All language subtitles for Dongfang Shuo EP.14 Usurpers army attacks inner palace and Emperor is in grave

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:11,440 Didn't the Jingchu Army refuse to come? 2 00:00:11,440 --> 00:00:12,520 Why are they suddenly on the move? 3 00:00:12,800 --> 00:00:13,880 It's all over the streets 4 00:00:13,920 --> 00:00:16,440 Plus, Chamberlain Wang heard it explicitly from the 5 00:00:16,480 --> 00:00:19,800 Grand Empress Dowager's place, the Jingchu army is indeed mobilizing 6 00:00:19,920 --> 00:00:21,760 Brother, if the Jingchu Army comes 7 00:00:21,800 --> 00:00:24,800 all our efforts and festivities will be for naught 8 00:00:24,840 --> 00:00:28,200 Uncle, we can't allow them to protect Prince Liang 9 00:00:30,000 --> 00:00:33,320 Well, I'll have to be resolute 10 00:00:36,400 --> 00:00:39,720 Your Highness, if Gan Qi receives an order 11 00:00:39,720 --> 00:00:41,560 he will lead an army to Chang'an 12 00:00:41,600 --> 00:00:44,600 Do you think your brother, Liu Hao, will come along? 13 00:00:45,480 --> 00:00:48,760 Based on his ambition, he will 14 00:00:48,800 --> 00:00:51,440 That's why Your Highness must return to Jingchu at once 15 00:00:51,440 --> 00:00:54,640 Don't let your brother and Gan Qi lead an army to Chang'an 16 00:00:54,920 --> 00:00:56,960 and change the situation in the capital city 17 00:00:57,600 --> 00:01:00,720 Are you telling me to fake the Grand Empress Dowager's edict? 18 00:01:02,480 --> 00:01:05,160 A girl once told me 19 00:01:05,160 --> 00:01:07,040 that she liked joking when she was little 20 00:01:07,400 --> 00:01:11,480 Your Highness, think of this as a joke 21 00:01:12,640 --> 00:01:14,440 I just got here 22 00:01:14,480 --> 00:01:17,000 You're not even pretending that you want me here 23 00:01:18,840 --> 00:01:20,520 As long as this country is a whole 24 00:01:20,520 --> 00:01:23,080 we'll see each other often 25 00:01:23,720 --> 00:01:28,560 Oh, right. The Grand Empress Dowager asked me about my marriage 26 00:01:28,760 --> 00:01:31,360 Guess what I said? 27 00:01:31,400 --> 00:01:33,520 Your Highness, we are on a thin line right now 28 00:01:33,560 --> 00:01:34,960 How could I have the energy for something like that? 29 00:01:34,960 --> 00:01:37,240 No, you have to guess 30 00:01:37,720 --> 00:01:42,640 Lady. No, Your Highness. You are killing me here 31 00:01:42,640 --> 00:01:43,800 You don't wanna guess? 32 00:01:45,840 --> 00:01:47,160 I'll tell you 33 00:01:48,120 --> 00:01:49,640 I told Her Highness 34 00:01:49,640 --> 00:01:53,520 that I don't like any guy that Father and my brother like 35 00:01:54,920 --> 00:01:57,360 I want someone that I like 36 00:01:57,760 --> 00:02:00,520 Sure. The land of Jingchu is full of talents 37 00:02:00,560 --> 00:02:02,880 - Your Highness will find someone. - Nonsense! 38 00:02:03,040 --> 00:02:05,400 I feel awful just by looking at them 39 00:02:05,440 --> 00:02:11,200 You are better than them all combined 40 00:02:11,960 --> 00:02:13,280 You are flattering me, Your Highness 41 00:02:13,800 --> 00:02:15,520 It's getting late 42 00:02:15,760 --> 00:02:19,120 - Your Highness, time to set off. - What's the rush? Answer me 43 00:02:19,640 --> 00:02:23,560 - Aren't you the best one? - Yes, I am the best one 44 00:02:24,560 --> 00:02:28,040 Don't I deserve the best one to be my husband? 45 00:02:28,680 --> 00:02:30,960 Your Highness, you are clearly pulling my legs 46 00:02:31,000 --> 00:02:34,120 How could you possibly consider someone like me? 47 00:02:34,640 --> 00:02:37,080 Besides, I'm not that lucky 48 00:02:37,960 --> 00:02:39,520 Girls don't like guys like me 49 00:02:39,560 --> 00:02:41,520 The girls I like 50 00:02:41,560 --> 00:02:44,000 usually end up with someone else 51 00:02:44,160 --> 00:02:46,440 Don't even try to change the subject. Answer me 52 00:02:46,840 --> 00:02:49,920 Do I deserve the best one to be my husband or not? 53 00:02:49,920 --> 00:02:54,160 Yes. And it should be someone good like Dongfang Shuo 54 00:02:54,440 --> 00:02:55,040 Happy now? 55 00:02:55,640 --> 00:02:58,320 I'm begging you, Your Highness. Please go 56 00:03:01,880 --> 00:03:02,760 Go 57 00:03:03,560 --> 00:03:05,680 Okay, Dongfang Shuo. See you 58 00:03:06,760 --> 00:03:08,080 Your words are etched on my mind 59 00:03:13,240 --> 00:03:16,040 - I will remember what you said. - Thank you, Your Highness 60 00:03:17,360 --> 00:03:18,520 Don't even try to take them back! 61 00:03:23,080 --> 00:03:26,280 Your Highness, take care! 62 00:03:31,280 --> 00:03:34,240 Brother, what if Prince Liang won't act in advance? 63 00:03:34,280 --> 00:03:36,240 He's doing it. It's not up to him 64 00:03:48,720 --> 00:03:50,560 The Prime Minister arrives! 