All language subtitles for Erotic adventures of Candy USAC
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,769 --> 00:00:06,510
What makes life the neatest?
2
00:00:07,570 --> 00:00:09,850
Bestest and completest.
3
00:00:10,090 --> 00:00:16,230
It's the good you show. It's the good
you know. It's the right somebody to
4
00:00:17,290 --> 00:00:21,490
Candy makes you feel so dandy.
5
00:00:21,990 --> 00:00:28,010
But if you ask me, she's the right
somebody to love.
6
00:00:29,290 --> 00:00:30,950
Hi, my name is Lester.
7
00:00:31,370 --> 00:00:35,370
Lester Hyman. We've got the same English
class, and I was wondering if you'd
8
00:00:35,370 --> 00:00:37,970
like to get together, you know, go out.
9
00:00:39,350 --> 00:00:40,550
How about it? What do you say?
10
00:00:41,050 --> 00:00:43,210
Thank you, but no.
11
00:00:47,610 --> 00:00:49,850
Do you realize who you just turned down?
12
00:00:50,190 --> 00:00:52,050
Only the most popular guy in school.
13
00:00:52,690 --> 00:00:53,910
I don't get it.
14
00:00:54,270 --> 00:00:55,490
You turned down everyone.
15
00:00:55,970 --> 00:00:57,770
Why don't you ever go out with anyone?
16
00:00:58,960 --> 00:01:00,780
Promise you won't tell a soul?
17
00:01:01,220 --> 00:01:02,220
Promise.
18
00:01:02,860 --> 00:01:05,360
Okay. I'll tell you why.
19
00:01:06,000 --> 00:01:07,180
It's my daddy.
20
00:01:07,400 --> 00:01:10,220
He doesn't think I'm mature enough yet
for dating.
21
00:01:10,480 --> 00:01:11,880
You gotta be kidding.
22
00:01:12,100 --> 00:01:13,800
I wish I was half that mature.
23
00:01:15,140 --> 00:01:16,140
I don't know.
24
00:01:16,560 --> 00:01:22,420
Sometimes I wonder if all this running
from class to class is really getting me
25
00:01:22,420 --> 00:01:23,900
anywhere. What do you mean?
26
00:01:24,880 --> 00:01:30,510
Well... I came to college to try and do
something important in life. You know,
27
00:01:30,650 --> 00:01:32,730
some way to help my fellow man.
28
00:01:33,270 --> 00:01:37,770
There are so many people in need in this
world.
29
00:01:38,070 --> 00:01:39,070
Hey, baby.
30
00:01:41,570 --> 00:01:45,770
There goes your fellow man.
31
00:01:48,410 --> 00:01:49,830
I'll see you later, Candy.
32
00:01:50,650 --> 00:01:51,650
Bye, Evie.
33
00:01:51,730 --> 00:01:52,730
Bye.
34
00:01:53,630 --> 00:02:00,370
But if you ask me, Candy makes you feel
so dandy.
35
00:02:00,590 --> 00:02:06,610
But if you ask me, Candy, she's more
than sugar and spice.
36
00:02:09,490 --> 00:02:16,350
Fantasy becomes so real, ice cream,
cake, and candy. She's
37
00:02:16,350 --> 00:02:18,050
someone you can...
38
00:02:26,700 --> 00:02:27,760
This is my candy.
39
00:02:28,780 --> 00:02:32,620
Inside her beats a heart just as big as
that fabulous chest.
40
00:02:32,920 --> 00:02:37,240
How desperately she wants to feel the
needs of man and be of service to his
41
00:02:37,240 --> 00:02:40,320
needs. If only she knew what they were.
42
00:03:30,920 --> 00:03:32,420
Buenas tardes, Manuel.
43
00:03:34,380 --> 00:03:36,580
It's nice days, Manuel.
44
00:03:37,100 --> 00:03:38,220
Si, senorita.
45
00:03:40,600 --> 00:03:42,380
Come inside, Candy.
46
00:03:56,140 --> 00:03:57,980
Ay, Chihuahua.
47
00:04:07,640 --> 00:04:11,080
Candy, don't you think that you're
saying a little bit too much of Manuel?
48
00:04:11,680 --> 00:04:15,200
Now, Mrs. Howard told me that you spent
all day Saturday talking with him.
49
00:04:15,680 --> 00:04:18,100
That sort of thing does not look good to
the neighbors.
50
00:04:18,420 --> 00:04:19,760
Now, you know what I mean, Candy.
51
00:04:20,700 --> 00:04:21,700
Yes, Daddy.
52
00:04:39,939 --> 00:04:43,280
Daddy, would you fix yourself something
for dinner?
53
00:04:43,700 --> 00:04:47,940
What with the exams coming up and all,
I'd just like to go straight on to bed
54
00:04:47,940 --> 00:04:48,940
and get some sleep.
55
00:04:50,240 --> 00:04:51,500
Whatever you wish, dear.
56
00:05:10,760 --> 00:05:13,580
That kind of thing doesn't look good to
the neighbors.
57
00:05:13,960 --> 00:05:16,680
After all, we mustn't shock them.
58
00:05:17,480 --> 00:05:18,480
Oh,
59
00:05:20,440 --> 00:05:22,080
Daddy.
60
00:05:23,540 --> 00:05:26,100
I mean, really, I am 20.
61
00:05:31,440 --> 00:05:35,500
The world's last 20 -year -old virgin.
62
00:05:40,200 --> 00:05:41,840
Well, I don't care what he thinks.
63
00:05:42,760 --> 00:05:43,840
I'm a woman.
64
00:06:04,060 --> 00:06:07,920
So, Chiquita, you wish to be the woman
of Manuel Leyva.
65
00:06:08,340 --> 00:06:09,640
I admire your ambition.
66
00:06:10,190 --> 00:06:11,590
Shame, shame, shame, Candy.
67
00:06:11,890 --> 00:06:13,310
What will the neighbors think?
68
00:06:13,930 --> 00:06:20,070
Manuel, don't leave me. I would just die
if you go.
69
00:06:20,650 --> 00:06:22,210
Let me be your woman.
70
00:06:22,570 --> 00:06:24,050
You need me, darling.
71
00:06:24,470 --> 00:06:26,670
I can make you happy.
72
00:06:27,930 --> 00:06:30,270
Please, oh, darling, please.
73
00:07:02,620 --> 00:07:04,800
Oh, Manuel.
74
00:07:06,920 --> 00:07:08,320
Oh,
75
00:07:13,760 --> 00:07:25,460
Manuel.
76
00:07:37,360 --> 00:07:38,980
Oh, man.
77
00:07:39,560 --> 00:07:40,560
Oh.
78
00:07:43,520 --> 00:07:44,960
Oh, right there.
79
00:07:45,280 --> 00:07:46,280
Oh.
80
00:08:23,250 --> 00:08:24,250
Shame,
81
00:08:29,410 --> 00:08:31,510
shame, shame. What will the neighbors
think?
82
00:08:45,230 --> 00:08:46,230
Oh, Manuel.
83
00:08:46,850 --> 00:08:49,250
I can make you happy, darling.
84
00:09:23,720 --> 00:09:25,000
Need me. Please.
85
00:09:31,340 --> 00:09:32,740
Emmanuel.
86
00:09:34,460 --> 00:09:35,860
Oh.
87
00:09:40,420 --> 00:09:41,820
Candy.
88
00:09:42,720 --> 00:09:44,400
Sweet. Sweet.
89
00:10:29,740 --> 00:10:31,840
It feels so good.
90
00:10:33,640 --> 00:10:36,140
Oh, Manuel.
91
00:10:39,480 --> 00:10:42,080
Oh, Manuel.
92
00:10:44,680 --> 00:10:46,000
Oh,
93
00:10:46,000 --> 00:10:52,340
Manuel.
94
00:10:53,060 --> 00:10:55,840
Oh, my Manuel.
95
00:11:36,970 --> 00:11:38,710
Mike, come.
96
00:12:42,350 --> 00:12:43,350
You're not.
97
00:12:48,270 --> 00:12:54,310
I'm not well.
98
00:13:46,729 --> 00:13:49,870
Well, I guess that settles that.
99
00:14:27,410 --> 00:14:29,190
Daddy? Daddy, are you up?
100
00:14:34,530 --> 00:14:35,530
Oh.
101
00:14:40,350 --> 00:14:46,110
Well, Candy's about to find out if
dreams really do come true. I doubt if
102
00:14:46,110 --> 00:14:51,350
will really understand what she's
getting at. Besides, good morning,
103
00:14:51,350 --> 00:14:52,670
Manuel is good boy.
