All language subtitles for Going.Postal.The.Legacy.Foretold.2025.DOC.VOSTFR.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.GG - YTS.BZ].fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:14,973 --> 00:00:20,938
Un film Playtest Network
en association avec Running With Scissors
4
00:00:31,698 --> 00:00:34,243
En 1997, Postal a fait
son apparition face Ă une
5
00:00:34,326 --> 00:00:36,870
crise médiatique concernant
sa violence extrĂȘme.
6
00:00:37,955 --> 00:00:41,083
C'est l'une des franchise
les plus interdites,
7
00:00:41,166 --> 00:00:43,627
mises sur liste noire et critiquée.
8
00:00:46,296 --> 00:00:50,008
C'est l'histoire de la série de jeux vidéo
la plus controversée de tous les temps.
9
00:01:04,522 --> 00:01:06,191
Descendez au sous-sol.
10
00:01:06,316 --> 00:01:08,360
On dirait quâil y a eu
une tempĂȘte de neige ici.
11
00:01:08,360 --> 00:01:09,945
Il y a tellement de poussiĂšre.
12
00:01:09,945 --> 00:01:12,906
-Faites attention Ă ce mur
-Il sâeffrite au moindre souffle.
13
00:01:12,948 --> 00:01:16,869
Jâaime beaucoup votre de micro-ondes
sur lâescalier, c'est sĂ©curisĂ©âŠ
14
00:01:17,119 --> 00:01:20,914
-C'est dégoûtant.
-Je ne suis pas venu ici depuis longtemps.
15
00:01:21,039 --> 00:01:23,083
Ah, la collection Postal.
16
00:01:23,125 --> 00:01:24,668
Regardez-moi ça.
17
00:01:24,668 --> 00:01:26,712
Magnifique! Cela fait
des années que je cherchais ça.
18
00:01:26,712 --> 00:01:29,673
Et pourtant, c'était là , juste
sous vos pieds, depuis le début.
19
00:01:29,673 --> 00:01:31,842
Oh, voici lâun de leurs
véritables posters,
20
00:01:31,842 --> 00:01:33,510
celui de la couverture du DVD.
21
00:01:33,510 --> 00:01:36,305
Nous avons aussi nos propres affiches
ici, celles que nous avons créées.
22
00:01:36,346 --> 00:01:40,309
Superbe ! Gary,
n'est plus parmi nous.
23
00:01:40,559 --> 00:01:42,811
Vern non plus.
24
00:01:42,853 --> 00:01:45,314
Petites personnes ne devraient pas
travailler avec "Running With Scissors"
25
00:01:45,355 --> 00:01:47,733
Si j'étais un nain, je ne sais
pas si je voudrais travailler avec nousâŠ
26
00:01:47,733 --> 00:01:50,277
C'est parti.
27
00:01:51,153 --> 00:01:53,614
Et voilĂ .
28
00:01:53,655 --> 00:01:57,826
Oh mon Dieu ! Câest un vĂ©ritable
nid Ă poussiĂšre lĂ -dedans.
29
00:01:57,951 --> 00:02:01,163
C'est bien.
30
00:02:01,622 --> 00:02:05,709
Comment ça se passe ?
Ah, maintenant, çaâŠ
31
00:02:05,709 --> 00:02:10,506
VoilĂ ce quâon appelle une paire de
couilles. (Ăclats de rire de lâĂ©quipe.)
32
00:02:15,177 --> 00:02:18,514
Bonjour Ă tous, je suis Vince Desi
de "Running With Scissors."
33
00:02:18,555 --> 00:02:21,266
Et il est temps de
passer Ă l'acte. Entrez.
34
00:02:21,350 --> 00:02:25,062
Un nouveau jeu vidéo est apparu sur
le marché et il perturbe les postiers.
35
00:02:25,062 --> 00:02:29,107
Il s'appelle Postal, et le but du jeu
n'est pas de distribuer du courrier.
36
00:02:29,107 --> 00:02:31,860
'Going Postal'
signifie tirer sur tout le monde.
37
00:02:31,860 --> 00:02:33,904
Le créateur du jeu affirme
que c'est juste pour s'amuser.
38
00:02:33,904 --> 00:02:36,615
Mais ça ne fait pas rire
le ministre américain des Postes.
39
00:02:36,615 --> 00:02:39,243
Il a écrit une lettre aux créateurs
du jeu en Arizona pour leur dire que
40
00:02:39,243 --> 00:02:41,745
'Going Postal' est une représentation
injuste des employésde la poste
41
00:02:41,745 --> 00:02:44,039
et qu'il n'y a rien de drĂŽle lĂ -dedans.
42
00:02:49,378 --> 00:02:53,215
Jusqu'Ă ce que quelqu'un mette la syphilis
en boĂźte et essaie de la vendre,
43
00:02:53,215 --> 00:02:56,468
Postal 2 est le pire produit
jamais proposé aux consommateurs.
44
00:02:56,468 --> 00:02:57,761
Vous avez lu la critique de ce type.
45
00:02:57,761 --> 00:02:59,513
Il n'a probablement
mĂȘme pas jouĂ© au jeu.
46
00:02:59,555 --> 00:03:01,139
Il y a eu un jeu vidéo
qui s'appelait Postal.
47
00:03:01,139 --> 00:03:03,141
Dans ce jeu, on se contentait de
courir partout en tirant sur des gens.
48
00:03:03,141 --> 00:03:05,936
Le cancer du sein et les tumeurs
cérébrales n'ont rien de drÎle.
49
00:03:05,978 --> 00:03:07,354
Nous ne faisons pas
de jeux sur ces sujets,
50
00:03:07,354 --> 00:03:10,607
et nous ne devrions pas faire de jeux sur
des gens qui sont assassinés sans raison.
51
00:03:10,607 --> 00:03:11,900
Il s'agit d'un produit amusant.
52
00:03:11,942 --> 00:03:14,528
Il est rempli d'humour, d'humour adulte.
53
00:03:14,528 --> 00:03:16,572
Il y a de vrais trous
censĂ©s ĂȘtre des impacts de ballesâŠ
54
00:03:16,572 --> 00:03:18,490
Nous sommes injustement critiqués.
55
00:03:18,490 --> 00:03:21,285
Et toute l'industrie
s'est retournée contre nous
56
00:03:21,326 --> 00:03:22,870
parce qu'elle avait besoin
d'un bouc émissaire.
57
00:03:22,870 --> 00:03:25,247
Et si, par miracle, un gamin absorbait ça
58
00:03:25,247 --> 00:03:27,875
et dĂ©cidait dâimiter
le jeu dans la vraie vie ?
59
00:03:27,875 --> 00:03:28,876
Eh bien, un jeu reste un jeu.
60
00:03:28,917 --> 00:03:31,170
Cela nâa absolument
rien à voir avec la réalité.
61
00:03:31,170 --> 00:03:33,505
Il y a quelque chose dans le
fait de pouvoir prendre son ami et
62
00:03:33,547 --> 00:03:35,841
de lui faire sauter la tĂȘte.
Il s'agit d'une véritable pagaille.
63
00:03:35,841 --> 00:03:40,179
AprÚs une journée de stress au boulot,
il nây a rien de tel pour se dĂ©fouler.
64
00:03:40,179 --> 00:03:42,973
"Des dizaines dâĂ©tudes
démontrent que les jeux vidéo violents
65
00:03:43,015 --> 00:03:44,516
représentent une menace
pour la santé publique."
66
00:03:44,516 --> 00:03:47,603
"Il y a dix ans jour pour jour,
presque Ă lâheure prĂšs,
67
00:03:47,603 --> 00:03:51,398
un homme armé pénétrait
dans Dawson College et ouvrait le feu."
68
00:03:51,398 --> 00:03:55,027
Et maintenant, une audience
sur la violence dans les jeux vidéo
69
00:03:55,027 --> 00:03:57,070
et son impact sur la jeunesse.
70
00:03:57,112 --> 00:04:00,490
Les sénateurs Joseph Lieberman
et Herbert Cole ont dirigé la séance.
71
00:04:00,490 --> 00:04:04,912
La violence et les images
violentes envahissent
72
00:04:04,912 --> 00:04:09,333
de plus en plus notre quotidien.
Il est temps de fixer des limites.
73
00:04:09,333 --> 00:04:13,295
Nous devons mettre fin Ă la glorification
de la violence dans notre société.
74
00:04:13,337 --> 00:04:18,425
Cela inclut les jeux vidéo macabres
qui sont aujourd'hui monnaie courante.
75
00:04:18,425 --> 00:04:20,427
D'accord, c'est ça, vous avez été
un peu trop sombre dans votre jeu.
76
00:04:20,427 --> 00:04:22,179
Et vous avez accidentellement
fait quelque chose que les gens
77
00:04:22,221 --> 00:04:23,972
pensent avoir inspiré les
fusillades dans les écoles. Bien sûr.
78
00:04:23,972 --> 00:04:27,726
Si j'avais quelque chose Ă dire, je
dirais Ă la ville, Ă l'Ătat ou au CongrĂšs
79
00:04:27,726 --> 00:04:32,773
d'éliminer ces jeux violents, parce qu'ils
causent des problĂšmes Ă nos enfants.
80
00:04:36,568 --> 00:04:40,322
Il y a un nouveau jeu en ville
qui énerve un peu les facteurs
81
00:04:40,364 --> 00:04:43,909
américains, leurs patrons,
leurs amis et leurs familles.
82
00:04:43,951 --> 00:04:49,039
Nous acceptons en quelque sorte d'ĂȘtre
les moins bien lotis de l'industrie.
83
00:04:49,039 --> 00:04:51,959
Je sais que beaucoup de gens aimeraient
vraiment que nous disparaissions,
84
00:04:51,959 --> 00:04:53,794
mais cela n'arrivera jamais.
85
00:04:55,003 --> 00:04:57,214
Il se passe quelque
chose avec nos enfants.
86
00:04:57,214 --> 00:05:00,259
Est-ce le fait que l'enfant moyen
qui regarde la télévision a vu
87
00:05:00,259 --> 00:05:04,179
16 000 meurtres
à la télévision avant d'avoir 18 ans ?
88
00:05:04,179 --> 00:05:05,722
Postal brisait le moule, c'est certain.
89
00:05:05,764 --> 00:05:09,560
D'autres essayaient de le faire, mais
Postal l'a poussé à son paroxysme.
90
00:05:09,560 --> 00:05:12,271
L'expression 'Going Postal'
nous fait mal au cĆur.
91
00:05:12,271 --> 00:05:13,772
C'est une véritable
insulte pour nous.
92
00:05:14,273 --> 00:05:20,737
Nous voulions faire un jeu oĂč l'on pouvait
jouer sans arrĂȘt et tirer, tirer, tirer.
93
00:05:21,488 --> 00:05:23,365
Je pense que c'est
tout Ă fait extraordinaire.
94
00:05:23,365 --> 00:05:25,742
C'est le meilleur film basé
sur un jeu vidéo jamais réalisé.
95
00:05:25,784 --> 00:05:27,494
Oh mon Dieu, ce film est vraiment nul.
96
00:05:27,494 --> 00:05:28,912
Qu'est-ce que tu as
fait Ă mon jeu Postal ?
97
00:05:28,912 --> 00:05:32,416
Je ne sais pas quel est
ton putain de problĂšme.
98
00:05:34,960 --> 00:05:36,545
Go Postal !
99
00:05:36,545 --> 00:05:39,131
Peut-on blĂąmer les films, la
musique et les jeux vidéo violents
100
00:05:39,131 --> 00:05:41,842
pour expliquer pourquoi certains
enfants tuent ? Nous rejoignant Ă
101
00:05:41,884 --> 00:05:44,595
nouveau depuis Little Rock,
Arkansas, le Gouverneur Mike Huckabee.
102
00:05:44,636 --> 00:05:48,265
Merci beaucoup dâavoir participĂ©
Ă Going Postal, et Ă bientĂŽt en septembre.
103
00:05:48,265 --> 00:05:49,683
Cela n'a rien Ă voir
avec le bureau de poste,
104
00:05:49,725 --> 00:05:51,518
je ne comprends pas
pourquoi ils appelleraient cela ainsi.
105
00:05:51,518 --> 00:05:54,146
Il s'agit de 'Going Postal'.
106
00:05:57,024 --> 00:06:02,112
Going Postal "L'héritage Prédit"
107
00:06:03,697 --> 00:06:07,034
Le nom du jeu est insultant
pour ses employés.
108
00:06:07,075 --> 00:06:10,037
Le créateur du jeu dit que
c'est juste pour s'amuser,
109
00:06:10,037 --> 00:06:14,625
et que l'expression 'Going Postal' fait
désormais partie du langage moderne.'
110
00:06:20,881 --> 00:06:27,179
Prologue
Le début d'une nouvelle Úre
111
00:06:43,529 --> 00:06:47,699
Mon nom complet est
Vincent James Desiderio Jr.
112
00:06:47,741 --> 00:06:51,203
Je suis connu sous le nom de Vince
Desi dans lâindustrie du jeux vidĂ©o.
113
00:06:51,203 --> 00:06:54,414
Je suis le PDG
et fondateur de "Running With Scissors".
114
00:06:54,831 --> 00:07:00,045
Je suis né en 1953 à l'HÎpital de
Brooklyn, Ă Brooklyn, New York.
115
00:07:06,635 --> 00:07:09,054
Jâai grandi Ă Brooklyn,
116
00:07:09,388 --> 00:07:11,974
dans un quartier appelé
Bedford-Stuyvesant,
117
00:07:12,015 --> 00:07:14,518
aussi connu sous le nom de Bed-Stuy.
118
00:07:15,185 --> 00:07:19,231
Ma mÚre a probablement été
la plus grande influence de ma vie,
119
00:07:19,231 --> 00:07:20,399
ainsi que mon pĂšre.
120
00:07:20,399 --> 00:07:22,234
Mon pĂšre travaillait trĂšs dur.
121
00:07:22,276 --> 00:07:24,820
Vous savez, un des plus grands plaisirs
de ma jeunesse était le samedi matin.
122
00:07:24,820 --> 00:07:27,531
Il préparait le petit-déjeuner,
du pepperoni avec des Ćufs,
123
00:07:27,573 --> 00:07:30,367
car il travaillait dur du lundi
au vendredi, souvent en faisant
124
00:07:30,409 --> 00:07:33,161
des heures supplémentaires
pour gagner un peu plus d'argent.
125
00:07:33,203 --> 00:07:38,417
Mon pÚre m'a inculqué l'esprit
travail acharné⊠Et ma mÚre
126
00:07:38,458 --> 00:07:43,672
m'a appris l'attitude "va te faire
foutre, je m'en fous, pas de conneries",
127
00:07:43,672 --> 00:07:45,966
parce que ma mĂšre n'acceptait
les emmerdes de personne.
128
00:07:45,966 --> 00:07:51,305
En tant que jeune, jâĂ©tais un enfant
de la rue typique de New York.
129
00:07:51,346 --> 00:07:55,184
Mon premier revenu réel est venu
quand j'avais environ trois ans,
130
00:07:55,184 --> 00:07:58,103
en peignant des coquilles
de palourdes de Coney Island.
131
00:07:58,228 --> 00:08:01,106
Nous avions un groupe
Ă lâĂ©poque, appelĂ© les "Rods".
132
00:08:01,440 --> 00:08:03,442
Les "rods" Ă©taient quatre dâentre nous,
133
00:08:03,483 --> 00:08:06,111
et notre obsession
principale était les femmes.
134
00:08:11,325 --> 00:08:16,121
Ă lâadolescence, câĂ©tait une Ă©poque
bien diffĂ©rente dâaujourdâhui.
135
00:08:16,121 --> 00:08:20,792
Aujourdâhui, vous pouvez avoir des
rapports sexuels toute la journée.
136
00:08:20,834 --> 00:08:24,546
à mon époque, arriver
Ă caresser une fille,
137
00:08:24,588 --> 00:08:27,132
par exemple, c'était
un vrai accomplissement.
138
00:08:27,132 --> 00:08:29,218
Ensuite, on rentrait Ă
la maison et on se masturbait.
139
00:08:34,264 --> 00:08:36,390
Nous étions parmi les premiers à porter
140
00:08:36,892 --> 00:08:39,352
des vestes de costume avec nos jeans.
141
00:08:39,686 --> 00:08:44,858
Et ma mĂšre me demandait : 'OĂč vas-tu avec
cette veste de costume et ces jeans ?'
142
00:08:44,900 --> 00:08:48,195
Je lui répondais : 'Maman,
nous sommes des créateurs de tendances.'
143
00:08:52,366 --> 00:08:55,702
Jâai toujours Ă©tĂ© un penseur
créatif, une sorte d'artiste.
144
00:08:55,702 --> 00:08:58,956
Et je me suis impliqué dans ce
quâon appelait le "business de la disco",
145
00:08:58,956 --> 00:09:01,959
suite Ă des fĂȘtes que jâorganisais.
146
00:09:01,959 --> 00:09:04,670
Les gens me disaient :
"Oh mon Dieu, tu devrais faire ça !"
147
00:09:04,711 --> 00:09:07,756
Alors, jâai passĂ© un coup
de fil Ă quelquâun, un autre club.
148
00:09:07,756 --> 00:09:12,678
Jâai contactĂ© un ami et je lui ai dit :
"Ăcoute, ce gars veut dĂ©jeuner avec moi.
149
00:09:12,678 --> 00:09:15,138
Tu dois y aller demain, déjeuner avec lui.
150
00:09:15,138 --> 00:09:16,515
Tu pourrais ĂȘtre moi.
151
00:09:16,515 --> 00:09:20,227
Et ensuite, je me chargerai
de la partie business."
152
00:09:20,227 --> 00:09:22,104
Nous avons fait cela pendant un an.
153
00:09:22,104 --> 00:09:25,941
Il utilisait mon nom
et moi le sien, au départ.
154
00:09:25,941 --> 00:09:27,901
Cela a commencé
pour mon 25e anniversaire
155
00:09:27,943 --> 00:09:30,404
et a pris fin pour
mon 26e anniversaire.
156
00:09:30,445 --> 00:09:35,033
Ce fut une expérience géniale
durant lâĂšre disco, de 78 Ă 79.
157
00:09:44,293 --> 00:09:49,047
Devrais-je dire quelque
chose Ă propos des drogues ?
158
00:09:49,047 --> 00:09:50,549
Vince : Dis ce que tu veux.
159
00:09:50,549 --> 00:09:52,676
Jâai Ă©tĂ© trĂšs surprise.
160
00:09:52,718 --> 00:09:55,971
Quand il a commencé
Ă faire cela Ă lâĂ©poque,
161
00:09:56,096 --> 00:10:00,893
quand nous vivions Ă New
York, il organisait des fĂȘtes Ă Manhattan.
162
00:10:00,893 --> 00:10:04,646
Câest lĂ quâil a commencĂ©
à exprimer sa créativité.
163
00:10:09,568 --> 00:10:13,113
CâĂ©tait principalement lui, probablement,
il nâa jamais vraiment grandi.
164
00:10:13,363 --> 00:10:17,075
Nous ne voulons pas vieillir et nous
avons tous cette envie au fond de nous.
165
00:10:17,409 --> 00:10:19,077
Il laisse tout sortir.
166
00:10:19,620 --> 00:10:20,871
Câest lui.
167
00:10:26,043 --> 00:10:27,961
AprĂšs ĂȘtre sorti du monde de la discoâŠ
168
00:10:27,961 --> 00:10:31,173
Je vivais Ă Manhattan Ă lâĂ©poque.
Je réponds à une annonce dans
169
00:10:31,215 --> 00:10:34,301
le New York Times, en une
pleine page de la section emploi,
170
00:10:34,301 --> 00:10:37,137
ce qui est assez comique et je
ne lâoublierai jamais. Lâannonce disait :
171
00:10:37,513 --> 00:10:39,932
"Gagnez beaucoup dâargent
avec 50 000 dollars."
172
00:10:39,932 --> 00:10:42,476
Je me suis dit, câest pour moi.
Je passe un coup de téléphone et
173
00:10:42,518 --> 00:10:45,062
immédiatement je réalise que
je suis interviewé par téléphone.
174
00:10:45,062 --> 00:10:48,023
On me fixe un rendez-vous
pour le lendemain.
175
00:10:48,023 --> 00:10:49,024
Je me rends au rendez-vous.
176
00:10:49,024 --> 00:10:50,442
Je pensais : ça se passe trÚs bien !
177
00:10:50,442 --> 00:10:52,778
Et il sâavĂšre que câest pour devenir
chasseur de tĂȘtes. Un chasseur de tĂȘtes,
178
00:10:52,778 --> 00:10:55,030
câest essentiellement quelqu'un qui
aide les gens Ă trouver des emplois,
179
00:10:55,072 --> 00:10:56,865
pas du travail de secrétariat.
180
00:10:56,865 --> 00:10:58,617
Mais Ă lâĂ©poque, câĂ©tait dans lâindustrie
des technologies de l'information,
181
00:10:58,617 --> 00:11:02,162
ou ce quâon appelait Ă lâĂ©poque les
SystĂšmes dâInformation de Gestion (SIG).
182
00:11:02,204 --> 00:11:05,916
Quoi quâil en soit, je pensais avoir
bien fait. Le mardi arrive, Pas dâappel.
183
00:11:06,041 --> 00:11:07,751
Mercredi arrive,
et toujours aucun appel.
184
00:11:07,751 --> 00:11:09,378
Je me dis : quâest-ce qui se passe ici ?
185
00:11:09,419 --> 00:11:11,964
Alors, je prends le
mĂ©tro jusquâau bureau.
186
00:11:11,964 --> 00:11:15,175
Le bureau était prÚs de la 42e
rue, prĂšs de lâancien Grand Central,
187
00:11:15,300 --> 00:11:20,180
et je me rends directement dans le
bureau, en passant devant la secrétaire.
188
00:11:20,222 --> 00:11:22,224
Je vois le gars qui dirige lâentreprise.
189
00:11:22,224 --> 00:11:24,268
Je rentre, et je lui dis :
"Câest quoi lâhistoire ?"
190
00:11:24,309 --> 00:11:29,189
Il me rĂ©pond : "Ăcoute, nâimporte qui
qui a le courage, les couillesâŠ
191
00:11:29,231 --> 00:11:31,275
de simplement entrer ici comme ça."
192
00:11:31,316 --> 00:11:34,736
Et il me dit, "Je vais
te donner une chance."
193
00:11:37,531 --> 00:11:40,492
à la fin de la premiÚre année,
jâĂ©tais lâun des meilleurs recruteurs.
194
00:11:40,492 --> 00:11:42,911
Jâai beaucoup appris sur
les ordinateurs à cette époque,
195
00:11:42,953 --> 00:11:45,330
car tout était axé sur les mainframes,
196
00:11:45,372 --> 00:11:47,249
et les ordinateurs personnels
commençaient à peine à arriver.
197
00:11:47,249 --> 00:11:49,960
Deux ans et demi plus tard, Atari
198
00:11:49,960 --> 00:11:53,547
est venu Ă New York
et a voulu ouvrir un bureau.
199
00:11:53,881 --> 00:11:57,843
"Avez-vous joué à Atari aujourd'hui ?"
200
00:12:06,810 --> 00:12:11,940
Jâai essentiellement constituĂ©
lâĂ©quipe du bureau Atari de New York.
201
00:12:18,864 --> 00:12:23,368
Quelques-uns des premiers employĂ©s quâils
ont été par mon intermédiaire,
202
00:12:23,410 --> 00:12:26,914
et câest ainsi que jâai lancĂ©
Desi Network, en plaçant trois personnes.
203
00:12:26,914 --> 00:12:30,334
Ma toute premiÚre personne était un
jeune homme nommé Adam Bellin.
204
00:12:30,375 --> 00:12:33,545
C'est un mec formidable.
Il est comme un petit frĂšre pour moi.
205
00:12:35,172 --> 00:12:40,552
Il y a le travail dans des entreprises
de jeux vidéo cool, décontractées
206
00:12:40,594 --> 00:12:45,974
et amusantes comme Atari et Activision,
et il y a le travail avec Vince.
207
00:12:47,392 --> 00:12:50,062
Producteur : "Des histoires qui vous
viennent particuliĂšrement Ă lâesprit
208
00:12:50,103 --> 00:12:52,731
en travaillant avec VinceâŠ" que
vous vous sentez Ă lâaise de partager ?"
209
00:12:52,731 --> 00:12:54,942
Les noms devraient ĂȘtre
changés pour protéger l'innocent.
210
00:12:54,942 --> 00:12:59,196
Probablement, mais bon,
câĂ©tait complĂštement fou.
211
00:12:59,696 --> 00:13:02,574
Atari mâa en fait embauchĂ©
le jour mĂȘme de lâentretien.
212
00:13:02,574 --> 00:13:04,618
Ils avaient déjà un bureau à Manhattan,
213
00:13:04,618 --> 00:13:07,955
mais il sâagissait dâun nouveau bureau
secret que la plupart des gens ignoraient.
214
00:13:08,038 --> 00:13:11,708
Ils avaient pris le 14e étage
de l'Horloge dans le bĂątiment MetLife.
215
00:13:11,708 --> 00:13:16,672
Et moi, je rentrais dans ce bĂątiment
en marbre, vĂȘtu dâun t-shirt et de tongs.
216
00:13:16,713 --> 00:13:20,884
Nous avions ce seul Ă©tage oĂč une bande de
hippies travaillaient sur des jeux vidéo.
217
00:13:20,884 --> 00:13:22,344
CâĂ©tait un Ă©tage unique.
218
00:13:22,344 --> 00:13:25,305
Les gens nous regardaient dans le bĂątiment
MetLife sans savoir qui nous étions,
219
00:13:25,305 --> 00:13:26,765
et nous avions un accĂšs 24h/24.
220
00:13:26,765 --> 00:13:29,434
Nous y étions souvent
tard le soir, en pleine nuit.
221
00:13:29,476 --> 00:13:31,270
Oui, câĂ©tait une Ă©poque
complĂštement folle.
222
00:13:31,728 --> 00:13:35,941
Puis, le premier projet
dâAdam aprĂšs Atari,
223
00:13:35,941 --> 00:13:39,403
car Atari a tenu encore
un an avant de faire faillite,
224
00:13:40,654 --> 00:13:46,618
fut un titre appelé Sorcerer's Apprentice,
un programme pour le Commodore 64.
225
00:13:46,618 --> 00:13:51,957
"Et maintenant, nous sommes dans bien
plus! Nous sommes dans un Commodore 64!"
226
00:13:52,040 --> 00:13:55,127
Puis jâai trouvĂ© Ă Adam un
emploi, et il était en train de
227
00:13:55,169 --> 00:13:58,505
créer un jeu appelé Bristles, un
genre de jeu Ă la Donkey Kong avec un
228
00:13:58,505 --> 00:14:01,800
personnage, ce qui était une version
primitive de Mario, si vous voulez.
229
00:14:02,217 --> 00:14:05,721
Mais il était colocataire
Ă lâuniversitĂ© avec Ridel,
230
00:14:05,762 --> 00:14:09,183
et ils ont obtenu la licence de
Warner Brothers pour "Spy versus Spy"
231
00:14:09,308 --> 00:14:10,726
La série.
232
00:14:14,229 --> 00:14:16,940
Et câest ainsi que nous avons
créé "Spy versus Spy,"
233
00:14:16,940 --> 00:14:19,610
le premier jeu à écran partagé.
234
00:14:19,610 --> 00:14:23,113
Puis, de lĂ , nous avons fait
le premier jeu de la WWF
235
00:14:23,113 --> 00:14:25,824
avec Hulk Hogan,
et câĂ©tait assez sauvage.
236
00:14:25,824 --> 00:14:27,201
"Prime time wrestling !"
237
00:14:27,201 --> 00:14:29,912
"Et all-American wrestling !"
238
00:14:30,537 --> 00:14:33,874
C'est ainsi que j'ai débarqué
dans le monde des jeux vidĂ©oâŠ
239
00:14:33,874 --> 00:14:35,209
Sans vraiment le vouloir.
240
00:14:35,209 --> 00:14:38,420
Tout s'est déroulé au moment parfait.
241
00:14:39,087 --> 00:14:43,509
Et pour moi, cela avait beaucoup
de sens, car en travaillant avec Atari,
242
00:14:43,509 --> 00:14:47,513
je travaillais avec les programmeurs,
un seul programmeur créait un jeu.
243
00:14:47,513 --> 00:14:49,431
Il y avait peut-ĂȘtre un artiste,
parfois deux artistes.
244
00:14:49,431 --> 00:14:52,184
Et il y avait une seule personne
pour lâaudio pour toute lâentreprise.
245
00:14:54,561 --> 00:14:57,147
Câest ainsi que je me suis retrouvĂ©
à vraiment apprécier ce travail,
246
00:14:57,147 --> 00:14:59,858
car jâai un cĂŽtĂ© business,
247
00:14:59,858 --> 00:15:01,860
un instinct naturel pour les affaires,
248
00:15:01,902 --> 00:15:04,530
et cela mâa donnĂ© lâopportunitĂ©
249
00:15:04,530 --> 00:15:08,575
dâĂȘtre la personne dâaffaires
que jâaimais naturellement ĂȘtre.
250
00:15:08,617 --> 00:15:11,119
Mais en mĂȘme temps, je me
retrouvais entouré de personnes créatives,
251
00:15:11,119 --> 00:15:13,038
des gens créatifs et trÚs techniques,
252
00:15:13,038 --> 00:15:16,542
des créateurs de
musique, de dessins, dâart.
253
00:15:16,542 --> 00:15:18,418
C'était une chose magnifique.
254
00:15:18,418 --> 00:15:21,713
Vince à la télévision :
"Ă tous ceux qui sont trĂšs jeunes ou mĂȘme,
255
00:15:21,755 --> 00:15:23,507
Ă ceux qui sont dans la
tranche dâĂąge universitaire
256
00:15:23,507 --> 00:15:25,968
et qui envisagent de se lancer
dans quelque chose comme çaâŠ
257
00:15:25,968 --> 00:15:29,179
Vous savez, si vous ĂȘtes bon,
ce nâest pas suffisant.
