 264 00:15:05,239 --> 00:15:07,741 Je voulais tellement ce fusil de chasse. 265 00:15:09,660 --> 00:15:11,954 - Lucas, c'est ça ? - Oui, c'est mon nom. 266 00:15:12,037 --> 00:15:14,456 - Tu veux Ă©changer ? - J'ai une grosse clĂ© Ă  molette. 267 00:15:14,540 --> 00:15:18,502 Non, non, Ă©coute-le pas. Garde ton gun, toi. 268 00:15:18,585 --> 00:15:20,838 HĂ©, hĂ©, hĂ© laisse le gars dĂ©cider lui-mĂȘme, Lez. 269 00:15:20,921 --> 00:15:23,549 Appelle-moi pas Lez. T'aimerais ça que je t'appelle Mar ? 270 00:15:23,632 --> 00:15:24,550 Jenny. 271 00:15:26,343 --> 00:15:30,180 Écoute, c'est ton premier Équinoxe, alors je vais t'aider. 272 00:15:30,264 --> 00:15:33,183 Je m'en vais aux toilettes me tirer une ligne de coke. 273 00:15:33,267 --> 00:15:36,019 Tu veux venir ? Ça va te dĂ©tendre. 274 00:15:37,980 --> 00:15:39,231 Non, je suis correct. 275 00:15:39,314 --> 00:15:40,315 Poule mouillĂ©e. 276 00:15:40,399 --> 00:15:41,441 Je vais snorter avec toi, Lez. 277 00:15:41,525 --> 00:15:42,818 Ferme ta gueule, Mar. 278 00:15:42,901 --> 00:15:44,903 - T'es sĂ»r ? - Oui, je suis pas fan de coke. 279 00:15:44,987 --> 00:15:45,988 Ben, j'ai d'autre stock. 280 00:15:46,071 --> 00:15:48,407 - MĂ©th, t'es fan de mĂ©th ? - Non. 281 00:15:48,490 --> 00:15:50,868 KĂ©ta, champignons, acide. 282 00:15:50,951 --> 00:15:51,910 Qu'est-ce qui se passe ? 283 00:15:51,994 --> 00:15:55,247 Crack, weed, encore de la coke, du nettoyant Ă  Ă©crans. 284 00:15:55,330 --> 00:15:57,749 J'ai fumĂ© de la noix de muscade avec mon cousin une fois. 285 00:16:09,553 --> 00:16:14,308 Perdant, tu vas pas survivre. 286 00:16:14,391 --> 00:16:16,393 Bonne chance ce soir, puceau. 287 00:16:17,144 --> 00:16:19,188 - En fait, je suis pas puceau. - T'es un puceau. 288 00:16:19,271 --> 00:16:20,814 CĂąlice. 289 00:16:20,898 --> 00:16:23,567 - Un vrai gars de banlieue. - Ostie. 290 00:16:23,650 --> 00:16:25,152 Jerry, tu m'as fait faire dans mon froc. 291 00:16:25,235 --> 00:16:26,278 Langage. 292 00:16:26,361 --> 00:16:28,864 Oui, je suis vraiment dĂ©solĂ©. 293 00:16:30,240 --> 00:16:34,578 Abandonner la ville, dĂ©mĂ©nager en banlieue, se poser. 294 00:16:34,661 --> 00:16:35,704 C'est grand. 295 00:16:35,787 --> 00:16:37,706 Oui, c'Ă©tait le bon moment. 296 00:16:37,789 --> 00:16:39,917 La ville, c'Ă©tait super pour notre vingtaine, 297 00:16:40,000 --> 00:16:43,045 mais je me sentais prĂȘt pour la prochaine Ă©tape. 298 00:16:43,128 --> 00:16:47,424 Et Jenny, tu penses qu'elle est prĂȘte ? 299 00:16:47,508 --> 00:16:48,926 Oui, bien sĂ»r. 300 00:16:49,009 --> 00:16:51,303 Elle est un peu sur la dĂ©fensive aujourd'hui, mais ça va aller. 301 00:16:51,386 --> 00:16:53,889 Elle a cette idĂ©e folle que les HOA sont mauvais. 302 00:16:55,599 --> 00:16:56,725 Mauvais ? 303 00:16:56,808 --> 00:16:59,436 On est pas mauvais. On combat le mal. 304 00:16:59,520 --> 00:17:01,730 - Justement, Ă  ce sujet. - Oh, oui, le coffre. 305 00:17:01,813 --> 00:17:04,775 Selon le monstre, je te dirai quelle arme est la plus efficace. 306 00:17:04,858 --> 00:17:07,944 Tu la prends dans le coffre et tu l'amĂšnes Ă  McScruffy, capisce ? 307 00:17:12,074 --> 00:17:14,867 Okay, donc c'est... Une blague ou un truc 308 00:17:14,952 --> 00:17:17,496 pour faire peur aux nouveaux voisins ? 309 00:17:17,579 --> 00:17:18,664 C'est-Ă -dire ? 310 00:17:18,747 --> 00:17:20,999 Jerry, il faut que tu regardes ça. 311 00:17:21,083 --> 00:17:22,960 Il y a quelque chose qui bouge lĂ -dehors. 312 00:17:23,042 --> 00:17:26,421 Mais non, il doit nous rester 15 minutes. 313 00:17:26,505 --> 00:17:30,467 Je reviens. Essaie les bĂątonnets de fromage, ça tue. 314 00:17:36,431 --> 00:17:38,767 Tu sais, Annette, faut que je te dise, 315 00:17:38,851 --> 00:17:41,353 j'avais vraiment pas hĂąte de cette fĂȘte, 316 00:17:41,436 --> 00:17:45,482 mais tu m'as fait changer d'idĂ©e, et je veux pas jinxer ça, 317 00:17:45,566 --> 00:17:48,527 mais ce HOA-lĂ  sera peut-ĂȘtre pas si pire. 318 00:17:48,610 --> 00:17:51,196 Excuse-moi. J'ai bien entendu ? 319 00:17:51,280 --> 00:17:52,656 Dis-le Ă  personne. 320 00:17:52,739 --> 00:17:54,533 Cette soirĂ©e est vraiment bizarre. 321 00:17:57,494 --> 00:17:59,496 CĂąlice, tout le monde en position ! 322 00:17:59,580 --> 00:18:01,290 C'est en avance ! 323 00:18:03,917 --> 00:18:05,502 En position, vite ! 324 00:18:07,337 --> 00:18:09,590 CĂąlice, cĂąlice, cĂąlice, c'est le plus gros que j'aie jamais vu. 325 00:18:09,673 --> 00:18:12,301 - Langage. - Ferme ta cĂąlice de gueule, Ted ! 326 00:18:13,510 --> 00:18:15,345 EnlĂšve le cran de sĂ»retĂ©, ostie de niaiseux ! 327 00:18:15,429 --> 00:18:16,680 C'est l'heure de se battre. 328 00:18:16,763 --> 00:18:18,140 Il est oĂč, cĂąlice, McScruffy;? 329 00:18:18,223 --> 00:18:19,600 Il va ĂȘtre lĂ . 330 00:18:22,686 --> 00:18:25,689 Allez, vous deux, aux fenĂȘtres. 331 00:18:25,772 --> 00:18:26,899 Aux fenĂȘtres ? 332 00:18:30,777 --> 00:18:31,695 Lucas ? 333 00:19:03,268 --> 00:19:05,979 C'est quoi ça ? 334 00:19:28,919 --> 00:19:30,420 Ils s'en viennent. 335 00:19:31,797 --> 00:19:34,633 Il est oĂč, cĂąlice, McScruffy ? 336 00:19:39,555 --> 00:19:40,472 Ostie. 337 00:19:42,432 --> 00:19:43,433 Des sorciĂšres. 338 00:19:56,864 --> 00:19:58,615 C'est quoi ça ? 339 00:19:58,699 --> 00:20:00,659 On sacre notre camp d'ici ! 340 00:20:00,742 --> 00:20:02,035 Silence ! 341 00:20:06,540 --> 00:20:07,749 McScruffy. 342 00:20:13,505 --> 00:20:15,841 Personne ne sort d'ici. 343 00:20:19,928 --> 00:20:22,014 Il y a qu'une chose Ă  faire. 344 00:20:25,309 --> 00:20:26,435 On doit-- 345 00:20:35,194 --> 00:20:36,778 La sĂ©curitĂ© d'abord. 346 00:20:53,253 --> 00:20:54,546 BIENVENUE À L'ÉQUINOXE S'IL VOUS PLAÎT, MOUREZ PAS ! 347 00:20:55,672 --> 00:20:58,008 - Bienvenue Ă  l'Équinoxe. - Mourez pas. 348 00:20:58,634 --> 00:21:00,093 Allez, les gars ! 349 00:21:10,812 --> 00:21:13,148 Allez, vous autres, tabarnak ! 350 00:21:13,232 --> 00:21:16,610 La magie n'arrĂȘte pas les balles! 351 00:21:22,491 --> 00:21:25,077 Lucas, fais ta part. Jenny, prends ça. 352 00:21:25,160 --> 00:21:26,662 Oh, cĂąlice. 353 00:21:26,745 --> 00:21:29,748 DĂ©solĂ©e Allez, faut les aider. 354 00:21:29,831 --> 00:21:32,835 Tu viens de dire qu'on doit partir. Qu'est-ce tu fais ? 355 00:21:34,878 --> 00:21:36,171 Ostie de crisse. 356 00:21:37,297 --> 00:21:38,632 Ostie de crisse. 