104
00:14:53,160 --> 00:14:56,700
Manuel's grasp of English is practically
non -existent.
105
00:15:00,360 --> 00:15:01,420
Hello, Manuel.
106
00:15:02,260 --> 00:15:04,260
How are you this morning?
107
00:15:04,980 --> 00:15:06,540
It's nice day, Senorita, no?
108
00:15:07,000 --> 00:15:08,040
Oh, yes.
109
00:15:09,560 --> 00:15:12,200
That certainly doesn't look like much
fun.
110
00:15:12,680 --> 00:15:14,820
Why don't you come in for a cold drink?
111
00:15:15,980 --> 00:15:18,800
Oh, don't worry. Daddy's gone out this
morning.
112
00:15:20,520 --> 00:15:21,900
You poor dear.
113
00:15:22,560 --> 00:15:24,000
Well, don't worry about a thing.
114
00:15:24,400 --> 00:15:27,220
I'll fix something and bring it to the
greenhouse.
115
00:15:30,020 --> 00:15:31,580
The greenhouse, Manuel?
116
00:15:32,700 --> 00:15:34,720
I'll meet you in the greenhouse.
117
00:15:36,340 --> 00:15:37,700
Greenhouse? Yes.
118
00:15:38,720 --> 00:15:42,520
You poor dear. I have so much to teach
you.
119
00:16:08,080 --> 00:16:10,460
Oh, my, you're so dedicated, Manuel.
120
00:16:11,660 --> 00:16:12,660
Here you go.
121
00:16:15,620 --> 00:16:17,700
Gosh, you sure were thirsty.
122
00:16:19,240 --> 00:16:21,400
Manuel, tell me about yourself.
123
00:16:21,780 --> 00:16:23,680
What are your plans for the future?
124
00:16:26,340 --> 00:16:28,840
Manuel, people must communicate.
125
00:16:29,580 --> 00:16:31,580
That's the trouble with this world.
126
00:16:31,860 --> 00:16:33,340
Nobody communicates.
127
00:16:33,840 --> 00:16:36,800
I can help you, Manuel. I know I can.
128
00:16:38,380 --> 00:16:39,380
Why not?
129
00:16:39,560 --> 00:16:42,020
Manuel, don't change the subject.
130
00:16:43,520 --> 00:16:46,920
I know. I'm embarrassing you. I'll stop.
131
00:16:47,400 --> 00:16:51,720
But, Manuel, you do think people must
communicate, don't you?
132
00:16:52,120 --> 00:16:53,120
Si.
133
00:16:59,160 --> 00:17:05,359
Oh, my darling Caballero.
134
00:17:06,010 --> 00:17:08,030
You really do need me so.
135
00:17:09,190 --> 00:17:10,490
Believe me, I understand.
136
00:17:11,790 --> 00:17:14,490
It must be very hard for you with women.
137
00:17:14,869 --> 00:17:17,950
Well, with your nationality being what
it is and all.
138
00:17:18,670 --> 00:17:19,810
But don't worry.
139
00:17:20,109 --> 00:17:21,609
I'm here to help you.
140
00:17:25,890 --> 00:17:26,890
Sandy,
141
00:17:29,310 --> 00:17:30,470
are you out there?
142
00:17:30,810 --> 00:17:32,070
Good grief, Danny.
143
00:17:33,090 --> 00:17:35,370
But don't you worry, you poor dear.
144
00:17:35,880 --> 00:17:37,440
Candy will take care of you.
145
00:17:37,760 --> 00:17:38,760
Candy?
146
00:17:40,020 --> 00:17:42,680
That's my bedroom there, in the corner.
147
00:17:43,720 --> 00:17:44,980
Come tonight.
148
00:17:45,980 --> 00:17:52,740
For whatever you do, don't do anything
until the lights in Daddy's
149
00:17:52,740 --> 00:17:54,280
room are out.
150
00:17:55,800 --> 00:17:56,800
Okay?
151
00:17:59,200 --> 00:18:01,280
Until tonight, my Cavalero.
152
00:18:02,920 --> 00:18:04,860
You can go back to work now.
153
00:18:06,380 --> 00:18:08,500
But I'll be waiting when it's dark.
154
00:18:08,820 --> 00:18:10,620
Right there.
155
00:18:11,920 --> 00:18:14,960
I sure hope you got those windows right,
Manuel.
156
00:18:15,320 --> 00:18:17,460
Mandy! Are you out there?
157
00:18:22,020 --> 00:18:25,480
Manuel! Manuel, no! Linda!
158
00:18:26,240 --> 00:18:27,240
Manuel!
159
00:18:27,480 --> 00:18:28,480
Manuel,
160
00:18:32,360 --> 00:18:33,360
no!
161
00:18:34,320 --> 00:18:35,880
I must not!
162
00:18:36,160 --> 00:18:37,500
No, man, you won't.
163
00:18:38,780 --> 00:18:40,420
No, you won't. Slow down.
164
00:18:42,060 --> 00:18:44,160
Ow! Quiet now.
165
00:19:26,530 --> 00:19:27,530
I don't know.
166
00:20:00,010 --> 00:20:01,010
Lula.
167
00:20:48,720 --> 00:20:50,340
You got that, T. You're welcome, man.
168
00:20:50,820 --> 00:20:54,600
You preferred it. No, they went back.
I'm going to kill you.
169
00:20:55,100 --> 00:20:56,100
Teddy,
170
00:20:56,940 --> 00:20:57,940
my God.
171
00:20:58,080 --> 00:21:04,320
Madre de Dios. Oh, my God, no. It's for
my mother. Oh, no, don't. Madre de Dios.
172
00:21:04,320 --> 00:21:06,360
No. Thanks for you. Shut up.
173
00:21:06,640 --> 00:21:10,780
I'll deal with you after I take care of
this. God, shut up. Emmanuel.
174
00:21:18,000 --> 00:21:21,300
Bullshit, Mr. Christian. Manuel is a
good boy. Don't make trouble. Shut up.
175
00:21:21,760 --> 00:21:23,060
I'm going to kill you.
176
00:21:23,340 --> 00:21:24,580
Oh, God, don't.
177
00:21:27,280 --> 00:21:28,280
Oh,
178
00:21:31,900 --> 00:21:32,900
my.
179
00:21:39,420 --> 00:21:41,820
Things have really gotten out of hand.
180
00:21:42,360 --> 00:21:44,400
Father had to be rushed to the hospital.
181
00:21:44,720 --> 00:21:46,940
I just hope Candy can find his room.
182
00:21:47,480 --> 00:21:53,160
I'm not saying she's dumb, mind you. In
fact, she's really very clever in her
183
00:21:53,160 --> 00:21:54,460
own selective manner.
184
00:21:54,700 --> 00:21:59,760
Which is to say, bless her sweet little
heart, that she deals with just one
185
00:21:59,760 --> 00:22:03,600
thing at a time. Which at least keeps
her confusion exclusive.
186
00:22:16,840 --> 00:22:23,460
Eight, seven, six, five, four, three,
two,
187
00:22:23,820 --> 00:22:25,980
one. Check off.
188
00:22:32,120 --> 00:22:37,200
Come on. Great.
189
00:22:38,560 --> 00:22:42,360
Are you here for masturbation? I beg
your pardon?
190
00:22:43,840 --> 00:22:45,640
Masturbation? Onanism?
191
00:22:46,870 --> 00:22:47,870
Whacking off?
192
00:22:48,470 --> 00:22:49,550
Beating the old meat?
193
00:22:49,850 --> 00:22:51,570
Fiddling the clit, as the case may be?
194
00:22:52,730 --> 00:22:54,990
I'm surely not here for that.
195
00:22:55,730 --> 00:22:58,650
And what do you mean by that?
196
00:22:59,250 --> 00:23:04,570
Do you think there's something, quote,
wrong? Or, quote, dirty about it?
197
00:23:05,330 --> 00:23:09,250
Well, it does give you pimples, doesn't
it?
198
00:23:09,830 --> 00:23:11,770
Or maybe I'm thinking of worse.
199
00:23:12,010 --> 00:23:13,330
Yeah, that's it, worse.
200
00:23:13,870 --> 00:23:14,870
Young lady.
201
00:23:15,390 --> 00:23:17,110
You're not thinking at all.
202
00:23:18,710 --> 00:23:22,110
Haven't you read my book, Masturbation
Now?
