Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,620 --> 00:00:12,540
Then you mean His Majesty?
2
00:00:14,500 --> 00:00:17,940
- It can't be. You're helping him.
- That's right
3
00:00:18,500 --> 00:00:19,980
An emperor's mind is always unpredictable
4
00:00:21,180 --> 00:00:23,660
My Lord, My Lady, Mr. Jing and Mrs. Jing are visiting
5
00:00:25,100 --> 00:00:26,660
Why have them suddenly come?
6
00:00:27,540 --> 00:00:29,300
Don't mind the reason
7
00:00:29,340 --> 00:00:31,140
They're your friends.
You can't turn them away
8
00:00:31,420 --> 00:00:33,300
When have I said anything about turning them away?
9
00:00:33,860 --> 00:00:34,820
Then ask them to come in
10
00:00:38,220 --> 00:00:39,500
Mr. Jing?
11
00:00:39,740 --> 00:00:42,260
Why are you still sitting here? Go!
12
00:00:44,540 --> 00:00:50,340
Wait, can't I just join you guys? Should I go jump in the lake?
13
00:00:52,780 --> 00:00:55,300
General, Madam
14
00:00:56,540 --> 00:00:59,460
Well, if there's anything you need
15
00:00:59,460 --> 00:01:03,220
you could just have your servant send me a message. I'd help you for sure
16
00:01:03,220 --> 00:01:05,380
You didn't have to come in person
17
00:01:05,380 --> 00:01:08,780
Mr. Dongfang, it looks like we're not welcome here
18
00:01:09,260 --> 00:01:11,020
You got me wrong, Madam
19
00:01:11,340 --> 00:01:13,060
There's a common rule
of the imperial court
20
00:01:13,060 --> 00:01:16,820
that a man to be sentenced like me can't socialize with the other officials
21
00:01:17,140 --> 00:01:18,740
General Jing came here at this point
22
00:01:18,740 --> 00:01:22,700
If His Majesty knows it, I'm afraid it's not good for General Jing
23
00:01:23,140 --> 00:01:24,900
The Emperor's rules restrict his officials
24
00:01:25,180 --> 00:01:27,300
I am no longer in office
25
00:01:27,580 --> 00:01:30,540
Can't a civilian visit his friend?
26
00:01:30,980 --> 00:01:35,900
Madam, what did General Jing say?
Are you serious, General?
27
00:01:35,900 --> 00:01:39,620
I'm here to bid farewell to you,
Mr. Dongfang
28
00:01:41,540 --> 00:01:42,820
Why?
29
00:01:42,980 --> 00:01:45,340
You are such a faithful
and courageous man
30
00:01:45,340 --> 00:01:47,860
working hard for
the Emperor and his kingdom
31
00:01:47,860 --> 00:01:51,020
But you were fooled at the imperial court like that
32
00:01:51,500 --> 00:01:53,260
That's so disappointing
33
00:01:53,260 --> 00:01:54,660
Well…
34
00:01:56,180 --> 00:01:58,460
Then did His Majesty approve your resignation?
35
00:01:59,460 --> 00:02:02,060
I don't need anyone's approval for my resignation
36
00:02:02,060 --> 00:02:03,700
But this is a weighty matter
37
00:02:03,820 --> 00:02:06,940
Madam, please give it a second thought
38
00:02:07,060 --> 00:02:10,580
Mr. Dongfang, even a thoughtful and tactful man like you
39
00:02:10,780 --> 00:02:12,340
has suffered from this
40
00:02:12,660 --> 00:02:14,940
Jing Kui is a bold and blunt warrior
41
00:02:15,180 --> 00:02:17,940
who hates evil things
42
00:02:17,940 --> 00:02:20,300
If he stays at the imperial court
43
00:02:20,500 --> 00:02:24,940
I'm afraid he'll get himself killed one day
44
00:02:26,140 --> 00:02:29,940
His Majesty's move this time may seem a bit clumsy at first
45
00:02:30,420 --> 00:02:32,900
But if you take a closer look, you'll find it's a masterstroke
46
00:02:33,420 --> 00:02:35,100
He killed two birds with one stone
47
00:02:35,100 --> 00:02:38,380
He didn't only warn you but also let the Empress Dowager know that
48
00:02:38,380 --> 00:02:42,060
all the officials were actually
under his control
49
00:02:42,060 --> 00:02:45,540
He could abandon the political intervention of the consort kin at any time
50
00:02:46,460 --> 00:02:49,820
He also warned all the officials
51
00:02:49,820 --> 00:02:52,580
not to forget that he's the Emperor
52
00:02:53,620 --> 00:02:56,420
Mr. Dongfang,
you're different from Jing Kui
53
00:02:57,340 --> 00:02:58,900
After we leave the imperial court
54
00:02:59,100 --> 00:03:02,940
we can still fight evil and uphold justice for the people
55
00:03:03,220 --> 00:03:07,540
But you, Mr. Dongfang, can only dedicate your wits and talents
56
00:03:07,540 --> 00:03:11,700
to His Majesty at the imperial court to achieve something great
57
00:03:12,940 --> 00:03:17,660
I hope you can be prudent and take precautions
58
00:03:17,660 --> 00:03:19,700
Take care
59
00:03:20,740 --> 00:03:24,740
But… But do you really think Mr. Jing's resignation
60
00:03:25,020 --> 00:03:26,740
is a good idea?
61
00:03:27,980 --> 00:03:29,500
She once told me
62
00:03:29,500 --> 00:03:32,620
about your concern for me. Thank you, Mr. Dongfang
63
00:03:33,020 --> 00:03:34,220
But I still think
64
00:03:34,460 --> 00:03:38,900
It's freer and safer to leave than to stay at the imperial court
65
00:03:46,980 --> 00:03:48,620
Greetings, Your Majesty
66
00:03:51,860 --> 00:03:55,300
Duke Wang, are you on your way to meet my mother in the Spring Palace?
67
00:03:55,300 --> 00:03:58,020
No, I have something important to report to you, Your Majesty
68
00:03:58,460 --> 00:03:59,660
Just say it here
69
00:04:00,900 --> 00:04:04,860
Dongfang Shuo broke the rule and socialized with an official in secret
70
00:04:04,860 --> 00:04:08,700
- while waiting to be sentenced. - Really?
71
00:04:08,700 --> 00:04:10,860
My family saw it
72
00:04:10,860 --> 00:04:13,780
Jing Kui and his wife went to visit Dongfang Shuo
73
00:04:16,420 --> 00:04:19,420
Duke Wang, you sent someone to spy on Dongfang Shuo, didn't you?
74
00:04:19,420 --> 00:04:25,020
No… My family stumbled across it. Just by accident
75
00:04:25,020 --> 00:04:25,980
I see
76
00:04:39,260 --> 00:04:40,740
What happened?