357 00:21:41,802 --> 00:21:43,178 Mange du plomb chaud. 358 00:21:57,651 --> 00:22:01,530 Est-ce que quelqu'un a commandĂ© le service de balai ? 359 00:22:01,613 --> 00:22:03,240 C'est ça que je veux ! 360 00:22:05,576 --> 00:22:06,618 Qu'est-ce qui vient de se passer ? 361 00:22:06,702 --> 00:22:07,953 Dieu merci, t'es arrivĂ©. 362 00:22:09,371 --> 00:22:11,498 On aurait pas pu le faire sans toi, Scruff. 363 00:22:11,582 --> 00:22:15,210 C'est quoi ça ? 364 00:22:18,547 --> 00:22:20,924 Faut t'endurcir, mon gars. C'Ă©tait que le dĂ©but. 365 00:22:21,008 --> 00:22:23,427 - Le dĂ©but ? - Ça a commencĂ© ? 366 00:22:25,179 --> 00:22:26,972 Scruff, t'es correct ? 367 00:22:27,055 --> 00:22:28,473 - AĂŻe, ma jambe ! - Ostie de crisse. 368 00:22:28,557 --> 00:22:29,683 C'est pas bon. 369 00:22:29,766 --> 00:22:32,269 Qui a donnĂ© un gun Ă  ce gamin ? 370 00:22:32,895 --> 00:22:35,856 - Il l'a gagnĂ© au tirage. - Au tirage ? 371 00:22:35,939 --> 00:22:37,274 InquiĂ©tez-vous pas, je suis infirmiĂšre. 372 00:22:37,357 --> 00:22:39,776 C'est pas si grave. C'est juste une Ă©raflure. 373 00:22:40,694 --> 00:22:42,446 J'ai besoin de quelque chose pour le bander. 374 00:22:43,363 --> 00:22:44,364 Respire juste. 375 00:22:45,157 --> 00:22:46,867 Ça va faire mal. 376 00:22:47,951 --> 00:22:49,161 Oh, mon Dieu, je suis tellement dĂ©solĂ©. 377 00:22:49,244 --> 00:22:51,705 - Bordel, Lucas. - Ouais, bordel, Lucas. 378 00:22:51,788 --> 00:22:53,707 Non, non, c'Ă©tait un accident. 379 00:22:53,790 --> 00:22:55,667 Ça a juste... c'est parti tout seul. 380 00:22:55,751 --> 00:22:57,628 Si t'avais Ă©tĂ© Ă  la fenĂȘtre Ă  nous aider, 381 00:22:57,711 --> 00:22:58,879 ça serait pas arrivĂ©. 382 00:22:58,962 --> 00:23:00,881 Qu'est-ce tu... Non, non, non. 383 00:23:00,964 --> 00:23:03,425 - DĂ©solĂ©, McShaft. - McScruffy. 384 00:23:03,509 --> 00:23:06,178 Qu'on me dise ce qui se cĂąlice de passe ici ! 385 00:23:06,261 --> 00:23:09,765 Parce qu'il y a des tripes et de la merde partout sur ma face, 386 00:23:09,848 --> 00:23:12,226 et c'Ă©tait-tu des cĂąlices de sorciĂšres ? 387 00:23:12,309 --> 00:23:14,770 C'Ă©tait des cĂąlices de sorciĂšres. 388 00:23:14,853 --> 00:23:16,146 - Je peux pas respirer. - C'est correct, Ted. 389 00:23:16,230 --> 00:23:17,814 Je peux pas respirer. 390 00:23:19,775 --> 00:23:21,109 Calme-toi. 391 00:23:21,193 --> 00:23:22,819 Respire. 392 00:23:22,903 --> 00:23:24,238 T'es correct. 393 00:23:24,321 --> 00:23:25,239 C'est bien. 394 00:23:28,116 --> 00:23:30,369 Tout est dans le beurre. 395 00:23:33,247 --> 00:23:36,041 Ew, t'as un peu de cervelle de quelqu'un lĂ -dedans. 396 00:23:36,124 --> 00:23:39,086 Doucement, t'es correct. Respire. 397 00:23:42,214 --> 00:23:45,801 Bon, de quoi est-ce qu'on est confus ? 398 00:23:47,594 --> 00:23:48,637 De tout. 399 00:23:49,596 --> 00:23:51,557 T'as entendu parler de la lĂ©gende, non ? 400 00:23:52,307 --> 00:23:54,768 Oui, Ted a mentionnĂ© des affaires. 401 00:23:54,852 --> 00:23:57,020 Bon, une fois par an, ce portail-lĂ  s'ouvre, 402 00:23:57,104 --> 00:23:58,522 et on doit tuer ce qui en sort 403 00:23:58,605 --> 00:24:00,566 sinon ils vont dĂ©truire le quartier. 404 00:24:00,649 --> 00:24:02,317 Des affaires assez standard du HOA. 405 00:24:03,986 --> 00:24:06,947 Les frais Ă©levĂ©s, c'est pour les balles et toute. 406 00:24:08,532 --> 00:24:11,785 La moitiĂ© de l'argent s'en va Ă  rĂ©parer cet endroit-lĂ . 407 00:24:13,328 --> 00:24:14,705 C'est clair ? 408 00:24:14,788 --> 00:24:17,499 Non, pourquoi quelqu'un voudrait vivre ici ? 409 00:24:18,375 --> 00:24:19,543 On a une piscine. 410 00:24:19,626 --> 00:24:21,420 Ce gars-lĂ  a explosĂ© sur moi. 411 00:24:21,503 --> 00:24:23,589 Okay, les gens meurent pas souvent. 412 00:24:23,672 --> 00:24:25,632 McScruffy Ă©tait en retard, le portail a ouvert en avance. 413 00:24:25,716 --> 00:24:27,134 C'est juste une de ces annĂ©es-lĂ . 414 00:24:28,093 --> 00:24:31,221 Vous ĂȘtes fous. Vous ĂȘtes tous cĂąlices de fous. 415 00:24:31,305 --> 00:24:33,891 Jenny, hĂ©, Jenny, allez, on s'en va d'ici. 416 00:24:34,433 --> 00:24:35,434 Lucas. 417 00:24:35,517 --> 00:24:36,810 Quoi, Jenny, viens maintenant. 418 00:24:36,894 --> 00:24:38,020 On devrait rester. 419 00:24:38,103 --> 00:24:40,105 - Ils ont besoin de nous. - De nous ? 420 00:24:40,189 --> 00:24:43,650 Il y en a toujours un. Certaines personnes savent pas gĂ©rer. 421 00:24:43,734 --> 00:24:45,110 Poule mouillĂ©e. 422 00:24:45,194 --> 00:24:46,612 C'est clair qu'ils veulent pas de moi. 423 00:24:47,112 --> 00:24:48,363 Va chier, gars de la ville. 424 00:24:51,116 --> 00:24:52,910 J'ai besoin de toi. 425 00:24:52,993 --> 00:24:54,953 En plus, tu es en charge du coffre. 426 00:24:55,037 --> 00:24:56,496 D'ailleurs, ça me fait penser. 427 00:24:56,580 --> 00:24:59,666 Faut que je te passe certains dĂ©tails de la logistique. 428 00:24:59,750 --> 00:25:00,959 Oh, hĂ©, tu vas bien, mon gars ? 429 00:25:01,043 --> 00:25:03,378 Ouais, je suis correct. 430 00:25:03,462 --> 00:25:06,632 - Ostie. - Jerry, Jerry, Jerry. 431 00:25:06,715 --> 00:25:10,135 Mon corps est lourd mais c'est agrĂ©able. 432 00:25:10,219 --> 00:25:12,387 T'es malade ? As-tu bu assez d'eau ? 433 00:25:12,471 --> 00:25:14,056 Un gallon par jour, ma vieille. 434 00:25:14,139 --> 00:25:16,099 - Appelle-moi pas comme ça. - DĂ©solĂ©. 435 00:25:16,183 --> 00:25:18,685 Okay, c'est ton sucre ? As-tu mangĂ© ? 436 00:25:18,769 --> 00:25:20,729 J'ai mangĂ© comme sept bĂątonnets de fromage. 437 00:25:21,522 --> 00:25:23,899 - T'as fait quoi ? - J'ai mangĂ© sept bĂątonnets de fromage. 438 00:25:23,982 --> 00:25:26,610 - T'en as mangĂ© sept ? - Peut-ĂȘtre huit. 439 00:25:26,693 --> 00:25:28,111 - Oh, il est fuckĂ©. - Pourquoi ? 440 00:25:28,195 --> 00:25:30,155 Ils ont quoi, les bĂątonnets de fromage ? 441 00:25:30,239 --> 00:25:32,157 On est supposĂ©s en manger un chacun. 442 00:25:32,241 --> 00:25:33,700 Pourquoi ? 443 00:25:33,784 --> 00:25:35,869 Je te l'ai dit, il y a des relaxants musculaires dedans. 444 00:25:35,953 --> 00:25:39,164 Pourquoi cĂąlice les bĂątonnets de fromage ont des relaxants musculaires dedans ? 445 00:25:39,957 --> 00:25:42,167 Ça aide Ă  se dĂ©tendre. 446 00:25:42,251 --> 00:25:43,585 Tu sais pas ce que ça veut dire, je crois. 447 00:25:43,669 --> 00:25:45,587 Je me sens comme un nuage. 448 00:25:48,924 --> 00:25:50,676 CĂąlice, on a du mouvement. 