65 00:03:57,080 --> 00:03:59,000 Respect to Your Grace 66 00:03:59,040 --> 00:04:01,840 Uncle, you must have something to say 67 00:04:03,880 --> 00:04:07,280 - Your Grace, the situation shifted. - What? 68 00:04:08,560 --> 00:04:11,480 The scout I sent to Jingchu has reported back 69 00:04:11,520 --> 00:04:14,720 Liu Hao is leading the army sent by Jingchu this time 70 00:04:14,760 --> 00:04:17,080 but Liu Hao is not here to help you seize the throne 71 00:04:17,520 --> 00:04:18,760 He has other intentions 72 00:04:19,640 --> 00:04:20,840 Like what? 73 00:04:20,960 --> 00:04:23,800 He intends to stop at the city periphery and watch how things go 74 00:04:23,840 --> 00:04:26,480 When Your Grace and His Majesty are both weakened 75 00:04:26,520 --> 00:04:28,720 he will show up and get the final win 76 00:04:28,720 --> 00:04:30,960 - Are you sure? - Can't be more sure 77 00:04:34,080 --> 00:04:38,840 These bastards! What do you think? 78 00:04:39,960 --> 00:04:41,760 Moving first is the better strategy 79 00:04:42,560 --> 00:04:45,440 When they arrive, what's done is done 80 00:04:45,480 --> 00:04:49,240 You can rule the country as the emperor 81 00:04:49,280 --> 00:04:52,040 and the Grand Empress Dowager will be supporting you 82 00:04:52,040 --> 00:04:54,640 Why worry about the Jingchu Army who traveled far here? 83 00:04:54,640 --> 00:04:57,440 They'll have to follow your order 84 00:05:01,480 --> 00:05:02,160 All right 85 00:05:03,560 --> 00:05:05,520 Mr. Jing! 86 00:05:05,560 --> 00:05:10,800 Lord Zhou hurt my true son-in-law-to-be 87 00:05:12,120 --> 00:05:14,560 Take a few disciples and go with this man 88 00:05:15,120 --> 00:05:16,560 Tell that Lord Zhou 89 00:05:17,120 --> 00:05:20,040 that I, Jing Kui, have noticed this thing 90 00:05:20,040 --> 00:05:21,160 Yes, let's go 91 00:05:21,560 --> 00:05:24,680 - Thank you, Mr. Jing! Thank you. - Let's go 92 00:05:24,680 --> 00:05:26,400 Go with them, fellow 93 00:05:31,720 --> 00:05:33,720 Good! It's really good! 94 00:05:35,000 --> 00:05:39,080 Mr. Jing Kui, I heard that you are running a small government office here 95 00:05:39,120 --> 00:05:40,680 Now I've witnessed it with my own eyes 96 00:05:41,080 --> 00:05:46,400 Dongfang Shuo, you are here again. Please 97 00:05:53,760 --> 00:05:54,560 Take a seat 98 00:06:01,520 --> 00:06:04,200 If you are here for the same thing 99 00:06:04,240 --> 00:06:05,920 then no need to talk 100 00:06:06,600 --> 00:06:08,240 Sir, you misunderstood me 101 00:06:08,240 --> 00:06:10,640 I'm here to thank you 102 00:06:11,400 --> 00:06:14,280 Thanks to the letter you sent to Miss Luo 103 00:06:14,320 --> 00:06:16,680 she was able to save me in the woods 104 00:06:16,720 --> 00:06:18,240 and let me avoid the misfortune the other day 105 00:06:18,240 --> 00:06:20,680 Being chivalrous is the theme for us 106 00:06:21,800 --> 00:06:23,320 How's Miss Luo been doing lately? 107 00:06:23,360 --> 00:06:27,120 Miss Luo hasn't been well 108 00:06:27,120 --> 00:06:28,080 Is she sick? 109 00:06:29,960 --> 00:06:31,120 Tell me. What did she get? 110 00:06:33,400 --> 00:06:35,520 - It's psychological. - Psychological? 111 00:06:37,800 --> 00:06:40,720 Mr. Jing, think about it 112 00:06:40,720 --> 00:06:42,360 As a girl 113 00:06:42,400 --> 00:06:45,520 she hasn't found a reliable man yet 114 00:06:45,520 --> 00:06:48,360 and she doesn't want to work in the brothel for her whole life 115 00:06:48,400 --> 00:06:51,960 The thought haunted her all day long and eventually got her sick 116 00:06:54,680 --> 00:06:57,320 I do want to marry her with the formal process 117 00:06:57,360 --> 00:07:00,120 but she despises me for lacking cultural knowledge 118 00:07:01,880 --> 00:07:07,120 You may not know about her background yet 119 00:07:07,120 --> 00:07:09,480 I know. She's a girl in a brothel 120 00:07:09,480 --> 00:07:10,920 but I've never held that against her 121 00:07:10,960 --> 00:07:13,040 No, Mr. Jing, you are wrong 122 00:07:13,080 --> 00:07:16,040 Luo Qi didn't work in the brothel before 123 00:07:19,320 --> 00:07:20,160 So, who is she? 124 00:07:20,160 --> 00:07:22,960 - She's the daughter of a general. - A general? 