258
00:15:29,179 --> 00:15:30,556
Il faut vouloir le faire."
259
00:15:30,597 --> 00:15:33,433
Je suppose que nous avons
simplement accepté tout ce qu'il faisait.
260
00:15:33,725 --> 00:15:37,104
Il Ă©tait toujours prĂȘt, je suppose,
Ă essayer quelque chose de
261
00:15:37,145 --> 00:15:41,108
diffĂ©rent, Ă ĂȘtre diffĂ©rent⊠c'Ă©tait
tout simplement ainsi qu'il était.
262
00:15:41,108 --> 00:15:45,112
Il nâallait jamais
faire un travail normal.
263
00:15:46,196 --> 00:15:50,325
Je veux dire, il pouvait parler
au sans-abri dans le Bowery,
264
00:15:50,367 --> 00:15:54,496
tout en conversant avec le
président de Chase, sans perdre le rythme,
265
00:15:54,496 --> 00:15:58,041
et il pouvait mĂȘme Ă©liminer
son accent new-yorkais.
266
00:15:58,083 --> 00:16:01,420
Je ne sais pas comment il fait ça,
mais il peut le faire (rires).
267
00:16:01,879 --> 00:16:06,466
Tout au long des 1980s nous avons continué
Ă travailler sur une base de contrat,
268
00:16:06,800 --> 00:16:10,554
et je travaillais toujours comme agent
tout en maintenant mon entreprise de
269
00:16:10,554 --> 00:16:14,308
chasseurs de tĂȘtes et en faisant
une variĂ©tĂ© dâautres activitĂ©s crĂ©atives.
270
00:16:14,349 --> 00:16:16,518
Cependant, ce qui
sâest passĂ©, câest queâŠ
271
00:16:17,144 --> 00:16:19,021
je commençais Ă sentir quâil Ă©tait
temps de quitter New York.
272
00:16:19,021 --> 00:16:21,648
Jâallais avoir 40 ans,
je me suis dit, dâaccord, je suis prĂȘtâŠ
273
00:16:21,690 --> 00:16:24,026
jâai eu une vie formidable
ici, tout est bien.
274
00:16:24,026 --> 00:16:27,029
Vous savez, New York dans les années
80, câĂ©tait en train de se dĂ©tĂ©riorer.
275
00:16:27,029 --> 00:16:30,824
Je, je nâen profitais plus vraiment.
276
00:16:31,408 --> 00:16:35,954
Jâavais ce fantasme pour lâArizona depuis
que je regardais Roy Rogers étant enfant.
277
00:16:36,038 --> 00:16:37,956
Télévision : «The Roy Rogers Show,
278
00:16:37,956 --> 00:16:43,295
avec Roy Rogers, le roi des cow-boys,
Trigger, son palomino doré !»
279
00:16:43,712 --> 00:16:46,215
Jâai prĂ©parĂ© une annonce pour
un programme en tant quâartiste,
280
00:16:46,215 --> 00:16:48,133
et je lâai diffusĂ©e dans plusieurs villes,
281
00:16:48,133 --> 00:16:50,219
et Tucson a eu une réponse formidable.
282
00:16:50,260 --> 00:16:51,970
Alors, jâai organisĂ© un voyage.
283
00:16:52,054 --> 00:16:55,516
Nous sommes allés à Albuquerque,
Santa Fe, Phoenix, Tucson
284
00:16:55,516 --> 00:16:58,101
avec mon ancien partenaire,
sa femme et leurs deux enfants.
285
00:16:58,143 --> 00:16:59,478
Ce fut un voyage phénoménal.
286
00:16:59,478 --> 00:17:03,690
Et nous avons juste dit, wow ! Nous avons
préféré Tucson parmi ces quatre villes.
287
00:17:03,690 --> 00:17:05,901
Alors, nous avons dit,
"Dâaccord, nous allons le faire."
288
00:17:09,488 --> 00:17:12,616
Avec mes parents, nous avions
des sentiments partagés,
289
00:17:12,657 --> 00:17:15,077
vous savez, le fait quâil parte si loin.
290
00:17:15,077 --> 00:17:17,162
Combien de fois pourrions-nous le voir ?
291
00:17:17,204 --> 00:17:21,375
Mais en mĂȘme temps, câĂ©tait quelque
chose quâil voulait vraiment faire.
292
00:17:21,375 --> 00:17:23,836
CâĂ©tait un rĂȘve, il voulait lâessayer.
293
00:17:23,836 --> 00:17:27,881
Et nous ne lâarrĂȘterions jamais,
nous lâavons juste, je suppose, soutenu.
294
00:17:27,923 --> 00:17:29,633
Comment on peut faire.
295
00:17:29,633 --> 00:17:33,095
CâĂ©tait une main toujours ouverte,
"Eh bien, vous ĂȘtes nouveaux ici,
296
00:17:33,136 --> 00:17:35,222
nous sommes heureux que vous soyez lĂ ,
que pouvons-nous faire pour vous ?"
297
00:17:35,222 --> 00:17:36,765
"Bienvenue Ă Tucson."
298
00:17:44,022 --> 00:17:49,152
Chapitre 1 "Nous Ă la poste,
avons le sens de l'humour,
299
00:17:49,152 --> 00:17:56,368
mais il n'y a rien de drĂŽle
dans votre jeu PostalâŠ"
300
00:17:57,953 --> 00:18:01,874
Au début des années 90,
il y avait Mortal Kombat,
301
00:18:01,915 --> 00:18:04,293
il y avait le Night Trap (piĂšge de nuit).
302
00:18:04,918 --> 00:18:09,381
Les jeux vidéo atteignaient
un point oĂč la violence devenait visible.
303
00:18:09,882 --> 00:18:12,593
Ce nâĂ©tait plus simplement Mario
304
00:18:12,593 --> 00:18:16,722
qui rebondit sur quelques
champignons, et ils disparaissent.
305
00:18:17,264 --> 00:18:20,142
Ce qui sâest passĂ©, câest quâon
pouvait maintenant réaliser
306
00:18:20,142 --> 00:18:21,810
et représenter une véritable violence.
307
00:18:21,810 --> 00:18:26,773
Les gens ont commencĂ© Ă sâinquiĂ©ter un peu
plus de ce quâil y avait dans ces jeux.
308
00:18:26,815 --> 00:18:30,569
Postal, à bien des égards, a été
un tournant dans les jeux vidéo.
309
00:18:30,569 --> 00:18:32,029
CâĂ©tait un point de maturitĂ©.
310
00:18:32,070 --> 00:18:35,866
Et les gens ne
comprenaient pas Ă quel point
311
00:18:35,908 --> 00:18:39,161
Vince Desi plante sa langue dans sa joue,
312
00:18:39,161 --> 00:18:40,871
lĂ oĂč il fait cette violence.
313
00:18:41,663 --> 00:18:43,957
Pour lui, tout ça,
câest des jeux Kill Bill.
314
00:18:49,296 --> 00:18:55,469
"Allez Postal !"
315
00:19:04,603 --> 00:19:06,813
Joseph Lieberman :
Comme le Grinch qui a volĂ© NoĂ«lâŠ
316
00:19:06,813 --> 00:19:09,691
ces jeux vidéo violents menacent de voler
317
00:19:09,691 --> 00:19:13,529
Ă cette saison des fĂȘtes
lâesprit de bonne volontĂ©.
318
00:19:13,570 --> 00:19:19,701
En 1993, Joe Lieberman
a vu Mortal Kombat
319
00:19:19,952 --> 00:19:24,414
et il en a Ă©tĂ© choquĂ©, ce qui lâa poussĂ©
Ă examiner dâautres jeux.
320
00:19:24,456 --> 00:19:29,503
Et il a vu un jeu appelé
Night Trap, quâil nâa jamais compris.
321
00:19:33,715 --> 00:19:38,720
Je repense Ă lâAtari 2600,
puis il y avait les jeux dâarcade,
322
00:19:38,720 --> 00:19:41,223
et bien quâils fussent violents,
ils étaient pixelisés.
323
00:19:41,223 --> 00:19:46,061
Lorsque les consoles et les PC
324
00:19:46,103 --> 00:19:49,231
ont commencé à intégrer les cartes
graphiques 3D et autres technologies.
325
00:19:49,231 --> 00:19:52,901
"Le TurboGrafx-16 est sur le
point de révolutionner les jeux vidéo !"
326
00:19:52,901 --> 00:19:55,821
Quand ils ont commencé
à ajouter du sang plus réaliste
327
00:19:55,821 --> 00:19:58,740
et Ă produire des sons qui nâĂ©taient plus
des bips et des crépitements,
328
00:19:58,782 --> 00:20:01,243
mais oĂč lâon pouvait
entendre des cris et des voix.
329
00:20:01,285 --> 00:20:04,580
Je pense que câest lĂ que les gens
ont commencé à avoir un problÚme.
330
00:20:09,418 --> 00:20:14,715
Cela a conduit Ă la premiĂšre audition
sur la violence dans les jeux vidéo.
331
00:20:14,756 --> 00:20:17,509
"Quelle maniĂšre cynique et irresponsable
de commercialiser un produit."
332
00:20:17,509 --> 00:20:20,554
Lâhorreur de cela !
Câest un pistolet, pur et simple.
333
00:20:20,596 --> 00:20:22,639
Mortal Kombat et Night Trap
334
00:20:22,639 --> 00:20:25,601
ne sont pas le genre de cadeaux que
des parents responsables offriraient.
335
00:20:25,601 --> 00:20:33,108
Et ce qui est tellement drĂŽle, câest
quâils se plaignent de Mortal Kombat,
336
00:20:33,692 --> 00:20:38,071
complĂštement inconscients
quâĂ ce moment-lĂ , Doom venait de sortir.
337
00:20:46,288 --> 00:20:48,582
Joe Lieberman est mal interprété,
338
00:20:48,582 --> 00:20:52,503
les gens aiment juste dire quâil
voulait éliminer les jeux vidéo violents.
339
00:20:52,503 --> 00:20:56,089
Il était plutÎt intéressé par le fait de
sâassurer que ces jeux violents tombent
340
00:20:56,131 --> 00:20:59,551
entre de bonnes mains. JâĂ©tais totalement
dâaccord avec cela, franchement.
341
00:20:59,551 --> 00:21:03,764
Je ne pensais pas que Doom / Mortal Kombat
étaient faits pour des enfants de 6 ans.
342
00:21:03,805 --> 00:21:08,352
Ils mâont donc demandĂ© si je voulais
participer au rapport sur les jeux vidéo.
343
00:21:08,352 --> 00:21:11,688
Jâaimerais conclure notre
présentation en présentant Steven Kent,
344
00:21:11,688 --> 00:21:16,109
un chroniqueur Ă lâĂ©chelle qui critique
des jeux pour les journaux du pays.
345
00:21:18,862 --> 00:21:22,908
Mon rĂŽle nâĂ©tait
pas de critiquer lâindustrie du jeu vidĂ©o.
346
00:21:22,950 --> 00:21:25,702
Mon rÎle était de proposer
des jeux alternatifs
347
00:21:25,744 --> 00:21:29,706
qui pourraient ĂȘtre plus
appropriés pour toute la famille.
348
00:21:29,748 --> 00:21:33,627
De nombreux parents qui
regarderaient films avec leurs enfants
349
00:21:33,627 --> 00:21:37,965
se retirent silencieusement de la piĂšce
quand leurs enfants allument un jeu vidéo.
350
00:21:38,006 --> 00:21:39,633
CâĂ©tait une Ă©poque tendue.
351
00:21:39,633 --> 00:21:42,177
Il y avait beaucoup de colĂšre
envers les jeux vidéo.
352
00:21:42,177 --> 00:21:46,223
Je nâai pas vu cette publicitĂ©, SĂ©nateur,
et nous nâavons pas le contrĂŽleâŠ
353
00:21:46,223 --> 00:21:51,979
Les jeux vidéo⊠Il faut se rappeler que
la gĂ©nĂ©ration de parents Ă lâĂ©poque
354
00:21:52,062 --> 00:21:54,356
nâavait pas nĂ©cessairement
été élevée avec des jeux vidéo.
355
00:21:54,356 --> 00:21:57,943
Il y avait donc des parents qui
regardaient des dessins animés
356
00:21:57,985 --> 00:22:02,030
avec leurs enfants. Mais dĂšs que
leur enfant allumait un jeu vidéo,
357
00:22:02,030 --> 00:22:03,949
ils perdaient tout intĂ©rĂȘt
et quittaient la piĂšce.
358
00:22:03,949 --> 00:22:07,953
Les jeux vidéo sont donc devenus
une boĂźte noire pour les parents.
359
00:22:07,953 --> 00:22:10,330
Ils ne savaient pas ce que
leurs enfants jouaient.
360
00:22:10,330 --> 00:22:14,543
Ă ce moment-lĂ , ils nâĂ©taient pas
prĂȘts Ă jouer avec eux
361
00:22:14,585 --> 00:22:16,503
et à apprendre ce que les jeux étaient,
362
00:22:16,545 --> 00:22:20,132
ce qui a rendu ce que Joe
Lieberman faisait encore plus important.
363
00:22:26,763 --> 00:22:30,893
Vince Desi et le sénateur Lieberman
364
00:22:31,059 --> 00:22:34,271
TĂ©lĂ©vision: "Si vous vous ĂȘtes dĂ©jĂ
demandé quel genre de personnes produisent
365
00:22:34,271 --> 00:22:37,524
des jeux vidéo, vous les regardez. Ces
gars-lĂ se sont rencontrĂ©s Ă New YorkâŠ"
366
00:22:37,566 --> 00:22:39,860
Vince : Nous travaillions
sur un jeu Steven Seagal
367
00:22:39,902 --> 00:22:43,113
et lâĂ©diteur Ă©tait quelque
part dans la Silicon Valley.
368
00:22:43,113 --> 00:22:44,573
Je ne me souviens pas exactement oĂč.
369
00:22:44,615 --> 00:22:48,952
Jây suis donc allĂ© pour
une rĂ©union et pendant que jâĂ©tais lĂ ,
370
00:22:49,286 --> 00:22:54,791
jâai rencontrĂ© Gene Lipkin,
lâun des fondateurs dâAtari.
371
00:22:54,791 --> 00:22:58,754
Il donnait de bons
conseils et, à son crédit,
372
00:22:58,795 --> 00:23:01,215
nous étions ici à un barbecue.
373
00:23:01,215 --> 00:23:06,512
Il visitait Tucson et,
au barbecue, nous étions fructueux.
374
00:23:06,512 --> 00:23:09,181
Nous réussissions, nous créions
des jeux pour tout le monde.
375
00:23:09,223 --> 00:23:12,768
Et il se tourne vers moi et me dit :
"Vous savez, ça ne va jamaisâŠ
376
00:23:12,768 --> 00:23:18,023
Vous ne ferez jamais autre
chose que dâen faire un travail."
377
00:23:18,065 --> 00:23:20,400
Il mâa dit : "Alors vous devez choisir."
378
00:23:20,400 --> 00:23:22,861
"Que voulez-vous faire ?
Vous pouvez continuer Ă frapper
379
00:23:22,861 --> 00:23:25,572
des balles Ă un seul coup ou
vous voulez tenter un Home Run ?"
380
00:23:26,031 --> 00:23:29,576
Et il a dit : "Ă Ă un moment
donné, vous devez décider,
381
00:23:29,618 --> 00:23:33,121
voulez-vous posséder votre
propre propriété intellectuelle ?"
382
00:23:33,163 --> 00:23:35,082
C'est Ă ce moment-lĂ que j'ai compris.
383
00:23:35,082 --> 00:23:38,836
Les employĂ©s de RSP peuvent ĂȘtre des
artistes ou des programmeurs informatiques
384
00:23:38,877 --> 00:23:43,131
mais ils font tous partie dâune Ă©quipe
qui peut mettre un an Ă produire un jeu.
385
00:23:43,131 --> 00:23:47,135
Il faut comprendre que, certains des gens
là -bas étaient avec moi depuis cinq ans,
386
00:23:47,135 --> 00:23:50,556
les gens commençaient à en avoir
marre de créer des jeux pour enfants.
387
00:23:50,597 --> 00:23:53,767
"Jâen ai marre de ça, papi !"
- "Tant pis !"
388
00:23:53,892 --> 00:23:56,186
Câest devenu, vous savez quoi ?
389
00:23:56,186 --> 00:23:59,022
Il est temps pour nous
de créer notre propre jeu.
390
00:24:02,442 --> 00:24:06,655
Nous avons alors créé Running With
Scissors en tant que nouvelle marque,
391
00:24:06,697 --> 00:24:11,827
mais nous la soutenions en créant un jeu
pour Free Willy sous la banniĂšre de RSP.
392
00:24:11,827 --> 00:24:15,747
Nous faisions un titre pour Sesame Street,
donc nous prenions en fait les revenus
393
00:24:15,747 --> 00:24:20,502
de ces titres pour financer nous-mĂȘmes
le développement du jeu original Postal
394
00:24:20,627 --> 00:24:23,797
sous la marque
Running With Scissors (RWS).
395
00:24:27,217 --> 00:24:31,430
Et jâai fait des communiquĂ©s de presse
chaque semaine, pendant environ 8
396
00:24:31,430 --> 00:24:35,642
semaines. Et cela a créé un sentiment
gĂ©nĂ©ral dâhystĂ©rie et de momentum.
397
00:24:35,642 --> 00:24:39,563
Une fois que nous avons pris la décision
de nous lancer dans notre propre jeu,
398
00:24:39,563 --> 00:24:41,857
nous lâavons su immĂ©diatement,
car nous avions cette machine
399
00:24:41,899 --> 00:24:44,610
dâarcade Robotron dans le bureau.
Câest ce que tout le monde adorait.
400
00:24:44,651 --> 00:24:49,656
Nous aimions les jeux rapides et nous
voulions les styliser en nous inspirant
401
00:24:49,656 --> 00:24:54,203
de cela. Le concept de base était
simplement un jeu en monde ouvert.
402
00:24:54,244 --> 00:24:59,625
Il évoluait vers ce
niveau de tir incessant
403
00:24:59,833 --> 00:25:03,629
et Ă ce moment-lĂ , le terme 'Going Postal'
était devenu de plus en plus populaire
404
00:25:03,629 --> 00:25:05,839
à cause des fusillades qui commençaient
Ă se produire
405
00:25:05,839 --> 00:25:08,300
dans tout le pays,
dans différents bureaux de poste.
406
00:25:08,550 --> 00:25:11,386
Ce nombre, câest ce que nous
appelons un code postal.
407
00:25:11,428 --> 00:25:13,680
Câest trĂšs, trĂšs important.
408
00:25:15,474 --> 00:25:18,644
L'idée était donc de dire que vous étiez
en train de faire du 'Going Postal',
409
00:25:18,644 --> 00:25:23,232
mais pour des raisons marketing, jâaime
un nom simple, alors appelons-le Postal.
410
00:25:23,232 --> 00:25:25,108
-Going Postal.
-Going Postal.
411
00:25:25,108 --> 00:25:27,236
Câest un nouveau jeu vidĂ©o,
il sâappelle Postal.
412
00:25:27,236 --> 00:25:30,155
Tout cela nâĂ©tait
pas un effort conscient de notre part.
413
00:25:30,322 --> 00:25:34,034
Tout cela a été une évolution
naturelle, ce qui, Ă mon avis, ajoute
414
00:25:34,034 --> 00:25:37,871
Ă l'ensemble du caractĂšre unique et
créatif, si l'on veut,
415
00:25:37,871 --> 00:25:41,792
qui a fait de Postal 1 un jeu
si différent de tant d'autres à l'époque.
416
00:25:41,834 --> 00:25:44,044
Vous savez ce que signifie 'Going Postal'?
417
00:25:44,419 --> 00:25:47,047
Ce n'est vraiment pas trÚs agréable.
418
00:25:47,089 --> 00:25:49,925
Puis-je aider la personne
suivante dans la file ?
419
00:25:50,217 --> 00:25:52,886
Un nouveau jeu vidéo a suscité
une vive inquiétude chez certains.
420
00:25:52,886 --> 00:25:55,514
Il s'appelle Postal, et son créateur
affirme quâil sâagit juste dâune
421
00:25:55,514 --> 00:25:58,183
plaisanterie. Mais d'autres estiment
que cela va vraiment trop loin.
422
00:25:58,183 --> 00:25:59,643
Ainsi, lorsque nous avons eu la chance
423
00:25:59,685 --> 00:26:03,772
de conclure un accord et dâavoir
une société nommée Ripcord
424
00:26:03,814 --> 00:26:06,859
comme éditeur, nous étions ravis.
425
00:26:06,859 --> 00:26:11,280
Ripcord était vraiment une nouvelle
marque pour Panasonic Interactive Media,
426
00:26:11,280 --> 00:26:13,240
qui avait jusque-lĂ
produit des titres éducatifs.
427
00:26:13,282 --> 00:26:17,661
Ils allaient utiliser
Postal comme jeu phare pour lancer
428
00:26:17,661 --> 00:26:21,290
leur propre marque de jeux
vidéo de divertissement.
429
00:26:21,331 --> 00:26:22,958
Tout le monde avait la mĂȘme intention,
430
00:26:22,958 --> 00:26:26,837
de crĂ©er un excellent jeu, sâamuser
et connaĂźtre un grand succĂšs. Ce nâĂ©tait
431
00:26:26,879 --> 00:26:31,008
jamais un choix conscient de se dire:
"Comment allons-nous gĂącher tout cela ?"
432
00:26:31,049 --> 00:26:32,885
Cela allait ĂȘtre gĂ©nial.
433
00:26:32,885 --> 00:26:35,470
Oui, nous avons vu Doom,
434
00:26:35,470 --> 00:26:38,056
Mais Doom Ă©tait principalement un jeu PCâŠ
435
00:26:38,098 --> 00:26:43,478
Et donc nous pensions comprendre
ce quâil y avait de pire Ă lâĂ©poque.
436
00:26:43,478 --> 00:26:48,525
Et puis tout Ă coup, ces deux jeux
sont sortis la mĂȘme annĂ©e,
437
00:26:48,525 --> 00:26:49,860
Ă quelques mois dâintervalle.
438
00:26:49,860 --> 00:26:52,029
Les deux jeux étaient joués
depuis une vue du dessus.
439
00:26:52,029 --> 00:26:56,325
Dâune perspective divine, vous ĂȘtes
dans le ciel et vous regardez une ville.
440
00:26:56,658 --> 00:27:00,078
L'un d'eux était le tout
premier Grand Theft Auto.
441
00:27:04,041 --> 00:27:06,460
Et ce jeu était un grand
sujet de préoccupation,
442
00:27:06,668 --> 00:27:10,214
car vous y commettiez
en réalité des crimes ;
443
00:27:10,255 --> 00:27:16,011
vous faisiez du chantage,
voliez des voitures, agressiez des gens.
444
00:27:16,011 --> 00:27:19,223
Encore une fois, ces gens
étaient de petites tùches
445
00:27:19,223 --> 00:27:22,392
dans un labyrinthe vaguement
ressemblant Ă une ville.
446
00:27:22,434 --> 00:27:24,311
Et puis il y avait Postal.
447
00:27:28,607 --> 00:27:30,734
Un jour, dans le bureau,
448
00:27:30,943 --> 00:27:33,445
jâai entendu parler des
programmeurs qui disaient :
449
00:27:33,445 --> 00:27:35,280
"Eh bien, on essaie de savoir
combien de personnages
450
00:27:35,280 --> 00:27:37,324
on peut afficher Ă lâĂ©cran
en mĂȘme temps ?»
451
00:27:37,324 --> 00:27:40,035
Et jâai entendu
"vous pouvez en avoir combien ?
452
00:27:40,077 --> 00:27:44,873
5, 10, 15, peut-ĂȘtre 20 personnages
Ă lâĂ©cran en mĂȘme temps ?"
453
00:27:44,873 --> 00:27:47,584
Je me suis immédiatement
dit : "Une parade."
454
00:27:55,133 --> 00:27:58,470
Parce que la parade, pour moi,
câĂ©tait drĂŽle, vous savez, une fanfare.
455
00:27:58,512 --> 00:28:01,849
La seule chose dont tout
le monde parlait Ă propos de Postal,
456
00:28:01,890 --> 00:28:06,061
c'était que vous pouviez
enflammer une fanfare entiĂšre.
457
00:28:06,103 --> 00:28:08,730
LâidĂ©e Ă©tait⊠Comment
pouvons-nous nous amuser avec cela ?
458
00:28:08,730 --> 00:28:12,192
Allumer un tas de trucs
en feu en mĂȘme temps !
459
00:28:12,609 --> 00:28:16,113
Et bien sĂ»r, qui aurait pu savoir Ă
lâĂ©poque ? Mais ce serait la scĂšne
460
00:28:16,113 --> 00:28:19,575
qui serait la plus souvent
mentionnée en parlant du jeu fou Postal.
461
00:28:19,616 --> 00:28:22,619
Vous les verriez courir en feu, et,
462
00:28:22,619 --> 00:28:24,955
en disant oh mon Dieu,
c'est la pire chose qui soit.
463
00:28:24,955 --> 00:28:27,749
"Lâobjectif du jeu est de tuer
tout le monde que vous pouvez."
464
00:28:27,749 --> 00:28:32,963
Les créateurs disent que les joueurs
de Postal aiment libérer leurs agressions.
465
00:28:33,005 --> 00:28:38,677
Inutile de dire que tout le monde
aime tirer sur des innocents.
466
00:28:39,011 --> 00:28:41,513
Wow ! Et lorsque vous
napalmisez le groupe,
467
00:28:41,555 --> 00:28:44,224
elle continue de défiler
et met toute la foule en feu.
468
00:28:44,224 --> 00:28:49,271
Les critiques qualifient cela de lâun des
jeux vidéo les plus violents jamais créés.
469
00:28:55,027 --> 00:28:56,486
Nous voici Ă l'E3.
470
00:28:56,486 --> 00:28:59,156
Une couverture médiatique
immense, une réponse gigantesque.
471
00:28:59,156 --> 00:29:02,326
Et câest Ă ce moment-lĂ que
CNN est venu faire la premiĂšre interview.
472
00:29:02,701 --> 00:29:05,287
Et lĂ , câĂ©tait vraiment le sommet.
473
00:29:05,287 --> 00:29:08,207
"Une image inoubliable
dâun fusil AK-47."
474
00:29:12,127 --> 00:29:16,507
"Mais le fabricant, Ripcord
Games, a quand mĂȘme conservĂ© ce nom."
475
00:29:16,798 --> 00:29:18,717
Il est écrit : "Les rues
sont inondées de sang.
476
00:29:19,009 --> 00:29:22,179
Regardez les victimes courir
en feu, hurlant Ă lâaide,
477
00:29:22,179 --> 00:29:24,431
jusqu'Ă ce que leurs corps
carbonisés tombent au sol.
478
00:29:24,431 --> 00:29:26,850
Ăcoutez les victimes geindre et supplier
pour leur vie."
479
00:29:28,018 --> 00:29:30,646
"Expliquez-moi ce
quâil y a de divertissant lĂ -dedans ?"
480
00:29:30,687 --> 00:29:34,775
Je pense que je vais rester sur mon
point initial, Ă savoir que câest un jeu.
481
00:29:34,775 --> 00:29:38,403
Jâai toujours considĂ©rĂ© Postal Dude
comme un mec assez calme
482
00:29:38,445 --> 00:29:42,366
Il est juste quelqu'un qui veut
ĂȘtre laissĂ© tranquille. Vous faites
483
00:29:42,366 --> 00:29:46,703
votre truc, je fais le mien. Ne me
mettez pas des bĂątons dans les roues.
484
00:29:46,703 --> 00:29:49,081
"Bonjour.
Souhaitez-vous signer ma pétition ?"
485
00:29:52,292 --> 00:29:56,547
Jâai pris connaissance de la
série Postal à la fin des années 90.
486
00:29:56,547 --> 00:30:00,467
Et en tant que personne travaillant dans
lâindustrie du jeu vidĂ©o, celle-ci Ă©tait
487
00:30:00,467 --> 00:30:04,304
bien plus petite Ă lâĂ©poque. Il y avait
beaucoup moins de jeux qui sortaient,
488
00:30:04,304 --> 00:30:06,098
et nous pensions quâil y en
avait dĂ©jĂ trop Ă lâĂ©poque.
489
00:30:06,139 --> 00:30:08,725
Postal se distinguait et nous en avions
tous entendu parler. Nous en avons
490
00:30:08,767 --> 00:30:11,353
tous entendu parler et nous avons
tous pensé que c'était complÚtement fou,
491
00:30:11,353 --> 00:30:14,898
sans savoir comment ils allaient réussir
Ă le vendre dans des enseignes comme
492
00:30:14,940 --> 00:30:18,527
GameStop et Walmart. Je viens de la
communauté des développeurs indépendants.
493
00:30:18,527 --> 00:30:21,363
Et donc, nous sommes tous lĂ
pour nous soutenir mutuellement.
494
00:30:21,363 --> 00:30:22,948
Tout le monde dans
la communauté indépendante
495
00:30:22,948 --> 00:30:26,577
adorait ce que "Running
With Scissors" faisait avec "Postal".
496
00:30:26,618 --> 00:30:30,956
Postal brisait les codes, câest certain,
mais ils lâont poussĂ© Ă l'extrĂȘme.
497
00:30:30,998 --> 00:30:34,710
Le concept était tellement
démesuré, tellement ridicule.
498
00:30:34,793 --> 00:30:39,423
CâĂ©tait Ă©videmment une blague, et ce
nâĂ©tait pas non plus destinĂ© aux enfants.
499
00:30:40,883 --> 00:30:43,177
Donc, ma chose préférée
en jouant Ă "Postal",
500
00:30:43,218 --> 00:30:46,805
ce nâĂ©tait pas seulement la
violence et lâhumour, qui Ă©taient gĂ©niaux.