203
00:23:22,430 --> 00:23:24,810
No. I'm afraid not.
204
00:23:25,730 --> 00:23:27,570
I thought as much.
205
00:23:27,830 --> 00:23:34,090
Well, if you had, you'd understand that
normal sexual relations are the basis
206
00:23:34,090 --> 00:23:36,290
for all mental disorders.
207
00:23:36,490 --> 00:23:42,290
I mean, the stresses and anxieties that
go along with, quote, normal sex
208
00:23:42,290 --> 00:23:44,510
are the...
209
00:23:44,880 --> 00:23:47,980
that ignite the fires of insanity.
210
00:23:48,840 --> 00:23:49,840
Hmm.
211
00:23:50,940 --> 00:23:52,500
Fires of insanity.
212
00:23:52,720 --> 00:23:53,720
Not bad.
213
00:23:54,120 --> 00:23:55,900
Dr. Johnson wanted in surgery.
214
00:23:56,680 --> 00:24:02,420
There's only one way to solve this
epidemic of lunacy.
215
00:24:03,340 --> 00:24:08,280
And that's for all of us to take things
into our own hands.
216
00:24:08,800 --> 00:24:12,380
As it were, we must take a grip on
ourselves.
217
00:24:13,180 --> 00:24:14,180
Yeah.
218
00:24:14,440 --> 00:24:21,160
And then, and only then, will this lead
us to the path of total
219
00:24:21,160 --> 00:24:23,700
independence.
220
00:24:25,060 --> 00:24:27,400
Now, come here. Let me help you. No!
221
00:24:27,640 --> 00:24:34,540
Come. Very good, my dear. Very good.
Keep
222
00:24:34,540 --> 00:24:35,299
at it. Go.
223
00:24:35,300 --> 00:24:36,300
Good. Good.
224
00:24:36,700 --> 00:24:37,700
Good.
225
00:24:38,220 --> 00:24:39,220
Excellent. Go.
226
00:24:39,600 --> 00:24:43,120
Oh, my dear, you're doing very well.
Thank you. Excellent job.
227
00:24:43,320 --> 00:24:44,159
Keep going.
228
00:24:44,160 --> 00:24:45,260
Good. Excellent.
229
00:24:45,540 --> 00:24:46,479
Keep going.
230
00:24:46,480 --> 00:24:48,440
Great. You're doing wonderful.
231
00:24:53,000 --> 00:24:54,000
Faster.
232
00:24:57,380 --> 00:25:01,280
Faster. Good. Terrific. Come now. Come.
233
00:25:27,050 --> 00:25:28,029
I don't know what goes on in there.
234
00:25:28,030 --> 00:25:32,670
I was just looking for my daddy's room.
He's hurt. He's had a terrible accident.
235
00:25:33,510 --> 00:25:34,510
Was he in there?
236
00:25:34,750 --> 00:25:37,730
No, but there was... Don't tell me. I
don't want to hear it. Just tell me his
237
00:25:37,730 --> 00:25:39,510
room number and I'll help you find it.
238
00:25:40,450 --> 00:25:43,830
324. Dr. Bishop to surgery, please.
Okay. Dr. Bishop to surgery.
239
00:25:46,270 --> 00:25:50,690
Listen, let me tell you something. A lot
worse things could happen.
240
00:25:51,170 --> 00:25:54,250
Everybody gets over amnesia, just like
in the movies.
241
00:25:55,760 --> 00:25:59,320
I wouldn't even mind losing my memory
around here for a few weeks.
242
00:26:00,100 --> 00:26:02,800
We'd look at the lovely nurses and...
Oh.
243
00:26:04,040 --> 00:26:05,040
That.
244
00:26:05,600 --> 00:26:07,640
That is class puss.
245
00:26:07,920 --> 00:26:10,200
And here you've got your own private
room.
246
00:26:13,940 --> 00:26:17,460
Right down to the room set. Candy's
Auntie Craven.
247
00:26:17,820 --> 00:26:22,420
Married to Candy's Uncle Dick, who is
her father's identical twin brother.
248
00:26:24,460 --> 00:26:26,000
Auntie fit well in the family.
249
00:26:26,220 --> 00:26:29,600
She was as unique as any of them in her
own special way.
250
00:26:30,180 --> 00:26:34,700
Auntie was probably the most foul
-mouthed, habitually horny, and utterly
251
00:26:34,700 --> 00:26:36,840
uninhibited broad in the whole country.
252
00:26:38,960 --> 00:26:43,720
Candy had always been intimidated by her
aunt. The woman was both lovely and
253
00:26:43,720 --> 00:26:46,820
sophisticated, and never exactly the
same.
254
00:26:47,440 --> 00:26:51,200
Sometimes she would treat Candy as if
she were a child of three who should be
255
00:26:51,200 --> 00:26:52,200
ignored.
256
00:26:53,320 --> 00:26:57,360
And sometimes she would become the woman
of the world for Candy and speak
257
00:26:57,360 --> 00:27:02,400
lightly of adultery and homosexuality,
keeping the impressionable girl both
258
00:27:02,400 --> 00:27:03,540
titillated and guilty.
259
00:27:06,760 --> 00:27:10,600
Her puritanical father would have sent
her to religious school if he'd ever
260
00:27:10,600 --> 00:27:12,000
heard one of those conversations.
261
00:27:14,620 --> 00:27:18,940
Now, the minute you get out of here, I'm
taking you directly to Dr. Putz.
262
00:27:19,320 --> 00:27:21,360
The man's absolute genius.
263
00:27:21,580 --> 00:27:22,820
Why, Cosmo says...
264
00:27:23,100 --> 00:27:26,500
He's not simply a plastic surgeon. He's
a sculptor.
265
00:27:27,420 --> 00:27:28,420
Seymour Putz.
266
00:27:28,740 --> 00:27:29,740
That's the man.
267
00:27:32,160 --> 00:27:35,720
Well, he'll have you looking like a
goddamn Burt Reynolds.
268
00:27:36,100 --> 00:27:40,920
Oh, Dick, this is a lot of horseshit,
and you know it. I am not going to spend
269
00:27:40,920 --> 00:27:43,960
another minute talking to this grueling
mongoloid.
270
00:27:46,760 --> 00:27:47,760
Finally!
271
00:27:52,270 --> 00:27:54,310
Oh, my poor, poor daddy.
272
00:27:54,710 --> 00:27:56,410
My poor, poor darling.
273
00:27:57,630 --> 00:27:59,910
Somebody tell me, what's wrong with
daddy?
274
00:28:00,530 --> 00:28:02,810
What's wrong with him, and how long will
it last?
275
00:28:03,330 --> 00:28:06,690
We have to be careful with him. We can't
move him.
276
00:28:07,270 --> 00:28:08,750
Why can't we move him?
277
00:28:09,090 --> 00:28:13,210
What did the doctor say, Uncle Dick?
What's wrong with poor daddy?
278
00:28:13,470 --> 00:28:17,210
What the hell do you think's wrong with
him? He's flipped his rails, you know,
279
00:28:17,270 --> 00:28:18,410
flipped his cookies.
280
00:28:19,000 --> 00:28:24,460
Now, now, my dear, there is no need for
this sort of... Oh, cut the bullshit.
281
00:28:24,820 --> 00:28:27,840
The kid's got to find out that her old
man is bonkers.
282
00:28:30,020 --> 00:28:33,480
Oh, Candy, you're looking terribly well.
283
00:28:34,160 --> 00:28:38,360
But, my dear, you seem a bit flushed.
284
00:28:39,100 --> 00:28:40,100
Oh, my God.
285
00:28:40,760 --> 00:28:41,860
You're not pregnant.
286
00:28:42,420 --> 00:28:44,780
Well, I don't know why I should act
surprised.
287
00:28:45,120 --> 00:28:48,120
Oh, Auntie, you know I'm not.
288
00:28:48,560 --> 00:28:49,560
What you said.
289
00:28:49,960 --> 00:28:53,640
How can you be so thoughtless in front
of poor Daddy?
290
00:28:54,000 --> 00:28:58,020
Oh, poor Daddy's been playing with his
toes for the last ten minutes. And
291
00:28:58,020 --> 00:29:04,140
incidentally, what gives you the right
to come on like such a pure virgin in
292
00:29:04,140 --> 00:29:09,500
front of your favorite old auntie? Oh,
Auntie, how can you say things like that
293
00:29:09,500 --> 00:29:10,780
at a time like this?