125 00:07:23,240 --> 00:07:27,440 Luo Qi's father used to be a general who followed Emperor Jing 126 00:07:27,480 --> 00:07:30,560 To save the people, he offended some powerful men 127 00:07:30,840 --> 00:07:33,000 and was killed 128 00:07:33,720 --> 00:07:37,880 Thus, she began her miserable life in the brothel 129 00:07:49,720 --> 00:07:50,560 I didn't know that 130 00:07:53,280 --> 00:07:53,920 Mr. Jing 131 00:07:55,080 --> 00:08:01,200 Luo Qi stayed in the brothel and bore the embarrassment 132 00:08:01,760 --> 00:08:03,240 so that she could get justice 133 00:08:03,280 --> 00:08:06,600 and avenge her father's injustice one day 134 00:08:07,720 --> 00:08:09,000 She vowed 135 00:08:09,040 --> 00:08:12,920 that whoever could help her achieve that goal 136 00:08:12,960 --> 00:08:16,520 would be her husband and be served by her all her life 137 00:08:17,680 --> 00:08:18,520 What is that supposed to mean? 138 00:08:18,720 --> 00:08:21,040 Mr. Jing, it's not my intention 139 00:08:21,040 --> 00:08:22,680 It's Miss Luo's intention 140 00:08:22,680 --> 00:08:25,040 She will marry the man and be his wife 141 00:08:26,040 --> 00:08:27,080 Is that true? 142 00:08:29,080 --> 00:08:29,640 Unfortunately 143 00:08:31,000 --> 00:08:32,960 she has been waiting for years 144 00:08:33,000 --> 00:08:36,400 and no one ever managed to do this for her 145 00:08:37,320 --> 00:08:38,600 Her patience won't be for nothing 146 00:08:38,640 --> 00:08:40,640 I will help her do it 147 00:08:40,680 --> 00:08:41,760 But her target 148 00:08:42,320 --> 00:08:45,400 is not just Dou Wangsun. It's the whole gang of the Dous 149 00:08:48,120 --> 00:08:50,320 Mr. Jing, the opportunity has revealed itself 150 00:08:50,360 --> 00:08:52,640 She needs the 2,000 disciples here 151 00:08:52,680 --> 00:08:55,000 to attack the city alongside His Majesty 152 00:08:56,200 --> 00:08:58,520 Where's Luo Qi? I don't believe that she'd ask me to help the emperor 153 00:09:00,960 --> 00:09:05,240 Mr. Jing. Miss Luo, please 154 00:09:15,440 --> 00:09:19,000 Mr. Jing. Respect to you 155 00:09:21,520 --> 00:09:24,680 Miss Luo, are you really asking me to help the emperor? 156 00:09:26,440 --> 00:09:30,120 As long as you can do what Mr. Dongfang said 157 00:09:30,160 --> 00:09:34,960 and help His Majesty to eliminate the gang of the Dous 158 00:09:36,600 --> 00:09:40,160 - I would like to marry you. - Miss Luo! 159 00:09:52,200 --> 00:09:54,960 Since the master knew Dou Wangsun is about to make his moves 160 00:09:55,000 --> 00:09:56,360 how come we haven't seen 161 00:09:56,400 --> 00:09:59,200 the reinforcements he sent? 162 00:09:59,200 --> 00:10:02,480 Yeah. How come there are no words from him? 163 00:10:02,640 --> 00:10:04,360 Don't worry, Your Majesty 164 00:10:04,400 --> 00:10:08,080 The reinforcements will alert our enemy if they show up now 165 00:10:08,120 --> 00:10:10,640 Those bastards will back off 166 00:10:10,680 --> 00:10:13,800 Your Majesty won't have a justified reason to punish them 167 00:10:15,040 --> 00:10:19,960 That being said, I still feel anxious 168 00:10:21,640 --> 00:10:24,680 Your Majesty, a lot of Palace Guards appeared 169 00:10:24,680 --> 00:10:26,240 and surrounded the imperial palace 170 00:10:26,240 --> 00:10:29,480 What? They are so bold that they surrounded the imperial palace? 171 00:10:29,520 --> 00:10:32,600 Dou Yong said that a bunch of Xiongnu spies appeared in the city 172 00:10:32,640 --> 00:10:34,800 They are doing this to protect the palace 173 00:10:34,840 --> 00:10:36,760 Close all the gates of the inner palace 174 00:10:36,760 --> 00:10:38,760 and make the Zhengyang Gate the only entrance 175 00:10:38,800 --> 00:10:40,280 Put more men on guard 176 00:10:41,280 --> 00:10:43,360 Go. Do as she said 177 00:10:43,360 --> 00:10:44,120 As you wish 178 00:11:15,360 --> 00:11:16,560 Stop there! 179 00:11:16,600 --> 00:11:18,760 Brats, what are you doing? 180 00:11:19,120 --> 00:11:20,400 Respect to you, Deputy Commander 181 00:11:20,840 --> 00:11:22,080 Prince Liang 182 00:11:22,120 --> 00:11:24,920 brought two Xiongnu chiefs from Daizhou 183 00:11:24,960 --> 00:11:27,840 and is taking them into the palace for His Majesty's interrogation 184 00:11:28,560 --> 00:11:31,720 Your Honor, please wait a second, so that I can report this 185 00:11:35,240 --> 00:11:38,600 Your Majesty, Dou Yong and Prince Liang took two Xiongnu chiefs here 186 00:11:38,600 --> 00:11:39,480 to see you 187 00:11:39,880 --> 00:11:42,440 Prince Liang? When did he get into the capital city? 188 00:11:42,960 --> 00:11:45,720 He has been here for a while, and he stayed in Dou Wangsun's mansion 189 00:11:46,040 --> 00:11:47,520 Dou Wangsun's mansion? 190 00:11:49,400 --> 00:11:50,520 How many people are with them? 191 00:11:50,560 --> 00:11:52,400 100 heavily armed guards 192 00:11:53,800 --> 00:11:56,280 No. We can't let them get in 193 00:11:56,640 --> 00:11:59,200 They keep saying that they will not leave until they see you 194 00:12:01,200 --> 00:12:02,840 Your Majesty, should we check 195 00:12:02,880 --> 00:12:04,640 what the master's tip is? 196 00:12:11,400 --> 00:12:14,160 You told me that the master said 197 00:12:14,200 --> 00:12:16,800 not to open it until the cold blade is hanging over our heads 198 00:12:19,320 --> 00:12:22,960 Is the blade already hanging over our heads? 