77
00:04:40,740 --> 00:04:42,620
- Don't move. Don't move me.
- Did you get hurt?
78
00:04:42,980 --> 00:04:45,300
- Where did you get hurt? - My waist
79
00:04:45,660 --> 00:04:47,220
Are you a kid?
80
00:04:47,220 --> 00:04:48,900
Slowly…
81
00:04:49,180 --> 00:04:50,780
Qiu Gu, a little more gently, please
82
00:04:53,700 --> 00:04:56,700
You used to be dying to be an official
83
00:04:56,900 --> 00:05:00,060
But being an official is just like walking on a log bridge
84
00:05:00,620 --> 00:05:03,940
You may accidentally fall and get seriously injured
85
00:05:05,380 --> 00:05:07,540
I'd rather you follow in Jing Kui's footsteps
86
00:05:07,540 --> 00:05:11,500
How carefree it is to ride and fight with a sword?
87
00:05:12,300 --> 00:05:14,660
Do you think he can keep being carefree?
88
00:05:14,900 --> 00:05:17,340
Wrong! Absolutely wrong!
89
00:05:17,860 --> 00:05:20,740
- Why? - No matter where he goes
90
00:05:21,340 --> 00:05:23,620
he's still in His Majesty's territory
91
00:05:23,860 --> 00:05:25,660
Screw it
92
00:05:26,140 --> 00:05:28,380
They can do nothing to him as long as he doesn't break the law
93
00:05:29,420 --> 00:05:33,100
But Jing Kui's departure is a big mistake
94
00:05:33,100 --> 00:05:35,940
- It's a dead end. - What?
95
00:05:37,020 --> 00:05:39,500
Qiu Gu, since ancient times
96
00:05:39,660 --> 00:05:42,980
folk warriors and officials have been incompatible with each other
97
00:05:43,380 --> 00:05:46,540
Folk warriors fight for justice
and the people
98
00:05:46,540 --> 00:05:49,940
That means they're going against the government and the imperial court
99
00:05:49,940 --> 00:05:52,980
Just because the government and imperial court often handle things unfairly
100
00:05:53,100 --> 00:05:54,780
those warriors do chivalrous things
101
00:05:54,780 --> 00:05:56,380
to avenge the people
102
00:05:56,380 --> 00:05:58,220
But the more chivalrous the warriors are
103
00:05:58,460 --> 00:06:00,500
the more the people praise them
104
00:06:00,700 --> 00:06:03,100
And the more it shows the incompetence of the imperial court
105
00:06:03,300 --> 00:06:05,820
Do you think His Majesty will tolerate him?
106
00:06:07,620 --> 00:06:10,020
Why didn't you explain
the risks to Jing Kui?
107
00:06:10,020 --> 00:06:11,500
I did, but it didn't work
108
00:06:11,980 --> 00:06:13,780
Luo Qi told me long ago that
109
00:06:13,940 --> 00:06:15,420
a man Like Jing Kui
110
00:06:15,420 --> 00:06:17,820
would only die a quicker death if he stayed at the imperial court
111
00:06:19,100 --> 00:06:20,980
I'm so worried about him
112
00:06:21,100 --> 00:06:24,500
If it goes on like this, something will happen to him sooner or later
113
00:06:24,500 --> 00:06:25,500
In this case
114
00:06:25,500 --> 00:06:29,100
you were wrong to
sneak out to seek office
115
00:06:29,100 --> 00:06:33,660
No, even snakes and rats have their ways respectively
116
00:06:34,180 --> 00:06:36,540
I was born with a talent,
which must be useful
117
00:06:37,820 --> 00:06:40,740
I just don't believe this shallow river
118
00:06:40,740 --> 00:06:44,140
will turn over my big vessel!
119
00:06:45,140 --> 00:06:46,460
Let them wait and see
120
00:06:46,780 --> 00:06:50,980
I, Dongfang Shuo, will weather this storm!
121
00:06:57,340 --> 00:06:58,100
I've recovered
122
00:07:15,940 --> 00:07:18,020
Your Majesty!
123
00:07:19,660 --> 00:07:21,020
Greetings, Your Majesty
124
00:07:22,100 --> 00:07:22,820
What's the matter?
125
00:07:23,740 --> 00:07:26,180
Jing Kui has resigned and left
126
00:07:29,100 --> 00:07:30,180
Is it real?
127
00:07:30,620 --> 00:07:32,260
Sure, Your Majesty
128
00:07:37,660 --> 00:07:41,060
Your Majesty, Jing Kui has got no respect for you
129
00:07:41,580 --> 00:07:45,700
and seen the imperial court as an inn where he could come and go at will
130
00:07:45,780 --> 00:07:47,380
He's so rebellious
131
00:07:47,580 --> 00:07:52,060
Your Majesty, please issue a decree to arrest Jing Kui for questioning
132
00:07:52,100 --> 00:07:54,780
Your Majesty, Jing Kui just made great contributions to the imperial court
133
00:07:55,340 --> 00:07:58,540
Could he mess with the imperial court and not take the reward seriously
134
00:07:58,740 --> 00:08:01,100
just because of those contributions?
135
00:08:01,220 --> 00:08:03,300
Yes, you're so right, Duke Wang
136
00:08:04,540 --> 00:08:06,100
Your Majesty, I believe
137
00:08:06,540 --> 00:08:10,180
Jing Kui's departure is closely related to Dongfang Shuo
138
00:08:10,420 --> 00:08:15,180
Perhaps it's the result of his secret encouragement
139
00:08:19,340 --> 00:08:22,460
Do not easily conclude that it's Dongfang Shuo's scheme just because
140
00:08:22,460 --> 00:08:26,380
- Jing Kui has been to his house.
- You're so insightful, Your Majesty
141
00:08:26,380 --> 00:08:29,860
Dongfang Shuo tried so hard to invite Jing Kui out to fight for us twice
142
00:08:29,860 --> 00:08:32,940
How could Dongfang Shuo possibly encourage Jing Kui to resign?
143
00:08:34,020 --> 00:08:36,900
Because he's unsatisfied with His Majesty's
handling of Dongfang Shuo
144
00:08:37,180 --> 00:08:40,620
- he is threatening His Majesty with resignation! - Your Majesty, I think
145
00:08:40,780 --> 00:08:42,980
you didn't punish
Dongfang Shuo severely
146
00:08:42,980 --> 00:08:46,460
- So there's no need for Jing Kui
to go this far. - Get lost
147
00:08:47,060 --> 00:08:48,540
How dare you, a lackey, interrupt
148
00:08:48,540 --> 00:08:50,300
an official's discussion with His Majesty?
149
00:08:50,300 --> 00:08:53,100
Enough! You may all leave
150
00:08:55,700 --> 00:08:56,660
Yes, Your Majesty
151
00:09:09,220 --> 00:09:15,060
Your Majesty, what do you plan to do with Jing Kui?