449 00:25:50,759 --> 00:25:52,886 Oh, allez, aidez-moi Ă  l'amener Ă  la fenĂȘtre. 450 00:25:52,970 --> 00:25:55,556 Essaie de pas tirer sur quelqu'un cette fois-ci, Luc-cul. 451 00:25:56,390 --> 00:25:58,183 Allez, allez, allez, Jerry. 452 00:25:58,267 --> 00:25:59,643 - Okay, okay. - Maudit ! 453 00:25:59,726 --> 00:26:01,436 - Allons-y. - Allez. 454 00:26:01,520 --> 00:26:02,563 Allez. 455 00:26:02,646 --> 00:26:04,565 - Okay. - Okay, okay. 456 00:26:08,485 --> 00:26:10,779 - Oh, cĂąlice. - Non, ça va. Je vois bien de mĂȘme. 457 00:26:10,863 --> 00:26:12,155 Reste avec moi, reste avec moi. 458 00:26:12,239 --> 00:26:13,949 HĂ©, il perd trop de sang. 459 00:26:14,032 --> 00:26:15,492 Quoi, qu'est-ce qui se passe ? 460 00:26:15,576 --> 00:26:17,619 Toi, garde un Ɠil sur la fenĂȘtre. 461 00:26:19,246 --> 00:26:20,706 Allez, McScruffy. 462 00:26:20,789 --> 00:26:22,082 Allez, mon gars. 463 00:26:22,165 --> 00:26:24,126 Pars pas dans les pommes. Allez. 464 00:26:24,209 --> 00:26:25,127 Service de balai. 465 00:26:25,210 --> 00:26:26,295 Il respire encore ? 466 00:26:26,378 --> 00:26:29,423 Il respire encore, il rĂ©pond juste pas vraiment. 467 00:26:29,506 --> 00:26:31,300 Oh, cĂąlice. 468 00:26:33,552 --> 00:26:38,015 T'as tout foutu en l'air, kid. Et surveille le portail. 469 00:26:56,408 --> 00:26:58,827 Quelque chose vient de sortir du portail. 470 00:26:58,911 --> 00:27:00,287 DĂ©cris-le ! 471 00:27:00,370 --> 00:27:03,498 Trois orbes d'argent flottants. 472 00:27:03,582 --> 00:27:04,625 Des orbes ? 473 00:27:04,708 --> 00:27:07,920 Ouais, je sais pas, man. On dirait juste des cercles gris. 474 00:27:08,003 --> 00:27:09,588 Des esprits du kung-fu. 475 00:27:09,671 --> 00:27:10,756 Tout le monde Ă  terre ! 476 00:27:18,013 --> 00:27:19,806 CĂąlice, allez. 477 00:27:21,975 --> 00:27:23,602 Yo, l'oiseau, ça va, man ? 478 00:27:27,648 --> 00:27:31,860 Tout le monde, j'ai besoin que vous m'Ă©coutiez trĂšs attentivement. 479 00:27:34,947 --> 00:27:36,198 Oh, mon Dieu. 480 00:27:36,281 --> 00:27:40,369 Écoutez, quoi que vous fassiez, laissez-les pas vous mordre. 481 00:27:40,452 --> 00:27:41,370 Hein ? 482 00:27:48,502 --> 00:27:49,670 Restez calmes. 483 00:27:49,753 --> 00:27:54,007 Lucas, rapporte l'Ă©pĂ©e en bois de pĂȘcher du coffre. 484 00:27:57,678 --> 00:27:59,346 Lucas ! 485 00:28:02,599 --> 00:28:03,642 Lucas ! 486 00:28:03,725 --> 00:28:05,227 Non, cĂąlice de cĂąlice, man. 487 00:28:05,310 --> 00:28:07,062 C'est le temps de la grosse clĂ© Ă  molette ! 488 00:28:07,896 --> 00:28:10,566 ClĂ© Ă  molette, grosse clĂ© Ă  molette ! 489 00:28:10,649 --> 00:28:11,984 Grosse clĂ© Ă  molette ! 490 00:28:22,578 --> 00:28:23,871 On les a. 491 00:28:30,919 --> 00:28:33,755 Oh, cĂąlice, cours ! 492 00:28:39,511 --> 00:28:40,637 Quelqu'un me retourne ! 493 00:28:47,311 --> 00:28:48,812 Oh, mon Dieu, oh, mon Dieu ! 494 00:28:56,403 --> 00:28:57,821 Je suis correct. 495 00:29:02,868 --> 00:29:06,747 Grosse clĂ© Ă  molette, grosse clĂ© Ă  molette, whoo ! 496 00:29:06,830 --> 00:29:08,123 Leslie, non ! 497 00:29:10,334 --> 00:29:11,293 Grosse clĂ© Ă  molette ! 498 00:29:11,376 --> 00:29:12,503 Lez, ça va ? 499 00:29:12,586 --> 00:29:14,087 Parle-moi ! 500 00:29:15,797 --> 00:29:18,300 T'aurais pu ĂȘtre ma plan B ! 501 00:29:19,843 --> 00:29:21,553 Qu'est-ce qu'on fait ? On leur tire dessus ? 502 00:29:49,873 --> 00:29:50,916 DĂ©solĂ©, les voisins. 503 00:29:53,210 --> 00:29:54,419 Allumez-les. 504 00:30:01,844 --> 00:30:03,387 Je croyais que la magie n'arrĂȘtait pas les balles ! 505 00:30:03,470 --> 00:30:05,138 Le kung-fu, c'est pas de la magie ! 506 00:30:05,222 --> 00:30:07,057 Ostie de crisse ! 507 00:30:07,140 --> 00:30:09,184 Lucas, le coffre, faut que tu utilises l'Ă©pĂ©e ! 508 00:30:09,268 --> 00:30:10,727 Cours ! 509 00:30:10,811 --> 00:30:14,356 - Lucas ! - Je parle tu-seul ici ? 510 00:30:14,857 --> 00:30:17,484 Annette, Jenny, prenez Jerry et allez au placard. 511 00:30:24,408 --> 00:30:25,909 Je vais chercher McScruffy. 512 00:30:30,163 --> 00:30:31,665 Allez, allez ! 513 00:30:31,748 --> 00:30:35,002 Non, on a besoin de l'Ă©pĂ©e, cĂąlice ! 514 00:30:39,339 --> 00:30:41,216 - T'as rĂ©ussi. - Tu m'as laissĂ© ! 515 00:30:41,300 --> 00:30:42,384 Non, j'ai dit cours. 516 00:30:42,467 --> 00:30:43,969 Oh, cĂąlice, Teddy ! 517 00:31:02,404 --> 00:31:03,989 La porte ! 518 00:31:15,876 --> 00:31:18,086 Quelqu'un peut me redresser, s'il vous plaĂźt ? 519 00:31:22,216 --> 00:31:23,217 Il respire encore ? 520 00:31:24,051 --> 00:31:26,053 Ouais, ouais, mais c'est lent. 521 00:31:26,136 --> 00:31:27,721 - Ted, faut qu'on se dĂ©pĂȘche. - AllĂŽ, bonjour, oui, allĂŽ, allĂŽ. 522 00:31:27,804 --> 00:31:29,181 Je suis au club Gruber Hills. 523 00:31:29,264 --> 00:31:32,142 Il y a eu une attaque et on, allĂŽ ? 524 00:31:33,519 --> 00:31:35,562 AllĂŽ, cĂąlice ! 525 00:31:36,980 --> 00:31:39,441 AllĂŽ, bonjour, oui, c'est le club Gruber Hills, on, allĂŽ ? 526 00:31:39,525 --> 00:31:40,567 Ça marchera pas. 527 00:31:40,651 --> 00:31:42,277 Ouais, ils me raccrochent au nez. 528 00:31:42,819 --> 00:31:44,154 - C'est quoi ça ? - Écoute-moi. 529 00:31:44,238 --> 00:31:45,739 - Donne-moi ça. - Ça marchera pas. 530 00:31:45,822 --> 00:31:47,366 La police vient pas ici. 531 00:31:47,449 --> 00:31:49,159 Qu'est-ce tu veux dire ? 532 00:31:49,243 --> 00:31:51,745 T'as rien lu dans ton contrat de HOA ? 533 00:31:51,828 --> 00:31:53,330 Quoi, le, le contrat ? 534 00:31:55,249 --> 00:31:56,250 Je l'ai parcouru. 535 00:31:56,333 --> 00:31:59,253 Seigneur, aide-moi, je vais lui pitcher un craque ! 536 00:31:59,336 --> 00:32:00,254 Calme-toi, Teddy. 537 00:32:00,337 --> 00:32:02,256 Énerve-toi pas trop. 538 00:32:02,339 --> 00:32:03,882 Rappelle-toi, ton SCI. 539 00:32:03,966 --> 00:32:06,510 Ostie de crisse, bĂ©bĂ©, c'est sa faute Ă  lui. 540 00:32:06,593 --> 00:32:07,553 Ma faute ? 541 00:32:07,636 --> 00:32:08,720 Va te faire foutre. 542 00:32:08,804 --> 00:32:10,597 C'est pas de ma faute, okay ? 543 00:32:10,681 --> 00:32:12,933 C'est vous autres qui cachez cet ostie de carnaval. 544 00:32:13,016 --> 00:32:15,310 C'Ă©tait tout dans le contrat du HOA. 545 00:32:15,394 --> 00:32:17,563 Le contrat du HOA ? 546 00:32:17,646 --> 00:32:19,273 Ferme ta cĂąlice de gueule ! 547 00:32:21,358 --> 00:32:25,195 Ces gens-lĂ  sont tous morts Ă  cause de toi. 548 00:32:27,823 --> 00:32:29,116 Oh, cĂąlice. 