294
00:29:11,020 --> 00:29:13,380
Oh, come now, you can tell your old
auntie.
295
00:29:14,360 --> 00:29:18,780
Really. How many boys have been in those
cute little pants of yours?
296
00:29:19,540 --> 00:29:24,480
Now, honestly, dear, this is hardly the
appropriate time for this sort of
297
00:29:24,480 --> 00:29:25,480
conversation.
298
00:29:25,960 --> 00:29:30,760
Marvelous. You can't tell the drunk from
the dummy. Well, thank you very much.
299
00:29:30,780 --> 00:29:35,040
I'm getting out of here because this
whole fucking story is starting to fall.
300
00:29:40,220 --> 00:29:42,800
She doesn't handle these things very
well, Ken.
301
00:29:44,460 --> 00:29:46,580
She is very sensitive in her own way.
302
00:29:48,180 --> 00:29:51,000
It must be terrible for you, Uncle Dick.
303
00:29:51,800 --> 00:29:54,500
She doesn't seem to understand your
needs.
304
00:29:54,880 --> 00:29:58,700
Well, I guess it's just the way things
work out.
305
00:29:59,320 --> 00:30:02,180
Right now, it's your poor father that we
have to tend to.
306
00:30:23,020 --> 00:30:24,640
Oh, you poor dear.
307
00:30:31,200 --> 00:30:32,700
Oh, you poor darling.
308
00:30:33,440 --> 00:30:35,600
You really do need me so.
309
00:30:39,900 --> 00:30:43,380
No, dearest. Uncle Dick, no. You mustn't
sleep here.
310
00:30:43,720 --> 00:30:46,680
Oh, wait. No, it's against the hospital
rules. Come on.
311
00:30:46,920 --> 00:30:51,160
I'll help you. Wait a moment. Your aunt
never lets me sleep.
312
00:30:52,330 --> 00:30:57,830
She's so cold, too. Oh, I'll keep you
warm, Uncle Dick. I need your warmth,
313
00:30:58,050 --> 00:31:04,090
Oh, Uncle Dick, I'll keep you warm.
Uncle Dick.
314
00:31:05,010 --> 00:31:08,010
Oh, you do need my warmth.
315
00:31:09,290 --> 00:31:12,590
Oh, Uncle Dick.
316
00:31:14,270 --> 00:31:15,270
Oh,
317
00:31:17,930 --> 00:31:18,930
darling.
318
00:31:22,380 --> 00:31:23,400
Uncle, dear.
319
00:31:23,680 --> 00:31:25,840
I need your warmth, Candy.
320
00:31:26,140 --> 00:31:28,260
Give me your warmth.
321
00:31:28,980 --> 00:31:31,840
Give me your warmth, Candy.
322
00:31:32,740 --> 00:31:37,460
Oh, Uncle.
323
00:31:39,120 --> 00:31:41,180
Give me your warmth.
324
00:31:42,100 --> 00:31:44,560
Give me all your warmth.
325
00:31:47,620 --> 00:31:49,280
Oh, dear.
326
00:31:52,300 --> 00:31:53,440
God, how do you know?
327
00:33:02,030 --> 00:33:03,610
People must have made him crazy.
328
00:33:12,250 --> 00:33:17,150
It was at that precise moment that Candy
thought of going to visit her Aunt
329
00:33:17,150 --> 00:33:21,770
Lucy. After all that confusion in the
hospital, anyone would need a vacation.
330
00:33:22,190 --> 00:33:25,210
At any rate, it's a long way to
California.
331
00:34:39,299 --> 00:34:40,420
Hi, how you doing?
332
00:34:40,820 --> 00:34:42,900
Hi. You must be new in town, huh?
333
00:34:43,400 --> 00:34:44,659
What makes you say that?
334
00:34:44,960 --> 00:34:48,699
Well, because I go through this park at
least twice a day and I've never seen
335
00:34:48,699 --> 00:34:49,638
you here before.
336
00:34:49,639 --> 00:34:51,480
Well, maybe you just weren't looking.
337
00:34:51,739 --> 00:34:52,739
Oh, yeah?
338
00:34:52,780 --> 00:34:56,500
Well, pardon me for saying so, but
you're not the type of person you really
339
00:34:56,500 --> 00:34:57,720
to look hard to see twice.
340
00:34:59,020 --> 00:35:02,140
Well, as a matter of fact, you're right.
341
00:35:02,360 --> 00:35:03,720
I am new in town.
342
00:35:03,960 --> 00:35:05,680
I just got in this morning.
343
00:35:05,940 --> 00:35:06,940
Where from?
344
00:35:07,220 --> 00:35:08,220
Michigan.
345
00:35:08,910 --> 00:35:13,270
I was a student there, but I just sort
of had to get away.
346
00:35:13,610 --> 00:35:15,910
Oh, listen. I know where you're coming
from.
347
00:35:16,550 --> 00:35:20,170
I've been there just the same like you.
I just had to escape. My name is Sean,
348
00:35:20,350 --> 00:35:22,290
and welcome to our city.
349
00:35:22,690 --> 00:35:23,690
What's your name?
350
00:35:24,990 --> 00:35:26,710
Candy. Candy Christian.
351
00:35:27,070 --> 00:35:28,430
Well, listen, Candy.
352
00:35:28,650 --> 00:35:32,350
I'm on my lunch hour. How would you like
to go grab a bite to eat with me? Lunch
353
00:35:32,350 --> 00:35:33,269
hour for what?
354
00:35:33,270 --> 00:35:34,290
I'm on a used car sale.
355
00:35:36,210 --> 00:35:37,210
Well...
356
00:35:38,120 --> 00:35:39,660
I am awfully hungry.
357
00:35:40,740 --> 00:35:45,560
Is there a nice place to eat around
here? The best. The best. My place. I'm
358
00:35:45,560 --> 00:35:46,560
fantastic cook.
359
00:35:47,440 --> 00:35:48,620
Okay. Why not?
360
00:35:48,840 --> 00:35:49,840
All right.
361
00:35:52,900 --> 00:35:53,900
Come on in, Candy.
362
00:35:58,880 --> 00:36:00,680
Why don't you have a seat?
363
00:36:01,100 --> 00:36:02,100
Okay.
364
00:36:05,020 --> 00:36:07,260
You sure do have a nice place.
365
00:36:08,160 --> 00:36:12,340
Sean? Thank you. Listen, I'm going to go
into the kitchen, put something in the
366
00:36:12,340 --> 00:36:13,540
oven for our lunch, okay?
367
00:36:14,120 --> 00:36:15,120
Okay.
368
00:36:16,860 --> 00:36:19,680
Hey, listen, are TV dinners okay?
369
00:36:20,440 --> 00:36:21,440
Sure.
370
00:36:22,220 --> 00:36:23,220
All right.
371
00:36:23,520 --> 00:36:24,900
I'm going to ask Peter.
372
00:36:25,140 --> 00:36:26,140
I'm going to go nuts.
373
00:36:29,480 --> 00:36:35,060
What are you doing?
374
00:36:36,380 --> 00:36:37,380
Okay.
375
00:36:38,480 --> 00:36:40,160
Want to see a picture of my mother?
376
00:36:40,580 --> 00:36:41,580
Sure.
377
00:36:43,820 --> 00:36:44,860
I love you.
378
00:36:45,940 --> 00:36:49,240
Sean, you shouldn't say things like
that.
379
00:36:49,880 --> 00:36:52,260
You can't possibly love me.
380
00:36:53,940 --> 00:36:54,940
Oh, no.
381
00:36:55,200 --> 00:36:56,300
I've hurt you.
382
00:36:56,660 --> 00:36:58,920
Here, come and sit next to me.
383
00:37:03,220 --> 00:37:05,860
Sean, I'm so sorry.
384
00:37:06,100 --> 00:37:07,940
I didn't mean to hurt you.
385
00:37:08,250 --> 00:37:13,930
Well, you women are all like... As soon
as you find out I have a problem, a
386
00:37:13,930 --> 00:37:17,030
deformity, you think you can walk all
over me.
387
00:37:17,410 --> 00:37:23,790
Sean, I certainly... Hey, listen. It's
always the same. No one will ever love
388
00:37:23,790 --> 00:37:24,790
me. Ever.
389
00:37:25,170 --> 00:37:30,470
Not real love. I'll probably wind up
alone somewhere in an apartment.
390
00:37:31,010 --> 00:37:33,770
All alone except for 30 or 40 cats.
391
00:37:34,030 --> 00:37:35,350
Old and miserable.