199 00:12:35,680 --> 00:12:37,640 Follow my orders 200 00:12:43,080 --> 00:12:46,280 - Respect to Your Grace. - It's okay 201 00:12:46,920 --> 00:12:50,280 General Wei, has His Majesty agreed to see us? 202 00:12:50,960 --> 00:12:53,520 General Dou, His Majesty's order 203 00:12:53,560 --> 00:12:57,160 Your Grace and General Dou can take the two spies in 204 00:12:58,080 --> 00:13:01,360 - The rest shall stay outside the palace. - No can do! 205 00:13:02,520 --> 00:13:04,520 Those two hostile chiefs are fearsome 206 00:13:04,920 --> 00:13:07,160 What if they get out of control and hurt His Majesty? 207 00:13:07,600 --> 00:13:10,000 I'm in charge of His Majesty's safety 208 00:13:10,720 --> 00:13:12,920 General Dou, please don't go against His Majesty's order 209 00:13:12,920 --> 00:13:15,880 I'm doing this for His Majesty's safety. Let's go! 210 00:13:17,520 --> 00:13:18,320 General, please reconsider your action 211 00:13:19,640 --> 00:13:21,920 Wei Qing, stop me for longer 212 00:13:21,960 --> 00:13:24,040 and I'll kill you for His Majesty 213 00:13:24,080 --> 00:13:26,960 His Majesty's order 214 00:13:28,520 --> 00:13:33,720 Prince Liang and all his entourage can enter the palace 215 00:13:34,440 --> 00:13:37,560 How could we let them? 216 00:13:37,560 --> 00:13:38,720 General Wei 217 00:13:38,720 --> 00:13:42,200 you are not going to defy His Majesty's order, right? 218 00:13:43,480 --> 00:13:44,480 Your Grace, please 219 00:14:09,360 --> 00:14:10,960 Why did they close the palace gate? 220 00:14:15,640 --> 00:14:16,480 You… 221 00:14:19,240 --> 00:14:19,720 Fire! 222 00:14:23,880 --> 00:14:26,280 This is a setup! Get out! 223 00:14:28,560 --> 00:14:30,760 After Prince Liang and Yong got into the palace 224 00:14:30,800 --> 00:14:32,080 Wei Qing closed the gate right away 225 00:14:32,120 --> 00:14:33,720 And then the sound of battle came from the gate 226 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 He… Did he make his move first? 227 00:14:47,760 --> 00:14:49,960 Brother, what should we do now? 228 00:14:54,200 --> 00:14:55,480 Raise the flag of uprising 229 00:14:55,520 --> 00:14:57,320 and charge into the palace to kill them all 230 00:15:21,800 --> 00:15:22,640 Archers, fire! 231 00:15:36,200 --> 00:15:37,240 Archers, fire! 232 00:16:00,040 --> 00:16:03,120 Charge! Whoever retreats will face his death! 233 00:16:03,600 --> 00:16:05,960 My brothers! Charge! 234 00:16:09,680 --> 00:16:12,120 Charge! 235 00:16:16,480 --> 00:16:18,960 Your Majesty, Your Highness. Please go back. It's dangerous here 236 00:16:19,240 --> 00:16:21,040 No. I'm not going back 237 00:16:22,000 --> 00:16:26,000 I've been wanting to roam the battlefield and lead an army 238 00:16:27,120 --> 00:16:28,320 What I didn't expect 239 00:16:28,480 --> 00:16:31,960 is that instead of facing the Xiongnu 240 00:16:32,000 --> 00:16:34,280 my first battle is against those treacherous men 241 00:16:34,840 --> 00:16:36,360 - Huo Qubing. - Your Majesty 242 00:16:36,360 --> 00:16:38,520 Go get the heads of Prince Liang and Dou Yong 243 00:16:39,000 --> 00:16:40,600 - and hang them on the palace wall as a reminder. - Yes! 244 00:16:48,320 --> 00:16:50,120 General, look! 245 00:16:54,240 --> 00:16:55,520 Rebels out there, listen up 246 00:16:55,640 --> 00:16:58,280 Your two leaders are decapitated 247 00:16:58,320 --> 00:17:00,800 You shall drop your weapons and surrender 248 00:17:01,280 --> 00:17:03,720 Whoever refuses shall face familial extermination 249 00:17:03,920 --> 00:17:07,080 Some treacherous minister rebelled and controlled His Majesty 250 00:17:07,440 --> 00:17:11,560 My brothers, for His Majesty, charge! 251 00:17:27,920 --> 00:17:29,840 - Get my bow! - Yes 252 00:17:31,800 --> 00:17:32,840 Your Majesty 253 00:17:57,280 --> 00:18:00,880 Fire! Use fire! Burn them all! 254 00:18:18,240 --> 00:18:21,640 Put out the fire! Hurry! 255 00:18:32,960 --> 00:18:39,880 Your Majesty 256 00:18:39,880 --> 00:18:43,200 What are you doing here? You shouldn't be here. Leave 257 00:18:43,240 --> 00:18:46,640 Your Majesty, let's surrender. Nothing is more important than living 258 00:18:46,920 --> 00:18:47,640 How dare you! 259 00:18:50,800 --> 00:18:52,640 Emperors of the Great Han can die in battle 260 00:18:52,960 --> 00:18:54,040 but never surrender 261 00:18:55,080 --> 00:18:55,760 Leave this place 262 00:18:58,000 --> 00:18:58,640 Let's go 263 00:19:00,360 --> 00:19:01,280 Your Majesty 264 00:19:02,440 --> 00:19:04,440 Your Majesty, the north gate is about to collapse 265 00:19:04,920 --> 00:19:07,720 Report! Your Majesty, we are losing the west gate 266 00:19:08,680 --> 00:19:11,000 Your Majesty, check the tip 267 00:19:11,000 --> 00:19:12,520 It's time to see what's inside 268 00:19:20,360 --> 00:19:23,200 Are we at a critical moment? 