152
00:09:16,180 --> 00:09:17,980
I haven't made a decision yet, Mother
153
00:09:18,380 --> 00:09:21,500
Is it because he once saved you?
154
00:09:23,700 --> 00:09:24,540
I suggest
155
00:09:25,820 --> 00:09:28,340
we spare him this time
156
00:09:28,620 --> 00:09:30,740
to let the people know
157
00:09:30,900 --> 00:09:34,300
I am a grateful
and magnanimous Emperor
158
00:09:35,540 --> 00:09:38,420
Next time if he offends me again
159
00:09:38,500 --> 00:09:42,700
he'll have nothing to say, and neither will the people say anything
160
00:09:42,700 --> 00:09:44,300
Will there be a next time?
161
00:09:46,060 --> 00:09:50,300
Jing Kui sees himself as a knight-errant who fights injustice everywhere
162
00:09:50,580 --> 00:09:52,660
He'll never stop doing that out there
163
00:09:52,740 --> 00:09:55,340
I'm sure he'll do something illegal again
164
00:09:57,180 --> 00:10:00,580
Good. Just let the world see
165
00:10:00,580 --> 00:10:03,700
how do we show our utmost mercy
166
00:10:04,460 --> 00:10:10,380
But Dongfang Shuo must be the mastermind behind this
167
00:10:10,540 --> 00:10:13,180
You can leave Jing Kui alone for now
168
00:10:13,180 --> 00:10:16,140
But Dongfang Shuo must be punished
169
00:10:17,460 --> 00:10:21,660
Mother, this is all speculation with insufficient evidence
170
00:10:24,140 --> 00:10:29,220
Well, then, I'll entrust Wang Xiu
with evidence collection
171
00:10:29,300 --> 00:10:33,580
Mother, as the Defender-in-chief,
Uncle Wang is not supposed to handle this
172
00:10:35,380 --> 00:10:39,100
I will let Zhang Tang investigate it
173
00:10:40,500 --> 00:10:42,660
Do you still not trust your uncle
174
00:10:42,660 --> 00:10:44,940
at this point?
175
00:10:45,580 --> 00:10:50,820
Mother, be it my uncle or other officials
176
00:10:51,660 --> 00:10:53,380
they are all my subordinates
177
00:10:56,340 --> 00:10:57,860
Mr. Zhang, see you around
178
00:11:01,060 --> 00:11:04,740
Mr. Dongfang, please obey the rules while reflecting on yourself at home
179
00:11:04,940 --> 00:11:06,540
I will come to bother you again
180
00:11:07,060 --> 00:11:09,740
Goodbye. Mrs. Dongfang, goodbye
181
00:11:09,740 --> 00:11:12,620
Thank you for the heads-up.
See you around
182
00:11:21,020 --> 00:11:22,140
I can't believe that
183
00:11:22,520 --> 00:11:23,520
His Majesty blames you
184
00:11:23,660 --> 00:11:26,580
- for Jing Kui's departure. - It's okay
185
00:11:27,220 --> 00:11:29,900
Although Zhang Shang is headstrong
186
00:11:30,420 --> 00:11:31,580
he won't mess around
187
00:11:32,120 --> 00:11:32,720
With no evidence
188
00:11:33,140 --> 00:11:35,220
he won't convict me at will
189
00:11:37,020 --> 00:11:38,460
It's such a pain in the ass to be an official
190
00:11:40,020 --> 00:11:42,300
Now that I have taken office,
there is no way back
191
00:11:43,300 --> 00:11:45,660
If I leave without reporting like Mr. Jing
192
00:11:46,220 --> 00:11:48,780
that will really cause big trouble
193
00:11:51,500 --> 00:11:53,660
You always say that staying with an emperor is like staying with a tiger
194
00:11:53,660 --> 00:11:56,300
Can't you figure out a way to keep your distance from this tiger?
195
00:11:56,540 --> 00:11:57,820
You mean…
196
00:12:00,740 --> 00:12:01,540
For example
197
00:12:02,300 --> 00:12:05,300
try to be transferred to a remote place as a petty official
198
00:12:06,540 --> 00:12:08,860
For one thing, you won't offend His Majesty like Jing Kui
199
00:12:09,540 --> 00:12:12,860
For another, you can stay far away from this tiger
200
00:12:13,700 --> 00:12:16,940
You can also do more things for the common people in a down-to-earth manner
201
00:12:16,940 --> 00:12:19,420
Great! What a great plan!
202
00:12:20,260 --> 00:12:23,620
Qiu Gu, I didn't expect you to be my best adviser!
203
00:12:24,740 --> 00:12:25,420
However…
204
00:12:26,700 --> 00:12:30,900
How can I get His Majesty to let me out of the capital?
205
00:12:47,420 --> 00:12:50,540
- Mr. Sima! Welcome! Come in, please.
- OK
206
00:12:53,780 --> 00:12:55,300
Welcome, sir! Come in, please
207
00:12:55,620 --> 00:12:56,580
Mr. Liang
208
00:12:56,660 --> 00:12:57,940
- Congratulations… - This way, please. Thank you…
209
00:12:59,260 --> 00:12:59,820
General Zhu!
210
00:13:00,460 --> 00:13:01,460
That's so kind of you!
211
00:13:01,540 --> 00:13:02,820
Come on in, please
212
00:13:03,340 --> 00:13:05,420
This way, please
213
00:13:06,740 --> 00:13:08,700
Come on in, please…
214
00:13:11,740 --> 00:13:13,580
- Duke Wang. - General Gan
215
00:13:16,140 --> 00:13:18,660
- You're also here, Dongfang Shuo! - Yes
216
00:13:19,260 --> 00:13:21,020
Aren't you also here, Mr. Wang?
217
00:13:21,060 --> 00:13:24,420
Sure, it's Grand Princess
Pingyang's wedding
218
00:13:24,660 --> 00:13:27,020
as her uncle, I ought
219
00:13:27,020 --> 00:13:30,700
- to come and help. - Sure…
220
00:13:31,940 --> 00:13:34,940
Shuo, you've been at home to reflect on yourself, so you may not know that
221
00:13:34,980 --> 00:13:36,900
the Empress Dowager
has had Duke Wang
222
00:13:36,900 --> 00:13:39,140
officiate at Qing and Grand Princess's wedding
223
00:13:41,700 --> 00:13:44,820
Sure. Duke Wang is a master
224
00:13:44,820 --> 00:13:46,300
of weddings and funerals
225
00:13:46,380 --> 00:13:50,060
This job just belongs to Duke Wang
226
00:13:53,700 --> 00:13:56,580
Sirs, you are both
Wei Qing's sworn brothers
227
00:13:56,580 --> 00:13:57,340
Not an outsider
228
00:13:57,740 --> 00:13:59,060
So please help yourself
229
00:13:59,900 --> 00:14:03,340
I still have to receive other guests
230
00:14:03,540 --> 00:14:06,780
- Excuse me. - Mr. Wang, don't mind us
231
00:14:07,940 --> 00:14:11,540
Mr. Ming! Mr. Sima!