501
00:30:46,805 --> 00:30:48,807
Je veux dire, câĂ©tait trĂšs
proche de ce que lâon retrouve
502
00:30:48,807 --> 00:30:51,059
dans des émissions comme
South Park à bien des égards.
503
00:30:51,059 --> 00:30:53,103
Mais ce que jâaimais par-dessus tout,
504
00:30:53,103 --> 00:30:55,689
câĂ©tait que lâon avait
lâimpression de faire quelque chose
505
00:30:55,731 --> 00:30:58,358
que lâon nâĂ©tait pas censĂ©
faire, et que lâon sâen sortait.
506
00:30:58,984 --> 00:31:03,488
La premiÚre fois que j'ai joué
Ă Postal, câĂ©tait en 1997.
507
00:31:03,655 --> 00:31:07,868
J'avais vu des publicités dans un magazine
local de jeux vidéo appelé PC Player.
508
00:31:07,868 --> 00:31:11,622
Ă lâĂ©poque, il n'y avait pas vraiment de
rĂšgles quant Ă qui pouvait
509
00:31:11,663 --> 00:31:14,666
acheter des jeux. Personne ne savait
vraiment, du moins au Danemark,
510
00:31:14,666 --> 00:31:17,503
qu'il existait des jeux
réservés aux adultes.
511
00:31:17,544 --> 00:31:19,630
Jâai vu cette boĂźte dans
un magasin de jeux
512
00:31:19,630 --> 00:31:25,511
avec des bandes jaunes
en haut et en bas de la boĂźte.
513
00:31:25,511 --> 00:31:27,054
Jâai achetĂ© le jeu, je
lâai rapportĂ© chez moi.
514
00:31:27,054 --> 00:31:29,765
Je possĂšde toujours cette boĂźte,
et je lâai ouverte par le bas.
515
00:31:29,765 --> 00:31:32,059
Elle ressemble encore
Ă une boĂźte non ouverte.
516
00:31:32,059 --> 00:31:33,519
Je n'avais aucune
idée de ce que je jouais.
517
00:31:33,519 --> 00:31:35,270
CâĂ©tait un jeu amusant.
518
00:31:35,270 --> 00:31:39,358
Je ne savais pas ce que le
terme Postal signifiait ni dâoĂč il venait.
519
00:31:39,399 --> 00:31:40,776
Jâai toujours Ă©tĂ© un fan,
520
00:31:40,776 --> 00:31:43,612
non seulement parce que
le jeu était amusant,
521
00:31:43,654 --> 00:31:46,198
mais aussi parce que
câĂ©tait une sĂ©rie de jeux
522
00:31:46,198 --> 00:31:48,867
qui ne se souciait pas
de ce que les autres pensaient.
523
00:31:48,867 --> 00:31:52,204
Et c'était trÚs similaire aux jeux
auxquels j'ai joué en grandissant,
524
00:31:52,204 --> 00:31:54,748
et trĂšs semblable aux jeux que nous
créons aujourd'hui,
525
00:31:54,915 --> 00:31:58,293
oĂč, ils sont un peu osĂ©s
et nous créons des jeux
526
00:31:58,335 --> 00:32:02,256
qui ne sont pas nécessairement faits pour
tout le monde, mais qui montrent quâil y a
527
00:32:02,256 --> 00:32:06,134
de la place pour chacun dans l'industrie
du jeu, et j'aime beaucoup cela.
528
00:32:28,031 --> 00:32:31,243
Nous avons acheté beaucoup
de créneaux publicitaires sur Howard Stern
529
00:32:31,285 --> 00:32:33,412
et ils ont mĂȘme payĂ©
un supplément pour que
530
00:32:33,453 --> 00:32:35,956
Howard Stern puisse
faire une lecture en direct.
531
00:32:35,956 --> 00:32:37,791
Nous avons dépensé
une fortune pour ces personnes.
532
00:32:37,791 --> 00:32:39,459
CâĂ©tait un vĂ©ritable spectacle de clowns.
533
00:32:39,459 --> 00:32:42,296
Quand ils ont lu le texte pour Howard,
534
00:32:42,337 --> 00:32:47,176
censé mentionner Running
With Scissors ou Ripcord,
535
00:32:47,217 --> 00:32:49,511
ils ont mentionné Panasonic à la place.
536
00:32:49,553 --> 00:32:52,556
Howard a lu cela
et a commencĂ© Ă sâen moquer.
537
00:32:52,598 --> 00:32:56,476
Panasonic est devenu
complĂštement fou Ă cause de cela.
538
00:32:56,476 --> 00:32:59,605
Immédiatement, nous
avons reçu une lettre
539
00:32:59,605 --> 00:33:03,650
menaçante de l'ancien
directeur général des postes
540
00:33:03,692 --> 00:33:09,198
des Ătats-Unis en personne,
Ă cause du mot Postal.
541
00:33:09,198 --> 00:33:13,327
J'avais déposé une
marque pour le mot Postal,
542
00:33:13,327 --> 00:33:15,746
car le service postal avait été
fondé par Benjamin Franklin,
543
00:33:15,787 --> 00:33:17,915
mais personne n'avait
jamais déposé ce mot en tant que marque.
544
00:33:17,956 --> 00:33:21,668
Cela a donc créé un problÚme
juridique entre nous
545
00:33:21,710 --> 00:33:25,422
et le directeur des postes,
câest-Ă -dire le gouvernement fĂ©dĂ©ral.
546
00:33:25,464 --> 00:33:27,466
Et tout cela a mené
Ă une autre situation.
547
00:33:27,549 --> 00:33:29,718
Le sénateur Lieberman,
sur le sol du Sénat,
548
00:33:29,760 --> 00:33:33,180
a cité trois choses qui sont mauvaises
pour la société américaine :
549
00:33:33,180 --> 00:33:35,224
les publicités pour
les sous-vĂȘtements Calvin Klein,
550
00:33:35,224 --> 00:33:38,268
Marilyn Manson,
et notre jeu vidéo, Postal.
551
00:33:38,268 --> 00:33:43,524
Les jeux comme Postal,
commercialisĂ© par Panasonic, oĂč le joueur
552
00:33:43,565 --> 00:33:48,612
incarne un tireur dérangé
cherchant à anéantir toute une ville.
553
00:33:48,946 --> 00:33:51,240
Et je ne voulais rien avoir
Ă faire avec le service postal.
554
00:33:51,323 --> 00:33:52,950
Ce nâĂ©tait rien Ă voir avec cela.
555
00:33:52,950 --> 00:33:58,580
CâĂ©tait toujours lâhistoire dâun type
ordinaire qui dĂ©cide quâil en a assez.
556
00:33:58,580 --> 00:34:01,208
Seul mon arme me comprend.
557
00:34:01,416 --> 00:34:03,293
Oh oui, je le fais.
558
00:34:03,418 --> 00:34:08,005
Câest vraiment un jeu trĂšs fou
pour les gens fous de jeux.
559
00:34:08,005 --> 00:34:09,757
Beaucoup de gens
ne le voient pas de cette maniĂšre.
560
00:34:09,757 --> 00:34:13,469
Le directeur des postes, par exemple, a
écrit une lettre aux développeurs du jeu,
561
00:34:13,469 --> 00:34:16,473
disant que câĂ©tait une reprĂ©sentation
injuste des travailleurs postaux.
562
00:34:16,514 --> 00:34:18,016
"Cher M. Desi.
563
00:34:18,016 --> 00:34:21,645
Nous, Ă la Poste,
avons un sens de l'humour,
564
00:34:22,187 --> 00:34:25,482
mais il n'y a rien de drĂŽle
dans votre jeu Postal.
565
00:34:25,524 --> 00:34:29,069
Il est de trÚs mauvais goût
et constitue une représentation erronée
566
00:34:29,069 --> 00:34:32,906
et injuste des employés postaux du pays."
567
00:34:32,906 --> 00:34:34,199
Sans déconner.
568
00:34:34,241 --> 00:34:37,953
Il sâagit dâun type un peu fou et
déjanté d'Arizona qui pÚte un cùble.
569
00:34:38,203 --> 00:34:43,333
Alors, je reçois cela, et ma premiÚre
réaction a été de rire aux éclats.
570
00:34:44,333 --> 00:34:48,547
Les gens qui meurent dans les bureaux de
poste ce nâest pas quelque chose de drĂŽle.
571
00:34:48,547 --> 00:34:50,382
Il y a actuellement
beaucoup de discussions en ligne
572
00:34:50,382 --> 00:34:53,135
Ă propos de ce que pourrait signifier
le terme Going Postal⊠le service postal
573
00:34:53,177 --> 00:34:55,929
leur a envoyé un courrier pour leur dire
que ce nom ne pouvait pas ĂȘtre utilisĂ©.
574
00:34:55,929 --> 00:35:01,393
Je me souviens vaguement des incidents
Going Postal qui se sont produits.
575
00:35:01,393 --> 00:35:04,354
Je crois quâil y en a eu deux
ou trois au fil des ans. Mais le
576
00:35:04,354 --> 00:35:07,316
terme 'going postal' a suffisamment
amusé les gens pour devenir un
577
00:35:07,316 --> 00:35:10,652
terme dâargot pour dĂ©signer quelquâun
qui perd complĂštement le contrĂŽle.
578
00:35:13,906 --> 00:35:16,909
Le jeu, aprĂšs sa sortie en novembre,
579
00:35:16,909 --> 00:35:20,662
nâa Ă©tĂ© sur les Ă©tagĂšres
que pendant deux semaines.
580
00:35:20,704 --> 00:35:22,164
Puis, il a été retiré du marché.
581
00:35:22,164 --> 00:35:24,541
Une fois retiré, cela a généré
encore plus de controverse.
582
00:35:24,583 --> 00:35:26,460
Un enchaĂźnement
dâĂ©vĂ©nements sâest produit.
583
00:35:26,502 --> 00:35:30,923
Et finalement, nous avons conclu
un accord Ă lâamiable avec lâĂ©diteur,
584
00:35:30,964 --> 00:35:33,592
car je me suis dit:
"Un instant⊠Nous avons investi toute
585
00:35:33,592 --> 00:35:36,094
notre énergie dans ce
projet." Que se passe-t-il ici ?
586
00:35:36,094 --> 00:35:38,805
Vous retirez mon produit
alors que les joueurs lâapprĂ©ciaientâŠ
587
00:35:38,847 --> 00:35:41,683
Et pourtant, nous nous retrouvions dans
lâincapacitĂ© totale de le commercialiser.
588
00:35:41,767 --> 00:35:47,814
HonnĂȘtement, je nâĂ©tais ni prĂ©parĂ© ni
mĂȘme conscient de ce qui allait suivre.
589
00:35:47,814 --> 00:35:50,192
Cela ne faisait pas
partie dâun plan stratĂ©gique.
590
00:35:50,192 --> 00:35:52,277
Nous nâavons jamais cherchĂ© Ă provoquer
591
00:35:52,319 --> 00:35:55,072
délibérément
la controverse pour attirer lâattention.
592
00:35:55,072 --> 00:35:56,532
Rien de tout cela nâa Ă©tĂ© prĂ©mĂ©ditĂ©.
593
00:35:56,532 --> 00:36:01,328
Mais dĂšs la sortie de Postal et son
apparition dans le Wall Street Journal,
594
00:36:01,328 --> 00:36:04,581
les choses ont littéralement explosé.
595
00:36:04,581 --> 00:36:07,376
Les gros titres se multipliaient
dans la presse nationale,
596
00:36:07,417 --> 00:36:09,545
y compris dans des journaux
comme The Wall Street Journal.
597
00:36:09,628 --> 00:36:13,632
Le projet initial consistait
Ă mener une double approche :
598
00:36:13,632 --> 00:36:16,593
dâun cĂŽtĂ©, concevoir des jeux
pour enfants, Ă lâimage de Disney,
599
00:36:16,635 --> 00:36:20,097
Hanna-Barbera et surtout Sesame
Street, et de lâautre, dĂ©velopper Postal.
600
00:36:20,138 --> 00:36:22,057
Ce projet a volé en éclats.
601
00:36:24,393 --> 00:36:27,145
On nous lâa dit trĂšs
clairement, en personne :
602
00:36:27,229 --> 00:36:30,148
"Nous ne savons pas si nous pourrons
continuer Ă travailler avec vous."
603
00:36:30,190 --> 00:36:32,901
Sesame Street sâest
retirĂ©, et tout sâest arrĂȘtĂ© lĂ âŠ
604
00:36:32,901 --> 00:36:36,405
Car une fois ce contrat majeur perdu,
605
00:36:37,698 --> 00:36:41,076
cela signifiait que nous étions
désormais totalement engagés sur Postal.
606
00:36:44,955 --> 00:36:49,293
DĂšs lors, jâai simplement essayĂ©
de me concentrer sur une chose :
607
00:36:49,626 --> 00:36:52,087
"Ils veulent la confrontation ?
TrĂšs bien, allons-y."
608
00:36:52,129 --> 00:36:56,758
Nos propres analyses de marché
ont révélé des résultats surprenants :
609
00:36:56,758 --> 00:37:00,345
des professionnels respectés, des avocats,
des médecins achetaient notre jeu.
610
00:37:00,721 --> 00:37:02,472
Je ne vais mĂȘme pas--
611
00:37:02,472 --> 00:37:04,808
Mike Huckabee : "Je continue
de penser que ce jeu nâa aucune valeur."
612
00:37:04,808 --> 00:37:07,936
Je ne suis pas lĂ pour dicter aux gens
ce quâils doivent faire chez eux ni ce
613
00:37:07,936 --> 00:37:11,023
quâils doivent regarder. Donc, je
nâaccepte pas non plus quâon me lâimpose.
614
00:37:11,064 --> 00:37:14,484
Ce nâa jamais eu sa place dans notre foyer
- Mais cela reste un jeu.
615
00:37:14,484 --> 00:37:18,030
Que répond-on aux familles
ayant vécu un drame
616
00:37:18,030 --> 00:37:21,408
lorsquâon leur dit que lâon transforme
leur tragédie en simple divertissement ?
617
00:37:21,408 --> 00:37:23,202
Cela devient une sinistre plaisanterie.
618
00:37:23,202 --> 00:37:25,829
Le syndicat des travailleurs
de la poste encourage un boycott du jeu.
619
00:37:25,871 --> 00:37:27,456
Je ne me soucie pas
de ce genre de choses.
620
00:37:27,456 --> 00:37:30,042
Câest comme juger
quelquâun sur un seul mot.
621
00:37:35,339 --> 00:37:39,051
AprÚs tout, tout le monde apprécie
son facteur, alors oĂč est le problĂšme ?
622
00:37:39,051 --> 00:37:40,928
Ce jeu, certains disent
quâil Ă©tait dans lâesprit de
623
00:37:40,928 --> 00:37:43,096
tous, mais que personne
nâavait eu le courage de le crĂ©er.
624
00:37:43,138 --> 00:37:46,058
Et pourtant, 25 ans
plus tard, nous sommes toujours lĂ .
625
00:37:46,433 --> 00:37:51,355
Jâai grandi Ă lâĂ©poque
oĂč lâexpression 'Going Postal'
626
00:37:51,980 --> 00:37:56,944
était associée à ces employés frustrés
qui débarquaient au travail avec une arme.
627
00:37:57,152 --> 00:38:02,449
Mais je me souviens aussi que dans
Duke Nukem, il y avait cette réplique :
628
00:38:02,491 --> 00:38:04,243
"Je vais devenir Postal maintenant".
629
00:38:04,284 --> 00:38:06,537
"On dirait qu'il est temps
pour moi de d'aller..POSTAL."
630
00:38:06,537 --> 00:38:09,581
La premiĂšre fois que
je lâai entendue, jâai trouvĂ© ça drĂŽle.
631
00:38:09,581 --> 00:38:12,960
Et quand j'ai vu qu'il y avait un
jeu Postal Ă propos d'un mec qui
632
00:38:13,001 --> 00:38:16,421
allait faire du Postal partout,
j'ai pensé que c'était hilarant.
633
00:38:16,421 --> 00:38:20,217
Certes, 'Going Postal'
est une expression lourde de sens,
634
00:38:20,217 --> 00:38:22,845
une critique acerbe des fusillades
de masse. Mais cette discussion
635
00:38:22,886 --> 00:38:25,514
risque dâirriter votre audience,
nâest-ce pas ? Eh bien, tant pis.
636
00:38:25,514 --> 00:38:26,974
"Vous voulez danser ?"
637
00:38:26,974 --> 00:38:30,644
Duke Nukem, la série
Postal et bien dâautres
638
00:38:30,644 --> 00:38:33,647
utilisent encore une violence
exagérée, presque caricaturale.
639
00:38:33,689 --> 00:38:35,023
Tout cela est volontairement absurde
640
00:38:35,023 --> 00:38:38,443
et ne doit en aucun
cas ĂȘtre pris au premier degrĂ©.
641
00:38:38,485 --> 00:38:40,696
Câest lĂ que rĂ©side lâhumour,
dans cette exagération
642
00:38:40,737 --> 00:38:43,323
volontaire qui sâapparente
davantage Ă ce que lâon retrouve
643
00:38:43,365 --> 00:38:49,079
dans des séries animées comme South
Park, The Simpsons ou Family Guy,
644
00:38:49,121 --> 00:38:56,378
plutĂŽt quâĂ des jeux oĂč la violence
est dépeinte de maniÚre plus réaliste.
645
00:38:59,590 --> 00:39:02,718
Cependant, il y aura inévitablement
des enfants qui joueront Ă ce
646
00:39:02,718 --> 00:39:05,846
jeu⊠Ils tiendront une hache,
ils lâabattront sur leur victime.
647
00:39:05,846 --> 00:39:08,223
Câest ainsi que cela fonctionneraâŠ
Quand on joue sur la Wii.
648
00:39:25,741 --> 00:39:29,745
En 1997 le Service Postal des Ătats-Unis
a déposé une plainte pour violation de
649
00:39:29,786 --> 00:39:33,207
marque contre Running
With ScissorsâŠ
650
00:39:33,957 --> 00:39:41,840
En 2003, l'affaire a été
rejetée avec préjudice.
651
00:39:44,801 --> 00:39:49,139
Au moment de sa sortie,
652
00:39:49,181 --> 00:39:54,811
Postal a été interdit et mis sur
liste noire dans 14 pays
653
00:40:00,651 --> 00:40:07,658
Ch2: "Jusqu'Ă ce que quelqu'un emballe
la syphilis et essaie de la vendre,
654
00:40:07,699 --> 00:40:13,830
POSTAL 2 est le pire produit jamais
imposé aux consommateurs" -Robert Coffee
655
00:40:15,290 --> 00:40:18,085
Lorsque jâĂ©crivais mon livre
656
00:40:18,085 --> 00:40:20,712
"L'histoire ultime des
jeux vidéo, volume 2",
657
00:40:20,754 --> 00:40:25,801
un ami commun mâa contactĂ© et mâa dit: "Tu
devrais vraiment interviewer Vince Desi."
658
00:40:28,303 --> 00:40:32,099
Ă cette Ă©poque, jâenvisageais
dâinclure une section consacrĂ©e aux
659
00:40:32,140 --> 00:40:35,936
jeux ayant franchi certaines
limites, une sorte de Hall of Shame.
660
00:40:37,771 --> 00:40:41,692
Je doute que la majorité
des pasteurs aux Ătats-Unis
661
00:40:41,692 --> 00:40:44,862
sâoffusquent encore
aujourdâhui Ă la mention de Postal.
662
00:40:45,362 --> 00:40:47,614
Cela soulĂšve une autre question :
663
00:40:47,614 --> 00:40:50,367
Postal a-t-il contribué
à pervertir la société,
664
00:40:51,493 --> 00:40:57,249
ou bien les goûts de la société ont-ils
engendré ce qui allait devenir Postal ?
665
00:41:04,840 --> 00:41:06,842
Je mâappelle Mike Jaret-Schachter.
666
00:41:06,842 --> 00:41:09,970
Je suis vice-président du développement
commercial chez "Running With Scissors."
667
00:41:12,514 --> 00:41:15,058
On mâa dit un jour que Mike avait
668
00:41:15,058 --> 00:41:17,769
une personnalité légÚrement
différente avant notre rencontre.
669
00:41:17,769 --> 00:41:19,646
Il est dâune passion inĂ©branlable
dans tout ce quâil entreprend.
670
00:41:19,646 --> 00:41:22,316
Ce bonnet nâa absolument
rien Ă faire sur ton putain de casque !
671
00:41:22,316 --> 00:41:24,484
Quelles que soient les phases quâil
traverse, il reste fidĂšle Ă lui-mĂȘme,
672
00:41:24,526 --> 00:41:26,862
mais il a parfois besoin dâĂȘtre recadrĂ©.
673
00:41:26,904 --> 00:41:29,323
Ă chaque fois quâil entre
en conflit avec quelquâun,
674
00:41:29,323 --> 00:41:31,450
je reçois un appel
de sa mĂšre me demandant :
675
00:41:31,450 --> 00:41:33,327
"Peux-tu dire Ă Mike
dâĂȘtre un peu plus aimable ?"
676
00:41:33,410 --> 00:41:35,370
Il crie derriÚre la caméra : "Mike !"
677
00:41:37,581 --> 00:41:39,958
Ă lâĂ©cole, jâĂ©tais un Ă©lĂšve plutĂŽt moyen.
678
00:41:39,958 --> 00:41:42,377
Jâassistais Ă mes cours,
je faisais mes devoirs.
679
00:41:43,420 --> 00:41:47,341
Câest en cours dâinformatique que tout
a changé, orientant le reste de ma vie.
680
00:41:47,382 --> 00:41:51,595
Il y avait un élÚve qui ne connaissait
absolument rien aux ordinateurs,
681
00:41:51,595 --> 00:41:52,930
ce qui, en soi, nâĂ©tait pas un problĂšme.
682
00:41:52,930 --> 00:41:55,974
Mais il nous affirmait que son
pÚre possédait une entreprise de jeux
683
00:41:55,974 --> 00:41:58,977
vidéo à Tucson, ce qui me
paraissait totalement invraisemblable.
684
00:41:59,019 --> 00:42:00,354
Si ton pĂšre possĂšde
une entreprise de jeux vidéo,
685
00:42:00,354 --> 00:42:01,730
tu devrais au moins savoir
utiliser un ordinateur.
686
00:42:01,772 --> 00:42:03,732
Ce garçon nâen avait pourtant aucune idĂ©e.
687
00:42:03,774 --> 00:42:06,860
Un jour, en sortant de cours,
je lâai trouvĂ© assis devant lâĂ©cole.
688
00:42:06,860 --> 00:42:09,404
Il m'a demandé de le conduire
au bureau de son pĂšre.
689
00:42:09,404 --> 00:42:14,743
Je me suis dit : "Ăa va ĂȘtre intĂ©ressant."
Allons voir ce Circle K, 7/11
690
00:42:14,785 --> 00:42:16,578
ou n'importe quel autre
endroit oĂč ton pĂšre travaille.
691
00:42:16,578 --> 00:42:18,121
Je l'ai donc conduit au bureau,
692
00:42:18,163 --> 00:42:19,665
et je me suis trompé.
693
00:42:19,665 --> 00:42:21,416
Son pĂšre s'appelait Vince.
694
00:42:23,418 --> 00:42:25,379
Il a prĂšs de trente ans
de plus que moi,
695
00:42:25,379 --> 00:42:27,506
mais il est comme un frĂšre dâĂąme.
696
00:42:27,506 --> 00:42:28,924
Nous sommes,
en quelque sorte, la mĂȘme personne.
697
00:42:28,966 --> 00:42:33,720
LâAllemagne vient de retirer tous nos
jeux de Steam, il y a deux jours Ă peine.
698
00:42:33,762 --> 00:42:36,306
On se croirait de retour
sous le régime nazi.
699
00:42:36,306 --> 00:42:39,518
La personnalitĂ© de Vince sâimbriquait
parfaitement de "Running With Scissors."
700
00:42:39,518 --> 00:42:41,520
Tu plaisantes ? Aucun regret.
Absolument aucun.
701
00:42:41,520 --> 00:42:44,523
Ă lâorigine, il crĂ©ait des jeux
vidéo pour enfants, Vince et Wishbone.
702
00:42:44,523 --> 00:42:47,109
"Quelle est lâhistoire, Wishbone ?"
703
00:42:47,109 --> 00:42:48,902
Vince et Bobbyâs World.
704
00:42:49,486 --> 00:42:53,532
Autant de jeux qui ne reflĂštent
en rien lâhomme quâil est rĂ©ellement.
705
00:42:53,574 --> 00:42:56,869
Fais la queue comme tout le monde !
Toi aussi, tu veux de lâargent ?
706
00:42:56,869 --> 00:42:58,787
Toi ?! Va te faire foutre !
707
00:42:58,787 --> 00:43:02,207
Je ne sais pas, peut-ĂȘtre que votre
génération est différente de la mienne,
708
00:43:02,207 --> 00:43:05,669
mais à mon époque,
on pissait sur tout.
709
00:43:07,754 --> 00:43:10,632
Jâai rencontrĂ© Mike J par
lâintermĂ©diaire de mon fils, Vinny.
710
00:43:10,632 --> 00:43:12,426
Il est venu au bureau.
711
00:43:12,467 --> 00:43:17,014
Il Ă©tait bruyant, impitoyable, grossierâŠ
bref, toutes ces qualités formidables.
712
00:43:17,055 --> 00:43:20,017
Insupportable pour
la plupart des gens.
713
00:43:20,684 --> 00:43:24,229
Mais en lui, jâai reconnu
une version plus jeune de moi-mĂȘme.
714
00:43:24,271 --> 00:43:27,733
Quelquâun a demandĂ© un jour : "Câest
quoi, la recette du pain Ă la saucisse ?"
715
00:43:27,733 --> 00:43:29,318
HonnĂȘtement, elle nâa jamais changĂ©.
716
00:43:29,318 --> 00:43:30,944
Parfois, jâimagine quelque chose,
717
00:43:30,944 --> 00:43:34,531
et lui, il en fait sa propre version,
autrement dit, il la bousille.
718
00:43:34,531 --> 00:43:37,284
Oui, parce que le goût,
ce nâest pas subjectif.
719
00:43:37,284 --> 00:43:41,288
Il est simplement honnĂȘte et direct, et
la plupart des gens ne le supportent pas.
720
00:43:41,288 --> 00:43:45,834
Il a rejoint lâĂ©quipe et, depuis
et il est aujourdâhui associĂ©.
721
00:43:45,876 --> 00:43:46,877
La bonne nouvelle,
722
00:43:46,877 --> 00:43:50,255
câest que grĂące aux revenus rĂ©guliers
issus des royalties de diverses sources,
723
00:43:50,255 --> 00:43:53,300
nous avons pu assurer notre
pérennité et continuer à avancer seuls.
724
00:43:53,342 --> 00:43:54,801
Un éditeur plus important
nous aurait sans doute dit :
725
00:43:54,801 --> 00:43:56,887
"Ăcoutez les gars, il est temps dâarrĂȘter.
726
00:43:56,929 --> 00:44:00,516
Vous ne générez pas des dizaines de
millions de dollars avec ça." Mais notre
727
00:44:00,516 --> 00:44:04,561
réponse aurait été claire: "Certes, mais
nous gagnons suffisamment pour continuer."
728
00:44:05,854 --> 00:44:08,857
Le Postal original a Ă©tĂ© soumis Ă
une pression infernale, aussi bien de la
729
00:44:08,899 --> 00:44:12,402
part des médias que du gouvernement et
de notre premier éditeur, Ripcord Games.
730
00:44:12,903 --> 00:44:17,783
Et nous sommes profondément désolés
pour les familles qui ont souffert.
731
00:44:17,783 --> 00:44:20,077
Ils nous ont indemnisés. Nous
avons été contraints de suspendre
732
00:44:20,077 --> 00:44:22,371
le dĂ©veloppement dâun nouveau
Postal pendant deux ou trois ans.
733
00:44:22,412 --> 00:44:24,164
Nous avons dû réduire la
voilure. Ă ce moment-lĂ ,
734
00:44:24,164 --> 00:44:25,624
la situation était
relativement simple,
735
00:44:25,624 --> 00:44:26,959
car certains membres
de lâĂ©quipe ont choisi de partir.
736
00:44:26,959 --> 00:44:29,086
Quant Ă moi, je ne pouvais plus
revenir aux jeux pour enfants,
737
00:44:29,086 --> 00:44:32,422
car plus aucun éditeur spécialisé dans ce
domaine ne voulait travailler avec nous.
738
00:44:32,464 --> 00:44:35,050
Nous étions donc là , à nous
demander : Que faire maintenant ?
739
00:44:35,259 --> 00:44:37,010
Puis nous avons pris une décision,
nous allions nous lancer seuls.
740
00:44:37,052 --> 00:44:39,596
Nous avons dit : "TrĂšs bien,
nous allons créer Postal 2."
741
00:44:41,640 --> 00:44:44,852
Et cette fois, ce serait
un jeu radicalement différent.
742
00:44:46,979 --> 00:44:49,773
Jâavais une idĂ©e assez prĂ©cise de ce
que devait ĂȘtre le jeu dans mon esprit,
743
00:44:49,773 --> 00:44:51,483
et bien quâon ait eu des
gens travaillant sur le projet
744
00:44:51,525 --> 00:44:53,235
dans les coulisses, il nây
avait pas vraiment de jeu.
745
00:44:53,235 --> 00:44:57,698
Je ne pouvais donc pas vraiment donner
forme Ă ce qui se passait dans mon esprit.
746
00:44:57,698 --> 00:44:59,908
En fin de compte, dans mon
esprit, le jeu nâĂ©tait pas si Ă©loignĂ©
747
00:44:59,908 --> 00:45:02,077
de ce quâil est devenu, mais il
Ă©tait tout de mĂȘme diffĂ©rent.
748
00:45:02,077 --> 00:45:05,122
Le Postal original a été construit
sur un ancien moteur RSP,
749
00:45:05,122 --> 00:45:07,791
que nous utilisions pour
des jeux pour enfants.