269 00:19:23,440 --> 00:19:25,560 Yes. The sword is hanging over our heads 270 00:19:35,800 --> 00:19:36,440 A piece of white silk? 271 00:19:44,360 --> 00:19:48,280 That commoner has fooled me! 272 00:20:04,920 --> 00:20:09,520 My lord, try this on. Look 273 00:20:11,760 --> 00:20:12,840 What do you think? 274 00:20:14,880 --> 00:20:16,400 Nice. Did you do it? 275 00:20:17,200 --> 00:20:18,640 The three of us made it together 276 00:20:20,080 --> 00:20:20,880 Minister 277 00:20:20,920 --> 00:20:23,960 you would look ten years younger in the imperial robe 278 00:20:23,960 --> 00:20:24,760 Yeah 279 00:20:25,200 --> 00:20:27,800 You are going to wear it sooner or later 280 00:20:27,840 --> 00:20:30,200 Why not try it now? 281 00:20:31,120 --> 00:20:33,000 Try it, will you? Come on 282 00:20:33,600 --> 00:20:36,520 Enough. Put it away 283 00:20:37,200 --> 00:20:38,600 It's not the time to ascend the throne 284 00:20:39,520 --> 00:20:44,280 Your Majesty! 285 00:20:46,960 --> 00:20:48,880 What are you doing here at a time like this? 286 00:20:48,920 --> 00:20:50,840 I won't bring trouble to you 287 00:20:50,880 --> 00:20:55,400 I want to stay by your side and face destiny with you 288 00:20:59,400 --> 00:21:00,000 Zifu 289 00:21:00,800 --> 00:21:01,720 Your Majesty 290 00:21:12,160 --> 00:21:16,160 Wei Qing 291 00:21:16,200 --> 00:21:17,240 Your Majesty 292 00:21:24,120 --> 00:21:28,280 I don't think we can hold on to the palace 293 00:21:35,520 --> 00:21:36,400 Minister Wei 294 00:21:37,960 --> 00:21:41,720 - I'm trusting you with Noble Lady Wei. - Your Majesty! 295 00:21:42,920 --> 00:21:44,920 When it's dark, we shall break through the siege separately 296 00:21:45,760 --> 00:21:48,360 I'll try to break through from here to bait the rebels 297 00:21:49,160 --> 00:21:51,760 and you shall leave with her from the back gate 298 00:21:52,000 --> 00:21:55,000 No, Your Majesty! I'm not leaving your side before I take my last breath 299 00:21:55,440 --> 00:21:58,600 - Your Majesty, I'm going to protect you. - Stupid! 300 00:22:00,560 --> 00:22:02,600 I don't want to see Zifu 301 00:22:03,440 --> 00:22:06,320 our future child and I die together 302 00:22:07,400 --> 00:22:10,760 Swear that no matter what happens 303 00:22:11,800 --> 00:22:13,800 you will keep my child safe 304 00:22:14,080 --> 00:22:16,960 No, Your Majesty. I will protect you and Her Highness with my life 305 00:22:17,200 --> 00:22:19,360 Do I have to kneel before you to beg you? 306 00:22:19,640 --> 00:22:22,040 Your Majesty! 307 00:22:37,320 --> 00:22:38,600 Your Majesty! 308 00:22:43,920 --> 00:22:46,000 - Wei Qing, I have an edict for you. - At your service 309 00:22:46,320 --> 00:22:48,080 I'm ordering you to protect Noble Lady Wei 310 00:22:48,120 --> 00:22:50,680 and leave the palace from the back gate before dark 311 00:22:50,680 --> 00:22:51,320 I… 312 00:22:51,480 --> 00:22:52,240 Accept my edict 313 00:22:57,280 --> 00:23:00,280 I humbly accept the edict 314 00:23:07,720 --> 00:23:09,680 No, Your Majesty! 315 00:23:09,720 --> 00:23:14,480 Your Majesty! 316 00:23:15,240 --> 00:23:17,360 Your Majesty! 317 00:23:34,160 --> 00:23:34,920 Who are you? 318 00:23:34,960 --> 00:23:36,520 We are artists from the Heavenly Song crew 319 00:23:36,520 --> 00:23:38,240 Your housekeeper invited us over 320 00:23:38,280 --> 00:23:39,880 to celebrate the Prime Minister for his promotion 321 00:23:41,320 --> 00:23:42,600 Promotion? 322 00:23:49,360 --> 00:23:50,360 Come in, then 323 00:23:50,400 --> 00:23:52,840 - Start! - Let's go, guys 324 00:24:04,040 --> 00:24:06,120 How come I'm still not hearing anything from Dou Meng? 325 00:24:08,720 --> 00:24:09,280 What's with the sound? 326 00:24:09,920 --> 00:24:13,600 Master, a performance crew was hired to congratulate you 327 00:24:14,080 --> 00:24:16,520 Congratulate me? Who hired them? 328 00:24:17,120 --> 00:24:19,960 Minister, it must be the ladies who hired them 329 00:24:20,000 --> 00:24:21,160 to make you feel happy 330 00:24:30,120 --> 00:24:32,280 The Prime Minister is here, and the King of the Beasts shall bow! 331 00:24:32,320 --> 00:24:36,440 Good. The King of the Beasts is surrendering. Nice. Reward them! 332 00:24:36,920 --> 00:24:37,960 Don't move 333 00:24:38,000 --> 00:24:40,840 Move an inch and I'll kill you 334 00:24:41,840 --> 00:24:42,680 Go! 335 00:24:43,600 --> 00:24:45,000 Don't move! 336 00:24:47,360 --> 00:24:49,400 His Majesty's edict! 