549 00:32:36,707 --> 00:32:38,750 Okay, c'Ă©tait un peu exagĂ©rĂ©. 550 00:32:38,834 --> 00:32:39,877 C'Ă©tait un accident. 551 00:32:39,960 --> 00:32:41,545 Tout le monde connaĂźt les risques. 552 00:32:41,628 --> 00:32:43,088 Et on a pas le temps de se chicaner. 553 00:32:43,172 --> 00:32:45,549 - Pourquoi la police vient pas ? - Longue histoire. 554 00:32:45,632 --> 00:32:48,218 EntiĂšrement dĂ©crite dans le contrat. 555 00:32:48,302 --> 00:32:50,179 Oui, merci, Ted. 556 00:32:50,262 --> 00:32:51,930 Version trĂšs rĂ©sumĂ©e : le gouvernement a d'abord essayĂ© 557 00:32:52,014 --> 00:32:53,849 de nous faire partir quand ils ont dĂ©couvert le portail, 558 00:32:53,932 --> 00:32:55,058 mais on a fait un deal avec eux pour rester. 559 00:32:55,142 --> 00:32:56,643 Donc maintenant on peut vivre ici, 560 00:32:56,727 --> 00:32:59,062 mais on est notre propre mini-comtĂ©. 561 00:32:59,146 --> 00:33:01,440 C'est pour ça qu'il n'y a pas de taxe fonciĂšre. 562 00:33:01,523 --> 00:33:02,524 CĂąlice oui. 563 00:33:02,608 --> 00:33:05,152 Ça vaut la peine, avec le portail de l'enfer et tout ? 564 00:33:05,235 --> 00:33:07,529 AprĂšs la premiĂšre annĂ©e, on a embauchĂ© McScruffy. 565 00:33:07,613 --> 00:33:09,656 On a eu juste un mort depuis, 566 00:33:09,740 --> 00:33:12,576 et ça vaut vraiment la peine pour le bon prix d'hypothĂšque, 567 00:33:12,659 --> 00:33:16,413 mais lĂ  on va tous mourir, alors peut-ĂȘtre que non. 568 00:33:16,496 --> 00:33:17,956 Avec cette attitude-lĂ , c'est sĂ»r. 569 00:33:18,040 --> 00:33:19,124 DĂ©solĂ©, Jer. 570 00:33:19,208 --> 00:33:20,751 Revenons au problĂšme en question. 571 00:33:20,834 --> 00:33:23,837 Comme je vous criais plus tĂŽt, les esprits du kung-fu 572 00:33:23,921 --> 00:33:26,548 peuvent ĂȘtre tuĂ©s seulement en les poignardant avec du bois de pĂȘcher. 573 00:33:26,632 --> 00:33:29,259 Par chance, on a une Ă©pĂ©e en bois de pĂȘcher dans le coffre. 574 00:33:29,343 --> 00:33:31,845 - C'est quoi du bois de pĂȘcher ? - C'est du bois d'un pĂȘcher. 575 00:33:31,929 --> 00:33:35,015 Logique. Mais pourquoi pas du chĂȘne ou du pin ? 576 00:33:35,098 --> 00:33:36,808 C'est de la vieille magie taoĂŻste. 577 00:33:36,892 --> 00:33:38,435 Oh, mon Dieu, on a pas le temps. 578 00:33:38,519 --> 00:33:39,645 Il faut aller chercher l'Ă©pĂ©e. 579 00:33:39,728 --> 00:33:42,022 Il faut tuer ces calices avant que les prochains arrivent. 580 00:33:42,105 --> 00:33:44,483 Meilleure idĂ©e : on reste ici en sĂ©curitĂ©. 581 00:33:44,566 --> 00:33:46,193 Pas question. 582 00:33:46,276 --> 00:33:47,903 Plus on attend, plus de monstres vont apparaĂźtre. 583 00:33:47,986 --> 00:33:51,073 Quelque chose va finir par dĂ©foncer cette porte et nous tuer. 584 00:33:51,156 --> 00:33:53,742 Okay, on va chercher l'Ă©pĂ©e, alors. 585 00:33:53,825 --> 00:33:57,079 Ouais, super plan, sauf que vous oubliez une affaire. 586 00:33:57,162 --> 00:33:59,248 Qui va poignarder les esprits ? 587 00:33:59,331 --> 00:34:01,250 McScruffy est complĂštement hors jeu. 588 00:34:04,795 --> 00:34:06,046 Moi. 589 00:34:08,507 --> 00:34:11,510 Je vais chercher l'Ă©pĂ©e. Je vais tuer ces esprits-lĂ . 590 00:34:12,386 --> 00:34:14,388 C'est moi qui ai foutu la merde. 591 00:34:14,471 --> 00:34:16,556 C'est le moins que je puisse faire. 592 00:34:19,184 --> 00:34:20,893 - Pantoute. - Non, je suis sĂ©rieux. 593 00:34:20,978 --> 00:34:22,603 - Tu le crois ? - HĂ©, je suis sĂ©rieux. 594 00:34:22,688 --> 00:34:25,690 T'aurais pas deux secondes lĂ -dehors. On a besoin d'un vrai plan. 595 00:34:25,774 --> 00:34:27,985 En fait, Lucas est vraiment rapide. 596 00:34:28,068 --> 00:34:29,652 Il peut y arriver. 597 00:34:29,735 --> 00:34:32,072 Tu parles. C'est quoi ton temps au mile ? 598 00:34:32,155 --> 00:34:34,491 - Quatre quarante-sept. - Ouais, c'est assez vite. 599 00:34:34,574 --> 00:34:35,701 C'est rĂ©glĂ©, alors. 600 00:34:35,784 --> 00:34:37,744 Lucas, on compte sur toi. 601 00:34:38,745 --> 00:34:40,998 Je vais y aller avec toi pour les distraire. 602 00:34:41,081 --> 00:34:41,998 Merci, Ted. 603 00:34:42,081 --> 00:34:43,417 Je le fais pas pour toi. 604 00:34:43,500 --> 00:34:45,918 J'ai pas confiance que tu vas pas essayer de ficher le camp. 605 00:34:46,003 --> 00:34:47,754 Travail d'Ă©quipe, j'aime ça. 606 00:34:47,838 --> 00:34:49,089 Jenny, tu surveilles la porte. 607 00:34:49,172 --> 00:34:50,424 On y va. 608 00:34:50,507 --> 00:34:51,592 Une gorgĂ©e pour la chance ? 609 00:34:51,675 --> 00:34:53,427 Je t'aime, ma femme. 610 00:34:54,011 --> 00:34:56,471 Je pensais que t'Ă©tais juste derriĂšre moi, je te jure. 611 00:34:56,554 --> 00:34:59,266 Ouais, c'est correct. Fais juste attention. 612 00:35:00,767 --> 00:35:02,811 Lightning McQueen, allons-y. 613 00:35:02,895 --> 00:35:04,855 Ooh, kachow. 614 00:35:25,459 --> 00:35:27,419 Ils sont oĂč ? 615 00:35:50,025 --> 00:35:52,903 Oh, super. Pas terrifiant du tout. 616 00:35:52,986 --> 00:35:55,989 Jenny, prends un des guns de McScruffy et couvre-nous. 617 00:35:57,950 --> 00:36:01,620 Allez, le gars de la ville, allons chercher cette Ă©pĂ©e. 618 00:36:01,703 --> 00:36:04,331 Maintenant qu'on est lĂ , on devrait peut-ĂȘtre pas. 619 00:36:04,414 --> 00:36:05,457 Okay. 620 00:36:07,668 --> 00:36:08,710 Je peux avoir un gun ? 621 00:36:08,794 --> 00:36:11,296 Abso-cĂąlicĂšment pas. Bouge. 622 00:36:57,885 --> 00:36:59,136 Grouille. 623 00:37:05,893 --> 00:37:06,935 JĂ©sus. 624 00:37:07,019 --> 00:37:08,228 DĂ©solĂ©, dĂ©solĂ©, c'est de ma faute. 625 00:37:08,312 --> 00:37:10,189 J'ai failli faire dans mon slip. 626 00:37:12,232 --> 00:37:13,150 DĂ©solĂ©. 627 00:37:22,826 --> 00:37:23,744 Oh, mon Dieu. 628 00:37:24,953 --> 00:37:26,371 Ça ressemble Ă  quoi ? 629 00:37:26,455 --> 00:37:29,041 Ça ressemble Ă  une ostie d'Ă©pĂ©e en bois, Ă©pais. 630 00:37:29,124 --> 00:37:31,043 Genre un nom technique ou quelque chose. 631 00:37:31,126 --> 00:37:33,170 Un nom technique ? 632 00:37:50,979 --> 00:37:51,897 Y a du brouillard. 633 00:37:53,649 --> 00:37:54,525 Quoi ? 634 00:37:55,192 --> 00:37:57,778 On dirait du brouillard qui rampe sur le plancher. 635 00:38:00,656 --> 00:38:02,157 Il est lĂ . 636 00:38:02,241 --> 00:38:03,617 Qui ? 637 00:38:08,497 --> 00:38:10,874 Jenny, qu'est-ce tu fais ? 638 00:38:35,607 --> 00:38:37,067 CĂąlice ! 