750
00:45:07,791 --> 00:45:10,335
Postal 2, étant un jeu de tir
Ă la premiĂšre personneâŠ
751
00:45:10,377 --> 00:45:12,129
Tout était nouveau.
752
00:45:13,422 --> 00:45:15,090
Rien que le fait de faire
en sorte que les zones
753
00:45:15,132 --> 00:45:16,967
aient la taille nécessaire
pour fonctionner avec les
754
00:45:17,009 --> 00:45:18,886
performances quâelles
offraient a été un véritable défi.
755
00:45:18,886 --> 00:45:21,471
Faire en sorte que les personnages
se déplacent comme ils le faisaient
756
00:45:21,513 --> 00:45:23,056
a aussi été un combat
de tous les instants.
757
00:45:23,056 --> 00:45:24,850
En fait, tout a été un combat,
758
00:45:24,850 --> 00:45:29,813
et nous avons mĂȘme lancĂ© le jeu avec des
temps de chargement vraiment horribles.
759
00:45:32,441 --> 00:45:35,277
"Running With Scissors"
est un studio de jeux vidéo indépendant
760
00:45:35,277 --> 00:45:36,945
qui fait face Ă de nombreux problĂšmes
typiques des studios indépendants,
761
00:45:36,945 --> 00:45:40,240
que dâautres studios auraient sans
doute été félicités pour avoir surmontés,
762
00:45:40,240 --> 00:45:42,201
ou au moins que lâon aurait reconnus,
763
00:45:42,242 --> 00:45:45,078
comme les limitations inhérentes
Ă leurs conditions de travail.
764
00:45:45,078 --> 00:45:47,706
Regardez lâaccomplissement
de ce quâils ont fait,
765
00:45:47,706 --> 00:45:50,876
mais personne ne va jamais attribuer
cela Ă "Running With Scissors."
766
00:45:50,876 --> 00:45:53,879
"Running With Scissors" a toujours
fonctionné comme une famille. Je veux dire
767
00:45:53,921 --> 00:45:56,798
câest diffĂ©rent de nâimporte quel
autre studio pour lequel jâai travaillĂ©.
768
00:45:56,798 --> 00:46:00,469
On sây sent chez soi, on a lâimpression
que tout le monde donne son avis honnĂȘte,
769
00:46:00,469 --> 00:46:01,929
que chacun fait de son
mieux. Ce nâest pas juste une
770
00:46:01,929 --> 00:46:03,680
histoire de pointer Ă lâheure
et toucher son chĂšque de paie.
771
00:46:03,680 --> 00:46:06,517
Ces gens sont vraiment
passionnés par ce que nous faisons.
772
00:46:06,558 --> 00:46:10,062
Câest une des parties importantes
de "Running With Scissors,"
773
00:46:10,062 --> 00:46:12,940
je pense, câest quâau fil des
années, lors des interviews des
774
00:46:12,940 --> 00:46:16,235
membres de lâĂ©quipe autour du
studio et du développement des jeux,
775
00:46:16,235 --> 00:46:19,446
personne nâa jamais dit quâils
avaient été traités moins que dignement
776
00:46:19,488 --> 00:46:21,490
par les personnes derriĂšre le projet.
777
00:46:21,532 --> 00:46:26,411
Sur le papier, ils sont un excellent
studio de jeux indépendant,
778
00:46:26,453 --> 00:46:29,331
qui fait de son mieux,
mais qui manque souvent
779
00:46:29,373 --> 00:46:35,587
la cible à bien des égards, pour ce qui
serait devenu un succĂšs grand public.
780
00:46:35,587 --> 00:46:37,965
Il faut se rappeler quâon
parle du post-2001.
781
00:46:38,006 --> 00:46:42,010
Terrorisme, folie, déviance
des prĂȘtres catholiques.
782
00:46:42,010 --> 00:46:45,055
CâĂ©tait juste ainsi que
le monde évoluait.
783
00:46:45,055 --> 00:46:47,516
Mais le Postal Dude est un individu
784
00:46:47,516 --> 00:46:51,562
qui doit essentiellement
gérer une montagne de merde,
785
00:46:51,603 --> 00:46:55,649
tout comme nâimporte qui
dans sa propre vie réelle.
786
00:46:55,816 --> 00:46:57,901
On est naĂŻfs Ă penser
que les enfants ne vont
787
00:46:57,943 --> 00:47:00,279
pas y avoir accĂšs, donc
on se berce dâillusions.
788
00:47:04,616 --> 00:47:06,493
Je ne regrette rien.
789
00:47:11,498 --> 00:47:14,668
Jâaurais jamais imaginĂ© que
la plus grande notoriété
790
00:47:14,668 --> 00:47:16,545
que jâaie jamais eue viendrait
de cette série Postal.
791
00:47:16,545 --> 00:47:18,463
Tu ne travaillais pas dans
une salle de bain avant ça ?
792
00:47:18,463 --> 00:47:21,675
Mec, le monde entier
est ma salle de bain !
793
00:47:21,925 --> 00:47:25,095
Ce qui est assez approprié, puisque
cet endroit est un véritable taudis.
794
00:47:25,137 --> 00:47:26,805
Je pensais pas que ça allait
devenir un gros truc.
795
00:47:26,805 --> 00:47:28,390
Je pensais juste
que ce serait un truc local.
796
00:47:28,390 --> 00:47:32,227
Quand nous avons fait Postal 2, câest
lĂ que ça a vraiment pris de lâampleur.
797
00:47:32,352 --> 00:47:34,062
"Quâest-ce que tu racontes, Willis ?
798
00:47:34,229 --> 00:47:36,690
Je ne me souviens plus qui dans
lâĂ©quipe a suggĂ©rĂ© quâon devrait,
799
00:47:36,690 --> 00:47:38,400
genre, avoir Gary Coleman.
800
00:47:39,109 --> 00:47:44,156
Jâai un peu cherchĂ© et jâai pu entrer
en contact avec Gary Coleman.
801
00:47:44,156 --> 00:47:45,824
Il est venu Ă Tucson
802
00:47:47,576 --> 00:47:50,370
et, comme on dit,
le reste appartient Ă lâhistoire.
803
00:47:54,333 --> 00:47:59,004
La société "Running With Scissors"
a conçu le premier jeu il y a six ans.
804
00:47:59,004 --> 00:48:00,672
Certains pensaient
que câĂ©tait un succĂšs,
805
00:48:00,672 --> 00:48:02,925
tandis que dâautres
étaient complÚtement offusqués.
806
00:48:02,925 --> 00:48:05,802
Ils étaient juste
tellement frustrés, en colÚre,
807
00:48:05,802 --> 00:48:07,846
et nâavaient aucun moyen
de libérer cette tension.
808
00:48:07,930 --> 00:48:10,057
Ce jeu était un moyen idéal de le faire.
809
00:48:10,390 --> 00:48:12,559
Une fois que nous
avons eu Gary dans le jeu,
810
00:48:12,559 --> 00:48:17,189
toute la dynamique a pris
un tournant absurde, comique,
811
00:48:17,231 --> 00:48:20,484
satirique, complÚtement déjanté.
812
00:48:20,484 --> 00:48:23,028
"Salut, tu voudrais signer ma pétition ?"
813
00:48:23,028 --> 00:48:24,905
"Quâest-ce que tu racontes, connard ?"
814
00:48:33,622 --> 00:48:36,667
Ce que ces développeurs
de jeux ne feront pas pour un dollar.
815
00:48:36,667 --> 00:48:38,544
Mais au moins, câest Ă©ducatif.
816
00:48:39,878 --> 00:48:44,466
En avril 2003, cinq
ans aprĂšs le Postal original,
817
00:48:44,466 --> 00:48:47,469
Postal 2 est sorti.
818
00:48:51,890 --> 00:48:53,392
Ai-je juste donné un
coup de pied Ă ce gars
819
00:48:53,392 --> 00:48:54,852
et lâai-je coupĂ© en
deux en mĂȘme temps ?
820
00:48:54,852 --> 00:48:58,397
Je me souviens juste de mâasseoir
lĂ , en riant aux Ă©clats en y jouantâŠ
821
00:48:58,397 --> 00:49:00,566
C'est brutal et cruel.
822
00:49:00,566 --> 00:49:04,862
Et ce nâest dĂ©finitivement pas
politiquement correct.
823
00:49:04,903 --> 00:49:07,364
Et pourtant, il y a des éléments
qui te mettent mal Ă lâaise
824
00:49:07,364 --> 00:49:10,075
et dâautres qui
te font rire comme jamais.
825
00:49:13,203 --> 00:49:15,956
"Avec la controverse entourant
ce jeu vidéo violent !"
826
00:49:15,956 --> 00:49:17,416
"Voici Postal 2.
827
00:49:17,416 --> 00:49:21,420
Câest un jeu vidĂ©o en 3D sur
une personne qui va travailler,
828
00:49:21,461 --> 00:49:24,882
se fait virer et pĂšte un plom
sur les gens autour de lui."
829
00:49:24,923 --> 00:49:29,469
Je croyais vraiment
que ça allait nous remettre sur la carte.
830
00:49:29,511 --> 00:49:31,805
D'accord, nous ne serions pas interdits.
831
00:49:31,805 --> 00:49:37,060
Le public allait nous adorer,
mais les médias allaient, nous embrasser.
832
00:49:37,060 --> 00:49:39,521
Et je pouvais déjà sentir que cette
journĂ©e allait ĂȘtre intĂ©ressante.
833
00:49:39,521 --> 00:49:45,527
Lâaccueil immĂ©diat a Ă©tĂ© phĂ©nomĂ©nal,
fantastique et horrible en mĂȘme temps.
834
00:49:46,862 --> 00:49:48,530
Les médias continuaient de nous détester.
835
00:49:48,530 --> 00:49:50,282
Le public continuait de nous adorer.
836
00:49:50,449 --> 00:49:52,367
"Ce nâest pas pire que
les films ou quoi que ce
837
00:49:52,367 --> 00:49:54,286
soit dâautre dans notre
culture aujourdâhui."
838
00:49:54,286 --> 00:49:56,622
"Un parent que nous avons
interrogĂ© dit quâil nâest pas dâaccord."
839
00:49:56,622 --> 00:49:58,165
"Je ne les laisserai pas y jouer."
840
00:49:58,207 --> 00:50:03,670
Et je ne comprenais pas,
mais nous étions à nouveau condamnés.
841
00:50:04,296 --> 00:50:08,383
Quand Postal 2 est sorti, les
jeux vidéo violents étaient partout.
842
00:50:11,553 --> 00:50:14,348
Je ne pensais pas que nous rencontrerions
de véritables difficultés à trouver
843
00:50:14,348 --> 00:50:16,975
un éditeur et à obtenir une couverture
médiatique. Et je me suis trompé.
844
00:50:16,975 --> 00:50:19,937
Le jeu s'appelait Postal.
Peu importait ce qui était populaire.
845
00:50:19,937 --> 00:50:21,271
Nous avions Oussama Ben Laden.
846
00:50:21,271 --> 00:50:23,774
Nous avions Gary Coleman,
ce qui faisait rire les gens.
847
00:50:23,815 --> 00:50:26,235
Nous avions lâurine,
la violence envers les chats.
848
00:50:29,321 --> 00:50:32,407
Ils ont mĂȘme intĂ©grĂ©
ce passage dans Postal 2.
849
00:50:32,574 --> 00:50:35,536
OĂč, dans le jeu, des manifestants
850
00:50:35,536 --> 00:50:37,704
protestaienet devant
les bureaux de Running With Scissors.
851
00:50:37,704 --> 00:50:41,458
"Les jeux sont mauvais,
ils vous rendent fous !"
852
00:50:41,500 --> 00:50:45,921
Et l'une de vos missions consistait
Ă tuer les manifestants.
853
00:50:45,963 --> 00:50:47,089
"Oh mon dieu !"
854
00:50:47,881 --> 00:50:50,551
J'ai vraiment aimé qu'ils brisent
un peu le quatriĂšme mur
855
00:50:50,551 --> 00:50:54,304
et qu'ils s'amusent
avec la controverse.
856
00:50:54,596 --> 00:50:55,931
"Passez une bonne journée."
857
00:50:55,973 --> 00:50:58,350
Je trouvais cela drĂŽle,
et je trouve encore ça drÎle.
858
00:50:58,392 --> 00:51:01,144
Je pensais que c'était inapproprié
pour des enfants de dix ans.
859
00:51:01,144 --> 00:51:03,897
Je pense toujours que c'est
inapproprié pour des enfants de dix ans.
860
00:51:03,939 --> 00:51:07,484
"Oh, câest toi ! Jâai mon sexe Ă l'airâŠ
ça dit censuré."
861
00:51:07,484 --> 00:51:09,570
"Attends, ça dit censuré !"
862
00:51:10,028 --> 00:51:14,950
L'ajout de Gary Coleman et le
fait d'uriner sur les gens que vous tuiez
863
00:51:14,950 --> 00:51:17,953
nâa rien amĂ©liorĂ©, ni empirĂ©.
864
00:51:18,036 --> 00:51:22,624
Ce nâĂ©tait pas mon genre de jeu, mais
c'Ă©tait un jeu avec un sens de lâhumour.
865
00:51:22,666 --> 00:51:26,295
Je reçois beaucoup de retours
disant "cela a vraiment marqué ma vie"
866
00:51:26,336 --> 00:51:28,046
Cela semble ĂȘtre une
grande déclaration, mais
867
00:51:28,046 --> 00:51:29,798
beaucoup de gens disent
des choses comme ça.
868
00:51:29,798 --> 00:51:31,508
Câest un peu comme,
"CâĂ©tait mon enfance et je
869
00:51:31,550 --> 00:51:33,260
pouvais évacuer ma
colĂšre Ă travers ce jeu."
870
00:51:33,260 --> 00:51:37,181
Le jeu n'est violent que dans la mesure oĂč
vous l'ĂȘtes, et je pense que c'est vrai.
871
00:51:37,222 --> 00:51:39,933
Postal ne reçoit pas assez
de reconnaissance pour le fait
872
00:51:39,933 --> 00:51:42,644
que vous pouvez y jouer de
maniĂšre totalement non violente,
873
00:51:42,644 --> 00:51:45,022
vous pouvez terminer
le jeu entier sans tuer qui que ce soit.
874
00:51:45,147 --> 00:51:47,441
Nous avons obtenu le premier "zéro"
875
00:51:47,482 --> 00:51:49,610
jamais attribué par
Computer Gaming World.
876
00:51:51,820 --> 00:51:55,365
"Jusqu'Ă ce que quelqu'un emballe la
syphilis et essaie de la vendre au détail,
877
00:51:55,365 --> 00:51:58,952
Postal 2 est le pire produit jamais
imposé aux consommateurs."
878
00:51:59,369 --> 00:52:01,914
Ils lâont aussi comparĂ©
à un cÎlon infecté.
879
00:52:04,833 --> 00:52:06,293
Quelle distinction.
880
00:52:06,418 --> 00:52:09,713
Jâai un peu transformĂ© cela en
"pire jeu jamais créé" et je me
881
00:52:09,713 --> 00:52:13,008
suis dit, vous savez quoi ? Il
faut quâon mette ça sur la boĂźte.
882
00:52:13,842 --> 00:52:17,888
Et je vais vous dire, ça ne sâest pas
trÚs bien passé au bureau.
883
00:52:17,930 --> 00:52:20,057
"Putain de merde !"
884
00:52:20,098 --> 00:52:24,269
J'ai commencé à le
détester trÚs, trÚs vite,
885
00:52:24,269 --> 00:52:27,773
mais certainement dĂšs que tout
le racisme a commencé à ressortir.
886
00:52:27,814 --> 00:52:29,608
Câest Ă peu prĂšs au
bout de cinq minutes.
887
00:52:29,608 --> 00:52:32,611
Et câest Ă ce moment-lĂ
que je me suis dit : "Oh JĂ©sus, nonâŠ"
888
00:52:34,905 --> 00:52:38,033
Est-ce pour tout le monde ?
Non, câest rude, câest brut,
889
00:52:38,033 --> 00:52:39,618
câest une production de type maverick.
890
00:52:39,618 --> 00:52:40,869
Est-ce un chef-dâĆuvre ? Non.
891
00:52:40,869 --> 00:52:44,623
Est-ce un jeu fun, parfois
imparfait, mais divertissant ?
892
00:52:44,623 --> 00:52:45,707
Absolument.
893
00:52:45,707 --> 00:52:48,627
Lorsque Robert
Coffey nous a donné un zéro sur dix,
894
00:52:48,669 --> 00:52:52,297
ma premiÚre pensée a été
que je ne pourrais jamais assez le payer.
895
00:52:52,339 --> 00:52:54,967
Et câĂ©tait gĂ©nial parce
quâon ne lâa pas payĂ© du tout.
896
00:52:55,008 --> 00:52:56,802
Je trouve ça drĂŽle, câest satirique.
897
00:52:56,802 --> 00:52:58,053
Câest tout dans la bonne humeur.
898
00:52:58,095 --> 00:53:01,598
Et si tu veux tâoffusquer
Ă ce sujet, eh bien, vas-y.
899
00:53:01,598 --> 00:53:03,684
Tu sais, il nây avait pas
de rĂ©seaux sociaux Ă lâĂ©poque,
900
00:53:03,725 --> 00:53:06,311
les mots que les spectateurs
écrivaient dans les magazines
901
00:53:06,311 --> 00:53:09,231
étaient comme les putains
de Dix Commandements. D'accord ?
902
00:53:09,231 --> 00:53:13,360
Donc quand les gens ont vu ça, ils
étaient comme des chocs électriques, dur.
903
00:53:13,360 --> 00:53:17,781
Je sais que, Ă mesure que jây jouais,
je lâai de plus en plus dĂ©testĂ©
904
00:53:17,781 --> 00:53:20,909
et je lâai trouvĂ© vraiment,
vraiment horrible.
905
00:53:22,953 --> 00:53:25,956
Le producteur : "Alors la critique est
sortie⊠vous lui avez donné un zéro.
906
00:53:25,956 --> 00:53:29,168
Quelle a été la réaction
des fans de Postal Ă vos critiques ?
907
00:53:29,209 --> 00:53:30,252
Des menaces de mort.
908
00:53:30,252 --> 00:53:34,256
Jâai reçu des centaines
de menaces de mort, contre moi, ma femme.
909
00:53:34,256 --> 00:53:35,799
Jâai reçu des menaces
de viol contre ma femme
910
00:53:35,799 --> 00:53:38,719
et des menaces de mort contre
mes enfants de cinq et sept ans.
911
00:53:40,012 --> 00:53:41,180
Des centaines.
912
00:53:41,346 --> 00:53:43,557
Ne vous dĂ©rangez pas Ă
chercher, nous viendrons Ă vous.
913
00:53:43,765 --> 00:53:45,267
Tu vas regretter ça Robert.
914
00:53:45,309 --> 00:53:47,352
Câest une histoire horrible
que tu me racontes.
915
00:53:47,394 --> 00:53:51,773
Mais pour moi, encore une fois,
cela reflÚte les insécurités des gens.
916
00:53:51,899 --> 00:53:54,401
Nous allons tuer ta famille
917
00:53:54,693 --> 00:53:56,236
Câest une surprise pour moi.
918
00:53:56,653 --> 00:53:58,488
Je ne suis certainement pas
dâaccord avec ça.
919
00:53:58,530 --> 00:54:02,201
Ă lâĂ©poque, il nây avait pas Internet pour
dire des conneries comme aujourdâhui.
920
00:54:02,201 --> 00:54:05,037
Mais câest ce Ă quoi
servaient les magazines.
921
00:54:05,078 --> 00:54:06,997
Je ne sais pas, je suis désolé
pour les choses stupides.
922
00:54:07,080 --> 00:54:09,416
Que jâappellerai
les fans de Postal ont dites,
923
00:54:09,458 --> 00:54:12,044
mais je ne les considĂšre pas
vraiment comme des fans
924
00:54:12,044 --> 00:54:15,214
sâils menacent des vies simplement parce
que quelquâun nâaime pas notre produit.
925
00:54:15,214 --> 00:54:17,216
Si tu veux aimer un
jeu comme Postal,
926
00:54:17,216 --> 00:54:20,469
vous devez accepter que probablement
quatre amis sur cinq ne le feront pas.
927
00:54:20,469 --> 00:54:22,429
Je maintiens ma critique.
928
00:54:22,471 --> 00:54:26,391
Des larmes de sang que
jâai versĂ©es en jouant Ă ce jeu.
929
00:54:26,433 --> 00:54:29,520
Câest la mĂȘme merde
que jâai jouĂ©e il y a 20 ans.
930
00:54:31,355 --> 00:54:34,525
Avec le négatif vient
une tonne de positif.
931
00:54:34,566 --> 00:54:37,736
Nous avons aussi eu cinq étoiles
sur cinq de la part dâun autre mĂ©dia
932
00:54:37,778 --> 00:54:39,947
qui était aussi répertorié
sur Game Rankings.
933
00:54:40,322 --> 00:54:44,576
Cela nous a donc permis de nous
tourner vers le record du monde Guinness
934
00:54:44,576 --> 00:54:46,703
pour nous attribuer le record du monde
du jeu le plus divisivement critiqué.
935
00:54:46,703 --> 00:54:50,165
Et nous avons effectivement reçu le titre
de jeu le plus critiquĂ© de lâhistoire,
936
00:54:50,165 --> 00:54:52,501
car nous avons reçu
un zéro et un cent.
937
00:54:53,877 --> 00:54:55,879
Running With Scissors a
refusé de payer les frais de 27 $
938
00:54:55,879 --> 00:54:58,131
pour obtenir un certificat
physique de Guinness World Records.
939
00:54:58,215 --> 00:55:00,592
Maintenant, vingt-deux
ans aprĂšs la sortie du premier Postal,
940
00:55:00,634 --> 00:55:05,264
nous sommes toujours la société la
plus bannie et blacklistée au monde.
941
00:55:06,598 --> 00:55:08,892
Malgré la levée de l'interdiction
depuis plus de 10 ans,
942
00:55:08,934 --> 00:55:11,228
l'Australie a officiellement
retiré Postal 2 de Steam.
943
00:55:11,562 --> 00:55:14,481
Il y a quelque temps, lâindustrie
du jeu vidĂ©o a fait lâobjet de vives
944
00:55:14,523 --> 00:55:17,734
critiques en Californie, notamment
sous lâimpulsion dâun sĂ©nateur corrompu
945
00:55:17,776 --> 00:55:20,863
qui sâacharnait Ă lutter contre ce
secteur. Face Ă ces attaques, lâindustrie
946
00:55:20,863 --> 00:55:23,615
elle-mĂȘme a portĂ© lâaffaire devant
la Cour suprĂȘme des Ătats-Unis,
947
00:55:23,657 --> 00:55:28,912
et nous avons appris
que Postal 2 avait été retenu
948
00:55:28,954 --> 00:55:32,833
comme titre emblématique
pour défendre la cause du jeu vidéo.
949
00:55:33,041 --> 00:55:36,086
Voix de la juge Elena Kagan :
"La seule chose que j'ai trouvée
950
00:55:36,086 --> 00:55:39,173
clairement couverte
par la loi était Postal 2."
951
00:55:39,173 --> 00:55:44,887
Comment décririez-vous en termes
simples, ce qu'est la violence morbide ?"
952
00:55:44,887 --> 00:55:47,890
La voix de Zackery Morazzini:
"Désapprouver la torture,
953
00:55:47,931 --> 00:55:50,142
l'agression sexuelle,
et ces types de violence."
954
00:55:50,142 --> 00:55:54,730
GrĂące Ă Dieu, la Cour
sâest prononcĂ©e en faveur de Postal 2,
955
00:55:54,855 --> 00:55:58,317
de la libertĂ© dâexpression
et de lâindustrie vidĂ©oludique.
956
00:55:58,358 --> 00:56:00,485
Merci Ă ces juges.
957
00:56:02,905 --> 00:56:06,033
Ce nâest toutefois
quâaprĂšs sa sortie en Russie,
958
00:56:06,074 --> 00:56:09,244
sous lâĂ©gide dâAkella, que le jeu
a véritablement connu un succÚs fulgurant,
959
00:56:09,244 --> 00:56:11,830
réalisant des ventes impressionnantes
et devenant un véritable phénomÚne.
960
00:56:11,830 --> 00:56:14,833
Postal jouissait dâune
immense popularité en Russie,
961
00:56:14,875 --> 00:56:17,419
oĂč il se vendait comme des petits
pains en pĂ©riode de fĂȘtes.
962
00:56:19,755 --> 00:56:22,132
Nous avons alors décidé de nous
rendre sur place pour rencontrer
963
00:56:22,174 --> 00:56:25,052
officiellement nos partenaires, visiter
leurs bureaux et échanger avec eux.
964
00:56:25,052 --> 00:56:26,929
DÚs notre départ de New York,
965
00:56:26,929 --> 00:56:29,348
un jeune garçon russe sâest approchĂ©
de moi en sâexclamant :
966
00:56:29,348 --> 00:56:32,809
"Postal !" Une telle scĂšne nâaurait
jamais eu lieu aux Ătats-Unis.
967
00:56:32,851 --> 00:56:35,187
Jâarborais fiĂšrement
mes t-shirts Postal partout.
968
00:56:35,229 --> 00:56:36,647
Lors des salons
professionnels du jeu vidéo,
969
00:56:36,647 --> 00:56:38,649
il arrivait que quelquâun nous reconnaisse
et dise: "Oh, Running With Scissors !"
970
00:56:38,649 --> 00:56:40,359
Mais jamais dans un
contexte ordinaire.
971
00:56:40,359 --> 00:56:42,653
Or, Ă bord de notre avion, ce jeune
garçon nous a identifiés immédiatement.
972
00:56:42,653 --> 00:56:45,030
Lorsque nous lui avons confirmé que
nous étions bien les créateurs du jeu,
973
00:56:45,072 --> 00:56:46,532
son visage sâest illuminĂ©.
974
00:56:46,573 --> 00:56:48,617
Il sâest prĂ©cipitĂ© pour prĂ©venir ses amis,
975
00:56:48,617 --> 00:56:51,495
et nous nous sommes retrouvĂ©s Ă
Ă©changer avec un groupe dâenfants russes,
976
00:56:51,537 --> 00:56:52,788
visiblement admirateurs
de notre travail.
977
00:56:52,829 --> 00:56:56,416
Câest Ă cet instant que nous avons pris
conscience de lâampleur du phĂ©nomĂšne.
978
00:56:56,458 --> 00:56:59,378
Nous savions que le
jeu sâĂ©tait bien vendu,
979
00:56:59,378 --> 00:57:01,672
que des affiches de Postal ornaient
les murs de nombreuses chambres
980
00:57:01,672 --> 00:57:04,383
et que les joueurs voulaient rencontrer
ceux qui avaient conçu leur jeu favori.
981
00:57:04,383 --> 00:57:06,260
Mais nous nâavions jamais
réellement mesuré notre impact.
982
00:57:06,260 --> 00:57:08,178
Je suppose que cela pourrait ĂȘtre moi.
983
00:57:15,269 --> 00:57:17,062
Nous sommes retournés
en Russie Ă plusieurs reprises,
984
00:57:17,062 --> 00:57:20,399
et Ă chaque voyage, nous passions
des heures Ă signer des autographes.
985
00:57:20,399 --> 00:57:22,901
Nous étions stupéfaits de voir
autant de jeunes faire la queue pour
986
00:57:22,901 --> 00:57:25,404
obtenir nos signatures. CâĂ©tait
gratifiant, mais aussi déconcertant.
987
00:57:25,404 --> 00:57:28,615
Ce succÚs a posé les
bases dâune collaboration
988
00:57:28,657 --> 00:57:31,869
plus approfondie avec
Running With Scissors,
989
00:57:31,869 --> 00:57:34,663
bien au-delĂ du simple
partenariat éditeur-développeur.
990
00:57:34,663 --> 00:57:37,583
Nous avons alors
envisagé une coopération plus étroite.
991
00:57:37,624 --> 00:57:43,672
La Russie sâest rĂ©vĂ©lĂ©e ĂȘtre un pays
particuliÚrement réceptif à notre univers.
992
00:57:43,714 --> 00:57:46,091
Nous connaissions
notre statut aux Ătats-Unis
993
00:57:46,091 --> 00:57:48,635
et savions quels pays
nous avaient interdit.
994
00:57:48,635 --> 00:57:51,180
Mais ici, Postal était célébré.
995
00:57:51,430 --> 00:57:54,224
Nous avons donc entrepris
de développer Postal 3
996
00:57:54,266 --> 00:57:57,060
sur PC et Xbox 360 en
collaboration avec Akella.
997
00:57:58,770 --> 00:58:00,856
Ce soir, nous entendons
des tĂ©moignages dâamis rendant hommage
998
00:58:00,856 --> 00:58:02,482
Ă une Ă©tudiante de lâuniversitĂ©
de Louisville, tragiquement abattue
999
00:58:02,524 --> 00:58:06,403
Ă la galerie dâart Tim Faulkner, dans le
quartier de Portland, le week-end dernier.
1000
00:58:06,403 --> 00:58:07,863
Six personnes ont
été blessées par balles,
1001
00:58:07,863 --> 00:58:11,200
parmi lesquelles Savannah Walker, ùgée
de vingt ans, qui a succombé sur place.
1002
00:58:11,200 --> 00:58:13,327
Des amis ont dit Ă la famille que
Savannah avait poussé d'autres
1003
00:58:13,368 --> 00:58:15,329
personnes hors du chemin
lorsque la fusillade a commencé.
1004
00:58:15,412 --> 00:58:18,457
Elle a toujours fait passer les
autres avant elle-mĂȘme.
1005
00:58:18,457 --> 00:58:20,083
Toujours.
1006
00:58:20,250 --> 00:58:24,254
Dans son cas, le fait de tirer
sur quelqu'un n'a pas été pris en compte.