392
00:37:39,600 --> 00:37:42,680
Hey, listen, I've been everywhere. I've
been all over the United States.
393
00:37:43,000 --> 00:37:45,440
All the specialists, they all say the
same thing.
394
00:37:45,700 --> 00:37:47,040
No one can help me.
395
00:37:47,580 --> 00:37:48,580
Help you what?
396
00:37:49,420 --> 00:37:52,080
I don't see any deformity or anything.
397
00:37:52,440 --> 00:37:57,260
No. Sean, what is it? Listen, don't even
ask. Don't ask. It's horrible.
398
00:37:57,480 --> 00:37:58,480
Just horrible.
399
00:37:59,040 --> 00:38:01,180
Oh, I should never have been born.
400
00:38:02,100 --> 00:38:03,700
Don't say such a thing.
401
00:38:04,980 --> 00:38:08,780
Whatever is it? No, no, no. If I show
you, you'll just...
402
00:38:09,120 --> 00:38:11,640
He'll laugh and run away like the rest
of them.
403
00:38:12,660 --> 00:38:13,660
I won't.
404
00:38:13,860 --> 00:38:15,840
I promise I won't.
405
00:38:16,980 --> 00:38:19,040
I'm not like the other girls, Sean.
406
00:38:20,620 --> 00:38:21,940
I can help you.
407
00:38:23,300 --> 00:38:30,140
I don't know why I'm doing this, but...
But okay, Candy.
408
00:38:30,920 --> 00:38:31,920
Just for you.
409
00:38:32,960 --> 00:38:33,960
See?
410
00:38:37,480 --> 00:38:39,760
I told you there was nothing wrong with
you.
411
00:38:40,400 --> 00:38:41,620
It's all in your head.
412
00:38:42,220 --> 00:38:47,080
Here, I'll help you put your pants back
on. See? See, I told you. I told you.
413
00:38:47,100 --> 00:38:51,080
You think it's so ugly you can't even
stand to look at it. No.
414
00:38:51,560 --> 00:38:53,060
That's not what I meant at all.
415
00:38:55,240 --> 00:39:01,780
You should be proud to have such a
gigantic... Well, such a nice, nice
416
00:39:02,700 --> 00:39:05,400
You should be glad you're different.
417
00:39:06,600 --> 00:39:09,740
Well... Perhaps different was the wrong
word.
418
00:39:10,060 --> 00:39:11,480
I meant special.
419
00:39:12,500 --> 00:39:14,200
That's it. You're special.
420
00:39:14,600 --> 00:39:18,200
Do you really mean it? It doesn't bother
you?
421
00:39:18,940 --> 00:39:20,900
No, not even a little bit.
422
00:39:21,840 --> 00:39:23,540
You can touch it if you want to.
423
00:39:27,820 --> 00:39:29,360
You really like it?
424
00:39:30,360 --> 00:39:32,420
You can kiss it.
425
00:39:34,060 --> 00:39:35,460
You really want to.
426
00:39:38,160 --> 00:39:39,880
And you can even put it in your mouth.
427
00:40:23,210 --> 00:40:24,110
Oh, yeah, that's...
428
00:40:24,110 --> 00:40:42,330
Oh,
429
00:40:45,330 --> 00:40:46,470
yeah, that's the way...
430
00:40:54,700 --> 00:40:56,500
Oh, yeah. Ooh, just like that.
431
00:40:57,540 --> 00:41:01,300
Oh, that's it. Yeah, move like that.
432
00:41:02,500 --> 00:41:05,120
Oh, yeah. Ooh, I love it.
433
00:41:06,620 --> 00:41:07,620
Candy.
434
00:41:09,880 --> 00:41:13,520
Uh, let me put it between your legs,
okay?
435
00:41:14,680 --> 00:41:17,440
Ooh. Oh, but you can't.
436
00:41:18,120 --> 00:41:21,500
I really must go now. I have another bus
to catch.
437
00:41:22,860 --> 00:41:26,980
See? You're just like the rest of them,
after all. You had me fooled for a
438
00:41:26,980 --> 00:41:30,620
while. I'll admit it, but the truth
always comes out sooner or later.
439
00:41:30,920 --> 00:41:34,700
If you leave me now, I just know I'll do
something drastic.
440
00:41:54,830 --> 00:41:57,610
Please, Sean, please. You've got to
stop.
441
00:41:58,490 --> 00:42:00,530
Stop? Stop what?
442
00:42:00,870 --> 00:42:01,890
Stop this?
443
00:42:02,590 --> 00:42:04,590
Cease, quit, terminate, desist?
444
00:42:04,870 --> 00:42:06,030
That kind of stop?
445
00:42:06,990 --> 00:42:08,590
It's because of this, isn't it?
446
00:42:08,810 --> 00:42:11,090
No, I've already told you that.
447
00:42:11,730 --> 00:42:14,210
Anyway, what difference does it make?
448
00:42:14,570 --> 00:42:17,590
I have blue eyes, and you have that.
449
00:42:18,250 --> 00:42:19,250
Big deal.
450
00:42:19,350 --> 00:42:23,130
Yeah, but I love you, though. I love
you, and I'm so close.
451
00:42:24,430 --> 00:42:25,430
Whoa.
452
00:47:16,330 --> 00:47:17,330
Oh.
453
00:48:34,350 --> 00:48:36,470
I'm going to miss my bus if I don't
scoot.
454
00:48:39,290 --> 00:48:43,290
Candy's Auntie Em had always had a
relaxed, calming effect on her.
455
00:48:43,530 --> 00:48:47,430
So it was very natural for Candy to
visit her when she had a problem.
456
00:48:50,990 --> 00:48:54,770
I just can't believe it, Candy. Hasn't
your father told you anything?
457
00:48:55,210 --> 00:48:58,990
Oh, don't bother to answer that. He
wouldn't know what to say or how to say
458
00:48:59,750 --> 00:49:01,450
Anyway, we'll set things right.
459
00:49:04,240 --> 00:49:06,180
nothing to set right, Em.
460
00:49:07,000 --> 00:49:09,960
Honestly, I did what I felt was right.
461
00:49:10,280 --> 00:49:12,020
I only gave my kindness.
462
00:49:14,060 --> 00:49:16,820
Hogwash. All you gave him was a little
free fun.
463
00:49:17,280 --> 00:49:20,800
Well, now, there's nothing wrong with
that, you know. I mean, girl's got the
464
00:49:20,800 --> 00:49:23,660
kind of equipment you have for playing
around. But, honey, if you're going to
465
00:49:23,660 --> 00:49:25,420
play around, for God's sake, play it
safe.
466
00:49:26,520 --> 00:49:30,360
Hell, maybe you're not pregnant at all.
Maybe it's just a nervous trauma or
467
00:49:30,360 --> 00:49:34,360
something. People get those, you know,
but with your father so ill and all. But
468
00:49:34,360 --> 00:49:36,200
Dr. Entry will take care of you for
sure.
469
00:49:36,760 --> 00:49:37,760
Dr. who?
470
00:49:37,800 --> 00:49:39,480
No, no, no, no. Dr.
471
00:49:39,980 --> 00:49:41,780
Entry. I never heard of who.
472
00:49:42,260 --> 00:49:44,020
Anyway, trust me a minute.
473
00:49:45,360 --> 00:49:46,600
You'll just love him.
474
00:49:46,800 --> 00:49:49,180
All my friends at the bridge club go to
him.
475
00:50:13,910 --> 00:50:14,910
Yes, doctor.
476
00:50:19,330 --> 00:50:22,110
Miss Christian, the doctor will see you
now.
477
00:50:22,470 --> 00:50:23,470
Okay.
478
00:50:28,630 --> 00:50:32,110
Now disrobe and put this on. The doctor
will be with you shortly.
479
00:50:32,510 --> 00:50:33,510
Okay.
480
00:51:06,200 --> 00:51:07,900
No, you've got it on backwards.
481
00:51:08,360 --> 00:51:09,820
The hole goes in the back.
482
00:51:10,560 --> 00:51:11,560
Oh, okay.
483
00:51:28,280 --> 00:51:30,940
Is this the first time you've seen a
gyno, honey?
484
00:51:31,880 --> 00:51:36,040
Well, to tell you the truth, I... Spare
me. Spare me. Just get your bottom up
485
00:51:36,040 --> 00:51:37,040
here.
486
00:51:37,160 --> 00:51:38,160
Okay.