639 00:38:39,611 --> 00:38:41,071 Grouille et trouve cette Ă©pĂ©e. 640 00:38:42,614 --> 00:38:43,740 Euh, Ted. 641 00:38:43,824 --> 00:38:46,243 CĂąlice, Lucas, prends l'Ă©pĂ©e. 642 00:38:47,536 --> 00:38:50,205 - Lucas ? - Ouais, je cherche, okay ? 643 00:38:51,748 --> 00:38:53,750 - Lucas. - Je cherche. 644 00:38:53,834 --> 00:38:55,043 Oh, je l'ai. 645 00:39:03,802 --> 00:39:05,596 C'est quoi ça ? 646 00:39:13,228 --> 00:39:15,564 CĂąlice, Lucas, commence Ă  poignarder ces ostie de fils de pute. 647 00:39:15,647 --> 00:39:17,691 CĂąlice, Jenny ! 648 00:39:19,193 --> 00:39:20,485 Laisse-moi entrer ! 649 00:39:20,569 --> 00:39:22,696 Jenny, Jenny, allez. 650 00:39:22,779 --> 00:39:24,406 Jenny, laisse-moi entrer, laisse-moi entrer. 651 00:39:26,033 --> 00:39:27,743 J'essaie. C'est pognĂ© ! 652 00:39:27,826 --> 00:39:30,954 Jenny, il y a des cĂąlices de zombies kung-fu dehors ! Laisse-moi entrer ! 653 00:39:33,040 --> 00:39:35,167 CĂąlice, tout le monde recule ! 654 00:39:35,250 --> 00:39:37,002 - Oh boy. - Va chier, la porte ! 655 00:39:38,420 --> 00:39:39,338 Oh, mon Dieu ! 656 00:39:40,714 --> 00:39:41,632 Jenny ! 657 00:39:42,925 --> 00:39:45,385 - Lucas ! - CĂąlice, cĂąlice, cĂąlice, cĂąlice, cĂąlice ! 658 00:39:45,469 --> 00:39:47,471 - L'Ă©pĂ©e ! - CĂąlice, cĂąlice, cĂąlice, cĂąlice. 659 00:39:47,554 --> 00:39:49,723 Lucas, utilise la cĂąlice d'Ă©pĂ©e ! 660 00:40:06,156 --> 00:40:07,616 Les toilettes ! 661 00:40:17,960 --> 00:40:19,002 Oh, mon Dieu. 662 00:40:19,795 --> 00:40:21,755 Ostie, c'Ă©tait quoi ça ? 663 00:40:22,297 --> 00:40:24,258 Faut utiliser l'Ă©pĂ©e, c'est le seul moyen. 664 00:40:24,341 --> 00:40:25,926 J'ai essayĂ©, ça a pas marchĂ©. 665 00:40:26,009 --> 00:40:27,344 Faut viser le cƓur. 666 00:40:30,639 --> 00:40:33,475 Ouais, okay, ouais, okay. Logique. 667 00:40:33,559 --> 00:40:35,602 Oh, faut que je m'assoie. 668 00:40:35,686 --> 00:40:37,020 Je reprends mon souffle. 669 00:40:37,104 --> 00:40:38,689 Ostie de cardio. 670 00:40:42,025 --> 00:40:43,527 Oh, cĂąlice. 671 00:40:44,903 --> 00:40:47,948 Quand j'aurai repris mon souffle, on va retourner lĂ -dehors. 672 00:40:48,031 --> 00:40:49,449 Je vais te donner une ouverture, 673 00:40:49,533 --> 00:40:50,826 et tu poignardes, okay ? 674 00:40:50,909 --> 00:40:51,994 Si on restait juste ici ? 675 00:40:52,077 --> 00:40:53,662 Non, on peut pas. 676 00:40:53,745 --> 00:40:56,957 Si un autre monstre se pointe, on est extra foutus, 677 00:40:57,040 --> 00:40:58,876 et je veux pas mourir ce soir. 678 00:40:59,418 --> 00:41:01,587 CĂąlice, on a besoin de McScruffy. 679 00:41:04,214 --> 00:41:06,842 Écoute, je suis vraiment dĂ©solĂ©. 680 00:41:06,925 --> 00:41:10,512 J'ai vraiment tout foutu en l'air. 681 00:41:10,596 --> 00:41:13,932 Si j'avais Ă©tĂ© Ă  la fenĂȘtre comme tu dis, j'aurais pas tirĂ© sur McScruffy. 682 00:41:14,016 --> 00:41:17,019 Si t'avais lu le contrat. 683 00:41:17,102 --> 00:41:18,395 Ouais, ça aussi. 684 00:41:22,441 --> 00:41:28,447 CĂąlice... et nous v'lĂ  cachĂ©s dans des toilettes. 685 00:41:29,198 --> 00:41:31,074 On s'en va retourner lĂ -dehors 686 00:41:31,158 --> 00:41:34,828 et tuer nos voisins avec une Ă©pĂ©e en bois. 687 00:41:36,079 --> 00:41:38,624 La vie, des fois, c'est drĂŽle, hein ? 688 00:41:40,876 --> 00:41:42,586 Laisse-moi te donner un conseil, kid. 689 00:41:44,213 --> 00:41:46,256 La vie va te lancer un paquet de merde en pleine face. 690 00:41:46,340 --> 00:41:48,509 Tu peux planifier et tu peux te prĂ©parer, 691 00:41:48,592 --> 00:41:52,346 mais Ă©ventuellement, quelque chose va te rentrer dedans, 692 00:41:52,429 --> 00:41:55,766 et quand ça va arriver, t'auras un choix Ă  faire. 693 00:41:57,518 --> 00:42:01,438 Est-ce que je me laisse baiser par la vie, 694 00:42:03,023 --> 00:42:05,526 ou est-ce que je baise la vie en retour ? 695 00:42:08,820 --> 00:42:10,447 Analogie vraiment bizarre. 696 00:42:10,531 --> 00:42:11,907 J'ai besoin que tu sois fort. 697 00:42:12,950 --> 00:42:14,826 Jenny a besoin que tu sois fort. 698 00:42:15,911 --> 00:42:19,289 Le HOA a besoin que tu sois fort. 699 00:42:19,373 --> 00:42:22,584 Mais j'ai peur. 700 00:42:22,668 --> 00:42:24,336 Et moi non ? 701 00:42:24,419 --> 00:42:26,588 Quel est le rapport avec la peur ? 702 00:42:26,672 --> 00:42:28,632 Je parle de force. 703 00:42:30,801 --> 00:42:31,927 C'est ton moment. 704 00:42:32,761 --> 00:42:35,597 Montre de quel bois tu te chauffes. 705 00:42:35,681 --> 00:42:37,182 Prouve-moi que j'ai tort, Lucas. 706 00:42:38,517 --> 00:42:40,727 Montre-moi que t'es pas un ostie d'Ă©goĂŻste. 707 00:42:43,146 --> 00:42:44,147 Okay. 708 00:42:44,231 --> 00:42:47,818 Dis pas juste okay. Crois-y, vraiment. 709 00:42:47,901 --> 00:42:50,404 Ouais, t'as raison. 710 00:42:51,321 --> 00:42:52,239 Je t'entends. 711 00:42:54,199 --> 00:42:55,909 C'est ça. 712 00:42:55,993 --> 00:42:58,495 Si tu cours encore, je te jure que je vais te tuer moi-mĂȘme. 713 00:42:59,496 --> 00:43:02,708 - Okay. - C'est en masse. 714 00:43:02,791 --> 00:43:06,587 Allez, on va botter le cĂąlice Ă  ces esprits du kung-fu. 715 00:43:07,546 --> 00:43:08,630 Attends. 716 00:43:08,714 --> 00:43:10,966 Attends quoi ? C'Ă©tait un super discours motivant. 717 00:43:11,049 --> 00:43:12,009 La coke de Leslie. 718 00:43:16,221 --> 00:43:17,848 Tu penses Ă  ce que je pense ? 719 00:43:18,765 --> 00:43:22,811 Tirer une ligne, se mettre Ă  fond, et aller tuer des zombies. 720 00:43:22,895 --> 00:43:24,605 Quoi ? Non, quoi ? 721 00:43:24,688 --> 00:43:26,190 C'est un stimulant. 722 00:43:26,273 --> 00:43:28,817 Je sais. C'est ce que je-- 723 00:43:28,901 --> 00:43:32,821 Oh, tu penses... ? 724 00:43:32,905 --> 00:43:33,906 Peut-ĂȘtre. 725 00:43:35,115 --> 00:43:36,074 Peut-ĂȘtre. 726 00:43:44,666 --> 00:43:47,211 Faut qu'on trouve McScruffy maintenant ! 727 00:43:49,796 --> 00:43:52,341 LĂ , ça devrait aider un peu. 728 00:43:52,424 --> 00:43:53,342 Des nouvelles ? 729 00:43:53,425 --> 00:43:54,885 Ça bouge toujours pas. 730 00:43:54,968 --> 00:43:56,637 Si j'ajoutais... 731 00:43:59,306 --> 00:44:00,641 C'Ă©tait quoi ça ? 732 00:44:00,724 --> 00:44:02,309 Jerry, ils sont pas encore revenus. 733 00:44:02,392 --> 00:44:04,186 Paniquez pas. Ça va aller. 734 00:44:04,269 --> 00:44:06,480 Jenny, j'ai besoin que tu recharges les Glocks de McScruffy. 735 00:44:06,563 --> 00:44:08,232 Recharger, pourquoi... ? 