1007
00:58:24,296 --> 00:58:25,339
Elle était fusionnée.
1008
00:58:25,339 --> 00:58:28,759
Il était parti jouer à des jeux
vidéo. Il est ensuite rentré chez
1009
00:58:28,759 --> 00:58:32,179
lui et n'a pas réalisé que ses
parents Ă©taient peut-ĂȘtre morts.
1010
00:58:32,221 --> 00:58:35,390
Nouveaux détails sur
la fusillade de Jacksonville, en Floride,
1011
00:58:35,432 --> 00:58:37,142
lors d'une compétition de jeux vidéo.
1012
00:58:37,142 --> 00:58:39,061
Trois morts, dont le tireur.
1013
00:58:44,149 --> 00:58:50,072
"Je n'ai jamais imaginé de toute ma vie
que mon fils puisse faire une telle chose"
1014
00:58:51,114 --> 00:58:54,576
"Je viens de voir quelqu'un de l'autre
cÎté de la rue marcher avec un fusil."
1015
00:58:54,576 --> 00:58:59,581
Interlocuteur : "Il porte un long
manteau noir. Il a des cheveux, euh."
1016
00:59:00,082 --> 00:59:02,167
Expéditeur : "Dans quelle
direction va-t-il ? L'as-tu vu ?"
1017
00:59:02,251 --> 00:59:04,294
Appelant : "PrÚs de l'université Dawson."
1018
00:59:12,010 --> 00:59:14,721
13 septembre 2006.
1019
00:59:14,888 --> 00:59:17,975
C'est un mercredi
aprÚs-midi à Montréal.
1020
00:59:18,684 --> 00:59:23,188
Le CollÚge Dawson est une université
qui compte environ 8,000 étudiants.
1021
00:59:23,230 --> 00:59:26,233
Ă lâextĂ©rieur du campus,
une voiture noire sâarrĂȘte.
1022
00:59:26,275 --> 00:59:28,360
Un homme en descend,
et il arbore une coupe
1023
00:59:28,360 --> 00:59:30,362
iroquoise et porte
un long trench-coat.
1024
00:59:30,404 --> 00:59:32,364
Sur son épaule, un
grand sac de sport noir.
1025
00:59:32,698 --> 00:59:34,324
JâĂ©tais Ă MontrĂ©al ce jour-lĂ .
1026
00:59:34,366 --> 00:59:36,827
Je donnais des conférences,
je présentais des travaux de recherche.
1027
00:59:36,827 --> 00:59:39,788
Jâai vu les images en direct.
1028
00:59:40,163 --> 00:59:44,877
Un drame se déroulait à seulement
quatre cents mĂštres de mon hĂŽtel.
1029
00:59:44,918 --> 00:59:47,129
Un homme du nom de Kimveer Gill
1030
00:59:47,421 --> 00:59:51,091
est entré dans Dawson College,
au cĆur de MontrĂ©al,
1031
00:59:52,301 --> 00:59:53,927
et a commencé à tirer.
1032
00:59:54,261 --> 01:00:01,810
Le reportage de Jed Kahane
porte sur cette terrible tragédie
1033
01:00:01,810 --> 01:00:05,606
dont on ne sait pas exactement
combien de victimes sont à déplorer.
1034
01:00:05,606 --> 01:00:07,441
On lâa vu sortir son
fusil de son camion.
1035
01:00:07,482 --> 01:00:09,401
On vient d'entendre
d'autres coups de feu.
1036
01:00:10,235 --> 01:00:12,321
Police : "Il y a des
étudiants gravement blessés."
1037
01:00:12,487 --> 01:00:14,489
Quelqu'un s'est fait tirer
dessus juste Ă cĂŽtĂ© de moiâŠ
1038
01:00:14,531 --> 01:00:16,617
et je suis entré dans
une salle de classe.
1039
01:00:16,658 --> 01:00:18,702
On entendait encore
et encore des tirs.
1040
01:00:20,829 --> 01:00:23,790
Le tireur a été blessé au bras,
et ensuite, il a mis fin Ă sa vie..
1041
01:00:23,790 --> 01:00:29,254
Ă 12h48, Anastasia De Sousa,
18 ans, a été tuée lors du carnage.
1042
01:00:29,296 --> 01:00:34,343
Et 19 autres personnes ont été
blessées le 13 septembre 2006.
1043
01:00:37,513 --> 01:00:41,141
Comme dans beaucoup d'autres fusillades
en milieu scolaire, le tireur est mort.
1044
01:00:41,183 --> 01:00:44,853
Donc, impossible de
l'interroger plus tard
1045
01:00:44,895 --> 01:00:49,024
pour comprendre comment il
en est arrivé là , ce qui l'a inspiré.
1046
01:00:49,274 --> 01:00:52,611
Ce qu'on a en revanche, ce sont
des centaines de pages de posts
1047
01:00:52,653 --> 01:00:56,865
sur un site appelé
Vampirefreaks.com.
1048
01:00:57,407 --> 01:01:00,327
Un site conçu spécialement
pour la culture goth.
1049
01:01:00,869 --> 01:01:03,038
Ăa parlait musique goth,
1050
01:01:03,080 --> 01:01:06,375
vĂȘtements goth, ce qu'ils
aiment, ce qu'ils détestent.
1051
01:01:06,375 --> 01:01:11,755
Ce qui le rendait un peu différent des
autres rĂ©seaux sociaux de lâĂ©poque,
1052
01:01:11,755 --> 01:01:15,342
câĂ©tait son systĂšme de classement.
Les gens pouvaient te donner
1053
01:01:15,342 --> 01:01:18,804
des points en fonction de ton
niveau de noirceur et dâedge.
1054
01:01:18,846 --> 01:01:22,140
C'était un systÚme
gamifié qui te récompensait
1055
01:01:22,140 --> 01:01:24,476
si tu étais un
"edgelord" accompli.
1056
01:01:24,518 --> 01:01:26,854
Si tu avais une vibe
sombre et menaçante.
1057
01:01:27,187 --> 01:01:29,064
"C'était bizarre. Parce
que d'habitude, je
1058
01:01:29,106 --> 01:01:31,024
fais des rĂȘves oĂč des
gens sont assassinés."
1059
01:01:31,900 --> 01:01:36,613
Les goths sont généralement
des gens cools et pacifiques.
1060
01:01:37,447 --> 01:01:39,575
Mais comme dans tout mouvement,
1061
01:01:39,616 --> 01:01:44,037
il y a une frange
violente et extrĂȘme.
1062
01:01:44,454 --> 01:01:46,540
Kimveer Gill faisait
partie de cette frange.
1063
01:01:46,748 --> 01:01:50,085
Il Ă©tait extrĂȘmement violent.
1064
01:01:53,589 --> 01:01:55,924
Alors, qui était Kimveer Gill
1065
01:01:55,924 --> 01:01:58,093
et comment en est-on arrivé là ?
1066
01:02:00,929 --> 01:02:02,347
Kimveer était un solitaire.
1067
01:02:02,681 --> 01:02:06,768
Il vivait dans le sous-sol
de ses parents, il ne travaillait pas,
1068
01:02:07,603 --> 01:02:09,938
et son monde était virtuel.
1069
01:02:11,023 --> 01:02:12,983
Il n'était pas trÚs sociable.
1070
01:02:14,151 --> 01:02:16,904
Il disait qu'il
détestait les gens.
1071
01:02:19,573 --> 01:02:20,824
Et il jouait aux jeux vidéo.
1072
01:02:20,824 --> 01:02:24,828
Kimveer Gill était un
grand fan de Postal.
1073
01:02:27,956 --> 01:02:32,794
Est-ce que Postal lâa poussĂ© Ă
faire une fusillade dans une école ?
1074
01:02:32,794 --> 01:02:37,799
Tout autant que n'importe quelle
autre chose qu'il disait adorer.
1075
01:02:37,841 --> 01:02:40,385
Il adorait Metallica.
Il adorait Marilyn Manson.
1076
01:02:40,427 --> 01:02:45,891
Dans quelle mesure ces choses-lĂ ont-elles
jouĂ© un rĂŽle dans son passage Ă lâacte ?
1077
01:02:46,391 --> 01:02:51,230
Jâai peur chaque jour pour
mon fils, pour ses amis.
1078
01:02:51,647 --> 01:02:56,527
Ils jouent à ces jeux vidéo,
et la façon dont ils se parlentâŠ
1079
01:02:56,527 --> 01:02:57,945
tu sais⊠âOh, tu mâas eu !â
1080
01:02:58,028 --> 01:02:59,780
Puis ils se retournent et
ils les tuent tous.
1081
01:02:59,821 --> 01:03:01,990
Ils font⊠âAh ! On va relancer
et on rejouera plus tard !â
1082
01:03:02,074 --> 01:03:04,201
Pour moi, c'est répugnant.
1083
01:03:04,243 --> 01:03:08,539
Et ça me fait penser qu'ils
deviennent complÚtement désensibilisés
1084
01:03:08,539 --> 01:03:12,501
à ce que ça signifie
réellement dans le monde réel.
1085
01:03:12,543 --> 01:03:16,547
Parce que des millions
de personnes jouent Ă des jeux violents.
1086
01:03:16,588 --> 01:03:22,511
Mais si tu es prédisposé à la violence
et que tu nourris des pensĂ©es violentesâŠ
1087
01:03:22,511 --> 01:03:27,683
Il peut arriver un moment oĂč certaines de
ces personnes passent réellement à l'acte.
1088
01:03:27,683 --> 01:03:31,520
Le jeu devient une
partie de leur réalité.
1089
01:03:31,562 --> 01:03:34,314
Mon fils peut rester sur un jeu
vidéo pendant 6 heures par jour.
1090
01:03:34,356 --> 01:03:38,277
Je ne vois pas comment
faire ça pendant 6 heures
1091
01:03:38,318 --> 01:03:41,655
ne peut pas avoir un impact
sur toi d'une façon ou d'une autre.
1092
01:03:41,697 --> 01:03:46,076
Et quand tu as 7, 8, 9 ans,
voire encore plus jeune,
1093
01:03:46,076 --> 01:03:49,913
ça doit forcément
avoir un effet mental.
1094
01:03:49,955 --> 01:03:53,750
Et malheureusement, on ne
voit ces effets que bien plus tard.
1095
01:03:53,792 --> 01:03:56,378
Ils deviennent vraiment,
vraiment dĂ©sensibilisĂ©s Ă
1096
01:03:56,378 --> 01:03:58,463
ce qui pourrait réellement
se passer dans le monde.
1097
01:03:58,547 --> 01:04:02,509
La violence, le réalisme qu'on
trouve dans les jeux et les filmsâŠ
1098
01:04:02,551 --> 01:04:06,805
Lâinfluence corrosive dâun
monde tourné vers la violence.
1099
01:04:06,805 --> 01:04:09,308
Dâhabitude, Postal est
mentionné par les politiciens
1100
01:04:09,349 --> 01:04:10,642
quand il y a une fusillade en école
1101
01:04:10,684 --> 01:04:14,229
parce que câest plus simple que de
parler des armes, de la santé mentale,
1102
01:04:14,229 --> 01:04:17,357
du harcĂšlement ou
dâune situation individuelle.
1103
01:04:17,357 --> 01:04:19,943
âLes jeux sont
classés M pour mature.
1104
01:04:20,027 --> 01:04:23,155
Ce qui signifie que les magasins ne sont
pas censĂ©s vendre aux moins de 17 ans.â
1105
01:04:23,155 --> 01:04:26,283
Pourquoi les gamins d'aujourd'hui
1106
01:04:26,283 --> 01:04:28,785
en viennent-ils Ă la violence
pour résoudre leurs conflits ?
1107
01:04:28,785 --> 01:04:32,831
Ăa me dĂ©passe complĂštement,
1108
01:04:32,831 --> 01:04:36,752
comment câest possible et pourquoi
ça continue encore aujourdâhui.
1109
01:04:36,960 --> 01:04:39,087
Comme beaucoup d'autres
éléments de la pop culture,
1110
01:04:39,087 --> 01:04:42,674
c'est un bouc émissaire
facile pour les politiciens.
1111
01:04:42,674 --> 01:04:47,596
On peut accuser un jeu vidéo
qui contient une fusillade en école.
1112
01:04:52,184 --> 01:04:55,187
C'Ă©tait un ĂȘtre humain
compliqué qui utilisait un site web
1113
01:04:55,187 --> 01:05:01,360
pour partager beaucoup de choses
qu'il trouvait dangereuses et effrayantes.
1114
01:05:03,153 --> 01:05:05,489
Tous les acteurs concernés
1115
01:05:05,531 --> 01:05:09,076
sont responsables
des conséquences.
1116
01:05:09,159 --> 01:05:11,370
Ăa ne devrait pas
ĂȘtre Ă Vince Desi
1117
01:05:11,411 --> 01:05:14,665
de devoir se retrouver devant
une caméra et de s'excuser.
1118
01:05:14,706 --> 01:05:19,336
Ce n'est pas lui qui a fait ça, et ce
type nâa pas seulement aimĂ© Postal.
1119
01:05:19,336 --> 01:05:23,215
Il a aimé des milliers de choses et
en a longuement parlé sur son blog.
1120
01:05:23,215 --> 01:05:26,593
Postal est dedans, mais Postal
est dedans pour cette personne,
1121
01:05:26,593 --> 01:05:29,054
ce nâest pas ce quâil
était dans sa totalité.
1122
01:05:30,180 --> 01:05:35,060
Il y a de grandes ressemblances entre
le âDudeâ de Postal et Kimveer Gill.
1123
01:05:35,519 --> 01:05:38,939
Câest difficile de ne pas
voir la ressemblance ici.
1124
01:05:38,981 --> 01:05:41,149
Ils sont habillés exactement
de la mĂȘme maniĂšre.
1125
01:05:41,149 --> 01:05:43,068
Les bottes de combat.
1126
01:05:43,110 --> 01:05:44,695
La silhouette fine,
1127
01:05:44,736 --> 01:05:46,113
tenant une arme.
1128
01:05:46,154 --> 01:05:47,656
La grosse veste.
1129
01:05:47,698 --> 01:05:51,869
Câest dommage que ce soit
une ligne assez claire de lui
1130
01:05:51,910 --> 01:05:56,290
Ă©tant un fan de cela jusquâĂ la
maniĂšre dont il a choisi d'agir.
1131
01:06:02,045 --> 01:06:03,422
Dans son blog,
1132
01:06:03,422 --> 01:06:08,927
Gill dĂ©crit ce quâil attendait
dâune suite Ă Postal 2, et je cite,
1133
01:06:09,386 --> 01:06:11,930
«Il devrait y avoir plus à faire
1134
01:06:11,930 --> 01:06:15,017
que juste tuer des gens sans raison.
1135
01:06:15,684 --> 01:06:18,770
Il faut un scénario et
une bonne histoire.»
1136
01:06:19,688 --> 01:06:23,400
Gill a rĂ©flĂ©chi sur ses sentiments Ă
propos du personnage de jeu vidéo
1137
01:06:23,442 --> 01:06:25,944
en disant, et c'est une
autre citation de Gill,
1138
01:06:26,445 --> 01:06:31,241
«Postal Dude était triste avant
de devenir en colĂšre et psychotique.
1139
01:06:31,783 --> 01:06:34,494
Câest la partie quâon
nâa jamais vue dans le jeu.
1140
01:06:35,120 --> 01:06:41,418
Il était normal, mais le monde
lâa rendu tel quâil est devenu.»
1141
01:06:42,211 --> 01:06:45,130
Un peu comme Gill lui-mĂȘme.
1142
01:07:00,938 --> 01:07:04,233
Selon les études du rapport
Gitnux Market Data 2024
1143
01:07:04,233 --> 01:07:06,860
Jouer à des jeux vidéo
violents augmente la probabilité
1144
01:07:06,902 --> 01:07:09,154
de comportements
agressifs d'environ 10 Ă 20%
1145
01:07:09,363 --> 01:07:15,494
Et 80 % des jeux vidéo les plus populaires
incluent une forme de contenu violent
1146
01:07:18,956 --> 01:07:21,416
Un gars normal est
sur le point de dĂ©couvrirâŠ
1147
01:07:22,209 --> 01:07:23,627
deux complots sinistres.
1148
01:07:23,627 --> 01:07:25,087
«Aujourd'hui, nous
faisons le travail de Dieu.»
1149
01:07:25,128 --> 01:07:27,714
«Nous allons porter
un coup Ă lâAmĂ©rique.»
1150
01:07:29,007 --> 01:07:31,176
Tout le monde devrait acheter mon livre.
1151
01:07:31,176 --> 01:07:34,596
«Comment virer un
employé sans le rendre fou.»
1152
01:07:35,013 --> 01:07:39,768
Au début, on a reçu un e-mail
dâun site de fans dâUwe Boll.
1153
01:07:40,394 --> 01:07:43,313
Ce gamin Ă©tait un Ă©norme fan dâUwe
Boll, un gamin allemand, et il a dit,
1154
01:07:43,313 --> 01:07:45,315
«Hé, mec, je suis pote avec Uwe !
1155
01:07:45,315 --> 01:07:47,317
Euh, on veut quâil
fasse un film de Postal.
1156
01:07:47,317 --> 01:07:50,404
Tu en penses quoi ? Il est intéressé.»
bla, bla, bla
1157
01:07:50,404 --> 01:07:54,950
Et, tu sais, je connaissais
bien son travail à l'époque.
1158
01:07:54,950 --> 01:07:57,870
"Alone in the Dark"
et "House of the Dead"
1159
01:07:57,911 --> 01:08:00,622
et donc j'ai supprimĂ© lâe-mail.
1160
01:08:01,415 --> 01:08:04,209
Quelques semaines plus
tard, on a reçu un autre e-mail.
1161
01:08:05,210 --> 01:08:08,589
Plus on en parlait, plus
ça devenait, eh bien,
1162
01:08:08,589 --> 01:08:10,841
on fait un certain
type de produit,
1163
01:08:10,841 --> 01:08:12,509
on sait que ce
nâest pas le meilleur.
1164
01:08:12,509 --> 01:08:14,344
En fait, on pourrait lâappeler
le pire jeu de tous les temps.
1165
01:08:14,386 --> 01:08:17,930
Sa rĂ©putation Ă©tait dâĂȘtre, tu
sais, le pire réalisateur à Hollywood,
1166
01:08:17,930 --> 01:08:18,640
ce genre de réputation.
1167
01:08:18,682 --> 01:08:20,809
Si quelqu'un devait
faire le film de Postal,
1168
01:08:20,850 --> 01:08:23,854
autant que ce soit celui qui
fait les pires films de jeux vidéo.
1169
01:08:23,895 --> 01:08:26,814
Et jâai pensĂ©, eh bien,
câest parfait pour nous.
1170
01:08:26,814 --> 01:08:29,943
«Il y a dâautres vilains
dans l'industrie du jeu vidéo,
1171
01:08:30,027 --> 01:08:31,944
il y a dâautres gens Ă dĂ©tester»
1172
01:08:31,944 --> 01:08:33,613
«Uwe Boll !»
1173
01:08:33,613 --> 01:08:38,535
Ok, regarde, Uwe a défié le
réalisateur Michael Bay sur le ring.
1174
01:08:38,577 --> 01:08:41,330
-Qu'est-ce que tu lui ferais ?
-Salut, Michael
1175
01:08:41,371 --> 01:08:42,747
Non, je diraisâŠ
1176
01:08:43,497 --> 01:08:47,586
Ăvidemment, il y ades gens sur Internet
qui ne sont pas fans de tes films.
1177
01:08:47,627 --> 01:08:50,214
Et si tu regardes Rotten Tomatoes, les
critiques ne sont pas fans non plus.
1178
01:08:50,255 --> 01:08:51,298
Va te faire foutre.
1179
01:08:51,340 --> 01:08:54,051
Tu sais, il y a des gens
qui lancent des pétitions
1180
01:08:54,091 --> 01:08:55,886
contre le fait que tu réalises
des films basés sur des
1181
01:08:55,886 --> 01:08:58,596
jeux vidéo. La bagarre était
complÚtement déséquilibrée. Certains ont
1182
01:08:58,639 --> 01:09:01,600
spĂ©culĂ© que lâexpĂ©rience amateur de
Boll en boxe, qui dure depuis dix ans,
1183
01:09:01,600 --> 01:09:03,435
lui donnait un avantage injuste.
1184
01:09:03,477 --> 01:09:07,064
Le public amĂ©ricain aura lâoccasion de
voir ses films quâils le veuillent ou non.
1185
01:09:07,104 --> 01:09:10,317
Prouvant que Uwe Boll est une
force plus inévitable que la mort.
1186
01:09:11,859 --> 01:09:15,404
Je suis le seul génie dans
tout ce putain de métier, Adieu.
1187
01:09:23,080 --> 01:09:26,959
Je m'appelle Uwe Boll et je
suis le réalisateur du film Postal.
1188
01:09:27,501 --> 01:09:28,669
Vraiment ?
1189
01:09:28,961 --> 01:09:30,837
Oh putain, câest gĂ©nial mec.
1190
01:09:32,923 --> 01:09:35,050
C'est quoi ton
problĂšme, bordel ?
1191
01:09:35,050 --> 01:09:37,094
Une entreprise est
venue me voir et a dit,
1192
01:09:37,094 --> 01:09:39,763
on a les droits du jeu
vidéo "House of the Dead".
1193
01:09:39,805 --> 01:09:43,100
Ce que tu connais
peut-ĂȘtre des arcades.
1194
01:09:43,600 --> 01:09:45,935
Et j'ai dit, ouais, je
connais House of the Dead.
1195
01:09:45,978 --> 01:09:47,688
Je l'ai joué plusieurs fois.
1196
01:09:47,729 --> 01:09:49,857
Alors on a fait le film
"House of the Dead".
1197
01:09:51,692 --> 01:09:55,153
Il a eu des critiques horrible
et tout le monde m'a détesté pour ça,
1198
01:09:55,195 --> 01:09:58,532
mais il a en fait rapporté pas
mal d'argent dans le monde entier.
1199
01:09:58,574 --> 01:10:04,079
Alors, j'ai continué à réaliser
des films basés sur des jeux vidéo.
1200
01:10:04,079 --> 01:10:08,250
Ce fan club a dit, tu devrais
faire un film Ă partir de ce jeu.
1201
01:10:08,292 --> 01:10:10,961
Alors, je me suis plongé
dedans, j'ai regardé Postal
1202
01:10:11,044 --> 01:10:15,090
et j'ai trouvé ça
extrĂȘmement violent,
1203
01:10:15,090 --> 01:10:16,550
drĂŽle,
1204
01:10:17,134 --> 01:10:19,136
fou,
1205
01:10:20,095 --> 01:10:21,638
stupide.
1206
01:10:21,680 --> 01:10:23,891
Oh mon Dieu, je suis
ce putain de clochard !
1207
01:10:23,932 --> 01:10:25,184
Minable.
1208
01:10:27,853 --> 01:10:29,855
Donc j'ai adoré.
1209
01:10:29,855 --> 01:10:33,275
Il m'a invitĂ© Ă
Vancouver oĂč il vivait,
1210
01:10:33,317 --> 01:10:35,194
et il tournait tous ses films.
1211
01:10:35,194 --> 01:10:36,945
C'est un super gars en personne.
1212
01:10:37,446 --> 01:10:40,157
Et puis on a décidé de
mettre un deal en place.
1213
01:10:40,199 --> 01:10:41,742
On a commencĂ© Ă en parlerâŠ
1214
01:10:41,742 --> 01:10:46,330
Et à mettre en place ce qu'on considérait
comme notre traitement du film Postal.
1215
01:10:46,371 --> 01:10:49,041
C'était trÚs violent,
comme "Taxi Driver".
1216
01:10:49,082 --> 01:10:50,792
Je me suis dit non,
non, non, non, non.
1217
01:10:50,792 --> 01:10:54,630
Ăa, ça le rendrait trop
cheap d'une certaine maniĂšre.
1218
01:10:54,671 --> 01:10:56,215
"Tu sais, il y a
toutes ces rumeurs
1219
01:10:56,298 --> 01:10:58,550
comme quoi mes films sont
financés avec de l'or nazi-
1220
01:10:58,550 --> 01:10:59,551
et que devrais-je dire ?"
1221
01:10:59,551 --> 01:11:00,677
"C'est vrai !"
1222
01:11:00,719 --> 01:11:02,054
Notre traitement du film Postal
1223
01:11:02,095 --> 01:11:06,725
était l'exact opposé de
ce qui est finalement sorti.
1224
01:11:06,767 --> 01:11:07,809
"Tu savais ça ?"
1225
01:11:07,851 --> 01:11:09,436
"Non, je n'en avais
putainement aucune idée !"
1226
01:11:09,478 --> 01:11:10,812
Mais bon, c'était une histoire fun.
1227
01:11:10,812 --> 01:11:12,314
Ăa a Ă voir avec
la poupée Krotchy.
1228
01:11:12,314 --> 01:11:15,192
Tu sais, il avait Verne Troyer,
qui était Mini-Me dans le film,
1229
01:11:15,234 --> 01:11:18,111
et c'était vraiment super
de travailler avec lui.
1230
01:11:18,153 --> 01:11:23,534
Dan Clark, le producteur exécutif et
producteur, et moi, on est partis Ă L.A.
1231
01:11:23,534 --> 01:11:28,288
On a donc engagé Morman Boling
Casting, deux jeunes filles, en grosâŠ
1232
01:11:28,288 --> 01:11:33,418
Je devrais dire qu'elles ont commencé
dans un petit genre de cabanon. Ouais.
1233
01:11:33,418 --> 01:11:36,755
Et elles sont allées inviter des gens
Ă passer des auditions pour nous.
1234
01:11:36,755 --> 01:11:39,091
Alors on était à L.A,
dans un petit cabanon,
1235
01:11:39,132 --> 01:11:41,927
et les gens entraient
et sortaient, faisaient
1236
01:11:41,927 --> 01:11:45,222
leurs lectures. Mais
ensuite, Zack Ward est arrivé.
1237
01:11:46,807 --> 01:11:48,183
Je me souviens,
1238
01:11:48,225 --> 01:11:51,103
je le vois littéralement dans
ma tĂȘte en ce moment mĂȘme.
1239
01:11:51,812 --> 01:11:55,649
La salle d'audition
était plutÎt merdique,
1240
01:11:55,691 --> 01:11:57,734
et je me souviens qu'il
était à peu prÚs midi,
1241
01:11:57,734 --> 01:11:59,695
un jour trĂšs chaud, et il n'y
avait pas de climatisation.
1242
01:11:59,736 --> 01:12:01,572
C'est un vrai taudis.
1243
01:12:02,322 --> 01:12:05,325
Et je pense que je passais
une audition pour un autre rĂŽle.
1244
01:12:05,325 --> 01:12:07,244
Pas mĂȘme pour le Postal Dude.
1245
01:12:07,286 --> 01:12:10,956
Lui, il passait pour
un rĂŽle de policier,
1246
01:12:10,956 --> 01:12:12,124
et aprĂšs qu'il soit parti,
1247
01:12:12,165 --> 01:12:17,171
on s'est regardés, Dan et moi, on
s'est dit, non, c'est lui le Postal Dude.
1248
01:12:17,212 --> 01:12:18,255
Et c'était super excitant.
1249
01:12:18,255 --> 01:12:20,549
C'était énorme. Tu sais,
décrocher un rÎle principal
1250
01:12:20,549 --> 01:12:22,759
dans un film, c'est
vraiment un gros, gros deal.
1251
01:12:22,801 --> 01:12:24,386
"Qui écrit cette merde ?"
1252
01:12:24,386 --> 01:12:27,806
"Pas de soupe pour toi !"
1253
01:12:27,848 --> 01:12:29,516
"Reviens dans un an !"
1254
01:12:29,558 --> 01:12:32,895
Je lisais le script dans un train en
direction d'un événement caritatif
1255
01:12:32,895 --> 01:12:36,190
Ă Santa Barbara, et je riais
tellement fort que les gens me fixaient.
1256
01:12:36,190 --> 01:12:38,317
Le personnage
principal, le Postal Dude.
1257
01:12:38,317 --> 01:12:40,485
Il n'a pas tort.
1258
01:12:40,944 --> 01:12:42,863
C'est quoi votre problĂšme Ă vous ?
1259
01:12:42,863 --> 01:12:44,656
Les gens sont juste des cons.
1260
01:12:44,656 --> 01:12:46,283
Il est frustré par ça,
1261
01:12:46,283 --> 01:12:50,412
et il s'attaque à une société
qui croit Ă sa propre propagande.
1262
01:12:50,412 --> 01:12:53,540
Donc ouais, ça, c'était
vraiment attirant dans le script.
1263
01:12:53,540 --> 01:12:57,461
Je ne le voyais pas comme un film
choquant ou avec de l'humour cheap.
1264
01:12:57,794 --> 01:13:01,298
"Le rĂȘve amĂ©ricain,
ce n'est pas un rĂȘve pour toi."
1265
01:13:01,298 --> 01:13:06,345
Je voyais vraiment le potentiel
d'une grande satire sociale.
1266
01:13:06,428 --> 01:13:09,973
"En fait, c'est un cauchemar !"
1267
01:13:09,973 --> 01:13:13,560
Je ne savais rien de
la réputation d'Uwe.
1268
01:13:13,602 --> 01:13:16,146
Je ne savais pas
qu'il était controversé.
1269
01:13:16,146 --> 01:13:21,735
Je ne savais pas qu'il allait se battre
avec ses gens, qui critiquaient ses films.
1270
01:13:23,695 --> 01:13:26,031
Nous avons une super opportunité
1271
01:13:26,031 --> 01:13:29,743
de montrer la folie du
monde dans lequel on vit,
1272
01:13:29,785 --> 01:13:34,665
en ramenant Ben Laden
et Bush, le 11 septembre.
1273
01:13:34,665 --> 01:13:36,208
"D'accord. Envoie-moi un e-mail."