487
00:51:46,180 --> 00:51:47,740
Now, what are we here for today?
488
00:51:50,500 --> 00:51:56,080
Well, I don't know what we're here for,
but I'm here because I think I may be
489
00:51:56,080 --> 00:51:57,580
pregnant. Oh, really?
490
00:51:58,040 --> 00:51:59,420
Well, what makes you think that?
491
00:52:00,030 --> 00:52:01,430
My period is late.
492
00:52:02,090 --> 00:52:03,390
Exactly how late is it?
493
00:52:03,610 --> 00:52:04,610
One day.
494
00:52:04,630 --> 00:52:05,630
One day?
495
00:52:05,830 --> 00:52:07,750
Good Lord, one day isn't anything.
496
00:52:08,170 --> 00:52:09,470
But you don't understand.
497
00:52:10,370 --> 00:52:11,610
I'm never late.
498
00:52:12,750 --> 00:52:15,830
A late period doesn't make you pregnant,
my dear.
499
00:52:16,030 --> 00:52:17,050
Men do that.
500
00:52:19,030 --> 00:52:22,170
So, uh, you've been fooling around, huh?
501
00:52:24,970 --> 00:52:28,850
Now, these are going to feel a little
cold.
502
00:52:30,730 --> 00:52:31,730
But you just relax.
503
00:52:33,890 --> 00:52:36,510
Because I'm going to check out
everything.
504
00:52:38,050 --> 00:52:39,050
Close your eyes.
505
00:52:40,230 --> 00:52:42,150
Tell me about those men you've been
with.
506
00:52:43,350 --> 00:52:47,070
Oh, well, actually, I haven't really
seen many men.
507
00:52:47,890 --> 00:52:49,630
I've only just got started.
508
00:52:50,410 --> 00:52:53,050
Oh, well, that's all right. Just tell me
about the first. It's easier that way.
509
00:52:54,090 --> 00:52:57,750
Oh, let's see. Maybe we should check out
these literal...
510
00:53:00,340 --> 00:53:01,340
Reflexes.
511
00:53:07,260 --> 00:53:10,320
Can you feel that? Good grief.
512
00:53:10,700 --> 00:53:11,700
Yes.
513
00:53:14,300 --> 00:53:16,000
Close your eyes. Shut your eyes.
514
00:53:16,540 --> 00:53:17,540
Keep them shut.
515
00:53:17,960 --> 00:53:19,560
And tell me about those men.
516
00:53:22,960 --> 00:53:26,580
Well, the first one was with my...
517
00:53:33,149 --> 00:53:34,790
Manuel. Macho.
518
00:53:35,190 --> 00:53:40,770
Manuel. He was our gardener.
519
00:53:41,730 --> 00:53:45,830
And then there was my Uncle Dick.
520
00:53:47,010 --> 00:53:50,150
Your uncle, huh? Well, almost, anyway.
521
00:53:51,570 --> 00:53:52,690
I see.
522
00:53:52,950 --> 00:53:54,090
Is that all?
523
00:53:55,510 --> 00:53:57,410
No. One more.
524
00:53:57,730 --> 00:53:59,490
This guy I met in a park.
525
00:55:11,500 --> 00:55:12,500
Oh.
526
00:57:17,020 --> 00:57:18,320
Nurse! Nurse Franklin!
527
00:57:20,460 --> 00:57:22,760
You're just fine, my dear. Just fine.
528
00:57:24,000 --> 00:57:28,040
Now, if you don't start your period in a
few days, you'll just come right back
529
00:57:28,040 --> 00:57:29,040
here.
530
00:57:32,900 --> 00:57:39,900
Now, make sure that Candy gets all
531
00:57:39,900 --> 00:57:40,900
our free samples.
532
00:57:41,560 --> 00:57:42,560
Terrible discharge.
533
00:57:47,020 --> 00:57:49,860
You mean you've never really been
examined before?
534
00:57:50,160 --> 00:57:51,420
Good grief, yes.
535
00:57:51,660 --> 00:57:54,020
But never by a doctor.
536
00:57:55,980 --> 00:57:57,420
Oh, I almost forgot.
537
00:57:57,960 --> 00:57:59,800
There's a letter for you. Oh.
538
00:58:00,080 --> 00:58:01,600
Smells like you're ain't craving.
539
00:58:02,200 --> 00:58:03,200
Bye -bye.
540
00:58:03,400 --> 00:58:04,560
Bye -bye, Auntie.
541
00:58:04,960 --> 00:58:05,960
Bye -bye.
542
00:58:07,800 --> 00:58:08,800
Well.
543
00:58:13,070 --> 00:58:16,690
How the hell have you been, sweetcakes?
And how's your cute little bush baby?
544
00:58:17,090 --> 00:58:21,590
I tell you, there's nothing like travel
to keep your quiv quivering.
545
00:58:22,450 --> 00:58:23,450
Reminds me of Italy.
546
00:58:23,630 --> 00:58:28,350
I got so much of that Dago cock that I
thought I'd stop ministrating and start
547
00:58:28,350 --> 00:58:33,750
administroning. Now, pull your hand out
of your hot little pants and get serious
548
00:58:33,750 --> 00:58:34,750
for a second.
549
00:58:34,970 --> 00:58:35,970
Don't panic.
550
00:58:36,030 --> 00:58:39,690
But your dear stupid daddy has flown the
coop. That's right.
551
00:58:40,120 --> 00:58:44,180
Split, gone, kaput. There must have been
some kind of bananas mix -up at the
552
00:58:44,180 --> 00:58:48,640
hospital. It turns out it was Uncle Dick
under those bandages for days now.
553
00:58:48,880 --> 00:58:53,700
The other day, he and old Charlie were
pretending to do a strip. I got one look
554
00:58:53,700 --> 00:58:56,840
at the old plunger of his, and I knew it
was Dick.
555
00:58:57,340 --> 00:59:01,220
I don't know how long he'll be wacko
this time, but I've been getting some
556
00:59:01,220 --> 00:59:03,880
marvelous therapy from a Dr.
557
00:59:04,200 --> 00:59:06,340
Kulonic. He's really something.
558
00:59:06,820 --> 00:59:09,000
Can not just a shrink.
559
00:59:09,520 --> 00:59:10,920
He's an inventor, too.
560
00:59:11,160 --> 00:59:14,760
He figures to make millions on a double
therapy couch.
561
01:00:00,980 --> 01:00:02,380
Oh.
562
01:00:33,710 --> 01:00:34,710
Boo!
563
01:01:20,140 --> 01:01:21,580
Uh -oh!
564
01:01:51,310 --> 01:01:52,310
Hmm.
565
01:02:36,569 --> 01:02:37,970
Oh.
566
01:03:47,859 --> 01:03:50,660
I love you.
567
01:04:01,930 --> 01:04:03,410
I'll tell you something, sugarpuss.
568
01:04:03,670 --> 01:04:09,150
If a woman don't function, she ain't
shit. Think it over, kiddo. And don't
569
01:04:09,150 --> 01:04:12,070
any wooden dildos, your loving Auntie
Craig.
570
01:04:28,710 --> 01:04:31,190
What makes life so neat?
571
01:04:34,799 --> 01:04:41,380
It's the right somebody to love.
572
01:04:42,500 --> 01:04:46,860
Candy makes you feel so dandy.
573
01:04:47,140 --> 01:04:52,940
But if you ask me, she's the right
somebody to love.
574
01:05:21,670 --> 01:05:24,990
Have you experienced your love quotient
yet today?
575
01:05:25,510 --> 01:05:27,950
Gosh, I'm not really sure.
576
01:05:28,910 --> 01:05:32,550
Love can be as simple as a small
donation.
577
01:05:33,010 --> 01:05:37,390
It will feed our people as well as
saving your immortal soul.
578
01:05:37,770 --> 01:05:40,790
Oh, now I am embarrassed.
579
01:05:41,490 --> 01:05:47,210
I don't have very much money and
certainly not enough to save my immortal
580
01:05:48,060 --> 01:05:52,420
Oh, money is only the most menial way of
helping.
581
01:05:53,140 --> 01:05:56,320
Actually, we are here to help you, yes.
582
01:05:56,900 --> 01:06:00,320
But how can you help me if you don't
even know what's wrong?
583
01:06:01,420 --> 01:06:03,900
My name is Graham Hollander.
584
01:06:04,500 --> 01:06:07,420
I'm the leader of the sect of the body,
Krishka.
585
01:06:07,920 --> 01:06:13,640
It is our belief that love will cure the
ruptured groin of mankind.