337 00:24:50,240 --> 00:24:52,520 Capture the rebel, Dou Wangsun 338 00:24:53,120 --> 00:24:59,040 Others can stay alive by staying put 339 00:25:37,600 --> 00:25:39,200 Everyone, listen up! 340 00:25:39,200 --> 00:25:41,200 I'm a disciple of Mr. Jing 341 00:25:41,200 --> 00:25:43,040 Dou Wangsun colluded with the Xiongnu 342 00:25:43,080 --> 00:25:45,360 Mr. Jing is asking you to take your weapons 343 00:25:45,400 --> 00:25:47,520 and charge into the imperial palace to protect His Majesty! 344 00:25:47,760 --> 00:25:50,240 - Charge! - Charge! 345 00:26:06,040 --> 00:26:07,320 Go! 346 00:26:08,360 --> 00:26:11,640 Your Majesty! 347 00:26:11,640 --> 00:26:14,080 Why did you return? 348 00:26:14,080 --> 00:26:16,000 Your Majesty, we can't get out 349 00:26:16,040 --> 00:26:20,680 Your Majesty, I'm staying by your side even if I die 350 00:26:41,280 --> 00:26:43,000 - General, bad news! - Say it 351 00:26:43,000 --> 00:26:46,880 General, Jing Kui got the Prime Minister 352 00:26:46,920 --> 00:26:48,360 What? 353 00:26:48,760 --> 00:26:51,320 We've caught Dou Wangsun! 354 00:26:54,160 --> 00:26:55,960 Your Majesty, look! 355 00:27:05,920 --> 00:27:09,200 That must be the signal of the master. Our reinforcements arrived! 356 00:27:10,280 --> 00:27:14,160 Wei Qing, open the gates. Let's kill our way out of here 357 00:27:14,200 --> 00:27:16,560 - Get all the rebels. - Yes 358 00:28:09,040 --> 00:28:10,040 Charge! 359 00:28:12,240 --> 00:28:13,040 Hurry! 360 00:28:27,600 --> 00:28:34,000 Zifu, the reinforcements are here. I've won! 361 00:28:34,440 --> 00:28:41,080 Long may Your Majesty reign! 362 00:28:50,440 --> 00:28:53,720 Resect to Your Majesty and Your Highness 363 00:28:54,280 --> 00:28:56,240 Please get up. The rest of you, too 364 00:28:57,280 --> 00:29:01,120 Sister, it's time for you to fulfill 365 00:29:01,160 --> 00:29:02,480 one of your promises 366 00:29:03,880 --> 00:29:04,680 What is it? 367 00:29:05,840 --> 00:29:06,920 Sister, did you forget? 368 00:29:08,120 --> 00:29:09,400 Please stop beating around the bush 369 00:29:10,600 --> 00:29:13,760 You said that once the Dous are taken down 370 00:29:13,800 --> 00:29:17,760 you will let me see the mastermind behind all this 371 00:29:18,760 --> 00:29:21,800 Now that the Dous are gone. It's time for me to see him 372 00:29:22,480 --> 00:29:25,120 I was wondering what you were referring to. That's it? 373 00:29:25,680 --> 00:29:27,520 It's not a small thing 374 00:29:27,560 --> 00:29:30,480 He has made a great contribution to this victory against the Dous 375 00:29:31,120 --> 00:29:34,120 Okay. If that's true 376 00:29:34,160 --> 00:29:36,600 what kind of position is Your Majesty giving him? 377 00:29:38,440 --> 00:29:40,800 Lord Protector the Advisor 378 00:29:40,800 --> 00:29:43,840 No. Lord Protector the Advisor is not a position with real power 379 00:29:43,880 --> 00:29:46,000 You should give him a rank 380 00:29:46,880 --> 00:29:48,040 Then… 381 00:29:49,840 --> 00:29:50,720 Zifu, let's hear your opinion 382 00:29:50,960 --> 00:29:54,440 What kind of rank should I give him? 383 00:29:55,880 --> 00:29:57,160 I don't understand things like that 384 00:29:57,200 --> 00:30:03,000 but I think it should be something 800 bushels or higher 385 00:30:04,120 --> 00:30:07,760 Okay. I'll appoint him the Superior Grand Master of the Palace 386 00:30:08,920 --> 00:30:11,440 Thank you, Your Majesty, for your grace 387 00:30:26,160 --> 00:30:28,720 - Dongfang Shuo. - Yes 388 00:30:31,360 --> 00:30:35,680 How come you wrote nothing on the silk cloth? 389 00:30:36,760 --> 00:30:39,360 What were you trying to tell me? 390 00:30:40,280 --> 00:30:42,000 Your Majesty 391 00:30:43,040 --> 00:30:46,040 the situation in Chang'an changes swiftly 392 00:30:46,080 --> 00:30:50,280 I didn't know what kind of situation we would be facing 393 00:30:52,080 --> 00:30:54,600 Wouldn't that be lying to the emperor? 394 00:30:54,760 --> 00:30:57,320 But after opening the white silk 395 00:30:57,360 --> 00:31:00,680 Your Majesty did hold on to the palace and defeated the rebels 396 00:31:01,480 --> 00:31:03,720 That's because I had no other choice 397 00:31:03,760 --> 00:31:06,480 but to gamble with my life 398 00:31:06,720 --> 00:31:11,440 Please forgive me, Your Majesty. That's exactly what I wanted 399 00:31:17,200 --> 00:31:18,520 How dare you, Dongfang Shuo! 400 00:31:18,560 --> 00:31:21,720 So that's your brilliant idea? 401 00:31:25,720 --> 00:31:28,040 - Summon them! - His Majesty's edict 402 00:31:28,400 --> 00:31:35,480 Summon the Calvary Commandant Jing Kui and the Imperial Madame Luo Qi 403 00:31:36,280 --> 00:31:41,640 Your Majesty, Jing Kui and Luo Qi would like to thank you for your grace 404 00:31:41,680 --> 00:31:46,120 It's just they may not be able to enjoy it 405 00:31:46,160 --> 00:31:50,080 They have returned to Jing Kui's home together 406 00:31:50,120 --> 