1274
01:13:36,208 --> 01:13:39,086
"Dis-moi de quel tuyau tu parles et je
le fais exploser jusqu'Ă La MecqueâŠ"
1275
01:13:39,127 --> 01:13:40,379
Les Talibans.
1276
01:13:40,587 --> 01:13:42,631
"La grippe aviaire."
1277
01:13:42,673 --> 01:13:45,467
Et on lit ça comme une scÚne
du 11 septembre sur papier,
1278
01:13:45,509 --> 01:13:47,386
et c'est juste pas drĂŽle.
1279
01:13:47,469 --> 01:13:49,596
On est en train
de rigoler ou quoi ?!
1280
01:13:49,596 --> 01:13:52,558
On va vraiment ouvrir
probablement l'un des films les plus
1281
01:13:52,599 --> 01:13:56,186
offensants de tous les temps avec
la pire blague de tous les temps ?
1282
01:13:58,939 --> 01:14:02,568
Et la scĂšne d'ouverture
ne fait aucune blague
1283
01:14:02,568 --> 01:14:06,196
sur les victimes du 11 septembre.
1284
01:14:06,738 --> 01:14:08,615
Mais il n'y avait juste pas
moyen de le convaincre.
1285
01:14:08,615 --> 01:14:10,033
C'était juste pas possible.
1286
01:14:10,075 --> 01:14:15,664
Cette scĂšne d'ouverture
se moque des 99 vierges.
1287
01:14:16,331 --> 01:14:17,916
"Je pensais que c'était 100?"
1288
01:14:17,958 --> 01:14:19,168
"C'est quoi ?"
1289
01:14:19,209 --> 01:14:21,503
"100 vierges, ils
m'avaient promis 100."
1290
01:14:21,503 --> 01:14:24,756
"Personne veut mourir maintenant
Ă moins d'avoir des vierges !"
1291
01:14:24,798 --> 01:14:27,384
Et à ce moment-là , on réalise un peu
que, bon, ce n'est pas notre projetâŠ
1292
01:14:27,426 --> 01:14:29,261
Il n'y avait pas beaucoup de films
de jeux vidéo qui se produisaient,
1293
01:14:29,303 --> 01:14:31,054
et on était content
d'en faire partie.
1294
01:14:31,054 --> 01:14:33,015
Sans parler du fait que
ça allait coûter environ
1295
01:14:33,056 --> 01:14:34,850
20 millions de dollars
pour faire ce film.
1296
01:14:34,850 --> 01:14:36,018
Et lĂ , on se ditâŠ
1297
01:14:36,059 --> 01:14:38,437
"Ouais, je n'ai pas d'argent."
1298
01:14:38,437 --> 01:14:40,439
C'est bien plus élevé que
tous nos budgets de jeux.
1299
01:14:40,522 --> 01:14:42,482
Donc quelque chose
de cool va se passer ici.
1300
01:14:44,776 --> 01:14:46,320
Dans ma tĂȘte,
1301
01:14:46,361 --> 01:14:49,406
il est en train de filmer comme un
groupe de gamins faisant un film de lycée.
1302
01:14:49,406 --> 01:14:52,201
Les décors sont en carton et
tu peux juste les faire tomber.
1303
01:14:57,581 --> 01:14:58,707
C'est une production légitime.
1304
01:14:58,707 --> 01:15:01,126
Je veux dire, il y a des
putains de caravanes de cast.
1305
01:15:01,168 --> 01:15:04,254
Il y a une tente pour la
nourriture et les boissons.
1306
01:15:04,296 --> 01:15:07,799
Il y a des camĂ©ras Ă
gogo, des chaisesâŠ
1307
01:15:07,799 --> 01:15:11,220
Je veux dire, pour nous, c'était un autre
monde, de voir cette merde se dérouler.
1308
01:15:11,261 --> 01:15:14,097
On s'est dit, wow, ça
pourrait vraiment ĂȘtre super.
1309
01:15:14,097 --> 01:15:16,016
Le tournage, c'était un vrai plaisir.
1310
01:15:16,058 --> 01:15:20,771
Uwe était partant pour toutes
les suggestions qu'on lui lançait.
1311
01:15:20,771 --> 01:15:23,106
Tourner avec Uwe,
c'était une aventure.
1312
01:15:27,027 --> 01:15:29,821
Ma premiÚre journée
sur le plateau de Postal,
1313
01:15:29,863 --> 01:15:33,867
c'Ă©tait celle oĂč je devais tirer avec un
canon depuis l'arriĂšre d'une Mustang.
1314
01:15:33,909 --> 01:15:37,579
Pendant que je me préparais pour ça,
ils Ă©taient en train de mettre le feu Ă
1315
01:15:37,621 --> 01:15:41,291
un homme. Je savais que j'étais impliqué
dans quelque chose de carrément fou.
1316
01:15:41,333 --> 01:15:43,710
"Amenez les singes !"
1317
01:15:43,752 --> 01:15:45,629
Quand tu rencontres
Uwe Boll pour lapremiĂšre fois,
1318
01:15:45,629 --> 01:15:48,048
c'est un type un peu bizarre.
1319
01:15:48,090 --> 01:15:52,094
Uwe était là , assis sur une
chaise de réalisateur, comme celle-ci.
1320
01:15:52,135 --> 01:15:54,930
Il avait un ordinateur
portable devant lui.
1321
01:15:54,972 --> 01:16:00,936
Il parlait Ă l'Allemagne, soit via
l'ordinateur, soit au téléphone,
1322
01:16:00,978 --> 01:16:03,522
et il avait un ou deux
chiens sur ses genoux.
1323
01:16:03,522 --> 01:16:05,941
Et ces petits chiens
étaient des gros chiens
1324
01:16:05,941 --> 01:16:10,779
qu'il avait trouvés en
Roumanie et qu'il avait adoptés.
1325
01:16:10,779 --> 01:16:13,365
Ce qui est super, et c'est
adorable. Mais voici la partieâŠ
1326
01:16:13,407 --> 01:16:16,285
"Oui, vas-y, fais-le
encore, mais plus vite !"
1327
01:16:16,285 --> 01:16:18,412
"Non, pas aussi
lentement, je veux plus vite !"
1328
01:16:18,412 --> 01:16:19,413
"D'accord, vas-y."
1329
01:16:19,454 --> 01:16:23,542
Il produisait le prochain film
pendant qu'il dirigeait celui-ci.
1330
01:16:23,584 --> 01:16:25,836
Il faut savoir
commander un plateau.
1331
01:16:25,878 --> 01:16:27,296
Et Uwe le fait trĂšs bien.
1332
01:16:27,337 --> 01:16:29,965
Avec l'accent, et les bergers
allemands qui courent partout,
1333
01:16:30,007 --> 01:16:31,508
ça te met vraiment mal à l'aise.
1334
01:16:31,550 --> 01:16:34,261
L'équipe avait hùte de
voir les rushes chaque jour.
1335
01:16:34,303 --> 01:16:37,306
Alors l'équipe venait à mon "village
vidéo" et disait
1336
01:16:37,347 --> 01:16:38,724
"Montre-nous les rushes !"
1337
01:16:38,724 --> 01:16:41,643
Et ils riaient comme des
fous et les acteurs aussi.
1338
01:16:41,643 --> 01:16:44,646
Comme tu le sais, dans Little
Germany, j'ai joué mon propre rÎle.
1339
01:16:44,646 --> 01:16:46,273
Pour mon rÎle, qui était petit,
1340
01:16:46,315 --> 01:16:50,527
je jouais le personnage de
Krotchy dans le grand costume.
1341
01:16:50,569 --> 01:16:53,822
Mais quand j'ai vu le script, je lui ai
dit, regarde, je parle pas comme ça.
1342
01:16:53,822 --> 01:16:54,948
Ce n'est pas moi.
1343
01:16:54,948 --> 01:16:56,200
Mais il était vraiment
cool avec ça.
1344
01:16:56,200 --> 01:16:58,076
Il a dit, Non, c'est
bon, dis ce que tu veux.
1345
01:16:58,118 --> 01:16:59,620
Ma scĂšne, c'est genre, je
suis sur scĂšne avec eux,
1346
01:16:59,620 --> 01:17:01,955
et je dĂ©chire la tĂȘte
du costume Krotchy
1347
01:17:01,955 --> 01:17:05,667
"Boll, je suis Vince DesiâŠQu'est-ce
que tu fous avec mon jeu Postal ?"
1348
01:17:05,709 --> 01:17:07,377
"Je ne sais pas quel est
ton putain de problĂšme."
1349
01:17:07,419 --> 01:17:08,545
"Le film est génial !"
1350
01:17:08,587 --> 01:17:12,132
Puis on commence Ă se battre et
je me fais finalement tirer dessus.
1351
01:17:13,300 --> 01:17:17,221
Un des jours oĂč j'Ă©tais sur le
plateau. Je suis arrivé la semaine
1352
01:17:17,221 --> 01:17:19,723
aprÚs que Vince ait tourné
dans la ville de Little Germany,
1353
01:17:19,723 --> 01:17:21,517
ce qui, tu sais, je le
prends avec humour,
1354
01:17:21,517 --> 01:17:28,023
mais cette zone était remplie
de paraphernalia nazi et de blagues.
1355
01:17:28,023 --> 01:17:30,234
Peu importe⊠c'est
juste pour le fun.
1356
01:17:33,779 --> 01:17:36,406
L'une de nos particularités en
tant qu'entreprise a toujours été,
1357
01:17:36,448 --> 01:17:37,699
on ne touche juste
pas aux enfants.
1358
01:17:37,699 --> 01:17:40,577
C'est juste une de nos
rÚgles, on ne touche pas à ça
1359
01:17:40,619 --> 01:17:44,831
et lui (Uwe) n'avait clairement
pas la mĂȘme opinion.
1360
01:17:44,873 --> 01:17:50,379
Il y avait des parents avec leurs
enfants alignés devant Little Germany
1361
01:17:50,420 --> 01:17:54,550
pour les équiper de
squibs et les filmer.
1362
01:17:54,591 --> 01:17:57,302
Et je me souviens
que son, je ne sais pas,
1363
01:17:57,302 --> 01:17:59,388
peut-ĂȘtre que c'Ă©tait son assistant
réalisateur ou son producteur
1364
01:17:59,388 --> 01:18:02,182
lui a dit un jour,
"HĂ©, Uwe⊠HumâŠ"
1365
01:18:02,224 --> 01:18:03,976
"Filmer des enfants, c'est pas drĂŽle."
1366
01:18:04,351 --> 01:18:05,894
Et la réponse d'Uwe c'était :
1367
01:18:05,894 --> 01:18:07,855
"Oui, filmer des
enfants, c'est pas drĂŽle."
1368
01:18:07,855 --> 01:18:11,817
"Mais si tu filmes un tas d'enfants au
ralenti et que tu fais un montage avec,
1369
01:18:11,817 --> 01:18:13,235
c'est hilarant."
1370
01:18:13,235 --> 01:18:18,073
Et tout le monde dans la piÚce a regardé
et s'est dit "C'est quoi ce bordel, mec?"
1371
01:18:18,532 --> 01:18:21,869
Quand j'ai vu le montage du
film, je suis devenu tout vert.
1372
01:18:21,869 --> 01:18:25,581
Et puis Ă la premiĂšre projection,
c'était la surprise de toute une vie.
1373
01:18:26,039 --> 01:18:27,624
J'étais pas content du tout.
1374
01:18:28,041 --> 01:18:31,128
C'était bien, c'était drÎle,
mais on se disait, c'est trop long.
1375
01:18:31,837 --> 01:18:34,631
C'est environ 110 ou 112 minutes.
1376
01:18:34,631 --> 01:18:37,217
J'aurais facilement
coupé 10 minutes.
1377
01:18:37,634 --> 01:18:41,221
Je sais pas si j'ai déjà vu
un projet changer Ă ce point
1378
01:18:41,597 --> 01:18:45,058
de ce que tu as filmé à quelque
chose de complÚtement différent.
1379
01:18:45,100 --> 01:18:46,852
J'ai reçu le montage du film
1380
01:18:46,894 --> 01:18:51,481
et j'ai demandé à Uwe si je pouvais lui
donner quelques suggestions de montage
1381
01:18:51,481 --> 01:18:53,984
et Uwe a répondu "Ouais, ouais, ouais,
Vas-y, fais-le."
1382
01:18:53,984 --> 01:18:58,530
à l'époque, je savais pas comment monter,
alors j'ai engagé un monteur pendant Noël
1383
01:18:58,530 --> 01:18:59,948
pour essayer de remonter le film
1384
01:18:59,948 --> 01:19:03,202
pour que les blagues fonctionnent
mieux et que le timing ait du sens.
1385
01:19:03,243 --> 01:19:06,121
J'ai écrit 12 pages de notes.
1386
01:19:06,163 --> 01:19:08,916
Aucune putain de note
n'a été prise en compte.
1387
01:19:08,957 --> 01:19:10,667
On s'en foutait totalement.
1388
01:19:10,667 --> 01:19:12,711
C'était juste une perte
de temps pour moi.
1389
01:19:13,962 --> 01:19:18,675
Ăa a soudainement devenu ce genre
de film Ă humour de toilettes, choquant,
1390
01:19:18,717 --> 01:19:23,889
au lieu de la grande satire sociale
que j'avais vue et lue dans le script.
1391
01:19:23,931 --> 01:19:27,601
Pas seulement que le
tournage était génial, mais aussi
1392
01:19:27,601 --> 01:19:31,230
que le rĂ©sultat est justeâŠ
C'est totalement incroyable.
1393
01:19:31,271 --> 01:19:34,483
C'est le meilleur film basé
sur un jeu vidéo jamais réalisé.
1394
01:19:35,317 --> 01:19:40,822
La société qui gérait la
sortie était en fait Universal.
1395
01:19:40,864 --> 01:19:42,449
Universal avait une division appelée
1396
01:19:42,491 --> 01:19:45,744
Vivendi Home Entertainment, et c'était
un peu leur département indépendant,
1397
01:19:45,786 --> 01:19:47,204
et à l'époque, ils avaient deux films.
1398
01:19:47,246 --> 01:19:50,499
Ils avaient "Postal" et
"In the Name of the King".
1399
01:19:50,958 --> 01:19:52,709
LĂ , c'est une vraie daube.
1400
01:19:52,751 --> 01:19:56,046
Une vraie merde éclatante.
1401
01:19:56,630 --> 01:19:59,424
Oh mon dieu, c'est
vraiment une daube.
1402
01:19:59,424 --> 01:20:00,884
Ăa a coĂ»tĂ© 60
millions de dollars.
1403
01:20:00,884 --> 01:20:05,347
Il y avait Ray Liotta, Jason Statham,
Leelee Sobieski, Ron Perlman,
1404
01:20:05,347 --> 01:20:07,099
bref un casting immense.
1405
01:20:07,140 --> 01:20:08,892
Mais c'était des poubelles enflammées.
1406
01:20:08,892 --> 01:20:10,102
C'est le film le plus bizarre.
1407
01:20:10,143 --> 01:20:13,856
Personne n'a un accent cohérent.
Tu sais mĂȘme pas d'oĂč ils viennent.
1408
01:20:13,856 --> 01:20:15,649
Il y en a un qui dit,
âBonjour, mon Seigneur !â
1409
01:20:15,691 --> 01:20:16,900
Et lui, il rĂ©pond, âOuais, ça va ?â
1410
01:20:16,942 --> 01:20:18,777
Et toi tâes lĂ , genre,
quoi⊠quoi !?
1411
01:20:18,777 --> 01:20:22,781
âCe royaume consomme les
hommes comme des bĂȘtesâ
1412
01:20:22,823 --> 01:20:25,909
âDonne-moi le poulet !â
1413
01:20:25,909 --> 01:20:29,580
Câest une citation directe.
J'ai dit, âSi tu sors
1414
01:20:29,580 --> 01:20:33,250
In the Name of the King avant
Postal, Postal ne sortira jamais.â
1415
01:20:33,250 --> 01:20:37,963
Il a sorti trois gros flops
au cinéma à ce moment-là .
1416
01:20:38,046 --> 01:20:41,258
On a quâun nombre limitĂ©
d'opportunités de succÚs
1417
01:20:41,258 --> 01:20:43,677
et "In the Name of The King"
est sorti avec
1418
01:20:43,677 --> 01:20:46,430
une grosse sortie de
plus de deux mille écrans.
1419
01:20:46,471 --> 01:20:49,391
Nous, en équipe, on a fini
par aller le voir au cinéma.
1420
01:20:49,433 --> 01:20:51,518
Mais on Ă©tait lĂ , Ă
regarder ça en pleurant,
1421
01:20:51,560 --> 01:20:55,898
parce qu'on voyait les chances
de notre propre film de sortir, mourir.
1422
01:20:55,939 --> 01:20:58,859
Alors, ça a coûté 60
millions de dollars,
1423
01:20:58,901 --> 01:21:01,862
une tonne dâargent
dépensée en marketing.
1424
01:21:01,904 --> 01:21:04,406
Il ne restait plus
rien pour Postal.
1425
01:21:05,199 --> 01:21:06,742
J'emmerde Postal.
1426
01:21:06,783 --> 01:21:08,869
Je suis presque sûr
que ce que le studio a fait.
1427
01:21:10,204 --> 01:21:13,582
Le plan était de le sortir
sur quinze cents écrans
1428
01:21:13,582 --> 01:21:15,292
et Ă la fin on a eu genre 20,
1429
01:21:15,292 --> 01:21:18,295
parce que tous les exploitants
ont refusé de projeter le film.
1430
01:21:19,046 --> 01:21:22,132
Il y avait une énorme
précommande DVD pour Postal.
1431
01:21:22,174 --> 01:21:26,094
Il y avait un truc comme une sortie
sur mille écrans qui était censée arriver
1432
01:21:26,136 --> 01:21:27,846
et aprÚs l'échec de
"In the Name of The King",
1433
01:21:27,846 --> 01:21:31,808
tous les acheteurs de salles et
tous les acheteurs de DVD disaient,
1434
01:21:32,476 --> 01:21:33,477
âAu revoir !â
1435
01:21:33,936 --> 01:21:35,354
Je comprends toujours pas
1436
01:21:35,395 --> 01:21:39,399
comment les journalistes ont pu
écrire des trucs négatifs sur Postal ?
1437
01:21:39,441 --> 01:21:41,151
Je comprends toujours
pas⊠sont-ils aveugles ?
1438
01:21:41,193 --> 01:21:43,779
Ils n'ont aucune idée
de ce qu'est un bon film ?
1439
01:21:43,820 --> 01:21:46,198
HonnĂȘtement, je
veux dire, c'est fou.
1440
01:21:46,198 --> 01:21:49,618
Je pense que c'est l'une des meilleures
satiriques politiques jamais réalisées.
1441
01:21:49,660 --> 01:21:52,120
âMaintenant, certains d'entre vous se
demandent, est-ce que le crystal meth
1442
01:21:52,120 --> 01:21:55,582
est illégal?
Techniquement oui, mais l'US Air Force
1443
01:21:55,624 --> 01:21:57,876
l'utilise pour alimenter leurs pilotes
1444
01:21:57,876 --> 01:21:59,711
lorsqu'ils sont e mission de
nuit au-dessus de l'Afghanistan.â
1445
01:21:59,753 --> 01:22:02,297
Merde ! Pourquoi Postal
ne peut pas percer ?
1446
01:22:02,339 --> 01:22:04,508
Pourquoi est-ce qu'on
ne peut pas juste sortir
1447
01:22:04,550 --> 01:22:06,718
quelque chose qui nous
donne de la notoriété ?
1448
01:22:06,760 --> 01:22:10,264
Pour nous, c'était un peu
l'un de ces projets décisifs,
1449
01:22:10,347 --> 01:22:12,558
celui qui allait ĂȘtre projetĂ©
dans tous les cinémas.
1450
01:22:12,599 --> 01:22:15,310
Ăa va avoir des DVD
dans tous les rayons.
1451
01:22:15,352 --> 01:22:22,776
Et ça a juste fini par ĂȘtre un
autre recul dans lâhistoire de Postal.
1452
01:22:22,776 --> 01:22:25,487
Tout le processus de PostalâŠ
1453
01:22:25,529 --> 01:22:26,780
Tourner le film,
1454
01:22:26,822 --> 01:22:28,907
c'était la période la
plus heureuse de ma vie.
1455
01:22:28,907 --> 01:22:30,033
Je dois vraiment le dire.
1456
01:22:30,033 --> 01:22:31,827
CâĂ©tait le meilleur
tournage que jâai jamais eu.
1457
01:22:31,827 --> 01:22:35,956
Et chaque jour,
je venais hyper motivé sur le plateau.
1458
01:22:36,248 --> 01:22:39,626
Parmi toutes les expériences de films
adaptĂ©s de jeux vidĂ©o que jâai eues,
1459
01:22:39,668 --> 01:22:41,253
Postal est numéro un.
1460
01:22:41,253 --> 01:22:42,337
C'était génial.
1461
01:22:42,337 --> 01:22:43,922
Ăa a pris des risques.
1462
01:22:43,922 --> 01:22:47,009
Ăa a mis un doigt d'honneur Ă tout ce
qui est sacré.
1463
01:22:47,009 --> 01:22:48,927
J'ai kiffé de ouf.
1464
01:22:48,927 --> 01:22:52,014
Le fait que j'ai pu faire
partie de quelque chose
1465
01:22:52,014 --> 01:22:56,602
qui avait des couilles
énormes pour vraiment y aller.
1466
01:22:56,643 --> 01:22:58,061
Sans peur.
1467
01:22:58,061 --> 01:23:00,022
Dire, voilĂ ce que je fais.
1468
01:23:00,063 --> 01:23:05,652
Tu sais, câest ça, Vince Desi,
câest Postal, câest Uwe Boll.
1469
01:23:05,694 --> 01:23:07,321
Et j'ai eu la chance
d'en faire partie.
1470
01:23:07,321 --> 01:23:08,655
C'est pas moi qui
ai monté ce bordel.
1471
01:23:08,697 --> 01:23:11,825
Eux l'ont fait, ce sont
eux qui ont tout risqué.
1472
01:23:11,825 --> 01:23:13,452
Donc ouais, c'était un honneur.
1473
01:23:13,452 --> 01:23:15,037
CâĂ©tait un honneur
d'ĂȘtre le Postal Dude.
1474
01:23:19,625 --> 01:23:23,128
Ch:3 "Si vous allez ĂȘtre offensant, vous
devez avoir un but. Cela n'en a aucun,
1475
01:23:23,128 --> 01:23:26,548
que ce soit en tant
que satire, commentaire,
1476
01:23:26,548 --> 01:23:29,468
jeu vidéo ou comédie."
- Jon Blyth - PC Gamer
1477
01:23:30,052 --> 01:23:33,388
Je me souviens avoir
reçu une copie de Postal 3.
1478
01:23:33,430 --> 01:23:34,556
Je me souviens lâavoir jouĂ©
1479
01:23:34,556 --> 01:23:37,434
et je me souviens y avoir joué,
et il y avait beaucoup de bugs.
1480
01:23:37,434 --> 01:23:40,145
Et bien sûr, je
leur ai signalé ça.
1481
01:23:40,145 --> 01:23:41,897
Pour ĂȘtre honnĂȘte, j'Ă©tais déçu.
1482
01:23:45,359 --> 01:23:48,028
Je me souviens, Vince
était super excité à ce sujet.
1483
01:23:48,070 --> 01:23:51,156
Je me rappelle qu'il m'en parlait
lorsqu'ils tournaient le film Postal
1484
01:23:51,198 --> 01:23:55,953
et il parlait de l'équipe à l'étranger
et de ses nombreux voyages lĂ -bas,
1485
01:23:56,036 --> 01:24:00,123
et qu'ils pensaient que ça allait ĂȘtre
un grand tournant pour la franchise.
1486
01:24:00,165 --> 01:24:03,877
Tu sais, on allait faire ça en vue
à la troisiÚme personne, tout ça.
1487
01:24:03,877 --> 01:24:06,505
Et je me souviens combien
ils étaient déçus
1488
01:24:06,505 --> 01:24:08,173
quand Steam l'a retiré du store
1489
01:24:08,215 --> 01:24:09,842
et que le jeu qu'ils ont obtenu
1490
01:24:09,883 --> 01:24:13,679
n'était pas du tout ce qu'ils avaient
imaginé ou ce qu'ils attendaient.
1491
01:24:17,349 --> 01:24:18,851
C'est vraiment triste
1492
01:24:18,892 --> 01:24:23,272
parce que je pensais que c'était la
fin de la franchise Ă ce moment-lĂ .
1493
01:24:27,025 --> 01:24:30,070
Producteur : "Aimes-tu le jeu ? Je
pense que c'est vraiment important pourâŠ"
1494
01:24:30,195 --> 01:24:32,906
Postal 3?
Producteur : "Ouais, Postal 3."
1495
01:24:34,449 --> 01:24:37,035
Mes sentiments personnels
Ă propos de Postal 3,
1496
01:24:38,662 --> 01:24:40,831
malheureusement,
1497
01:24:41,582 --> 01:24:43,917
sont remplis de douleur.
1498
01:24:46,253 --> 01:24:50,591
Postal 2 en Russie a
été un énorme succÚs.
1499
01:24:50,591 --> 01:24:54,386
C'était un peu l'équivalent
de GTA en Russie.
1500
01:24:54,595 --> 01:25:00,058
C'était une époque un peu folle pour nous,
car ici, on galérait à vendre des disques
1501
01:25:00,058 --> 01:25:05,022
et lĂ -bas, ils se les arrachaient, parce
que les enfants adorent ce genre de trucs.
1502
01:25:09,359 --> 01:25:11,069
Et à cause de ça,
1503
01:25:11,111 --> 01:25:14,072
nos partenaires russes,
une société appelée Akella,
1504
01:25:14,072 --> 01:25:18,952
sont venus nous voir et ont
dit, "Eh bien, faisons Postal 3."
1505
01:25:19,494 --> 01:25:21,288
Ăa semble ĂȘtre une super idĂ©e.
1506
01:25:22,873 --> 01:25:24,833
"Bienvenue chez Akella !"
1507
01:25:24,875 --> 01:25:29,546
"Une des premiĂšres entreprises
à développer et publier des jeux vidéo
1508
01:25:29,546 --> 01:25:32,549
et des produits
multimédia en Russie."
1509
01:25:32,591 --> 01:25:35,302
"Nos principales activités
sont le développement,
1510
01:25:35,344 --> 01:25:39,097
la publication et la distribution
de programmes informatiques."
1511
01:25:39,556 --> 01:25:41,391
Je m'appelle Andrey Belkin.
1512
01:25:41,433 --> 01:25:44,728
J'étais producteur
pour Postal 3 chez Akella.
1513
01:25:52,027 --> 01:25:56,782
Akella était plutÎt important à l'époque,
assez connu en tant que développeur
1514
01:25:56,823 --> 01:26:01,745
et éditeur local pour la
Russie et les pays de la CEI.
1515
01:26:01,745 --> 01:26:03,288
En tant que développeur,
1516
01:26:03,288 --> 01:26:08,919
en fait, c'était plus connu pour
travailler sur des jeux Ă thĂšme naval,
1517
01:26:08,919 --> 01:26:11,672
comme Sea Dogs ou Age of Sail.
1518
01:26:11,713 --> 01:26:17,803
Le titre le plus connu reste le
premier Pirates des CaraĂŻbes.
1519
01:26:22,015 --> 01:26:27,980
L'accord était que Running with
Scissors, allait concevoir le jeu.
1520
01:26:28,021 --> 01:26:30,732
En interne, nous ferions
le développement des
1521
01:26:30,774 --> 01:26:33,485
personnages, nous
écririons le script, etc.
1522
01:26:33,527 --> 01:26:39,157
Mais tout le codage et la création des
niveaux, etc, seraient faits en Russie.
1523
01:26:39,199 --> 01:26:41,243
Vous savez, nous avons
rédigé ce design pour ça
1524
01:26:41,285 --> 01:26:42,911
et nous sommes arrivés
Ă cet accord avec Akella
1525
01:26:42,953 --> 01:26:45,205
et ça allait ĂȘtre une
énorme coproduction.
1526
01:26:45,205 --> 01:26:47,082
Le budget allait
ĂȘtre bien plus Ă©levĂ©
1527
01:26:47,124 --> 01:26:49,501
que tout ce que nous
avions mis dans Postal avant.
1528
01:26:49,543 --> 01:26:51,420
Il allait y avoir une équipe vraiment
grande qui allait travailler dessus.
1529
01:26:51,420 --> 01:26:54,256
Ils allaient commencer leur propre
studio de développement pour ça,
1530
01:26:54,256 --> 01:26:56,466
ce qu'ils ont fait, qui
s'appelait Trashmasters.
1531
01:26:56,466 --> 01:27:01,054
La vision ou l'ambition pour P3
1532
01:27:01,054 --> 01:27:06,310
était de rivaliser avec l'univers de GTA,
c'était vraiment énorme, super ambitieux.
1533
01:27:06,310 --> 01:27:11,982
Il s'agissait de couvrir les
consoles, PlayStation 3 et Xbox 360.
1534
01:27:11,982 --> 01:27:14,359
Créer un tout nouveau
chapitre dans cet univers,
1535
01:27:14,359 --> 01:27:16,945
pas juste un ajout Ă
l'existant, mais laissez-nousâŠ
1536
01:27:17,029 --> 01:27:18,780
Pensons plus grand.
1537
01:27:25,787 --> 01:27:29,583
Nous avions une grande coordination
et beaucoup de respect mutuel.
1538
01:27:29,583 --> 01:27:35,339
L'un de nos gars est allé passer
environ deux ou trois mois Ă Moscou.
1539
01:27:35,380 --> 01:27:41,011
Il était au bureau tous les jours
pour aider avec les réglages fins
1540
01:27:41,053 --> 01:27:44,640
afin de s'assurer que le projet
commençait sur de bonnes bases
1541
01:27:44,640 --> 01:27:49,102
en termes de maintien du
cap comme nous le voulions.