Come on. This way, please
232
00:14:13,900 --> 00:14:16,460
Let's drink to our hearts' content later!
233
00:14:19,380 --> 00:14:20,780
Uncle
234
00:14:22,020 --> 00:14:23,500
You. Come out for a minute
235
00:14:27,780 --> 00:14:29,980
Dad, what's the matter?
236
00:14:38,900 --> 00:14:41,340
- What is this? - Bewitching drug
237
00:14:41,780 --> 00:14:43,460
For what?
238
00:14:49,540 --> 00:14:53,940
Today is my cousin's big day!
239
00:14:55,060 --> 00:14:57,380
Just because it's the big day!
240
00:14:58,300 --> 00:14:59,740
Do as I say
241
00:15:00,540 --> 00:15:03,420
The Empress Dowager is here!
242
00:15:11,860 --> 00:15:20,700
Greetings, Your Highness. Long live Your Highness…
243
00:15:20,700 --> 00:15:25,340
- Rise! - Thank you, Your Highness. - Thank you, Your Highness
244
00:15:26,460 --> 00:15:27,380
Sirs
245
00:15:27,820 --> 00:15:30,100
Today is the joyful wedding day
246
00:15:30,100 --> 00:15:33,020
of my daughter, Princess Pingyang, and the Marquis of Guannei, Wei Qing
247
00:15:33,020 --> 00:15:36,820
You have all come to celebrate it.
I'm so glad
248
00:15:36,940 --> 00:15:40,540
Later, I'd like every one of you to have an extra shot of wedding wine
249
00:15:41,180 --> 00:15:44,460
It's time! Music!
250
00:15:44,620 --> 00:15:50,220
Mr. Wei, Grand Princess, please come out to greet the Empress Dowager!
251
00:15:53,260 --> 00:15:56,900
Distinguished guests, ladies and gentlemen, please sit down for the banquet
252
00:15:57,140 --> 00:15:58,620
Mr. Sima!
253
00:16:00,260 --> 00:16:03,340
Please sit down… Please come on in
254
00:16:03,900 --> 00:16:06,140
General Gan! This way, please
255
00:16:06,460 --> 00:16:08,780
Mr. Dongfang, please come this way
256
00:16:16,180 --> 00:16:19,260
- Hey, just a second.
- What can I do for you, young master?
257
00:16:19,260 --> 00:16:21,660
Give me a pot of this wine
258
00:16:38,700 --> 00:16:41,660
Sirs, please drink some more today
259
00:16:41,660 --> 00:16:43,820
Enjoy yourselves!
260
00:16:45,120 --> 00:16:46,260
Congratulations, Mr. Wang
261
00:16:46,260 --> 00:16:48,900
Please drink some more today.
Make sure you drink to your hearts' content
262
00:16:54,460 --> 00:16:57,860
Ladies and gentlemen, be quiet
263
00:17:00,220 --> 00:17:01,180
Thank you
264
00:17:02,220 --> 00:17:05,220
I was in the side hall over there just now
265
00:17:05,220 --> 00:17:07,340
The Empress Dowager specifically ordered me
266
00:17:07,340 --> 00:17:12,500
to make a toast to
every one of you in person
267
00:17:12,660 --> 00:17:17,180
- to show our gratitude.
- Thank Her Highness for her grace!
268
00:17:27,620 --> 00:17:33,780
- Dad, the wine is ready.
- Come on, let's do it
269
00:17:34,500 --> 00:17:38,580
Mr. Zhang, Mr. Ming! Come on, pour them some wine
270
00:17:39,340 --> 00:17:40,840
- There you go, sir! - Thank Her Highness for her grace
271
00:17:45,620 --> 00:17:49,740
Mr. Yang, Mr. Sima, and Mr. Li.
Come on, pour the wine
272
00:17:49,740 --> 00:17:53,420
- Thank Her Highness for her grace.
- Thank Her Highness for her grace
273
00:17:54,100 --> 00:17:54,740
Please enjoy
274
00:17:57,180 --> 00:18:00,360
- Mr. Gan! - Mr. Wang
275
00:18:00,880 --> 00:18:01,580
- Pour it. - OK…
276
00:18:07,940 --> 00:18:10,940
Thank Her Highness for her grace
277
00:18:10,940 --> 00:18:13,860
Thank you, Duke Wang
278
00:18:15,340 --> 00:18:20,180
Come on! Pour Mr. Dongfang some wine
279
00:18:28,900 --> 00:18:34,500
- Here you are, Mr. Dongfang.
- Thank Her Highness for her grace
280
00:18:40,860 --> 00:18:45,540
How does this wine taste, Mr. Dongfang?
281
00:18:48,380 --> 00:18:50,820
It tastes quite different. So special
282
00:19:24,100 --> 00:19:28,660
You haven't had many drinks.
Are you drunk?
283
00:19:49,320 --> 00:19:50,420
Mr. Dongfang
284
00:19:50,740 --> 00:19:51,740
Mr. Dongfang
285
00:19:55,940 --> 00:19:57,340
W-what's the matter
286
00:19:57,340 --> 00:20:02,300
We have heard a lot about your spectacular swordplay
287
00:20:02,380 --> 00:20:04,060
Could you perform it here
288
00:20:04,540 --> 00:20:08,100
to congratulate Grand Princess Pingyang and Mr. Wei?
289
00:20:08,100 --> 00:20:10,020
Nice! It's such a grand wedding
290
00:20:10,020 --> 00:20:12,700
Mr. Dongfang's sword dance
291
00:20:12,780 --> 00:20:16,380
will be the icing on the cake and create unforgettable memories!
292
00:20:16,380 --> 00:20:18,620
Exactly! Just do it!
293
00:20:23,820 --> 00:20:26,580
Shuo, you don't look right
294
00:20:26,580 --> 00:20:27,740
Are you intoxicated?
295
00:20:28,620 --> 00:20:32,620
Intoxicated? I'm intoxicated?
296
00:20:32,740 --> 00:20:34,620
No way! I can never get drunk!
297
00:20:36,540 --> 00:20:43,420
Let me perform the sword dance for you guys! Where's my sword?
298
00:20:43,500 --> 00:20:44,900
You didn't even bring one here!
299
00:20:45,140 --> 00:20:46,740
You can't bring a sword at the wedding banquet here!
300
00:20:46,740 --> 00:20:49,660
Where's my sword? My sword!
301
00:20:49,780 --> 00:20:53,100
Servants, fetch Mr. Dongfang a sword
302
00:21:03,500 --> 00:21:07,100
Mr. Dongfang, here you are!