00:31:54,520 Your Majesty, how could they leave without letting you know? 407 00:31:55,280 --> 00:31:57,200 Your Majesty, I have something to say 408 00:31:58,640 --> 00:31:59,200 Say it 409 00:31:59,880 --> 00:32:01,480 Jing Kui is a folk clown 410 00:32:01,520 --> 00:32:03,480 He defied the imperial authority and left without saying anything 411 00:32:03,520 --> 00:32:06,240 Disrespecting Your Majesty openly is an unforgivable sin 412 00:32:06,480 --> 00:32:08,400 I would like to ask Your Majesty to arrest him for judgment 413 00:32:08,400 --> 00:32:09,520 We can't do that 414 00:32:10,760 --> 00:32:14,600 Your Majesty, Jing Kui captured the rebels and saved you 415 00:32:14,640 --> 00:32:17,560 His Majesty has rewarded him for his merit 416 00:32:17,600 --> 00:32:19,560 but defying the edict so bluntly should be punished 417 00:32:19,560 --> 00:32:22,600 Even so, his merit can cancel out his mistake 418 00:32:22,600 --> 00:32:23,720 What an ignorant villager! 419 00:32:23,760 --> 00:32:26,640 He made the mistake after making the contribution 420 00:32:26,680 --> 00:32:28,680 How could he violate the law just because he's made a contribution? 421 00:32:29,080 --> 00:32:31,360 You are as stubborn as a mule 422 00:32:31,400 --> 00:32:33,000 What difference does it make? 423 00:32:33,040 --> 00:32:34,560 If you saved someone 424 00:32:34,600 --> 00:32:36,400 does that mean you could kill someone without being punished? 425 00:32:36,440 --> 00:32:39,880 We can't listen to you anyway! 426 00:32:39,920 --> 00:32:41,280 We can't punish Jing Kui! 427 00:32:41,320 --> 00:32:42,520 What an ignorant villager! 428 00:32:42,560 --> 00:32:44,560 You have no heart, you stubborn mule! 429 00:32:44,560 --> 00:32:46,920 - Villager! - Stubborn mule! 430 00:32:51,120 --> 00:32:51,800 Keep fighting 431 00:32:53,600 --> 00:32:54,360 Keep on 432 00:32:56,360 --> 00:32:58,520 You were doing a great job 433 00:32:59,040 --> 00:33:00,720 Such a literary conversation 434 00:33:03,560 --> 00:33:05,440 As ministers 435 00:33:05,480 --> 00:33:09,960 how could you fight in the imperial court like two shrews on the street? 436 00:33:18,080 --> 00:33:20,280 - Dongfang Shuo. - Yes, Your Majesty 437 00:33:20,400 --> 00:33:22,000 Tell me 438 00:33:22,040 --> 00:33:25,680 What's with Jing Kui and Luo Qi? 439 00:33:26,440 --> 00:33:28,640 Luo Qi told me 440 00:33:28,680 --> 00:33:32,720 that she couldn't be more grateful to Your Majesty 441 00:33:32,760 --> 00:33:35,920 for cleaning her father's name 442 00:33:36,800 --> 00:33:40,000 She's ashamed to accept extra rewards 443 00:33:41,160 --> 00:33:42,360 What about Jing Kui? 444 00:33:43,440 --> 00:33:48,760 Jing Kui wasn't here for some personal reasons 445 00:33:49,880 --> 00:33:50,720 What kind of personal reasons? 446 00:33:51,520 --> 00:33:55,920 After learning that Luo Qi is the daughter of a general 447 00:33:55,960 --> 00:33:59,680 Jing Kui felt that he was not good enough for Luo Qi 448 00:33:59,720 --> 00:34:02,240 So, he's too embarrassed to meet Your Majesty 449 00:34:02,720 --> 00:34:06,040 But Jing Kui did ask me to beg Your Majesty 450 00:34:06,080 --> 00:34:09,560 to give him an edict about his marriage 451 00:34:09,560 --> 00:34:12,200 to boost his manhood 452 00:34:12,200 --> 00:34:17,400 He will never forget Your Majesty's grace and worship you every year 453 00:34:20,640 --> 00:34:23,960 That's what happened. Okay 454 00:34:24,440 --> 00:34:28,600 I'm ordering the marriage between Jing Kui and Luo Qi 455 00:34:30,560 --> 00:34:33,880 I'd like to thank Your Majesty for your grace on behalf of the two of them 456 00:34:38,360 --> 00:34:41,680 Why do I need the emperor to meddle with my marriage? 457 00:34:45,800 --> 00:34:50,120 Mr. Jing, you are really embarrassing His Majesty 458 00:34:51,120 --> 00:34:55,360 If I didn't get the idea and gave His Majesty a chance to make this go away 459 00:34:55,880 --> 00:34:58,240 he might get furious 460 00:34:58,240 --> 00:35:00,360 and punish you severely 461 00:35:00,360 --> 00:35:02,680 Dongfang Shuo did this for us 462 00:35:02,680 --> 00:35:05,840 Don't make things difficult for him 463 00:35:07,920 --> 00:35:09,400 Since Miss Luo Qi said so 464 00:35:09,400 --> 00:35:13,160 Mr. Dongfang, please thank His Majesty for us 465 00:35:13,160 --> 00:35:15,440 Good. That's wonderful 466 00:35:15,440 --> 00:35:16,360 Well 467 00:35:18,800 --> 00:35:20,600 I should leave now 468 00:35:23,160 --> 00:35:24,120 Mr. Dongfang, wait 469 00:35:26,280 --> 00:35:28,080 I want to say something 470 00:35:28,400 --> 00:35:31,280 You can say anything to me 471 00:35:41,040 --> 00:35:45,520 Mr. Dongfang, Jing Kui and I have offended you 472 00:35:47,920 --> 00:35:49,280 What are you doing? 