736 00:44:10,984 --> 00:44:12,110 Vite ! 737 00:44:12,945 --> 00:44:14,905 Allez, Lucas, t'es oĂč ? 738 00:44:14,988 --> 00:44:17,616 Comment tu sors le truc Ă  munitions ? 739 00:44:17,699 --> 00:44:19,952 Le p'tit bouton, le bouton sur le cĂŽtĂ© ! 740 00:44:20,035 --> 00:44:21,620 Seigneur, aide-moi. 741 00:44:21,703 --> 00:44:23,539 Je vais crĂ©er une ouverture et toi tu poignardes, okay ? 742 00:44:23,622 --> 00:44:24,623 Compris. 743 00:44:24,706 --> 00:44:27,417 LĂąche-moi pas, le gars de la ville, okay ? Faut ĂȘtre fort. 744 00:44:27,501 --> 00:44:30,087 - On y va. - On fonce dans le tas, bĂ©bĂ©. 745 00:45:02,870 --> 00:45:04,621 Ça marche pas ! 746 00:45:04,705 --> 00:45:06,498 Mets-y du cƓur ! 747 00:45:06,582 --> 00:45:07,583 J'en mets ! 748 00:45:07,666 --> 00:45:09,668 Ostie de crisse ! 749 00:45:11,962 --> 00:45:13,338 Tiens-le lĂ  ! 750 00:45:29,062 --> 00:45:30,689 C'est dans ma bouche. 751 00:45:30,772 --> 00:45:32,941 CĂąlice oui, encore. 752 00:45:33,442 --> 00:45:35,194 - Encore ! - Je vois cĂąlice de rien. 753 00:45:35,277 --> 00:45:36,361 Lucas ! 754 00:45:40,616 --> 00:45:42,284 Pourquoi ça recommence ? 755 00:45:43,327 --> 00:45:45,621 - RĂ©initialise ! - J'essaie ! 756 00:45:45,704 --> 00:45:47,080 LĂ , Lucas ! 757 00:45:53,295 --> 00:45:55,005 Les lunettes, cĂąlice ! 758 00:45:56,673 --> 00:45:57,508 PrĂȘt ! 759 00:45:59,801 --> 00:46:04,014 DĂ©solĂ©, Leslie, c'est nous autres qui avons portĂ© le coup final. 760 00:46:13,899 --> 00:46:15,275 Ostie. 761 00:46:22,866 --> 00:46:25,494 Bravo, le gars de la ville. 762 00:46:28,956 --> 00:46:30,749 - Teddy ? - Annette ? 763 00:47:01,697 --> 00:47:03,448 Apporte ça Ă  McScruffy. 764 00:47:03,532 --> 00:47:04,950 - Mais et -- - Fais-le. 765 00:47:07,911 --> 00:47:09,663 Je vais m'occuper du toutou. 766 00:47:12,291 --> 00:47:13,333 Allez, Clifford. 767 00:47:14,209 --> 00:47:15,627 On danse. 768 00:47:21,383 --> 00:47:23,969 Bon, Ă  mains nues, d'abord. 769 00:47:26,972 --> 00:47:28,473 C'est tout ce que t'as ? 770 00:47:30,893 --> 00:47:32,227 - Loup-garou ! - Je sais ! 771 00:47:32,311 --> 00:47:33,812 Jenny, grouille ! 772 00:47:33,896 --> 00:47:35,564 CĂąlice. 773 00:47:44,406 --> 00:47:46,325 Combien de balles ? 774 00:47:46,408 --> 00:47:47,659 Le remplis pas ! 775 00:47:47,743 --> 00:47:49,077 Qu'est-ce tu fais ? 776 00:47:49,161 --> 00:47:50,621 Allez, marche. 777 00:47:50,704 --> 00:47:51,997 Marche, marche, marche, marche. 778 00:47:56,126 --> 00:47:57,920 Ted ! 779 00:47:58,003 --> 00:47:59,213 Jenny, grouille ! 780 00:47:59,296 --> 00:48:01,673 J'essaie. J'ai jamais fait ça avant. 781 00:48:01,757 --> 00:48:03,675 Allez. CĂąlice, allez ! 782 00:48:08,388 --> 00:48:10,140 Va chier, le toutou poilu ! 783 00:48:24,947 --> 00:48:27,616 LĂšve tes pattes de ma femme, espĂšce de-- 784 00:48:37,251 --> 00:48:38,710 Je l'ai ! 785 00:48:50,806 --> 00:48:51,849 Il est mort ? 786 00:48:52,641 --> 00:48:54,601 Non, il est vivant. 787 00:48:57,896 --> 00:48:59,606 Il panique, je pense. 788 00:48:59,690 --> 00:49:00,566 Bang ! 789 00:49:03,026 --> 00:49:05,612 Oh, mon Dieu, je suis dĂ©solĂ©. Je suis dĂ©solĂ©. 790 00:49:05,696 --> 00:49:06,613 Je voulais pas te laisser. 791 00:49:06,697 --> 00:49:07,906 Non, non, non, c'est correct. 792 00:49:07,990 --> 00:49:09,700 Tu es en sĂ©curitĂ©, c'est l'essentiel. 793 00:49:12,035 --> 00:49:14,371 Teddy, Teddy. 794 00:49:28,093 --> 00:49:29,720 Je t'aime, Annette. 795 00:49:30,846 --> 00:49:32,139 Moi aussi je t'aime. 796 00:49:32,222 --> 00:49:35,225 Accroche-toi. T'as besoin de tenir le coup. 797 00:49:35,309 --> 00:49:38,353 Ça va aller, ça va aller. 798 00:49:43,066 --> 00:49:46,778 Je me suis fait avoir, hein ? 799 00:49:51,158 --> 00:49:52,159 HĂ©, kid, 800 00:49:53,410 --> 00:49:55,954 c'est encore un de ces... 801 00:49:57,206 --> 00:49:58,332 moments. 802 00:50:06,965 --> 00:50:09,510 Oh, je t'aime, Annette. 803 00:50:09,593 --> 00:50:10,886 Teddy, tu peux pas. 804 00:50:12,054 --> 00:50:13,180 Teddy, tu peux pas. 805 00:50:20,020 --> 00:50:21,855 Tu peux pas, tu peux pas. 806 00:50:24,566 --> 00:50:26,276 Teddy, attends. 807 00:50:26,360 --> 00:50:30,030 Non, oh non ! 808 00:50:31,907 --> 00:50:33,825 Je t'aime, Teddy. 809 00:50:39,873 --> 00:50:45,420 Teddy ! Teddy, non ! Teddy ! 810 00:50:45,504 --> 00:50:48,090 BĂ©bĂ©, non. Teddy ! 811 00:50:48,173 --> 00:50:52,177 Teddy, Teddy, Teddy, s'il te plaĂźt. 812 00:50:52,261 --> 00:50:55,639 Teddy, s'il te plaĂźt, Teddy. 813 00:51:27,212 --> 00:51:28,213 Teddy ? 814 00:51:30,090 --> 00:51:32,134 CĂąlice, Annette, recule ! 815 00:51:40,225 --> 00:51:42,227 Lucas, fais quelque chose ! 816 00:51:44,563 --> 00:51:47,316 LĂąche-la ! Me force pas Ă  m'en servir ! 817 00:51:47,399 --> 00:51:48,567 Lucas ! 818 00:51:51,486 --> 00:51:53,197 LĂąche-moi pas, le gars de la ville. 819 00:51:53,280 --> 00:51:54,615 C'est le temps d'ĂȘtre fort. 820 00:52:06,502 --> 00:52:09,004 C'Ă©tait pas Ted. Tu sais que c'Ă©tait pas Ted. 821 00:52:59,263 --> 00:53:00,389 Je pleure pas. 822 00:53:00,472 --> 00:53:02,933 Je suis juste, je suis allergique au sang. 823 00:53:03,976 --> 00:53:06,270 Ouais, moi aussi. 824 00:53:10,607 --> 00:53:12,109 Je suis tellement dĂ©solĂ©. 825 00:53:14,069 --> 00:53:16,113 Je suis tellement dĂ©solĂ©. 826 00:53:16,196 --> 00:53:19,449 J'ai vraiment merdĂ©. J'ai vraiment merdĂ©, Jenny. 827 00:53:20,450 --> 00:53:22,411 On devrait pas ĂȘtre ici. 828 00:53:23,078 --> 00:53:24,913 On aurait mĂȘme pas dĂ» dĂ©mĂ©nager ici, 829 00:53:24,997 --> 00:53:27,708 tu voulais mĂȘme pas d'un HOA. 830 00:53:29,585 --> 00:53:34,756 Tu pouvais pas prĂ©voir ça. 831 00:53:34,840 --> 00:53:36,633 J'aurais pu t'Ă©couter. 832 00:53:38,177 --> 00:53:42,931 Tu sais, j'aurais pu t'Ă©couter, et on serait mĂȘme pas lĂ  ce soir. 833 00:53:45,642 --> 00:53:46,560 C'est vrai. 834 00:53:50,189 --> 00:53:52,566 Savais-tu que le moonshine d'Annette 835 00:53:52,649 --> 00:53:54,943 vient d'ĂȘtre acceptĂ© en distribution ? 836 00:53:55,027 --> 00:53:58,155 Elle va ĂȘtre disponible partout au pays dans quelques mois. 837 00:53:59,448 --> 00:54:01,783 Jerry connaissait des gens qui ont tirĂ© des ficelles. 838 00:54:03,911 --> 00:54:04,953 De quoi tu parles ? 839 00:54:05,037 --> 00:54:08,207 Et Marcus, il a donnĂ© des changements d'huile gratuits 840 00:54:08,290 --> 00:54:11,335 Ă  tout le monde dans le quartier, comme ça. 841 00:54:13,545 --> 00:54:19,384 Annette m'a dit que Ted animait une ligue de T-ball pour adultes dans le quartier. 