303
00:21:16,860 --> 00:21:22,820
I, Dongfang Shuo, have an army of millions of soldiers in my mind
304
00:21:22,820 --> 00:21:31,380
I call out ambitiously to stun the world;
I am the greatest wherever I go
305
00:21:32,060 --> 00:21:34,500
Dongfang Shuo, what are you doing?
306
00:21:34,580 --> 00:21:38,260
Sima Xiangru, the gifted man of letters
307
00:21:38,500 --> 00:21:42,980
Those so-called Fu on Gust and Fu on the Changmen Palace you composed
308
00:21:43,660 --> 00:21:46,100
are crap!
309
00:21:46,740 --> 00:21:51,300
Today, right here, I will write
310
00:21:51,820 --> 00:21:53,940
a Fu on Fleas in the Crotch
311
00:21:53,940 --> 00:21:55,860
which will outshine
312
00:21:56,020 --> 00:21:58,260
all your flashy works
313
00:21:58,820 --> 00:22:00,180
Listen up
314
00:22:00,780 --> 00:22:06,900
Fleas, fleas, get into the crotch
315
00:22:08,980 --> 00:22:10,220
Dongfang Shuo
316
00:22:17,900 --> 00:22:19,460
You… Are you insane?
317
00:22:20,820 --> 00:22:21,580
Duke Wang
318
00:22:22,260 --> 00:22:24,900
I haven't finished my Fu on Fleas in the Crotch yet
319
00:22:25,660 --> 00:22:30,260
Fleas, fleas,
you are indeed injurious insects
320
00:22:31,060 --> 00:22:35,100
What is the injurious insect?
Like Duke Wang!
321
00:22:37,260 --> 00:22:40,660
The Empress Dowager is here!
322
00:22:45,180 --> 00:22:48,500
Who is the man with the audacity to mess up the Princess's wedding?
323
00:22:50,420 --> 00:22:53,260
Your Highness, Dongfang Shuo is drunk
324
00:22:53,380 --> 00:22:55,220
He's playing the drunk maniac here!
325
00:22:55,500 --> 00:22:57,540
I am a great general
326
00:22:58,060 --> 00:23:00,660
Who dares to stop me?
327
00:23:01,420 --> 00:23:07,980
I will protect the Kingdom, killing the fleas!
328
00:23:08,220 --> 00:23:10,980
Arrest Dongfang Shuo, the evil man with no respect for the law!
329
00:23:10,980 --> 00:23:14,660
Who dares to arrest me?
I am a great general!
330
00:23:28,180 --> 00:23:30,940
- Brother! - Bro
331
00:23:31,860 --> 00:23:32,660
Darling
332
00:23:33,420 --> 00:23:36,420
Don't worry, honey. I'm fine
333
00:23:36,420 --> 00:23:37,900
Brother, sit down. It's okay
334
00:23:37,900 --> 00:23:39,940
What the hell happened?
335
00:23:40,300 --> 00:23:42,140
I remember you have a high tolerance for alcohol
336
00:23:42,140 --> 00:23:43,820
I didn't even drink that wine
337
00:23:44,260 --> 00:23:46,020
Someone tried to set me up
338
00:23:47,340 --> 00:23:49,140
Brother
339
00:23:53,940 --> 00:23:54,900
Wait
340
00:23:55,340 --> 00:23:58,060
You're already in jail
341
00:23:58,140 --> 00:24:00,140
yet you're still so bossy!
342
00:24:01,900 --> 00:24:03,580
Alright, Qiu Gu…
343
00:24:06,580 --> 00:24:09,700
That man didn't succeed in getting me
344
00:24:10,260 --> 00:24:11,940
As soon as I tried that wine
345
00:24:12,100 --> 00:24:13,580
I just knew it didn't taste right
346
00:24:13,860 --> 00:24:17,860
So I spit it up my sleeve
347
00:24:19,460 --> 00:24:23,340
But even Gan Fu told me
that you were crazy
348
00:24:23,340 --> 00:24:24,700
Sister, did you forget that
349
00:24:24,820 --> 00:24:25,820
we agreed
350
00:24:25,860 --> 00:24:28,860
to find a way out of this capital as soon as possible?
351
00:24:29,420 --> 00:24:33,340
This is a chance I've made for myself
352
00:24:33,700 --> 00:24:36,380
But you have offended
the Empress Dowager
353
00:24:36,900 --> 00:24:38,980
as well as His Majesty
354
00:24:40,780 --> 00:24:43,060
I heard that
the Empress Dowager was furious
355
00:24:43,260 --> 00:24:44,980
screaming for you to be severely punished
356
00:24:46,100 --> 00:24:47,740
Don't worry, honey
357
00:24:48,140 --> 00:24:51,380
His Majesty is reluctant to kill me now
358
00:24:51,620 --> 00:24:52,580
I won't die
359
00:24:52,700 --> 00:24:54,500
That's good news. You're so lucky
360
00:24:55,740 --> 00:24:59,580
Qiu Gu, I also let Gan Fu pass a message on to Princess Pingyang
361
00:24:59,580 --> 00:25:02,740
asking her to help His Majesty
figure out a way
362
00:25:03,700 --> 00:25:05,980
Qiu Gu, just pack our bags
363
00:25:07,100 --> 00:25:10,060
Get ready to leave Chang'an one day
364
00:25:15,260 --> 00:25:18,820
Isn't it the result you want? Why are you sighing
365
00:25:19,540 --> 00:25:23,460
I've messed up the wedding of Qing and Princess Pingyang
366
00:25:23,640 --> 00:25:25,000
I'm so ashamed
367
00:25:28,460 --> 00:25:31,700
Yesterday was your big day, while you were embarrassed
368
00:25:31,980 --> 00:25:34,540
I feel really sorry for you
369
00:25:35,840 --> 00:25:37,200
It's nothing
370
00:25:39,980 --> 00:25:45,380
What are you going to do with Dongfang Shuo, Your Majesty?
371
00:25:46,700 --> 00:25:49,660
The Empress Dowager means to severely punish him
372
00:25:50,100 --> 00:25:50,780
Your Majesty
373
00:25:50,980 --> 00:25:54,380
Dongfang Shuo has made great contributions to the suppression of rebellion
374
00:25:54,620 --> 00:25:56,260
If you kill him
375
00:25:56,700 --> 00:26:00,500
I'm afraid it will let your men down
376
00:26:01,260 --> 00:26:04,980
Sure, why would I kill him?
377
00:26:07,340 --> 00:26:09,580
But I must show the Empress Dowager
some respect
378
00:26:10,380 --> 00:26:14,260
Also, no one can offend my majesty
379
00:26:14,780 --> 00:26:18,820
I will not allow anyone to take advantage of their credit to cross the line
380
00:26:21,580 --> 00:26:25,980
So what kind of punishment do you want to give him, Your Majesty?