586
01:06:14,260 --> 01:06:16,120
And it is for us...
587
01:06:16,440 --> 01:06:22,180
To instill in you the inner strength so
that you may fight the flames of desire
588
01:06:22,180 --> 01:06:23,240
that plague your body.
589
01:06:23,700 --> 01:06:24,700
My.
590
01:06:26,140 --> 01:06:27,420
My name is Candy.
591
01:06:27,980 --> 01:06:31,780
How did you know about the, you know,
flames and all that?
592
01:06:32,500 --> 01:06:35,120
It was my destiny to know.
593
01:06:35,520 --> 01:06:36,540
And to help.
594
01:06:37,140 --> 01:06:40,180
It was no accident that you have come
here to me today, Candy.
595
01:06:40,580 --> 01:06:41,580
No, no, no.
596
01:06:41,880 --> 01:06:46,330
This... is the rightful path for you to
follow in your spiritual advancement.
597
01:06:46,930 --> 01:06:48,690
I certainly hope so.
598
01:06:48,970 --> 01:06:51,790
I've been on a pretty rocky path so far.
599
01:06:52,830 --> 01:06:57,110
And where has this path of yours taken
you?
600
01:06:57,370 --> 01:07:00,490
Well, I first took the bus for a
mission. Oh, no.
601
01:07:00,930 --> 01:07:07,850
No, no, no, no, no. My child, what I
mean is, to what stage
602
01:07:07,850 --> 01:07:10,910
of spiritual advancement have you
reached?
603
01:07:11,390 --> 01:07:12,390
Oh.
604
01:07:12,970 --> 01:07:13,970
I don't know.
605
01:07:14,470 --> 01:07:18,790
I mean, I never really thought about it
that way before.
606
01:07:19,830 --> 01:07:24,190
Then we must begin this very day.
607
01:07:24,630 --> 01:07:31,610
There are many stages on the road to
spiritual knowledge, and each stage
608
01:07:31,610 --> 01:07:33,250
is more difficult than the next.
609
01:07:34,610 --> 01:07:38,770
Many, many, many choose this path, but
very few remain.
610
01:07:39,670 --> 01:07:42,290
There is only one true way to knowledge.
611
01:07:42,750 --> 01:07:43,750
Do you remember this?
612
01:07:43,930 --> 01:07:46,510
Golly, how many stages are there?
613
01:07:48,890 --> 01:07:51,530
Candy, you will live with us in our
house.
614
01:07:51,790 --> 01:07:54,490
You will grow and be spiritually lifted.
615
01:07:55,310 --> 01:08:01,430
You will be able to look at the world
like... like a man on a mountain looks
616
01:08:01,430 --> 01:08:03,390
the peaks and the valleys below him.
617
01:08:04,350 --> 01:08:07,830
It is inexpressible reality, Candy.
618
01:08:08,670 --> 01:08:09,990
I don't get it.
619
01:08:10,690 --> 01:08:12,030
A person...
620
01:08:12,540 --> 01:08:18,380
A person must unshackle the constraints
of self, become free of the burden
621
01:08:18,380 --> 01:08:22,540
inherent within personality, and then,
and only then, will he be truly free.
622
01:08:23,160 --> 01:08:24,520
Toto looks so puzzled.
623
01:08:24,840 --> 01:08:27,899
It's a very, very difficult task, but I
know you can do it.
624
01:08:29,340 --> 01:08:31,620
I still don't quite get it.
625
01:08:32,220 --> 01:08:34,399
Well, come with me, Candy, and you'll
get it sooner.
626
01:08:35,979 --> 01:08:41,040
Trust me, and you'll be able to relieve
yourself of all these past experiences.
627
01:08:44,760 --> 01:08:47,899
Well, I've had some pretty unusual
experiences.
628
01:08:50,080 --> 01:08:51,660
Maybe you can help me.
629
01:08:52,880 --> 01:08:56,120
We shall travel the path of wisdom
together.
630
01:08:56,979 --> 01:09:01,540
We shall grow and be spiritually
uplifted.
631
01:09:03,000 --> 01:09:04,000
Come with me.
632
01:09:20,970 --> 01:09:27,910
I'm sorry. I was just thinking how all
this might appear to one who is
633
01:09:27,910 --> 01:09:28,910
not aware.
634
01:09:30,149 --> 01:09:31,290
Aware of what?
635
01:09:32,529 --> 01:09:39,109
Aware that all of these people here are
doing control of the
636
01:09:39,109 --> 01:09:45,590
senses. What you see before you are
exercises designed to set the spirit
637
01:09:45,590 --> 01:09:48,750
free from the bonds of the body. Yes,
you understand?
638
01:09:50,439 --> 01:09:56,120
Well, I don't really know. Let me
explain, Carly. Perhaps it will help in
639
01:09:56,120 --> 01:09:57,120
first lesson.
640
01:09:57,700 --> 01:10:04,680
For instance, that couple, excuse me,
that couple over there, they are doing
641
01:10:04,680 --> 01:10:07,940
exercise known as the rigid nipple.
642
01:10:08,660 --> 01:10:10,560
Yeah, don't talk to the rigid nipple,
huh?
643
01:10:15,980 --> 01:10:17,260
Carly! Yeah, that's right.
644
01:10:22,700 --> 01:10:28,660
And those people there, they are doing
the Yoni Mitchell, the Yoni Mitchell
645
01:10:28,660 --> 01:10:35,080
position. You notice the circular motion
of both figures in perfect harmony.
646
01:10:36,200 --> 01:10:42,600
Oh, it is just, it is beautiful. It is
true cosmic rhythm.
647
01:10:43,100 --> 01:10:46,900
Gosh. They are well on the path, those
people there, yes.
648
01:10:47,560 --> 01:10:48,800
Path to where?
649
01:10:49,140 --> 01:10:50,400
The path, Candy.
650
01:10:51,120 --> 01:10:53,380
To infinite oneness.
651
01:10:54,000 --> 01:10:55,020
Mano, for short.
652
01:10:55,340 --> 01:10:58,480
Oh, no, no, no. There we go. A very good
one.
653
01:10:58,940 --> 01:11:03,640
That one there is known as the bacon,
lotus, and tomato.
654
01:11:04,400 --> 01:11:07,780
Bacon, lotus, and tomato. You hold the
mayo, huh? That's a joke.
655
01:11:09,060 --> 01:11:10,660
I don't get it.
656
01:11:20,680 --> 01:11:23,340
Let's see what we have here. We have
many, many people here.
657
01:11:23,640 --> 01:11:24,640
Ah!
658
01:11:26,620 --> 01:11:27,660
Those people there.
659
01:11:28,840 --> 01:11:33,120
That is known as the Yang Bang. That is
one of my very, very favorite ones.
660
01:11:54,149 --> 01:11:55,950
Oh, this is a new one.
661
01:11:56,170 --> 01:11:58,810
Such as the Anita Orange.
662
01:11:59,050 --> 01:12:00,350
Anita Orange?
663
01:12:01,910 --> 01:12:02,910
Oh,
664
01:12:03,470 --> 01:12:04,930
they're well on the path.
665
01:12:08,550 --> 01:12:09,550
You see?
666
01:12:10,350 --> 01:12:11,610
Would you like to see something?
667
01:12:11,970 --> 01:12:13,490
I'd like very much to show you.
668
01:12:14,170 --> 01:12:20,730
All these people here can achieve true
cosmic consciousness at the very snap of
669
01:12:20,730 --> 01:12:21,730
a finger.
670
01:12:21,920 --> 01:12:22,858
They can?
671
01:12:22,860 --> 01:12:24,920
Yes, if you believe me. I'll show you
what.
672
01:12:28,460 --> 01:12:29,940
Oh, gosh!
673
01:12:44,080 --> 01:12:46,800
Fooly candy, the path is very, very
difficult.
674
01:12:47,160 --> 01:12:49,940
Many choose, very few arrive.
675
01:12:51,120 --> 01:12:52,340
Have they arrived?
676
01:12:53,420 --> 01:12:55,660
Oh, no, my child, no.
677
01:12:56,660 --> 01:12:58,140
They have not arrived.
678
01:12:58,380 --> 01:12:59,940
They have come.
679
01:13:00,560 --> 01:13:02,340
See? Oh.
680
01:13:16,660 --> 01:13:20,340
Come this way, my little fig leaf. Come
with me.