1542
01:27:49,102 --> 01:27:50,938
Le jeu commençait
Ă prendre forme plutĂŽt bien.
1543
01:27:50,938 --> 01:27:53,941
On peut mĂȘme trouver des anciens
vidéos des premiÚres versions de Postal 3
1544
01:27:53,982 --> 01:27:55,359
et c'était plutÎt bien fait.
1545
01:27:55,400 --> 01:27:58,028
En gros, le Postal Dude a fait
exploser sa ville de Paradise
1546
01:27:58,028 --> 01:28:00,072
Ă la fin de Postal 2
Apocalypse Weekend
1547
01:28:00,072 --> 01:28:02,741
et il a déménagé dans une
ville appelée Catharsis Arizona.
1548
01:28:02,950 --> 01:28:05,953
Cette fois-ci, nous nous aventurons
dans de nouveaux territoires,
1549
01:28:05,953 --> 01:28:08,956
c'est-Ă -dire les consoles, et
nous aurons Xbox 360 et PS3.
1550
01:28:09,039 --> 01:28:11,500
On est tous excités, on s'éclate.
1551
01:28:11,542 --> 01:28:12,918
C'est bien financé.
1552
01:28:12,918 --> 01:28:16,463
Les gens en Russie sont
géniaux, beaucoup de soutien.
1553
01:28:23,720 --> 01:28:26,223
Je suis fier de présenter
aujourd'hui Postal 3,
1554
01:28:26,265 --> 01:28:28,392
nominé pour le meilleur jeu console
1555
01:28:28,433 --> 01:28:30,435
et le meilleur jeu
d'action du salon.
1556
01:28:30,477 --> 01:28:32,980
Postal 3, nous promettons
de vous donner et
1557
01:28:33,021 --> 01:28:35,858
de livrer Ă nos fans
tout ce qu'ils attendent.
1558
01:28:35,899 --> 01:28:38,861
Nous présentons une variété,
1559
01:28:39,111 --> 01:28:41,113
Nous avons eu Ron Jeremy.
1560
01:28:41,530 --> 01:28:44,199
Nous avons eu Jennifer Wolcott,
qui était une Playmate de Playboy.
1561
01:28:44,408 --> 01:28:45,951
âNe foirez pas ça !â
1562
01:28:46,034 --> 01:28:49,788
Randy Jones, l'original
cowboy des Village People.
1563
01:28:50,122 --> 01:28:52,457
âYeah ! Regardez
cette ville de Catharsis !â
1564
01:28:52,457 --> 01:28:54,543
âTellement jolie !â
1565
01:28:54,543 --> 01:28:56,086
YMCA
1566
01:28:56,170 --> 01:28:58,213
Je veux dire,
on l'a eu dans le jeu !
1567
01:28:58,213 --> 01:29:02,050
Des professionnels,
une super créativité.
1568
01:29:02,134 --> 01:29:04,428
Je veux dire,
c'était du super boulot.
1569
01:29:04,428 --> 01:29:06,972
La vision créative pour
le jeu était super ambitieuse,
1570
01:29:06,972 --> 01:29:10,726
et donc les objectifs commerciaux
étaient aussi super ambitieux.
1571
01:29:10,726 --> 01:29:14,563
Ils se disaient, eh bien, on a plein de
développeurs ici, on a plein d'argent.
1572
01:29:14,563 --> 01:29:18,817
Tout allait bien pendant les
dix premiers mois environ.
1573
01:29:21,653 --> 01:29:23,614
TĂ©lĂ©vision : âSalut, câest
Vince avec Shamwow !â
1574
01:29:23,655 --> 01:29:27,701
âLâachat arrive alors que la crainte
dâun effondrement financier mondial-
1575
01:29:27,743 --> 01:29:31,288
menace certaines des plus grandes
institutions financiĂšres mondiales.â
1576
01:29:31,288 --> 01:29:35,083
âLes banques des Ătats-Unis, du Japon
et de l'Union EuropĂ©enne ont injectĂ©âŠâ
1577
01:29:35,125 --> 01:29:40,130
"L'économie russe a clairement été trÚs
durement touchée par la crise mondiale."
1578
01:29:40,172 --> 01:29:42,716
"Il nous faut un grand plan
de relance. Il faut sauver
1579
01:29:42,758 --> 01:29:45,177
des emplois, garder les
gens chez eux, et tout ça."
1580
01:29:52,768 --> 01:29:56,730
Et je suis sĂ»re que vous ĂȘtes tous
familiers avec la chute de l'économie.
1581
01:29:56,980 --> 01:30:00,984
Akella a commencé à rencontrer
des difficultés financiÚres,
1582
01:30:01,109 --> 01:30:02,444
c'est aussi simple que ça.
1583
01:30:03,904 --> 01:30:05,906
"Ma voiture est
tombée en panne.-
1584
01:30:05,906 --> 01:30:08,951
Malheureusement, Ă cause de
l'effondrement économique mondial."
1585
01:30:08,951 --> 01:30:10,911
"Vous vous souvenez de
l'effondrement économique mondial ?"
1586
01:30:10,994 --> 01:30:13,747
L'économie russe, qui est
complÚtement basée sur le pétrole,
1587
01:30:14,248 --> 01:30:17,167
a pris un coup plus sévÚre que
la plupart des autres économies.
1588
01:30:17,251 --> 01:30:19,378
L'industrie de la piraterie
en Russie est énorme.
1589
01:30:19,461 --> 01:30:23,090
Je veux dire, il y avait
des magasins de jeux vidéo partout
1590
01:30:23,090 --> 01:30:27,803
et tu ne pouvais pas distinguer les
magasins pirates des vrais magasins.
1591
01:30:27,803 --> 01:30:29,888
C'était comme si tu avais,
le magasin pirate réel
1592
01:30:29,930 --> 01:30:32,641
et juste à cÎté, un
genre de GameStop.
1593
01:30:32,641 --> 01:30:35,811
C'était devenu trÚs facile
pour une économie en difficulté
1594
01:30:35,853 --> 01:30:40,107
de passer du magasin 3 $ Ă 5 $
au magasin à 1 $ à 3 $, juste à cÎté.
1595
01:30:40,148 --> 01:30:41,525
Toutes les ventes ont
commencé à chuter
1596
01:30:41,567 --> 01:30:44,570
et les éditeurs ont commencé à perdre de
l'argent Ă vue d'Ćil. Et donc nous
1597
01:30:44,611 --> 01:30:49,283
avons commencé à avoir des difficultés
simplement pour financer le jeu.
1598
01:30:49,283 --> 01:30:53,287
C'était exactement autour de la
fin de la phase de pré-production.
1599
01:30:53,287 --> 01:30:55,789
Au lieu d'embaucher
plus de gens,
1600
01:30:55,789 --> 01:31:00,544
j'ai dĂ» licencier environ un tiers
des gens en une seule journée.
1601
01:31:00,586 --> 01:31:02,963
"Vous ĂȘtes virĂ©s !"
1602
01:31:03,046 --> 01:31:07,509
Donc maintenant, le projet a
commencé à se diluer en termes de talent.
1603
01:31:07,551 --> 01:31:10,345
Les développeurs là -bas
n'étaient pas payés beaucoup d'argent.
1604
01:31:10,345 --> 01:31:14,099
Je veux dire, les salaires élevés
étaient risibles comparés aux nÎtres.
1605
01:31:14,141 --> 01:31:17,019
Et il y avait d'autres industries
en Russie qui prenaient
1606
01:31:17,060 --> 01:31:19,855
des trajectoires trĂšs
différentes à l'époque,
1607
01:31:19,938 --> 01:31:22,649
comme l'industrie bancaire
qui était en pleine expansion.
1608
01:31:22,691 --> 01:31:25,903
Donc tous ces développeurs de haut
niveau qu'Akella a commencé à perdre,
1609
01:31:25,903 --> 01:31:27,779
tous les programmeurs
sont partis et puis tous
1610
01:31:27,779 --> 01:31:29,656
les artistes ont lentement
commencé à partir.
1611
01:31:29,656 --> 01:31:32,409
Et, vous savez, Akella avait
des centaines d'employés
1612
01:31:32,409 --> 01:31:34,661
et donc ils faisaient juste des
remplacements au fur et Ă mesure
1613
01:31:34,661 --> 01:31:36,788
que les gens partaient, ils
déplaçaient quelqu'un d'autre.
1614
01:31:36,788 --> 01:31:39,875
Au début, c'était l'équipe
A et c'était une équipe de haute qualité.
1615
01:31:39,875 --> 01:31:41,251
Je veux dire, je ne
peux pas te promettre
1616
01:31:41,251 --> 01:31:43,295
que le jeu qu'ils auraient sorti aurait
été incroyable,
1617
01:31:43,295 --> 01:31:45,088
mais il aurait été mieux
que ce qui est sorti.
1618
01:31:45,088 --> 01:31:46,465
Et l'équipe A
est devenue l'équipe B.
1619
01:31:46,465 --> 01:31:48,842
Tout le monde a été
remplacé petit à petit.
1620
01:31:49,134 --> 01:31:51,595
"AllĂŽ ?" "Il y a quelqu'un ?"
1621
01:31:51,637 --> 01:31:53,263
"Je viens pour le job temporaire."
1622
01:31:53,305 --> 01:31:55,432
Ils publiaient le jeu
et ils finançaient le jeu,
1623
01:31:55,432 --> 01:32:00,646
alors on a dû virer nos développeurs
aussi, parce qu'ils payaient notre équipe.
1624
01:32:00,687 --> 01:32:02,814
Le projet lui-mĂȘme a commencĂ© Ă ĂȘtre
sous-financé
1625
01:32:02,814 --> 01:32:07,069
et ça a conduit à des
compromis ici et lĂ .
1626
01:32:07,069 --> 01:32:11,365
Au final, je pense qu'il y
a eu trop de compromis.
1627
01:32:11,448 --> 01:32:14,826
Merde ! Maintenant, il n'y a plus personne
pour me donner mon argent. Putain !
1628
01:32:14,826 --> 01:32:17,329
Il est probablement
temps de tuer ce projet.
1629
01:32:17,329 --> 01:32:19,206
Et non, ils ne le feraient
pas. Je veux dire, ils avaient
1630
01:32:19,248 --> 01:32:21,124
déjà investi quelques millions
de dollars Ă ce moment-lĂ .
1631
01:32:21,124 --> 01:32:22,960
Qu'est-ce qui se passe ici ?
1632
01:32:22,960 --> 01:32:26,672
Genre, on ne va pas
vraiment publier ça, si ?
1633
01:32:26,713 --> 01:32:28,924
Et la réponse
est, oui, ils vont.
1634
01:32:28,966 --> 01:32:31,677
Le fait est qu'ils nous avaientâŠ
1635
01:32:31,677 --> 01:32:36,265
nous avaient attrapés par
les mains du russe ours !
1636
01:32:36,306 --> 01:32:38,058
Je ne dirais pas qu'ils
Ă©taient prĂȘts de la fin,
1637
01:32:38,100 --> 01:32:40,060
mais ils Ă©taient quand mĂȘme bien proches.
1638
01:32:40,185 --> 01:32:44,022
Donc je suppose que je comprends
qu'on ne veuille pas couper ses pertes
1639
01:32:44,064 --> 01:32:45,691
quand tes pertes
sont de plusieurs millions de dollars
1640
01:32:45,732 --> 01:32:49,486
et que ta sociĂ©tĂ© coule Ă
cause de l'Ă©conomie, doncâŠ
1641
01:32:49,486 --> 01:32:54,950
Pour moi, il est clair que, ça marquait
le début d'un déclin malheureux
1642
01:32:54,950 --> 01:32:58,370
d'Akella qui s'est
terminé par une faillite
1643
01:32:58,412 --> 01:32:59,538
quelques années plus tard.
1644
01:32:59,830 --> 01:33:01,832
Je ne me souviens plus combien
de temps ça a été en pause,
1645
01:33:01,832 --> 01:33:03,834
mais c'était en pause
pendant un moment.
1646
01:33:03,834 --> 01:33:10,257
On essayait de le récupérer et de faire de
notre mieux pour le faire aboutir.
1647
01:33:10,382 --> 01:33:16,180
Parce qu'au fur et
à mesure que le projet se désintégrait,
1648
01:33:16,221 --> 01:33:19,641
on ne voyait mĂȘme
plus le développement,
1649
01:33:19,683 --> 01:33:23,103
le projet, plus du tout.
1650
01:33:23,228 --> 01:33:26,148
On se sentait un peu
partagés, genre ouais, regardez,
1651
01:33:26,231 --> 01:33:29,693
ça ne va pas ĂȘtre le jeu
1652
01:33:29,693 --> 01:33:32,696
qu'on imaginait au
début, pas du tout.
1653
01:33:32,738 --> 01:33:34,239
On va se prendre des critiques,
1654
01:33:34,239 --> 01:33:37,034
mais d'un autre cÎté, c'était comme,
Oh mon Dieu, quel soulagement !
1655
01:33:37,284 --> 01:33:38,952
Le soulagement !
1656
01:33:38,952 --> 01:33:41,163
L'impression, pour l'instant,
était qu'on s'en sortait.
1657
01:33:41,163 --> 01:33:42,247
Genre, enfin, c'est fini.
1658
01:33:42,539 --> 01:33:45,959
Tu sais, je crois que la directive,
ce n'était pas de rendre le jeu bon,
1659
01:33:45,959 --> 01:33:49,379
mais juste qu'il fonctionne. Terminer
le jeu pour qu'on puisse le vendre.
1660
01:33:49,671 --> 01:33:51,590
Ce jeu est nul.
1661
01:33:57,262 --> 01:34:00,098
On devait quand mĂȘme vendre le
projet. Comme si on ne lâavait pas fait.
1662
01:34:00,098 --> 01:34:02,392
On ne s'est pas pointés en disant :
1663
01:34:02,392 --> 01:34:03,852
"Ce jeu craint, on n'a
rien à voir avec ça."
1664
01:34:03,852 --> 01:34:06,647
On sâest dit, bon, ils
vont sortir quelque chose de buggé,
1665
01:34:06,688 --> 01:34:08,524
mais ils vont le corriger.
Ils ont mis beaucoup d'argent
1666
01:34:08,565 --> 01:34:10,651
lĂ -dedans. Ils veulent s'assurer
que ce jeu va tenir la route.
1667
01:34:10,651 --> 01:34:12,528
Donc, on a emballé le jeu.
1668
01:34:12,528 --> 01:34:14,905
On a mĂȘme créé une
édition physique de Postal 3.
1669
01:34:14,905 --> 01:34:18,492
On a vendu beaucoup d'exemplaires,
mais ils étaient totalement cassés.
1670
01:34:18,534 --> 01:34:21,620
Je veux dire, les gens ont acheté
le jeu, et il ne se lançait mĂȘme pas.
1671
01:34:21,620 --> 01:34:23,622
Câest ça, un bug.
1672
01:34:23,956 --> 01:34:25,707
Tu sais, câĂ©tait presque
devenu une blague.
1673
01:34:25,707 --> 01:34:27,960
Combien de personnes ont
vraiment joué à Postal 3?
1674
01:34:28,043 --> 01:34:31,088
Je me souviens dâavoir
des copies Ă distribuer, ce quâon a fait.
1675
01:34:31,088 --> 01:34:35,300
Je pense que si tu demandais
aux fans de Postal, combien parmi
1676
01:34:35,300 --> 01:34:39,513
eux y ont réellement joué, ça
serait intéressant, pour le moins.
1677
01:34:39,513 --> 01:34:42,099
Akella nous avait donné les disques
d'installation.
1678
01:34:42,307 --> 01:34:44,726
Et le premier disque d'installation
qu'ils m'ont donné ne fonctionnait tout
1679
01:34:44,768 --> 01:34:47,354
simplement pas. Ils ont dĂ» m'en donner
un nouveau, ce qui est normal. Ăa arrive.
1680
01:34:47,354 --> 01:34:48,814
Peut-ĂȘtre que si je
l'avais testé mieux
1681
01:34:48,814 --> 01:34:51,817
avant de l'envoyer au
réplicateur, ça ne serait pas arrivé.
1682
01:34:51,817 --> 01:34:55,529
Mais comme je l'ai dit, c'était une
couche de plus dans ce sandwich de merde.
1683
01:34:55,571 --> 01:34:59,074
Et en plus, le jeu était cassé,
et les gens me disaient que c'était cassé,
1684
01:34:59,074 --> 01:35:02,244
et tout ce que je pouvais
faire, c'était leur dire,
1685
01:35:02,244 --> 01:35:04,204
parce que je n'avais pas une équipe
pour le réparer.
1686
01:35:04,246 --> 01:35:07,124
Ce n'est pas mon jeu, mais
on le vend, il porte notre nom.
1687
01:35:07,124 --> 01:35:10,460
Donc, au final, la haine
retombe sur nous.
1688
01:35:14,214 --> 01:35:15,465
Ils ont sorti un patch.
1689
01:35:15,465 --> 01:35:17,050
Quelques jours
aprĂšs la sortie du jeu,
1690
01:35:17,050 --> 01:35:19,761
ça a arrĂȘtĂ© le jeu de
planter au premier niveau.
1691
01:35:20,846 --> 01:35:24,016
Je me souviens, je vais ĂȘtre
honnĂȘte, jâĂ©tais déçu. CâĂ©tait presque
1692
01:35:24,057 --> 01:35:27,561
comme une série de sketchs de
Saturday Night Live, en termes de segments
1693
01:35:27,561 --> 01:35:30,731
quâon avait mis ensemble, sans quâil y ait
une véritable narration derriÚre, et ça,
1694
01:35:30,731 --> 01:35:33,942
câĂ©tait, ce n'est pas du tout la marque de
fabrique des jeux Running With Scissors.
1695
01:35:34,359 --> 01:35:37,946
Les critiques
quâon a reçues des fans directement.
1696
01:35:37,946 --> 01:35:40,949
Je crois aussi
qu'elles étaient absolument justifiées.
1697
01:35:40,949 --> 01:35:42,409
"Ce n'est pas amusant."
1698
01:35:42,409 --> 01:35:46,079
"Jâai lâimpression de bosser pour y jouer
et ça mâĂ©nerve que ce jeu soit aussi nul."
1699
01:35:46,079 --> 01:35:49,082
Je ne peux pas ĂȘtre gentille avec
ça, ce truc est une vraie catastrophe.
1700
01:35:49,082 --> 01:35:50,417
Les gens nâaimaient pas que ce
soit en vue Ă la troisiĂšme personne.
1701
01:35:50,417 --> 01:35:52,085
Les gens nâaimaient pas le
style artistique quâon avait choisi.
1702
01:35:52,085 --> 01:35:53,712
Les gens nâaimaient
pas la nouvelle voix.
1703
01:35:53,712 --> 01:35:56,632
Il y avait trop dâĂ©motion,
ce n'était pas assez sérieux.
1704
01:35:56,632 --> 01:36:00,135
C'était juste⊠ce n'était pas
Rick, et c'est lui qu'ils écoutaient
1705
01:36:00,177 --> 01:36:03,388
depuis tant d'années. Et
genre, c'est comme ça, c'est tout.
1706
01:36:03,430 --> 01:36:05,057
Maintenant, Corey est le "Mec" Ă la place,
1707
01:36:06,183 --> 01:36:09,561
et c'est probablement
le point positif du jeu.
1708
01:36:09,561 --> 01:36:10,812
Il a fait un super boulot.
1709
01:36:10,812 --> 01:36:13,857
Je vais avoir besoin de sous si je veux
faire quoi que ce soit dans cette ville.
1710
01:36:13,857 --> 01:36:16,485
Peut-ĂȘtre qu'il y a du
boulot facile par ici.
1711
01:36:16,944 --> 01:36:21,323
Ă la premiĂšre conversation
téléphonique, il semblait assez convaincu
1712
01:36:21,365 --> 01:36:24,326
par le ton de ma voix, l'approche,
1713
01:36:24,326 --> 01:36:27,955
la capacité de transmettre
des émotions de cette maniÚre.
1714
01:36:28,413 --> 01:36:31,875
Et en tant que personnage "Mec", ça
doit ĂȘtre quelque chose semi badass,
1715
01:36:31,875 --> 01:36:33,669
rebelle, en colĂšre.
1716
01:36:33,961 --> 01:36:37,673
HonnĂȘtement, je pense que je n'ai pas
pu faire une critique complĂšte du jeu
1717
01:36:37,673 --> 01:36:41,635
parce qu'il continuait Ă
planter et je n'ai pas pu avancer.
1718
01:36:43,637 --> 01:36:46,598
Je ne peux pas supporter un jeu qui
plante de tous les cÎtés
1719
01:36:46,598 --> 01:36:49,935
et aller dire aux gens,
ouais, c'est génial, allez-y, jouez-le.
1720
01:36:50,519 --> 01:36:53,689
Vince et moi, on a dĂ»
trouver ce qu'on allait faire.
1721
01:36:53,730 --> 01:36:58,443
Et la vraie réponse a été qu'on
devait publiquement dénoncer ce projet.
1722
01:36:58,610 --> 01:37:04,074
Allons-nous nous dissocier de Postal 3?
1723
01:37:05,534 --> 01:37:09,204
Oui, on a décidé que le
mieux qu'on puisse faire
1724
01:37:09,705 --> 01:37:13,292
c'était d'enlever ce cancer
1725
01:37:14,251 --> 01:37:17,337
de notre cul.
1726
01:37:18,463 --> 01:37:20,424
Ăa aurait pu tuer notre marque.
1727
01:37:20,424 --> 01:37:24,136
Et ça l'aurait probablement
fait si on n'avait rien fait,
1728
01:37:24,136 --> 01:37:26,221
si on était restés
lĂ en mode, non, non, non, non, non.
1729
01:37:26,221 --> 01:37:27,723
On comprend qu'il y a des problĂšmes.
1730
01:37:27,723 --> 01:37:29,141
Mais il n'y avait pas moyen de faire ça.
1731
01:37:29,141 --> 01:37:30,392
Genre, il n'y avait personne Ă contacter.
1732
01:37:30,434 --> 01:37:34,897
Les gens avec qui on était
amis depuis, je ne sais pas, 6 ans.
1733
01:37:34,897 --> 01:37:37,441
Ils étaient notre éditeur,
7 ans, et ils ont été super avec nous.
1734
01:37:38,025 --> 01:37:39,526
Ils étaient quasiment en faillite.
1735
01:37:41,195 --> 01:37:44,615
Travailler sur Postal 3âŠ
1736
01:37:44,948 --> 01:37:49,161
L'expérience dans son
ensemble est quelque chose
1737
01:37:49,536 --> 01:37:51,914
que je n'échangerais pour rien,
1738
01:37:52,247 --> 01:37:54,958
mĂȘme si tout ne s'est
pas passé parfaitement.
1739
01:37:55,042 --> 01:37:56,376
C'était une super expérience.
1740
01:37:56,376 --> 01:37:58,545
J'ai fait beaucoup de bons amis.
1741
01:37:58,545 --> 01:38:03,175
Tout le monde devrait prier
pour avoir une telle expérience
1742
01:38:03,550 --> 01:38:09,223
parce que ça te donne une compréhension
profonde de beaucoup de choses.
1743
01:38:09,515 --> 01:38:12,309
Si t'es chef, tu veux que
quelqu'un mange ta bouffe.
1744
01:38:12,643 --> 01:38:15,437
Si tu fais un jeu,
tu veux savoir que les gens y jouent !
1745
01:38:15,729 --> 01:38:18,440
Eh bien, quand tu consacres
deux, trois ans de ta vie
1746
01:38:19,233 --> 01:38:20,692
et que le jeu ne sort pasâŠ
1747
01:38:20,692 --> 01:38:23,737
Ou pire encore,
il sort et il ne se lance mĂȘme pas ?!
1748
01:38:24,780 --> 01:38:26,281
Et ça c'est ton crédit ?
1749
01:38:26,907 --> 01:38:27,950
C'est horrible.
1750
01:38:28,492 --> 01:38:30,953
Postal 3, Dieu merci, c'est fini.
1751
01:38:30,953 --> 01:38:32,329
Mais la bonne nouvelle, c'est queâŠ
1752
01:38:32,746 --> 01:38:34,790
Ăa a ouvert la voie Ă Postal 4.
1753
01:38:39,878 --> 01:38:41,880
Le Chapitre Finale
1754
01:38:41,880 --> 01:38:44,424
"Desi et sa compagnie ont
involontairement créé un
1755
01:38:44,466 --> 01:38:47,678
miroir pour l'Amérique
qui survivra Ă nous tous.
1756
01:38:47,678 --> 01:38:51,974
Running With Scissors a cherchĂ© Ă
créer du schlock provocateur, et ensuite,
1757
01:38:51,974 --> 01:38:56,019
le reste du monde a fait du
schlock provocateur avec la réalité."
1758
01:38:56,061 --> 01:38:57,980
Brock Wilbur - Bossfight Books
1759
01:39:00,148 --> 01:39:03,652
Je pense que si on regarde
tout ce que la technologie a apporté,
1760
01:39:03,652 --> 01:39:08,448
il y a des choses incroyablement
merveilleuses, mais dans l'ensemble,
1761
01:39:08,490 --> 01:39:12,953
je pense que la technologie a
beaucoup nui Ă la socialisation.
1762
01:39:12,953 --> 01:39:15,622
Il y a une génération de
gens qui ne savent vraiment
1763
01:39:15,664 --> 01:39:18,333
plus comment parler en
public, les uns aux autres.
1764
01:39:19,126 --> 01:39:21,211
Mais ce n'est pas une question
1765
01:39:21,253 --> 01:39:23,797
de ce qu'en pense
un homme de 60 ans.
1766
01:39:23,839 --> 01:39:26,008
C'est une question
de oĂč vont les choses.
1767
01:39:26,008 --> 01:39:29,178
Avec tous les trous dans le
systĂšme. Ăa nâaurait pas de sens
1768
01:39:29,178 --> 01:39:32,264
de regarder Running With
Scissors et dire, eh bien, vous
1769
01:39:32,264 --> 01:39:36,185
ĂȘtes complĂštement responsables alors
quâils ont suivi toutes les rĂ©gulations,
1770
01:39:36,185 --> 01:39:39,021
quand ils ont fait tout ce quâon leur a
demandé de faire.
1771
01:39:39,813 --> 01:39:42,566
Au final, quâon aime ou non,
1772
01:39:42,858 --> 01:39:45,444
ce sont les enfants qui décideront ce
qu'ils vont jouer.
1773
01:39:54,286 --> 01:39:59,166
9 ans depuis Postal 3
1774
01:40:08,133 --> 01:40:10,552
Alors tu as des photos de mon Mike JâŠ
1775
01:40:10,761 --> 01:40:14,348
sur des patins Ă glace et moi
en train de nettoyer ma piscine.
1776
01:40:14,723 --> 01:40:15,933
Producteur : "Exactement !"
1777
01:40:43,126 --> 01:40:46,296
Producteur : "Diriez-vous qu'il y a
une sorte de malĂ©diction de PostalâŠ
1778
01:40:46,296 --> 01:40:51,385
ou avez-vous l'impression qu'il y a
parfois une mauvaise énergie persistante?"
1779
01:40:51,635 --> 01:40:53,512
Je ne crois pas
trop aux malédictions.
1780
01:40:53,720 --> 01:40:57,224
On dirait que peu importe
ce qu'on fait, peu importe oĂč on va,
1781
01:40:57,558 --> 01:41:00,936
il y a toujours quelque
chose qui joue contre nous.
1782
01:41:00,936 --> 01:41:05,482
Et je ne pense pas qu'il y ait
une entité qui opÚre sur la Terre
1783
01:41:05,482 --> 01:41:09,319
et qui se dit, comment on peut vraiment
bousiller Running With Scissors au mieux ?
1784
01:41:10,362 --> 01:41:13,323
Il n'y a pas beaucoup
de jeux qui ont eu l'implication du FBI,
1785
01:41:13,657 --> 01:41:18,871
été poursuivis par le gouvernement,
condamnés dans une dizaine de pays, etc.
1786
01:41:19,162 --> 01:41:23,959
Donc ça nous distingue
probablement d'une certaine maniĂšre.
1787
01:41:24,168 --> 01:41:27,588
Parfois, je me dis en
regardant une vidéo
1788
01:41:27,629 --> 01:41:30,340
oĂč je me dis, oh, Postal sera
probablement dans cette vidéo.
1789
01:41:30,340 --> 01:41:33,385
OĂč on parle de jeux
importants dans lâhistoire.
1790
01:41:33,427 --> 01:41:35,053
Et puis Ă la fin, je me
dis, ce nâĂ©tait pas dedans.
1791
01:41:35,137 --> 01:41:36,805
Je ne sais pas pourquoi
je pensais qu'il y serait.
1792
01:41:36,805 --> 01:41:39,725
Mais ensuite,
tu regardes une vidéo des dix pires,
1793
01:41:39,725 --> 01:41:41,185
on est définitivement dedans.
1794
01:41:41,185 --> 01:41:42,352
Enfin, c'est pas grave.
1795
01:41:42,352 --> 01:41:45,606
Enfin, comme je l'ai dit, je
n'ai aucun problĂšme
1796
01:41:45,647 --> 01:41:50,444
avec le fait que c'est
lĂ oĂč on est, lĂ oĂč on vit.
1797
01:41:50,611 --> 01:41:53,280
On est des trolls des égouts, mec, allez.
1798
01:41:59,870 --> 01:42:04,124
Nous voilĂ , 25 ans
plus tard avec Postal 4.
1799
01:42:04,416 --> 01:42:06,084
Assez, assez fantastique.
1800
01:42:06,084 --> 01:42:08,170
Enfin, je suis super fier de ça.
1801
01:42:08,170 --> 01:42:12,382
C'est assez incroyable quand tu penses
à toutes les galÚres qu'on a traversées.
1802
01:42:12,841 --> 01:42:16,553
C'était aprÚs que ma série NPC ait
vraiment commencé à prendre de l'ampleur.