381
00:26:25,980 --> 00:26:29,180
I'm racking my brains, too
382
00:26:29,660 --> 00:26:31,580
Sister, do you have any good ideas?
383
00:26:33,420 --> 00:26:38,140
Kick him out of the imperial court and transfer him to another county
384
00:26:39,760 --> 00:26:41,480
It's nice to banish him
from the imperial court
385
00:26:41,740 --> 00:26:45,100
But why should we transfer him to another county?
386
00:26:45,240 --> 00:26:46,160
Your Majesty, Did you forget that
387
00:26:46,440 --> 00:26:48,300
Liu Hao, the Prince of Jingchu
388
00:26:48,300 --> 00:26:51,500
once attempted to win
Dongfang Shuo over?
389
00:26:52,080 --> 00:26:52,960
I have also learned that
390
00:26:53,100 --> 00:26:54,780
quite a lot of feudal lords
391
00:26:54,780 --> 00:26:57,620
want to get Dongfang Shuo
to work for them
392
00:26:57,640 --> 00:26:59,080
as the prime minister
393
00:26:59,720 --> 00:27:00,840
I know this
394
00:27:01,660 --> 00:27:05,620
But what does this have to do with whether I allow him to be transferred
395
00:27:05,640 --> 00:27:06,460
to another county?
396
00:27:06,460 --> 00:27:09,140
Well, expelling him from the imperial court
397
00:27:09,140 --> 00:27:10,740
is what Mother wants
398
00:27:11,140 --> 00:27:12,540
And if he's transferred to another county
399
00:27:12,540 --> 00:27:15,620
we just make it impossible for those feudal lords to get Dongfang Shuo
400
00:27:15,620 --> 00:27:17,540
to their turfs
401
00:27:18,220 --> 00:27:22,820
Besides, if you want Dongfang Shuo's
assistance in the future
402
00:27:22,820 --> 00:27:25,020
you can call him back at any time
403
00:27:25,300 --> 00:27:28,140
Wouldn't it be better?
404
00:27:28,180 --> 00:27:31,820
Indeed…
405
00:27:32,380 --> 00:27:37,100
That's killing three birds with one stone. Yi
406
00:27:37,480 --> 00:27:38,320
Yes, Your Majesty
407
00:27:38,700 --> 00:27:39,800
Pass on my decree.
408
00:27:39,800 --> 00:27:43,220
Demote Dongfang Shuo to Taoyuan County Magistrate
409
00:27:43,300 --> 00:27:46,140
He shall leave the capital to take up the post today with no delay
410
00:28:04,500 --> 00:28:08,620
Dongfang Shuo! Where on earth is Taoyuan County?
411
00:28:09,020 --> 00:28:12,460
We've been traveling for almost a week.
Why haven't we reached there yet?
412
00:28:13,900 --> 00:28:18,060
Let me think. There are ten stops to go
413
00:28:18,820 --> 00:28:21,340
Brother, we have passed three stops
414
00:28:25,280 --> 00:28:26,560
Oh my goodness
415
00:28:27,100 --> 00:28:31,060
It only took me a dozen days to go from my hometown in Shandong to Chang'an
416
00:28:31,300 --> 00:28:34,940
I don't want to head for your Taoyuan County anymore
417
00:28:36,020 --> 00:28:37,900
What's happening again?
418
00:28:38,420 --> 00:28:39,340
I quit!
419
00:28:40,780 --> 00:28:43,420
You fooled me in Chang'an
420
00:28:43,580 --> 00:28:45,700
and said it would only take a few days
421
00:28:45,740 --> 00:28:48,380
Look at it now!
422
00:28:48,380 --> 00:28:50,660
Even this old horse is dying on the way!
423
00:28:52,180 --> 00:28:53,060
I quit!
424
00:28:56,620 --> 00:28:57,580
Brother
425
00:29:09,980 --> 00:29:14,700
Brother, I know you've been exhausted by the journey
426
00:29:15,440 --> 00:29:16,560
Listen
427
00:29:16,620 --> 00:29:20,100
Look. Shang County is right ahead of us
428
00:29:20,440 --> 00:29:21,080
When we get there
429
00:29:21,780 --> 00:29:25,340
I'll prepare a huge plate of fatty meat for you in person!
430
00:29:25,340 --> 00:29:27,460
And also get you a jar full of wine
431
00:29:27,460 --> 00:29:30,660
You can relax yourself then. Are you okay with that?
432
00:29:31,500 --> 00:29:34,220
- Don't play this trick on me! - Fine!
433
00:29:42,860 --> 00:29:46,620
It's okay if you don't want to go with us.
You can just go back to Chang'an
434
00:29:46,820 --> 00:29:48,660
Anyway, the mansion is empty and unattended
435
00:29:50,060 --> 00:29:54,140
Go back! Let's go back together!
436
00:29:54,140 --> 00:29:58,060
Brother, it's better for you
to go eat fatty meat
437
00:29:58,060 --> 00:30:00,260
Stop talking about fatty meat!
438
00:30:00,420 --> 00:30:01,820
I have plenty on me!
439
00:30:06,840 --> 00:30:07,580
Dear
440
00:30:07,580 --> 00:30:10,140
Let's… Let's not go eat damn peaches with them
441
00:30:10,140 --> 00:30:14,020
Let's go back to my hometown in Shandong and enjoy pears
442
00:30:14,380 --> 00:30:16,020
Screw your pears!
443
00:30:16,060 --> 00:30:19,140
- Wait, did I do something wrong again?
- Go away
444
00:30:20,220 --> 00:30:23,140
Pears? Huh?
445
00:30:23,420 --> 00:30:25,940
- You've been nagging and whining the whole way! - Sis!
446
00:30:25,940 --> 00:30:30,660
Sis! Dongfang Shuo! Stop her!
447
00:30:30,820 --> 00:30:34,820
- Wait! - Stop there! Come back! Go!
448
00:30:36,860 --> 00:30:40,020
- I won't eat anything. - Kneel!
449
00:30:42,180 --> 00:30:45,660
Tell your master and madam whether you'll go or not
450
00:30:45,680 --> 00:30:50,360
I… I'll go! I'll go with you
451
00:30:52,460 --> 00:30:54,860
- Get up. Will you really go with us? - Yep
452
00:30:54,860 --> 00:30:56,300
Sir, please pity us
453
00:30:56,300 --> 00:30:57,220
and give us something to eat
454
00:30:57,220 --> 00:30:58,460
We've been starving for days
455
00:30:58,460 --> 00:31:00,020
LĂĽyu, let's take out some of our provisions
456
00:31:01,700 --> 00:31:02,980
What's going on here
457
00:31:02,980 --> 00:31:04,780
Sir, the Yellow River has burst its banks
458
00:31:04,780 --> 00:31:06,980
and ruined all our fields
459
00:31:06,980 --> 00:31:10,580
- We… We haven't had any food for days!