842 00:54:22,221 --> 00:54:23,514 T-ball pour adultes ? 843 00:54:24,640 --> 00:54:28,477 Ouais, juste une excuse pour boire. 844 00:54:30,979 --> 00:54:32,439 Jenny, qu'est-ce tu fais ? 845 00:54:33,440 --> 00:54:38,153 Je dis juste qu'ils avaient vraiment un esprit de famille ici. 846 00:54:39,321 --> 00:54:42,491 Et dans d'autres circonstances, 847 00:54:43,325 --> 00:54:45,702 je pense qu'on aurait Ă©tĂ© vraiment heureux ici. 848 00:54:48,914 --> 00:54:51,375 Jenny, t'as pas besoin d'essayer de me faire sentir mieux. 849 00:54:51,458 --> 00:54:52,751 Je le fais pas. 850 00:54:54,920 --> 00:54:59,007 Je veux juste que tu saches que je t'en veux pas pour ça. 851 00:55:00,759 --> 00:55:02,427 C'est pas de ta faute. 852 00:55:17,776 --> 00:55:18,861 HĂ©, Jenny ? 853 00:55:19,945 --> 00:55:20,821 Ouais. 854 00:55:23,574 --> 00:55:24,908 Je veux pas qu'on meure. 855 00:55:28,412 --> 00:55:29,997 On va pas mourir. 856 00:55:31,415 --> 00:55:34,168 ArrĂȘte juste d'ĂȘtre un rabat-joie. 857 00:55:40,757 --> 00:55:44,511 Annette, faut qu'on se bouge. Une autre vague s'en vient. 858 00:55:46,054 --> 00:55:47,222 À quoi bon ? 859 00:55:48,932 --> 00:55:50,309 J'ai un plan. 860 00:55:50,392 --> 00:55:52,853 C'est fou, mais c'est un plan. 861 00:55:53,520 --> 00:55:56,023 Je pense que Teddy aurait pas voulu qu'on lĂąche sans se battre. 862 00:56:00,110 --> 00:56:01,528 C'est quoi la devise ? 863 00:56:02,321 --> 00:56:04,031 Bienvenue Ă  l'Équinoxe. 864 00:56:05,365 --> 00:56:06,909 Mourez pas. 865 00:56:10,162 --> 00:56:12,623 Merci, je commence enfin Ă  sentir mes doigts. 866 00:56:12,706 --> 00:56:13,832 Regarde ça. 867 00:56:15,709 --> 00:56:17,377 Je t'ai eu, cĂąlice. 868 00:56:19,546 --> 00:56:20,631 Je te punche plus tard. 869 00:56:20,714 --> 00:56:21,882 Jenny, quelque chose ? 870 00:56:21,965 --> 00:56:23,759 Rien, c'est tranquille. 871 00:56:23,842 --> 00:56:25,636 Okay, c'est quoi ce plan-lĂ  ? 872 00:56:25,719 --> 00:56:27,763 Bon, tu sais comment on est toujours sur la dĂ©fensive, non ? 873 00:56:27,846 --> 00:56:29,890 On protĂšge toujours le club des monstres, ouais ? 874 00:56:29,973 --> 00:56:31,016 Ouais. 875 00:56:31,099 --> 00:56:33,810 Alors on flip ça. On passe Ă  l'offensive. 876 00:56:33,894 --> 00:56:36,855 Okay, okay, donc on attaque les monstres. 877 00:56:36,939 --> 00:56:38,732 Pas les monstres. 878 00:56:38,815 --> 00:56:40,984 On attaque le portail. 879 00:56:41,068 --> 00:56:42,444 Et comment on fait ça ? 880 00:56:50,577 --> 00:56:51,537 On se soĂ»le ? 881 00:56:51,620 --> 00:56:52,996 Ce moonshine est-- 882 00:56:53,080 --> 00:56:54,998 190 garanti, 883 00:56:55,082 --> 00:56:57,751 alias inflammable en cĂąlice. 884 00:56:58,585 --> 00:57:00,671 Okay, donc on met le feu au portail ? 885 00:57:00,754 --> 00:57:02,631 On combat le feu par le feu. 886 00:57:02,714 --> 00:57:04,049 Ça fait juste plus de feu. 887 00:57:04,132 --> 00:57:05,926 On va pas les brĂ»ler. 888 00:57:06,009 --> 00:57:09,179 On va envoyer ces cĂąlices de monstres en enfer. 889 00:57:10,514 --> 00:57:12,683 Euh, ça va marcher ? 890 00:57:12,766 --> 00:57:14,560 Peut-ĂȘtre, 70-30. 891 00:57:14,643 --> 00:57:16,228 70 que ça marche oĂč... ? 892 00:57:20,274 --> 00:57:24,278 On remplit ce truc-lĂ , on le pousse dedans, boum cĂąlice. 893 00:57:24,361 --> 00:57:26,780 Okay, et pour se rendre lĂ , on... 894 00:57:26,864 --> 00:57:27,823 On court. 895 00:57:29,575 --> 00:57:30,617 Tu veux dire que moi, je cours. 896 00:57:31,493 --> 00:57:32,619 T'es bon avec ça ? 897 00:57:35,873 --> 00:57:37,499 On a du mouvement. 898 00:57:37,583 --> 00:57:39,084 CĂąlice, c'est quoi ? 899 00:57:39,168 --> 00:57:40,586 Qu'est-ce tu vois ? 900 00:57:40,669 --> 00:57:44,464 Je sais pas, un oiseau, peut-ĂȘtre une chauve-souris ? 901 00:57:58,937 --> 00:57:59,980 Qu'est-ce que-- ? 902 00:58:00,063 --> 00:58:03,650 J'ai entendu des lĂ©gendes Ă  leur sujet, des chauves-souris kamikazes. 903 00:58:09,239 --> 00:58:10,741 C'est le temps de mettre le plan Ă  exĂ©cution. 904 00:58:10,824 --> 00:58:12,701 Annette, remplis ce truc-lĂ  ! 905 00:58:12,784 --> 00:58:14,661 Jenny, descends le plus 906 00:58:14,745 --> 00:58:17,623 de ces cĂąlices avant qu'elles arrivent ! 907 00:58:17,706 --> 00:58:19,917 Lucas, assouplis-toi. 908 00:58:22,586 --> 00:58:24,254 Attends ! 909 00:58:25,339 --> 00:58:26,924 McScruffy. 910 00:58:29,051 --> 00:58:30,969 T'auras besoin d'une couverture supplĂ©mentaire. 911 00:58:36,475 --> 00:58:37,684 Je m'en viens avec toi. 912 00:59:02,876 --> 00:59:04,127 Ça va, Scruff ? 913 00:59:04,211 --> 00:59:05,128 Bang. 914 00:59:06,797 --> 00:59:08,090 C'est assez. 915 00:59:08,173 --> 00:59:09,383 Lucas, occupe-toi juste Ă  courir. 916 00:59:09,466 --> 00:59:10,884 McScruffy te couvrira. 917 00:59:10,968 --> 00:59:12,511 Jenny, tu tires d'ici. 918 00:59:12,594 --> 00:59:14,513 Et Jerry, toi tu restes lĂ . 919 00:59:14,596 --> 00:59:15,597 Pas obligĂ© d'ĂȘtre un con. 920 00:59:15,681 --> 00:59:16,723 Compris, cĂąlice. 921 00:59:17,558 --> 00:59:20,936 Okay, allons-y. 922 00:59:21,019 --> 00:59:23,397 Attends, je veux juste dire-- 923 00:59:23,480 --> 00:59:25,107 Jenny, on a pas le temps lĂ . 924 00:59:25,190 --> 00:59:26,275 Je suis contente qu'on ait dĂ©mĂ©nagĂ© ici. 925 00:59:26,358 --> 00:59:27,609 Je t'aime. 926 00:59:27,693 --> 00:59:28,735 Moi aussi je t'aime. 927 00:59:28,819 --> 00:59:30,237 Bang. 928 00:59:30,320 --> 00:59:32,030 InquiĂšte-toi pas, Scruff. 929 00:59:32,114 --> 00:59:33,031 On va le faire. 930 00:59:33,115 --> 00:59:34,449 Lucas, vite ! 931 00:59:34,533 --> 00:59:36,326 Oh, cĂąlice, c'est vrai. 932 00:59:37,411 --> 00:59:38,662 Allons-y. 933 00:59:41,456 --> 00:59:43,250 RÉÉLISEZ JERRY KLEIN PRÉSIDENT DU HOA GRUBER HILLS 934 01:00:29,505 --> 01:00:31,131 - CĂąlice ! - Quoi ? 935 01:00:31,215 --> 01:00:32,174 Ils sont tombĂ©s ! 936 01:00:32,257 --> 01:00:33,175 Quoi ? 937 01:00:36,595 --> 01:00:38,096 McScruffy, pousse ! 938 01:00:38,972 --> 01:00:41,016 Allez, cĂąlice ! 939 01:00:41,099 --> 01:00:43,519 C'est qui la bonne idĂ©e de nous attacher avec du tape ? 940 01:00:43,602 --> 01:00:46,021 Roule, vers la gauche. 941 01:00:46,104 --> 01:00:47,981 À droite, dĂ©solĂ©. 