1803
01:42:16,678 --> 01:42:19,806
J'ai dĂ©cidĂ©, tu sais, peut-ĂȘtre
que je devrais commencer Ă imiter
1804
01:42:19,848 --> 01:42:22,809
des NPCs de différents jeux.
J'ai fait un genre de pétition.
1805
01:42:22,809 --> 01:42:24,436
"Tu veux signer ma pétition ?"
1806
01:42:24,436 --> 01:42:28,065
"Pas question, espĂšce de sale gauchiste !"
Quand j'ai posté ça sur Twitter,
1807
01:42:28,106 --> 01:42:31,276
ça a attiré l'attention
de Running With Scissors assez rapidement.
1808
01:42:31,693 --> 01:42:34,363
Ils ont retweeté, ils
ont fini par me suivre.
1809
01:42:34,613 --> 01:42:37,950
Finalement, je parlais
avec Mike J lui-mĂȘme et je lui ai dit, hĂ©,
1810
01:42:38,283 --> 01:42:41,578
je travaille dans l'industrie
du jeu et je suis artiste 3D.
1811
01:42:41,912 --> 01:42:43,539
Et il a dit, montre-moi ton portfolio.
1812
01:42:43,539 --> 01:42:45,541
Et je lui ai montré, il a dit⊠"merde !"
1813
01:42:45,541 --> 01:42:47,292
J'ai à peu prÚs été embauché sur le champ.
1814
01:42:50,379 --> 01:42:52,506
-D'accord,
-Tu l'as !
1815
01:43:01,390 --> 01:43:05,143
Peut-ĂȘtre qu'on devrait
mettre ça sur le site du magasin.
1816
01:43:05,686 --> 01:43:08,355
Tu vois, ce que je dois faire,
c'est signer ça et le disque et la
1817
01:43:08,355 --> 01:43:11,275
couverture parce que j'ai 60 ans,
je suis diabétique et asthmatique.
1818
01:43:11,733 --> 01:43:13,318
Je pourrais mourir
Ă tout moment maintenant,
1819
01:43:13,318 --> 01:43:16,697
et ça vaut trois fois plus
sur eBay si je signe toutes les parties.
1820
01:43:17,072 --> 01:43:20,659
Un jour, j'ai reçu
un e-mail d'un gars nommé Michael.
1821
01:43:21,118 --> 01:43:24,329
Il m'a envoyé des extraits des
acteurs originaux et j'ai fait une
1822
01:43:24,371 --> 01:43:27,958
sorte d'imitation d'eux. Et il a
dit, non, ce n'est pas ce qu'on veut.
1823
01:43:27,958 --> 01:43:32,087
On cherche une voix vraiment cinglante, et
j'ai répondu, ben c'est ma voix naturelle.
1824
01:43:32,421 --> 01:43:33,839
Je suis hyper cinglant.
1825
01:43:33,964 --> 01:43:35,549
Tu devrais juste utiliser ma voix normale.
1826
01:43:35,632 --> 01:43:38,427
On dirait que Champ
a trouvé quelque chose d'intéressant.
1827
01:43:38,802 --> 01:43:39,970
Ouais, d'accord.
1828
01:43:40,053 --> 01:43:42,764
Et environ un jour plus
tard, je reçois un e-mail de
1829
01:43:42,806 --> 01:43:45,517
Mike disant, oh ouais,
t'es cinglant. Tu as le rĂŽle.
1830
01:43:45,559 --> 01:43:48,353
Merde, champ, je pensais
que tu gardais la voiture
1831
01:43:50,439 --> 01:43:51,481
Normal.
1832
01:43:51,773 --> 01:43:55,360
Je me souviens avoir cherché ça parce
que je me suis dit, ok, ça a l'air cool.
1833
01:43:55,360 --> 01:43:57,571
Mais tu sais, je voulais
juste m'assurer, genre,
1834
01:43:57,571 --> 01:44:00,490
si tu vas mettre ton nom dans
quelque chose et ĂȘtre reprĂ©sentĂ© dedans.
1835
01:44:00,490 --> 01:44:03,660
Est-ce que c'est quelque chose qui,
tu sais, correspond Ă mon image et est,
1836
01:44:04,036 --> 01:44:07,164
pas quelque chose de
problématique ou quoi.
1837
01:44:07,539 --> 01:44:11,919
Alors, j'ai cherché, mais le premier
article c'était genre quelqu'un qui s'en
1838
01:44:11,919 --> 01:44:16,298
prenait à ça et disait, c'est la chose
la plus offensante que j'ai jamais vue.
1839
01:44:16,298 --> 01:44:19,551
Oh mon Dieu ! Genre, peut-ĂȘtre
que c'est pas ce que je veux faire ?
1840
01:44:19,635 --> 01:44:23,764
Mais aprÚs, j'ai creusé et j'ai pensé,
c'est trop marrant. Et aussi tellement
1841
01:44:23,764 --> 01:44:27,643
en accord avec mon style, j'étais genre,
ok, ça semble carrĂ©ment ĂȘtre mon truc.
1842
01:44:28,227 --> 01:44:30,437
Tu sais, j'aime bien
dénigrer ce qu'on fait.
1843
01:44:30,437 --> 01:44:32,731
J'aime pas faire semblant
qu'on a quelque chose de plus
1844
01:44:32,731 --> 01:44:35,400
grand que ce qu'on a, mais
c'est culturellement significatif.
1845
01:44:35,567 --> 01:44:38,445
Il y a plein de gens qui savent
ce que c'est et je l'ai déjà dit.
1846
01:44:38,487 --> 01:44:42,866
C'est vraiment étrange pour moi quand
les gens connaissent ce que je fais et
1847
01:44:42,866 --> 01:44:47,538
c'est bizarre. C'est bizarre d'ĂȘtre, je
vais l'appeler une note de bas de page.
1848
01:44:47,704 --> 01:44:49,957
Une note de bas de page
dans l'histoire du jeu vidéo.
1849
01:45:08,100 --> 01:45:09,601
Mars 2020
1850
01:45:09,768 --> 01:45:13,939
PremiÚre présentation publique de Postal
4 deux semaines avant le confinement
1851
01:45:19,736 --> 01:45:22,906
"Mec, j'ai au moins plus
de 300 heures sur Postal 2.
1852
01:45:23,198 --> 01:45:26,785
Je joue depuis tellement
longtemps et c'est juste un jeu que,
1853
01:45:27,035 --> 01:45:30,122
si je me sens déprimé et que, tu sais,
j'ai envie de faire sauter des tĂȘtes dans
1854
01:45:30,163 --> 01:45:33,250
la vraie vie." Je vais juste sur Postal
2 et faire sauter des tĂȘtes, dans le jeu.
1855
01:45:33,292 --> 01:45:36,253
Je suis Ă Boston pour PAX East.
1856
01:45:36,712 --> 01:45:40,549
Génial plein de gens autour de nous, des
milliers de gamers, des super fans.
1857
01:45:40,841 --> 01:45:43,218
Une des choses folles avec ce show
1858
01:45:43,218 --> 01:45:46,430
c'est qu'on a cette chose qui se
répand dans le monde appelée
1859
01:45:46,430 --> 01:45:49,641
le, euh, coronavirus, et on
est en train de montrer Postal 4.
1860
01:45:50,058 --> 01:45:51,894
Ăa ressemble exactement Ă Postal.
1861
01:45:51,894 --> 01:45:55,772
C'est juste aussi dingue. Tu
peux toujours pisser sur les gens.
1862
01:45:55,772 --> 01:46:00,027
Tu peux mettre le feu aux gens
et foutre un bordel sans raison.
1863
01:46:00,360 --> 01:46:04,448
C'est génial. Surtout parce
que j'aime tellement Postal 2.
1864
01:46:04,656 --> 01:46:06,783
Ce jeu me rappelle tellement ça.
1865
01:46:07,034 --> 01:46:10,162
Je pense que ça va ĂȘtre
génial quand vous aurez fini.
1866
01:46:12,539 --> 01:46:15,542
Que se passe-t-il quand Postal 4 sort ?
1867
01:46:15,834 --> 01:46:20,088
Et en fait, Ă quoi ressemble le
succĂšs pour Running With Scissors ?
1868
01:46:20,339 --> 01:46:23,175
Est-ce que c'est Postal 4
qui rapporte plein d'argent ?
1869
01:46:23,342 --> 01:46:27,095
Est-ce que c'est Postal 4 qui
obtient enfin les critiques que
1870
01:46:27,471 --> 01:46:31,433
Mike et Desi ont l'impression de
mériter depuis toutes ces années ?
1871
01:46:31,433 --> 01:46:36,563
Avoir cette victoire sur tout le
monde qui leur a donné des zéros
1872
01:46:36,563 --> 01:46:39,233
et des uns enfin en faisant un bon jeu ?
1873
01:46:39,233 --> 01:46:43,654
Est-ce que c'est juste de sortir
Postal 4 aprĂšs avoir sorti Postal 3?
1874
01:46:43,654 --> 01:46:47,115
Un jeu qui est tellement mauvais qu'il
est devenu de la vaporware maintenant.
1875
01:46:47,115 --> 01:46:50,202
Ce jeu est tellement
mauvais qu'il n'existe plus.
1876
01:46:53,330 --> 01:46:55,332
Je ne pense pas que
Running With Scissors
1877
01:46:55,332 --> 01:46:58,710
va survivre grĂące Ă
la controverse.
1878
01:46:58,877 --> 01:47:01,171
Je pense qu'ils vont
survivre en faisant des jeux géniaux,
1879
01:47:01,255 --> 01:47:05,634
ce qui contraste un peu avec les
dĂ©buts oĂč Running avec Scissors
1880
01:47:05,634 --> 01:47:07,928
était connu un peu partout
Ă cause de la controverse.
1881
01:47:07,970 --> 01:47:11,098
Donc je pense que quand les
gens, pas de notre Ăąge, quand, quand
1882
01:47:11,139 --> 01:47:14,560
ils jouent Ă ces jeux, ils y jouent
parce que ce sont de super jeux.
1883
01:47:14,726 --> 01:47:16,895
La réputation
de Running With Scissors était celle d'un
1884
01:47:16,979 --> 01:47:20,315
développeur indépendant
essayant de faire remarquer son jeu.
1885
01:47:20,315 --> 01:47:23,694
Et l'une des façons de se faire
remarquer, c'est d'ĂȘtre extrĂȘme.
1886
01:47:23,694 --> 01:47:26,905
Et bien que certains des plus gros
éditeurs aient probablement pensé
1887
01:47:26,905 --> 01:47:28,740
que Running With Scissors
était une vraie plaie,
1888
01:47:28,824 --> 01:47:31,577
les développeurs et éditeurs
indépendants pensaient qu'ils faisaient,
1889
01:47:31,785 --> 01:47:33,579
qu'ils déchiraient tout
et prenaient des noms et,
1890
01:47:33,662 --> 01:47:35,956
luttaient pour chaque
centimĂštre qu'ils pouvaient obtenir.
1891
01:47:36,164 --> 01:47:38,917
J'aimais bien le cÎté
un peu bad boy du jeu.
1892
01:47:39,084 --> 01:47:43,755
Et c'était ce truc que
tout le monde détestait.
1893
01:47:43,755 --> 01:47:45,424
C'Ă©tait tellement ridicule et bĂȘte.
1894
01:47:45,424 --> 01:47:48,010
Et l'humour était drÎle et immature.
1895
01:47:48,010 --> 01:47:51,180
Mais en fait, ça avait un cÎté
libérateur de nombreuses façons.
1896
01:47:51,180 --> 01:47:56,810
Parce que c'est agrĂ©able de pouvoir ĂȘtre
immature et c'est amusant d'ĂȘtre non-PC
1897
01:47:56,852 --> 01:48:00,939
et de vraiment voir
comment ils jouent avec cette comédie.
1898
01:48:01,273 --> 01:48:04,776
Je dirais que c'est tout Ă fait
juste que Running With Scissors
1899
01:48:04,985 --> 01:48:07,821
soit devenu l'emblĂšme de la
violence vidéoludique parce qu'ils l'ont
1900
01:48:07,821 --> 01:48:10,657
cherché activement. Ils ont obtenu
exactement ce qu'ils voulaient.
1901
01:48:10,741 --> 01:48:13,577
Ils voulaient ĂȘtre rĂ©gressifs,
1902
01:48:13,660 --> 01:48:17,372
dérangeants et
controversés, et ils l'ont fait.
1903
01:48:18,040 --> 01:48:21,084
C'est un peu différent. Nous
étions, encore une fois, juste en
1904
01:48:21,084 --> 01:48:24,129
train de louer une salle dans
le business de quelqu'un d'autre.
1905
01:48:24,129 --> 01:48:25,964
Cette fois, on est dans
une agence d'Ătat.
1906
01:48:26,173 --> 01:48:27,549
Mais je l'ai arrangé
de la mĂȘme façon.
1907
01:48:27,633 --> 01:48:29,843
Donc il n'y a pas de choc
culturel pour qui que ce soit,
1908
01:48:29,843 --> 01:48:31,887
mĂȘme si je
suis la seule qui travaille vraiment ici.
1909
01:48:35,098 --> 01:48:36,975
Content qu'ils
apprécient le jeu, tu sais ?
1910
01:48:36,975 --> 01:48:42,064
Et c'est un peu étrange que tant
de gens, soient Ă fond dans ce jeu.
1911
01:48:42,105 --> 01:48:45,192
Mais je dirais juste, tu
sais, merci de jouer le jeu.
1912
01:48:45,317 --> 01:48:48,779
Je ne pense pas pouvoir
donner assez de crédit à nos fans.
1913
01:48:48,779 --> 01:48:51,657
Je vois nos fans
comme faisant partie de notre famille.
1914
01:48:51,865 --> 01:48:53,700
Et c'est pour
ça qu'on fait ce qu'on fait.
1915
01:48:53,951 --> 01:48:57,037
La communauté
des fans de Postal 4 est incroyable.
1916
01:48:57,037 --> 01:48:59,957
C'est différent de toutes les autres
communautés de fans que j'ai vues.
1917
01:49:00,123 --> 01:49:01,583
Ces fans sont super passionnés.
1918
01:49:01,708 --> 01:49:02,960
Ils sont aussi trĂšs honnĂȘtes avec nous.
1919
01:49:02,960 --> 01:49:04,461
Ils nous disent ce qu'ils
aiment, ce qu'ils n'aiment pas.
1920
01:49:04,461 --> 01:49:06,797
On fait ce jeu pour
nous, mais aussi pour eux.
1921
01:49:06,839 --> 01:49:10,968
Jouer à Postal m'a aidé à traverser
des moments difficiles dans ma vie.
1922
01:49:11,093 --> 01:49:12,845
Postal a changé ma
vie pour le mieux.
1923
01:49:12,845 --> 01:49:16,723
Avant, j'étais vraiment timide, introverti
et tout ce genre de trucs.
1924
01:49:17,057 --> 01:49:20,394
Et ce jeu m'a vraiment
aidé à sortir de tout ça.
1925
01:49:20,602 --> 01:49:24,815
Tu sais, ce jeu que tu lances
quand tu te sens stressé,
1926
01:49:24,815 --> 01:49:27,609
juste pour te détendre un
peu ? C'est cette série pour moi.
1927
01:49:27,776 --> 01:49:29,778
Bravo pour ne pas suivre les tendances.
1928
01:49:29,903 --> 01:49:34,241
Bravo pour avoir créé un jeu
unique, qui se démarque des autres.
1929
01:49:34,241 --> 01:49:36,952
Un jeu qui n'a pas peur
d'aller Ă contre-courant,
1930
01:49:37,119 --> 01:49:40,706
d'ĂȘtre controversĂ©, d'ĂȘtre
fou et surtout, d'ĂȘtre drĂŽle.
1931
01:49:40,956 --> 01:49:42,374
Running With Scissors.
1932
01:49:42,624 --> 01:49:46,795
Vince. Mike, merci de
m'avoir inspiré autant.
1933
01:49:46,920 --> 01:49:48,463
Merci beaucoup, Vince.
1934
01:49:48,672 --> 01:49:50,465
Merci beaucoup, Mike.
1935
01:49:50,716 --> 01:49:52,217
Vous ĂȘtes gĂ©niaux.
1936
01:49:52,384 --> 01:49:57,931
Vous avez rendu mon enfance
beaucoup plus excitante, disons.
1937
01:49:58,098 --> 01:50:01,560
Toute la série Postal a été une
énorme source d'inspiration pour moi.
1938
01:50:01,768 --> 01:50:05,564
Je pense que ce qu'ils ont
construit au fil des années
1939
01:50:05,731 --> 01:50:09,443
est quelque chose dont le monde aurait
vraiment manqué s'il ne l'avait pas eu.
1940
01:50:09,568 --> 01:50:14,740
C'est clairement un jeu fait par des
marginaux, pour des marginaux.
1941
01:50:14,907 --> 01:50:17,075
Il ne gagnera jamais de prix.
1942
01:50:17,326 --> 01:50:20,329
Et c'est trÚs bien comme ça,
parce qu'il n'en a pas besoin.
1943
01:50:20,495 --> 01:50:23,498
C'est juste un de ces
jeux oĂč tu le lances,
1944
01:50:23,498 --> 01:50:28,045
tu t'amuses Ă ĂȘtre une ordure
irréparable dans un monde virtuel,
1945
01:50:28,212 --> 01:50:30,839
et ensuite tu peux
dormir tranquille, tu vois ?
1946
01:50:31,048 --> 01:50:35,928
Postal est l'un de mes garms
préférés de mon enfance.
1947
01:50:36,261 --> 01:50:42,267
Et mon cerveau a explosé
la premiÚre fois que j'y ai joué.
1948
01:50:43,227 --> 01:50:46,146
En ce qui concerne l'impact
de Postal sur ma vieâŠ
1949
01:50:46,146 --> 01:50:48,106
Il m'a aidé à traverser des
moments vraiment difficiles,
1950
01:50:48,106 --> 01:50:50,984
quand j'avais besoin de lĂącher prise,
1951
01:50:50,984 --> 01:50:54,613
quand j'avais besoin de rire,
quand je voulais juste m'éclater
1952
01:50:54,696 --> 01:50:58,951
et oublier mes problĂšmes, ne serait-ce
que pour une soirée ou une journée.
1953
01:50:58,951 --> 01:51:00,244
C'est un des
jeux les plus importants
1954
01:51:00,244 --> 01:51:04,665
que je ne voulais pas, mais
dont je ne savais pas que j'avais besoin.
1955
01:51:05,582 --> 01:51:08,627
Et maintenant, on est devenus
une partie importante de la vie des gens.
1956
01:51:08,961 --> 01:51:12,965
Les fans sont
la famille de Running With Scissors.
1957
01:51:13,215 --> 01:51:16,468
Je ne peux mĂȘme pas mettre
ça en mots, expliquer ce que ça signifie
1958
01:51:16,468 --> 01:51:20,347
ou ce que ça fait⊠à part dire
que c'est juste putain de génial.
1959
01:51:21,765 --> 01:51:27,771
S'il y a une morale Ă retenir de
l'histoire de Running With Scissors,
1960
01:51:27,771 --> 01:51:29,231
c'est qu'ils ont survécu à tout.
1961
01:51:29,523 --> 01:51:31,567
Postal 4 arrive.
1962
01:51:31,733 --> 01:51:33,610
C'est une victoire.
1963
01:51:33,652 --> 01:51:37,406
J'ai vu ces gars quand ils galéraient
à garder les lumiÚres allumées,
1964
01:51:37,406 --> 01:51:42,911
et ils répondaient individuellement aux
fans, année aprÚs année, pour compenser
1965
01:51:42,911 --> 01:51:48,417
un jeu qu'ils n'ont mĂȘme pas fait, Postal
3, en restant à l'écoute des joueurs.
1966
01:51:48,750 --> 01:51:51,837
Et franchement, je
trouve ça vraiment admirable.
1967
01:51:51,837 --> 01:51:54,882
Et c'est probablement la seule
raison pour laquelle ils sont encore lĂ .
1968
01:51:54,882 --> 01:51:59,469
Ils ont bùti une communauté juste en
étant des mecs normaux pour tout le monde.
1969
01:51:59,678 --> 01:52:04,641
Ils sont accessibles, authentiques,
et ils se soucient vraiment des gens.
1970
01:52:04,641 --> 01:52:07,311
Tu ne trouves plus ça dans
cette industrie aujourdâhui.
1971
01:52:07,477 --> 01:52:09,563
Je suis arrivé dans l'industrie
en tant que gros gamer.
1972
01:52:09,563 --> 01:52:13,817
Je n'avais pas prévu
d'en faire ma carriĂšre Ă vie.
1973
01:52:14,151 --> 01:52:16,361
J'étais vendeur de
téléphones, voilà .
1974
01:52:16,361 --> 01:52:20,490
Jâai croisĂ© Vince au lycĂ©e parce
que j'étais pote avec un de ses potes.
1975
01:52:20,490 --> 01:52:23,160
Et quand il mâa proposĂ© de bosser avec
lui, jâai dit "ouais !"
1976
01:52:23,368 --> 01:52:25,871
Je me suis dit que ce serait
quelques années sympas à voyager,
1977
01:52:25,871 --> 01:52:27,080
Ă promouvoir un jeu vidĂ©oâŠ
1978
01:52:27,122 --> 01:52:28,707
et maintenant,
câest devenu ma vie.
1979
01:52:30,501 --> 01:52:34,421
Clairement, la personnalité de
Mike a toujours brillé à travers.
1980
01:52:34,421 --> 01:52:35,672
Et celle de Vince aussi.
1981
01:52:35,672 --> 01:52:40,010
Ces mecs sont comme des
personnages de South Park en vrai.
1982
01:52:40,385 --> 01:52:43,555
Câest ce qui a donnĂ©
vie au Postal Dude.
1983
01:52:43,597 --> 01:52:47,100
Ils sont tous les deux
tellement sarcastiques.
1984
01:52:47,309 --> 01:52:50,395
Et retranscrire ça dans un
jeu, y mettre sa personnalité,
1985
01:52:50,521 --> 01:52:52,856
c'est un truc vraiment rare,
peu importe le domaine.
1986
01:52:52,981 --> 01:52:56,443
Mais dans Postal, ça
fonctionne parfaitement.
1987
01:52:57,069 --> 01:53:01,240
C'est vraiment facile de regarder Postal
et les gars derriÚre tout ça,
1988
01:53:01,365 --> 01:53:05,118
de voir toutes les fois oĂč ils
se sont ramassés en beauté
1989
01:53:05,118 --> 01:53:07,746
au fil des années et d'en
rire à gorge déployée.
1990
01:53:07,955 --> 01:53:10,457
Ou de pointer du doigt, de juger,
ou mĂȘme juste de se demander :
1991
01:53:10,457 --> 01:53:13,043
"Mais qu'est-ce qu'ils
essayaient de faire au juste ?
1992
01:53:13,085 --> 01:53:15,462
C'est nul ! Ăa sonne faux."
1993
01:53:15,462 --> 01:53:16,964
"Leur intention est mauvaise."
1994
01:53:16,964 --> 01:53:19,424
Donc, par extension,
ce sont peut-ĂȘtre de mauvaises personnes.
1995
01:53:19,591 --> 01:53:23,387
Mais je pense
que lâhistoire de Running With Scissors,
1996
01:53:23,595 --> 01:53:27,432
câest juste des gars qui
essaient de faire de leur mieux,
1997
01:53:27,474 --> 01:53:32,354
et leur rĂȘve, câest de faire quelque
chose qui rend les gens heureux.
1998
01:53:32,855 --> 01:53:38,986
Et ils continuent, peu importe combien
de fois ils se plantent. Encore et encore.
1999
01:53:39,278 --> 01:53:42,072
Je ne connais
personne dâautre qui a cette tĂ©nacitĂ©.
2000
01:53:42,281 --> 01:53:44,533
Ils reviennent
toujours Ă la table.
2001
01:53:44,533 --> 01:53:48,537
Ils essaient encore et
encore avec la mĂȘme licence.
2002
01:53:48,537 --> 01:53:51,331
Ils sont littéralement
la définition de la folie.
2003
01:53:51,373 --> 01:53:55,169
Et il y a quelque chose
dâincroyablement beau lĂ -dedans.
2004
01:53:55,210 --> 01:53:59,089
Aucun autre studio ne
sâest autant ruinĂ© quâeuxâŠ
2005
01:53:59,089 --> 01:54:02,593
comme Running With Scissors,
et ils reviennent sans cesse
2006
01:54:02,593 --> 01:54:04,511
en disant : "Faisons plus de Postal."
2007
01:54:04,511 --> 01:54:07,222
Et j'aimerais qu'il y ait
plus de gens comme eux.
2008
01:54:07,639 --> 01:54:11,768
Aussi fĂȘlĂ©s⊠ou simplement
heureux de ce qu'ils font,
2009
01:54:11,935 --> 01:54:15,355
ou assez bienveillants pour
ĂȘtre soutenus par tant de gens.
2010
01:54:15,355 --> 01:54:18,150
C'est étrange de dire que
le monde serait meilleur
2011
01:54:18,150 --> 01:54:20,694
s'il y avait plus de gens
comme Vince et Mike.
2012
01:54:21,111 --> 01:54:24,489
Mais c'est vrai, et les jeux
vidéo s'en porteraient mieux.
2013
01:54:28,118 --> 01:54:29,578
C'est génial de voir ça arriver.
2014
01:54:29,745 --> 01:54:32,664
Je suis content qu'on soit encore
là pour faire ces conneries débiles
2015
01:54:32,789 --> 01:54:34,416
qui font marrer les gens, alorsâŠ
2016
01:54:42,174 --> 01:54:44,301
DerniĂšres pensĂ©esâŠ
2017
01:54:45,552 --> 01:54:48,555
comme des derniÚres volontés.
2018
01:54:49,723 --> 01:54:51,350
Pour moi, c'est trĂšs simple.
2019
01:54:51,558 --> 01:54:52,851
Amusez-vous bien.
2020
01:54:53,227 --> 01:54:54,728
Profitez de la vie.
2021
01:54:55,020 --> 01:54:57,064
Aimez votre famille et vos amis.
2022
01:54:57,648 --> 01:54:59,358
Jouez Ă Postal.
2023
01:54:59,483 --> 01:55:00,984
Faites-vous plaisir.
2024
01:55:01,610 --> 01:55:02,903
Et ne regrettez rien.
2025
01:55:23,215 --> 01:55:29,847
AprĂšs prĂšs de 3 ans en accĂšs
anticipé, Postal 4 est enfin sorti
2026
01:55:37,271 --> 01:55:39,815
Steven Kent plaide toujours
en faveur de la discussion
2027
01:55:39,815 --> 01:55:42,067
sur les jeux vidéo
violents dans l'industrie.
2028
01:55:50,450 --> 01:55:53,412
Bien que la plupart des études
établissant un lien entre la violence
2029
01:55:53,453 --> 01:55:56,415
dans les jeux vidéo et l'agression
dans la vie rĂ©elle soient biaisĂ©esâŠ
2030
01:55:56,415 --> 01:55:59,293
Il existe un consensus selon lequel
la violence dans les jeux vidéo peut
2031
01:55:59,293 --> 01:56:02,087
offrir une occasion de discuter
des conséquences des actes violents.
2032
01:56:03,881 --> 01:56:08,135
Robert Coffee compare toujours
Postal 2 Ă la syphilis.
2033
01:56:13,724 --> 01:56:17,269
Zack Ward est revenu
dans le rĂŽle du Postal Dude
2034
01:56:17,269 --> 01:56:21,106
en prĂȘtant sa voix Ă un
personnage alternatif dans Postal 4.
2035
01:56:23,609 --> 01:56:25,485
Lors de la sortie de
Postal en 1997, l'industrie
2036
01:56:25,527 --> 01:56:27,321
du jeu vidéo valait
30 milliards de dollars.
2037
01:56:27,321 --> 01:56:31,074
Elle est maintenant Ă©valuĂ©e Ă
plus de 250 milliards de dollars
2038
01:56:36,413 --> 01:56:39,583
AprĂšs une pause de 7 ans Rick
Hunter a fait son retour dans Postal 4
2039
01:56:42,336 --> 01:56:44,296
En 2013 et en 2024 Uwe
Boll a tenté de financer une
2040
01:56:44,296 --> 01:56:46,256
suite du film Postal par
le biais du crowdfunding,
2041
01:56:46,340 --> 01:56:50,677
les deux campagnes n'ont pas atteint
leurs objectifs et ont été annulées.
2042
01:56:54,056 --> 01:56:58,769
En Janvier 2024 Postal 3 a été remis sur
Steam avec des améliorations majeures
2043
01:57:00,270 --> 01:57:04,650
Kim Brysselbout dirige l'organisation
'Parents of Murdered Children',
2044
01:57:04,650 --> 01:57:07,986
animant des centaines de
réunions pour les parents en deuil
2045
01:57:10,656 --> 01:57:12,616
Depuis le début de la
production en octobre 2019, il y a
2046
01:57:12,616 --> 01:57:14,576
eu plus de 350 fusillades
dans des Ă©coles aux Ătats-Unis,
2047
01:57:14,576 --> 01:57:16,954
et le nombre continue d'augmenter..
2048
01:57:17,120 --> 01:57:20,415
Malgré les controverses avec les médias,
les critiques et les gouvernements,
2049
01:57:20,457 --> 01:57:22,334
la série Postal a vendu
plus de 10 millions
2050
01:57:22,334 --> 01:57:23,961
d'exemplaires dans le monde entier.
2051
01:57:27,965 --> 01:57:32,553
Postal 4 détient le score
Metacritic pour le pire jeu de 2022
2052
01:57:32,928 --> 01:57:35,389
Pourtant, des milliers de fans
l'ont quand mĂȘme Ă©valuĂ© comme
2053
01:57:35,430 --> 01:57:38,267
âplutĂŽt positifâ sur Steam, la plus
grande plateforme de jeux vidéo
2054
01:57:40,269 --> 01:57:42,980
Going Postal L'Héritage Prédit
186274