- Yeah…
460
00:31:10,580 --> 00:31:12,860
There's a rule at the imperial court
461
00:31:12,980 --> 00:31:14,020
In this case
462
00:31:14,260 --> 00:31:17,740
the local government should open a warehouse to relieve you
463
00:31:17,740 --> 00:31:20,060
Nope! We didn't harvest anything
464
00:31:20,060 --> 00:31:22,020
and they didn't offer us any food, either
465
00:31:22,020 --> 00:31:24,420
Not even porridge!
If there was anything to eat
466
00:31:24,420 --> 00:31:26,140
we wouldn't have left our hometown
467
00:31:26,140 --> 00:31:27,420
with our families
468
00:31:27,820 --> 00:31:30,220
- Come on. Here you are. Eat it.
- Thank you
469
00:31:43,420 --> 00:31:45,500
Old man, will you pay or not?
470
00:31:45,500 --> 00:31:47,020
If you say no, I'll beat you to death
471
00:31:47,020 --> 00:31:48,700
Stop!
472
00:31:50,980 --> 00:31:52,100
Who are you?
473
00:31:53,260 --> 00:31:54,580
What did this old man do?
474
00:31:55,500 --> 00:31:57,260
Why did you hit him?
475
00:31:57,860 --> 00:31:59,980
I'm asking you, my inferior!
476
00:32:03,180 --> 00:32:04,660
Yes, Your Excellency
477
00:32:05,300 --> 00:32:06,820
He is the local constable
478
00:32:06,900 --> 00:32:08,700
And he led the people
not to pay grain taxes
479
00:32:08,900 --> 00:32:12,700
Moreover, he's also the chief culprit of a riot of unruly villagers
480
00:32:19,180 --> 00:32:23,180
Sir, grain tax has existed
since ancient times
481
00:32:23,180 --> 00:32:26,740
It is against the law to refuse to pay it
482
00:32:27,060 --> 00:32:30,820
Sir, I'm innocent
483
00:32:30,820 --> 00:32:33,020
How dare you say that again?
Beat him up!
484
00:32:33,020 --> 00:32:38,100
I am the one questioning him. How dare you interrupt me? Back off
485
00:32:40,900 --> 00:32:42,940
Sir, take your time to tell me the story
486
00:32:43,900 --> 00:32:44,860
Your Excellency
487
00:32:45,500 --> 00:32:51,220
we did pay all the grain taxes as required
488
00:32:51,220 --> 00:32:52,980
The Yellow River burst its banks last year
489
00:32:53,220 --> 00:32:55,900
destroying most of the fields in our village
490
00:32:55,900 --> 00:32:59,740
We still gritted our teeth and paid the taxes
491
00:32:59,980 --> 00:33:02,740
But it's the spring famine at present
492
00:33:03,340 --> 00:33:05,620
Every household in the village has run out of grain
493
00:33:05,980 --> 00:33:10,020
Suddenly there were several new taxes like the anti-enemy grain
494
00:33:10,020 --> 00:33:11,340
and loyalty grain
495
00:33:11,820 --> 00:33:16,020
It's literally beyond our capabilities
496
00:33:16,700 --> 00:33:18,940
Anti-enemy grain, loyal grain?
497
00:33:19,500 --> 00:33:22,140
Why haven't I ever heard of them?
498
00:33:22,140 --> 00:33:26,020
This new anti-enemy grain is used to fight the Xiongnu
499
00:33:26,020 --> 00:33:29,460
Loyalty grain is to show loyalty
to His Majesty
500
00:33:29,460 --> 00:33:30,820
If one doesn't pay them
501
00:33:30,820 --> 00:33:34,500
that means he's on the Xiongnu's side and is disloyal to His Majesty
502
00:33:36,980 --> 00:33:42,900
Who ordered the collection of extra loyalty grain and anti-enemy grain?
503
00:33:42,980 --> 00:33:44,740
Our county magistrate, of course
504
00:33:44,740 --> 00:33:48,580
How dare he?
How come a petty county magistrate
505
00:33:48,700 --> 00:33:51,500
had the audacity to order extra collection of grain at will?
506
00:33:51,740 --> 00:33:53,260
So rampant!
507
00:33:53,260 --> 00:33:57,820
Your Excellency, our magistrate may be a petty official
508
00:33:58,060 --> 00:34:02,060
But he has a special background
509
00:34:02,300 --> 00:34:03,300
Do you want to know
510
00:34:03,300 --> 00:34:05,780
who's got our magistrate's back?
511
00:34:05,780 --> 00:34:09,140
Who is it? I'd like to know
512
00:34:09,140 --> 00:34:11,580
Our magistrate's grandfather
513
00:34:11,580 --> 00:34:15,460
the incumbent Emperor's uncle, Defender-in-chief, Wang Xiu
514
00:34:15,460 --> 00:34:16,460
Lord Wang!
515
00:34:16,580 --> 00:34:18,540
Were it not for Lord Wang's protection
516
00:34:18,780 --> 00:34:22,420
our magistrate wouldn't have had the guts to do all these things
517
00:34:23,260 --> 00:34:26,980
- Wang Xiu? - Your Excellency, I hope it didn't scare you
518
00:34:27,780 --> 00:34:29,220
How dare you?
519
00:34:29,900 --> 00:34:32,780
My wife gave you a slap, which was a move of love
520
00:34:33,420 --> 00:34:36,420
If it were me, I would have
521
00:34:36,420 --> 00:34:39,100
cut your head off
522
00:34:39,100 --> 00:34:40,580
Leave everything you've grabbed
523
00:34:40,860 --> 00:34:43,460
Besides, go back and tell your master
524
00:34:43,460 --> 00:34:45,900
I, Dongfang Shuo, will visit him in person
525
00:34:46,100 --> 00:34:48,860
when we reach the town
526
00:34:51,100 --> 00:34:51,900
Get lost!
527
00:35:00,460 --> 00:35:03,140
You mentioned Duke Wang's name,
yet he still dared to hit you?
528
00:35:03,140 --> 00:35:05,220
Just because I mentioned
Duke Wang's name
529
00:35:05,220 --> 00:35:06,460
they beat me up
530
00:35:13,580 --> 00:35:17,700
Who is this Dongfang Shuo
531
00:35:26,420 --> 00:35:29,500
You keep cleaning up.
And I'll go to the county yamen
532
00:35:31,540 --> 00:35:32,620
Have you figured out a way?
533
00:35:33,220 --> 00:35:35,340
What if the county magistrate doesn't buy your story?