942 01:00:50,067 --> 01:00:51,985 C'est le temps de vĂ©rifier ton battitude. 943 01:00:55,239 --> 01:00:57,324 McScruffy, le moonshine. 944 01:00:59,284 --> 01:01:01,286 Ça marche pas ! 945 01:01:01,370 --> 01:01:03,747 Il y en a trop. 946 01:01:03,830 --> 01:01:06,792 Jenny, on a un problĂšme. 947 01:01:06,875 --> 01:01:08,252 Ouais, je sais ! 948 01:01:08,335 --> 01:01:11,755 Non, je veux dire... cĂąlice. 949 01:01:16,468 --> 01:01:18,512 CĂąlice, allez ! 950 01:01:19,179 --> 01:01:21,098 Ostie de merde ! 951 01:01:21,181 --> 01:01:22,558 Comment tu dĂ©chires du tape ? 952 01:01:22,641 --> 01:01:24,476 Couteau de combat, cheville gauche ! 953 01:01:24,560 --> 01:01:25,602 C'est quoi ça ? 954 01:01:27,187 --> 01:01:29,481 CĂąlice. 955 01:01:34,278 --> 01:01:37,573 Bon kill, kill de monstre. 956 01:01:37,656 --> 01:01:39,199 Scruff, c'est vide. 957 01:01:39,283 --> 01:01:40,993 On a juste une option, lĂ . 958 01:01:43,662 --> 01:01:45,414 T'avais ça tout ce temps ? 959 01:01:45,497 --> 01:01:46,999 C'est dangereux. 960 01:01:47,082 --> 01:01:48,667 AmĂšne-moi au portail. 961 01:01:56,049 --> 01:02:00,721 Oh, cĂąlice. Oh, cĂąlice. Oh, cĂąlice. 962 01:02:06,560 --> 01:02:10,731 Oh, cĂąlice, oh, cĂąlice, oh, cĂąlice. 963 01:02:12,941 --> 01:02:14,776 Il y a quelque chose ici. 964 01:02:14,860 --> 01:02:16,820 Quelque chose m'a touchĂ© les fesses ! 965 01:02:16,904 --> 01:02:18,155 Jerry ! 966 01:02:18,739 --> 01:02:19,948 C'est le... 967 01:03:10,249 --> 01:03:11,959 J'aime pas ça. 968 01:03:12,042 --> 01:03:13,377 J'aime pas les affaires effrayantes. 969 01:03:18,632 --> 01:03:23,095 PAS AU-DESSUS DE 70 DEGRÉS 970 01:04:23,155 --> 01:04:24,448 Annette, cours ! 971 01:04:46,637 --> 01:04:48,639 T'as pris mon Teddy. 972 01:04:51,099 --> 01:04:54,019 C'est le temps de rĂ©colter ce que t'as semĂ© ! 973 01:04:56,480 --> 01:04:59,483 Prends ça, espĂšce de Nazgul ! 974 01:04:59,566 --> 01:05:01,401 Annette ! 975 01:05:10,202 --> 01:05:11,328 Non ! 976 01:05:29,847 --> 01:05:31,515 C'Ă©tait quoi ça ? 977 01:05:31,598 --> 01:05:33,475 Cours ! 978 01:05:48,574 --> 01:05:49,908 Comment on t'enlĂšve ça ? 979 01:05:49,992 --> 01:05:51,034 Tu peux pas. 980 01:05:51,118 --> 01:05:52,786 Non, il doit y avoir une couture. 981 01:05:52,870 --> 01:05:55,747 - On a pas le temps. - Non, je peux te le couper. 982 01:05:55,831 --> 01:05:56,999 Écoute ! 983 01:05:59,293 --> 01:06:02,212 C'est ton HOA maintenant, McStubble. 984 01:06:07,968 --> 01:06:09,011 McQuoi ? 985 01:06:49,843 --> 01:06:50,886 Je vais te couvrir, cours ! 986 01:06:50,969 --> 01:06:51,845 Non, McScruffy, je peux pas juste-- 987 01:06:51,929 --> 01:06:53,222 Je suis dĂ©jĂ  mort. 988 01:06:53,305 --> 01:06:54,556 Vas-y ! 989 01:06:54,640 --> 01:06:55,849 - Qu'est-ce tu fais ? - Vas-y ! 990 01:07:03,440 --> 01:07:05,275 Rends-nous fiers, McStubble. 991 01:07:06,401 --> 01:07:09,571 Ostie, ostie, ostie, ostie, 992 01:07:09,655 --> 01:07:11,782 ostie, ostie ! 993 01:08:06,253 --> 01:08:10,924 Je suppose qu'on pourrait dire que je suis parti avec un... 994 01:08:14,178 --> 01:08:16,305 McScruffy ! 995 01:09:09,274 --> 01:09:10,317 Lucas ! 996 01:09:13,028 --> 01:09:14,238 Jenny ! 997 01:09:30,254 --> 01:09:35,133 Oh, mon Dieu, c'Ă©tait tellement effrayant. 998 01:09:51,024 --> 01:09:52,568 Jerry, t'es vivant ! 999 01:09:52,651 --> 01:09:53,861 OĂč je suis ? 1000 01:09:53,944 --> 01:09:54,903 OĂč j'Ă©tais ? 1001 01:09:54,987 --> 01:09:56,154 J'ai entourĂ© ma flamme ! 1002 01:09:56,238 --> 01:09:57,698 T'es correct, t'es correct. 1003 01:09:57,781 --> 01:10:00,951 Respire, respire, t'es au club. 1004 01:10:01,034 --> 01:10:04,705 Oh, Dieu merci. L'odeur Ă©tait horrible. 1005 01:10:07,958 --> 01:10:11,461 Cet homme-lĂ  m'a touchĂ© avec son affaire. 1006 01:10:13,046 --> 01:10:14,423 T'es correct. 1007 01:10:14,506 --> 01:10:15,883 Je veux rentrer chez moi. 1008 01:10:15,966 --> 01:10:18,302 Okay, Jerry. 1009 01:10:25,267 --> 01:10:28,645 UN AN PLUS TARD 1010 01:10:28,729 --> 01:10:31,815 Ben, peut-ĂȘtre juste un petit peu de ce cĂŽtĂ© ? 1011 01:10:31,899 --> 01:10:33,066 Ouais. 1012 01:10:35,777 --> 01:10:37,821 Bonjour, vous vous installez bien ? 1013 01:10:38,572 --> 01:10:40,240 Ouais, ils ont presque fini. 1014 01:10:40,324 --> 01:10:43,202 Je passais juste vous inviter Ă  une fĂȘte au club ce soir. 1015 01:10:43,285 --> 01:10:45,913 C'est une petite affaire annuelle, organisĂ©e par le HOA. 1016 01:10:45,996 --> 01:10:46,914 Une fĂȘte ? 1017 01:10:47,956 --> 01:10:49,374 - CĂąlice, ouais. - Fantastique. 1018 01:10:49,458 --> 01:10:51,543 Je vous vois Ă  sept heures pile. 1019 01:10:53,420 --> 01:10:55,672 Oh, McScrappy, tu baves. 1020 01:10:58,509 --> 01:10:59,426 On se rend au fort ? 1021 01:10:59,510 --> 01:11:02,971 Allons-y, et ils sont chanceux, c'est juste une fĂȘte cette annĂ©e. 1022 01:11:03,055 --> 01:11:05,098 Sinon, McStubble aurait peut-ĂȘtre dĂ» faire une apparition. 1023 01:11:05,182 --> 01:11:06,141 Oh. 1024 01:11:06,225 --> 01:11:08,143 Je crois toujours pas Ă  ce surnom. 1025 01:11:08,227 --> 01:11:11,688 Non, il l'a vraiment dit. Ça pousse juste blond. 1026 01:11:12,397 --> 01:11:14,191 Et ce gazon-lĂ  ? On envoie une lettre ? 1027 01:11:14,274 --> 01:11:15,734 Je pensais la mĂȘme chose. 1028 01:11:15,817 --> 01:11:17,486 Ça fait quoi, une semaine Ă  peine qu'ils sont lĂ  ? 1029 01:11:17,569 --> 01:11:18,612 L'effronterie. 1030 01:11:18,695 --> 01:11:20,280 Bon, les gars, soyez gentils. 1031 01:11:21,114 --> 01:11:24,743 Oh, Derek, le cave est revenu de vacances. 1032 01:11:32,960 --> 01:11:34,294 Allons-y ! 1033 01:12:35,063 --> 01:12:36,523 Qu'est-ce que Leslie fait ? 1034 01:12:37,524 --> 01:12:40,777 De la drogue, elle fait de la drogue. 1035 01:12:49,369 --> 01:12:50,913 Je crois encore pas vraiment qu'il t'a vraiment appelĂ© comme ça. 1036 01:12:50,996 --> 01:12:52,497 DĂ©solĂ©. 1037 01:13:01,131 --> 01:13:03,008 Bon, tout le monde, rassemblez-vous. 1038 01:13:08,305 --> 01:13:09,598 Allez ! 1039 01:13:09,681 --> 01:13:12,226 Bienvenue aux TED Talks ! 1040 01:13:17,314 --> 01:13:18,899 Ooh, j'essayais de retenir mon souffle. 1041 01:13:18,982 --> 01:13:20,317 C'Ă©tait incroyable. 1042 01:13:22,319 --> 01:13:23,654 Bang ! 1043 01:13:23,737 --> 01:13:25,447 Bon, coupez. 1044 01:15:55,556 --> 01:15:57,558 Sous-titres : BĂ©rĂ©nice Himmelfarb 70120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.