473 00:35:49,880 --> 00:35:52,720 It's not a special day. Why are you doing this? 474 00:35:53,160 --> 00:35:56,120 Come on, you two. Get up 475 00:35:57,160 --> 00:35:58,160 Mr. Dongfang 476 00:35:58,960 --> 00:36:04,560 Jing Kui and I put on a show to deceive you 477 00:36:06,800 --> 00:36:09,160 Miss Luo, what are you talking about? 478 00:36:10,240 --> 00:36:12,880 - Mr. Jing, what does Miss Luo mean? - I… 479 00:36:16,320 --> 00:36:17,760 Mr. Dongfang 480 00:36:18,640 --> 00:36:24,400 I've always admired Mr. Jing's uprightness 481 00:36:24,440 --> 00:36:27,440 and vowed to marry him long ago 482 00:36:27,480 --> 00:36:31,840 Mr. Jing knew who I was, but unfortunately 483 00:36:33,040 --> 00:36:36,760 he was just a hero among commoners. To eliminate the Dous 484 00:36:36,800 --> 00:36:39,600 his power was indeed limited 485 00:36:39,640 --> 00:36:40,840 And then 486 00:36:40,880 --> 00:36:45,440 I noticed you, the guy who tried everything with His Majesty 487 00:36:45,480 --> 00:36:48,760 and used your admiration for me 488 00:36:48,800 --> 00:36:49,800 Miss Luo 489 00:36:55,280 --> 00:37:00,680 All right. You have become a couple long ago, right? 490 00:37:00,680 --> 00:37:03,040 - You've been together all along. - Dongfang Shuo! 491 00:37:04,400 --> 00:37:05,880 I don't understand 492 00:37:07,720 --> 00:37:09,640 As you've said 493 00:37:09,680 --> 00:37:14,400 you were using my admiration for you 494 00:37:16,600 --> 00:37:19,080 Why did you introduce me to Mr. Jing? 495 00:37:19,120 --> 00:37:23,120 And you asked me to teach you how to get close to Miss Luo 496 00:37:23,120 --> 00:37:26,480 Mr. Jing didn't want to do it. I asked him to do so 497 00:37:27,360 --> 00:37:31,280 It's just that I knew you too well 498 00:37:31,320 --> 00:37:35,440 The more Mr. Jing asked you to stay away, the more you wanted to get close 499 00:37:36,200 --> 00:37:38,600 That's because you are a proud man 500 00:37:38,600 --> 00:37:40,560 You always said that you were the best 501 00:37:40,560 --> 00:37:42,560 You wouldn't let Mr. Jing win 502 00:37:42,560 --> 00:37:45,800 Besides, I kept sending you the signals 503 00:37:46,120 --> 00:37:49,240 to make you think of avenging my father's death 504 00:37:49,240 --> 00:37:51,360 as your responsibility 505 00:37:52,040 --> 00:37:52,920 So… 506 00:37:54,480 --> 00:37:56,240 when I fell for you 507 00:37:56,280 --> 00:37:58,080 without looking back 508 00:37:59,160 --> 00:38:00,960 and gave all I had 509 00:38:01,000 --> 00:38:04,120 for your vengeance plan 510 00:38:05,040 --> 00:38:06,800 at such a critical moment 511 00:38:07,520 --> 00:38:10,160 when we needed Mr. Jing to save His Majesty 512 00:38:10,360 --> 00:38:13,280 he was still hesitant and didn't accept it 513 00:38:13,320 --> 00:38:15,360 How critical was the situation? 514 00:38:17,160 --> 00:38:18,280 You were still acting? 515 00:38:18,280 --> 00:38:20,160 We put on that show 516 00:38:20,720 --> 00:38:22,200 because we wanted you 517 00:38:23,480 --> 00:38:25,560 to let Mr. Jing have me 518 00:38:27,200 --> 00:38:29,000 so that when Jing Kui and I 519 00:38:29,000 --> 00:38:31,560 really get married 520 00:38:31,600 --> 00:38:35,000 you would feel better 521 00:38:39,520 --> 00:38:40,240 So 522 00:38:42,600 --> 00:38:44,600 if all that is true 523 00:38:47,320 --> 00:38:49,800 you should have stuck to your plan 524 00:38:51,240 --> 00:38:52,560 Then I would feel better 525 00:38:52,760 --> 00:38:56,440 I would think that I gave you to Mr. Jing 526 00:38:57,520 --> 00:38:58,720 I deserved everything that came after that 527 00:38:59,720 --> 00:39:03,880 But why are you telling me all these things now? 528 00:39:05,480 --> 00:39:08,160 It's like sticking a knife into my heart 529 00:39:11,000 --> 00:39:12,640 Why is that? 530 00:39:14,080 --> 00:39:15,440 Because 531 00:39:16,560 --> 00:39:18,720 you are one of the saviors for me and my father 532 00:39:19,760 --> 00:39:22,560 I don't want to keep you in the dark forever 533 00:39:24,200 --> 00:39:25,720 I'm sorry 534 00:40:26,000 --> 00:40:27,320 This place is huge 535 00:40:28,720 --> 00:40:32,160 Almost as big as the government office in our hometown 536 00:40:33,280 --> 00:40:35,960 No wonder we haven't heard anything from him for a year 537 00:40:36,520 --> 00:40:39,240 He must have been so busy enjoying this happy life that he forgot us all 538 00:40:41,080 --> 00:40:44,560 Watch it! Take a look at where you are right now 539 00:40:44,600 --> 00:40:46,520 - How dare you charge right in? - Wait 540 00:40:46,920 --> 00:40:49,000 - Who are you? - I'm asking who you are! 541 00:40:50,280 --> 00:40:52,520 I'm here to see Dongfang Shuo38159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.