534
00:35:37,820 --> 00:35:40,340
Where there is a will, there is a way
535
00:35:40,860 --> 00:35:42,820
It'll be nice if he buys my story
536
00:35:43,020 --> 00:35:45,500
If not, I will…
537
00:35:48,500 --> 00:35:50,180
I have no idea, either
538
00:35:54,060 --> 00:35:57,060
- Master, I've got the information.
- What does he do?
539
00:35:57,140 --> 00:36:00,100
Mr. Cui of the post station said that he's also a county magistrate
540
00:36:00,100 --> 00:36:02,060
just like you, Master
541
00:36:03,580 --> 00:36:05,500
So he's also no more than a county magistrate
542
00:36:05,500 --> 00:36:07,740
Mr. Cui checked his official seal and jade document in person
543
00:36:07,900 --> 00:36:08,940
They are bona fide
544
00:36:08,940 --> 00:36:11,620
But he's a petty demoted magistrate
545
00:36:11,820 --> 00:36:15,620
How dare he despise
Duke Wang like that?
546
00:36:17,540 --> 00:36:20,500
Master, no matter who he is
547
00:36:21,100 --> 00:36:24,940
he has no control over you. We don't buy his story!
548
00:36:24,940 --> 00:36:26,460
No
549
00:36:27,900 --> 00:36:31,340
Since he dared to beat people even after hearing Duke Wang's name
550
00:36:31,580 --> 00:36:34,660
it means he's a hard nut to crack
551
00:36:36,460 --> 00:36:38,100
We'd better be careful
552
00:36:39,140 --> 00:36:41,780
Then, Master, you mean…
553
00:36:46,180 --> 00:36:50,780
Let someone go to Chang'an overnight to check with Duke Wang's Mansion
554
00:36:50,780 --> 00:36:52,900
Before we get the exact information
555
00:36:52,900 --> 00:36:54,220
I won't see anyone
556
00:36:54,780 --> 00:36:59,020
Tell the others,
if Dongfang Shuo comes here
557
00:37:00,220 --> 00:37:04,220
just tell him I've left for the survey of villagers' living conditions
558
00:37:04,900 --> 00:37:06,140
Please gimme something to eat
559
00:37:06,700 --> 00:37:10,100
Sir, please gimme some food
560
00:37:10,660 --> 00:37:15,300
Please gimme something to eat. Sir, please gimme some food
561
00:37:18,420 --> 00:37:23,340
Sir, please gimme something to eat
562
00:37:28,860 --> 00:37:31,180
I haven't eaten for days
563
00:37:33,100 --> 00:37:34,780
They are all over here
564
00:37:39,300 --> 00:37:40,780
Please gimme something to eat, sir
565
00:37:54,180 --> 00:37:55,220
Brother
566
00:37:55,300 --> 00:37:57,340
Knock. Knock as hard as you can
567
00:37:58,500 --> 00:37:59,780
Well
568
00:38:00,780 --> 00:38:02,660
- Will it break? - Nope
569
00:38:02,860 --> 00:38:05,540
These doors are sturdy. Knock with all your might
570
00:38:10,380 --> 00:38:11,500
Open the door
571
00:38:14,100 --> 00:38:15,260
Is anyone there?
572
00:38:17,980 --> 00:38:18,980
Anybody?
573
00:38:20,540 --> 00:38:21,900
What do you want?
574
00:38:24,580 --> 00:38:27,780
Don't you remember me?
I'm the magistrate
575
00:38:27,780 --> 00:38:28,980
Go and tell your county magistrate
576
00:38:28,980 --> 00:38:33,060
Dongfang Shuo from the capital wants to meet him
577
00:38:33,060 --> 00:38:34,900
Our master is not here in the yamen
578
00:38:40,260 --> 00:38:43,340
- Where did he go? - He's gone to inspect villagers' living conditions
579
00:38:44,580 --> 00:38:45,700
When will you come back
580
00:38:46,020 --> 00:38:48,660
Who knows? You can come again in a couple of days
581
00:38:52,380 --> 00:38:57,060
- He's playing hide-and-seek with me.
- Too naive!
582
00:39:07,300 --> 00:39:08,100
You
583
00:39:08,140 --> 00:39:11,060
are usually a reckless smooth talker
584
00:39:11,540 --> 00:39:13,340
Why are you mad with yourself today?
585
00:39:16,380 --> 00:39:17,660
After a day's walk
586
00:39:17,900 --> 00:39:20,020
you should at least eat something
587
00:39:20,020 --> 00:39:22,620
I'm usually a shameless jerk
588
00:39:23,500 --> 00:39:25,660
But after seeing the situation here today
589
00:39:25,860 --> 00:39:27,700
I have to take it seriously
590
00:39:27,860 --> 00:39:30,140
Even if you get precious delicacies on the table
591
00:39:30,140 --> 00:39:31,260
I don't have any appetite, either!
592
00:39:32,340 --> 00:39:34,300
Precious delicacies? In your dreams!
593
00:39:34,940 --> 00:39:39,300
Sis, you have to double-check my brother-in-law's condition
594
00:39:39,700 --> 00:39:42,380
I think he must be ill
595
00:39:42,380 --> 00:39:44,740
all these days
596
00:39:44,740 --> 00:39:49,220
- Shut up and eat! - See? Am I right?
597
00:39:49,500 --> 00:39:53,180
When we were out there, he told me that
598
00:39:53,260 --> 00:39:57,420
he would take what responsibility here…
Oh, yes, he would be nobody!
599
00:39:58,220 --> 00:39:59,780
You fool
600
00:39:59,820 --> 00:40:02,540
He means nobody can shirk the responsibility for the state's rise and fall
601
00:40:03,020 --> 00:40:08,660
Look! My honey also knows this sentence
602
00:40:09,580 --> 00:40:14,460
Sis, when my brother-in-law
was in Chang'an
603
00:40:14,460 --> 00:40:17,180
he was nearly beheaded
604
00:40:17,180 --> 00:40:19,100
because of meddling
in His Majesty's affairs
605
00:40:19,100 --> 00:40:20,540
Yet he's still so nosy
606
00:40:20,540 --> 00:40:24,780
Look at this.
This… This is our status quo!
607
00:40:24,780 --> 00:40:27,860
Does he have nothing better to do? Huh?
608
00:40:28,420 --> 00:40:30,020
Do you insist on getting involved in this?
609
00:40:33,260 --> 00:40:34,980
I'm not backing down
610
00:40:35,180 --> 00:40:37,780
I can even handle part of the Emperor's family affairs
611
00:40:38,180 --> 00:40:40,660
Can't I even deal with such a petty and unscrupulous official?
612
00:40:43,300 --> 00:40:44,380
So have you figured out a way?
613
00:40:44,380 --> 00:40:46,420
I'm just trying to work it out!
614
00:40:52,220 --> 00:40:53,820
Brother, go open the door44630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.