681
01:13:23,600 --> 01:13:28,900
There is a very, very special place here
which I go to do my most intense
682
01:13:28,900 --> 01:13:30,480
meditation. There is?
683
01:13:31,120 --> 01:13:34,840
Yes, yes, there is. And I would like
very much if you would come with me.
684
01:13:35,060 --> 01:13:35,719
You do?
685
01:13:35,720 --> 01:13:36,720
Yes.
686
01:13:50,780 --> 01:13:51,780
Very nice.
687
01:13:52,660 --> 01:13:59,570
Now. The first thing we must do is to
shed our bodies of
688
01:13:59,570 --> 01:14:01,530
all worldly apparel.
689
01:14:02,010 --> 01:14:03,670
Are you sure?
690
01:14:04,110 --> 01:14:08,430
Candy? I am very, very sure, yes.
691
01:14:10,370 --> 01:14:11,930
Now, don't go.
692
01:14:22,670 --> 01:14:23,670
Now lay down.
693
01:14:24,130 --> 01:14:25,290
Lay down here.
694
01:14:28,010 --> 01:14:29,110
Lay down flat.
695
01:14:30,310 --> 01:14:36,810
Now, spread your legs and you must lace
your fingers behind
696
01:14:36,810 --> 01:14:39,550
your head in true yoga fashion.
697
01:14:43,150 --> 01:14:47,950
Henry, you must trust me. I am the
guiding spirit of your soul.
698
01:14:48,390 --> 01:14:51,570
I have no desire for your body.
699
01:14:52,270 --> 01:14:57,230
It is your spirit that concerns me.
700
01:14:57,570 --> 01:14:58,770
I understand.
701
01:15:00,950 --> 01:15:03,290
Very good. Very nice.
702
01:15:06,370 --> 01:15:11,870
Now I will teach you the first lesson in
spiritual awareness.
703
01:15:13,310 --> 01:15:20,230
You will learn to soar above your bodily
senses and fly
704
01:15:20,230 --> 01:15:21,270
with your spirit.
705
01:15:21,850 --> 01:15:22,850
Trust me.
706
01:15:24,190 --> 01:15:29,410
Now, Candy, this is a mystic zone.
707
01:15:31,290 --> 01:15:32,370
Feels good, yes?
708
01:15:32,950 --> 01:15:35,990
Now, this is another mystic zone.
709
01:15:36,770 --> 01:15:41,710
And this is also a mystic zone.
710
01:15:42,190 --> 01:15:47,370
Ah, Candy, you're very, very wet mystic
zone down there.
711
01:15:48,910 --> 01:15:49,910
Love.
712
01:15:50,320 --> 01:15:51,360
Lovely child.
713
01:15:52,720 --> 01:15:53,760
Relax.
714
01:15:56,620 --> 01:15:57,660
Oh,
715
01:15:59,340 --> 01:16:06,040
my
716
01:16:06,040 --> 01:16:07,040
goodness.
717
01:16:09,520 --> 01:16:11,580
You're a very sweet child.
718
01:16:28,680 --> 01:16:29,680
Do you like that candy?
719
01:16:30,800 --> 01:16:31,800
Tell me.
720
01:16:31,840 --> 01:16:36,420
Well, I... Sure.
721
01:16:44,820 --> 01:16:46,820
Are you sure this is the way?
722
01:16:52,840 --> 01:16:53,920
But it shows.
723
01:16:59,920 --> 01:17:02,500
Mystic zones all over.
724
01:17:03,820 --> 01:17:08,500
Now, you are ready for another lesson.
725
01:17:10,800 --> 01:17:17,680
One must be fully aware of one's senses
in order
726
01:17:17,680 --> 01:17:19,660
to control them.
727
01:17:20,880 --> 01:17:27,620
Now, for example, you will notice that I
have erected my penis. It is stout and
728
01:17:27,620 --> 01:17:28,620
stiff.
729
01:17:28,650 --> 01:17:30,390
Oh, no, don't be deceived. No.
730
01:17:30,990 --> 01:17:32,930
It is just an illusion.
731
01:17:34,570 --> 01:17:41,270
Without any material desire whatsoever,
I have managed an erection.
732
01:17:42,270 --> 01:17:43,410
Go ahead. Touch it.
733
01:17:43,870 --> 01:17:44,870
Squeeze it. Go ahead.
734
01:17:52,810 --> 01:17:54,510
That's fine. Now, touch it some more.
Yes.
735
01:17:56,510 --> 01:17:57,710
Gosh, that's amazing.
736
01:17:58,600 --> 01:17:59,419
Squeeze it.
737
01:17:59,420 --> 01:18:00,500
Squeeze it, Candy!
738
01:18:02,320 --> 01:18:05,140
You see?
739
01:18:07,340 --> 01:18:13,520
Now, you remember those people before?
We do an exercise in cosmic
740
01:18:13,520 --> 01:18:16,360
weird, like you saw those people do.
741
01:18:18,060 --> 01:18:19,060
Gosh!
742
01:21:10,039 --> 01:21:16,560
I will demonstrate yet one more mystical
power to you. Not only do I have
743
01:21:16,560 --> 01:21:19,380
complete control over my bodily senses,
744
01:21:20,270 --> 01:21:23,330
but over my glandular ones as well.
745
01:23:10,289 --> 01:23:11,330
Good grief!
746
01:23:12,390 --> 01:23:13,610
It's Danny!
747
01:23:14,970 --> 01:23:15,970
Good grief!
748
01:23:16,190 --> 01:23:20,450
Don't leave now. I've got some scenes
from my new film, Candy Goes to
749
01:23:20,710 --> 01:23:22,470
that I'm sure you won't want to miss.
750
01:23:25,470 --> 01:23:30,650
Well, our dear sweet Candy no sooner
arrives in Hollywood than she meets
751
01:23:30,650 --> 01:23:31,650
Dore.
752
01:23:31,930 --> 01:23:36,430
Actor's agent, star maker, hypnotist,
and whatever else need be.
753
01:23:36,940 --> 01:23:41,020
He knows talent when he sees it and
decides to give her some voice lessons
754
01:23:41,020 --> 01:23:43,400
her appearance on the Chuck's Bare Ass
Dong Show.
755
01:23:43,600 --> 01:23:49,380
On the Dong Show, Candy meets Wendy
Williams, who has a very unusual talent.
756
01:23:50,160 --> 01:23:55,560
After being awarded first prize by the
celebrity panel consisting of Rex P., J
757
01:23:55,560 --> 01:24:00,540
.P. Organ, and Jamie Close, Chuck's Bare
Ass gives Candy the rest of her prize.
758
01:24:01,080 --> 01:24:04,020
Chuck tells his friend Johnny Farson
about Candy.
759
01:24:04,410 --> 01:24:07,770
and Farson immediately lines her up for
a spot on his show.
760
01:24:08,170 --> 01:24:12,650
Fascinated by Candy's natural assets,
Johnny rehearses some lines with her in
761
01:24:12,650 --> 01:24:13,650
his dressing room.
762
01:24:13,690 --> 01:24:15,830
There's no business like show business.
763
01:24:16,130 --> 01:24:20,570
Doing his job like a good agent should,
Johnny Door Opener gets Candy an
764
01:24:20,570 --> 01:24:25,270
audition with a big Hollywood producer,
who naturally has to give her a screen
765
01:24:25,270 --> 01:24:26,270
test.
766
01:24:26,650 --> 01:24:31,590
And the story wouldn't be complete
without the glitter of a Hollywood
767
01:24:32,110 --> 01:24:33,890
Here Candy meets all the stars.
768
01:24:34,470 --> 01:24:41,370
Rocky Stallion, Sarah Dawson, Chuck
Berat, Ed the Man, J .P. Organ, and
769
01:24:41,370 --> 01:24:43,070
all the rest of Johnny Starless.
770
01:24:43,290 --> 01:24:47,950
If you like erotic adventures of Candy,
you'll love Candy Goes to Hollywood.
771
01:24:48,250 --> 01:24:53,530
Carol Connors once again melts your
scream as Candy. I'm sure you won't want
772
01:24:53,530 --> 01:24:58,290
miss this action -packed, star -studded
episode in Candy's life as she continues
773
01:24:58,290 --> 01:25:00,050
her adventures in Hollywood.
774
01:25:09,900 --> 01:25:15,540
Someone you all know is really trying to
please.
775
01:25:16,880 --> 01:25:21,240
Candy makes you feel so candy.
776
01:25:21,540 --> 01:25:26,660
But if you ask, she's the right one for
you.
54183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.