Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,540 --> 00:00:08,020
Last time you said you'd help His Majesty
figure out a way. Is it done?
2
00:00:08,400 --> 00:00:10,600
I will help His Majesty weather the storm
3
00:00:10,640 --> 00:00:11,720
But what if something happens?
4
00:00:11,760 --> 00:00:14,680
Please tell His Majesty to split up the Feather Army into teams
5
00:00:14,720 --> 00:00:17,560
and send them to the imperial palace respectively to protect him
6
00:00:17,600 --> 00:00:20,400
soon after Gan Fu sets off for war
7
00:00:23,560 --> 00:00:26,400
Once the army leaves, Chang'an will be an empty city
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,640
And you, Your Highness, can take this opportunity to act
9
00:00:30,120 --> 00:00:30,880
My grandmother told me
10
00:00:30,920 --> 00:00:34,440
His Majesty would definitely fortify
the defense after Gan Fu's departure
11
00:00:34,460 --> 00:00:39,080
Therefore, we still need to mobilize some more forces before we move
12
00:00:40,000 --> 00:00:43,400
Your Highness, where else do you want to get an army?
13
00:00:47,920 --> 00:00:50,440
Your Highness, Prime Minister,
something's weird in the imperial palace
14
00:00:50,440 --> 00:00:53,120
- What's wrong?
- Though those little boys
15
00:00:53,140 --> 00:00:57,040
were dressed as opera singers, circus performers, deliverers
16
00:00:57,060 --> 00:00:58,600
they were all led by Wei Qing
17
00:00:59,020 --> 00:01:00,100
According to the soldier on guard
18
00:01:00,160 --> 00:01:02,640
A dozen groups of them went in through the four gates in total
19
00:01:02,680 --> 00:01:04,080
I've asked around
20
00:01:04,120 --> 00:01:06,760
Those kids are all warriors secretly trained by His Majesty
21
00:01:06,780 --> 00:01:07,920
in the Shanglin Compound
22
00:01:08,680 --> 00:01:10,840
Prime Minister, please order
23
00:01:10,880 --> 00:01:13,280
General Dou to arrest
all of them right away
24
00:01:14,680 --> 00:01:16,800
We can't just watch those brats enter the imperial palace
25
00:01:16,840 --> 00:01:17,940
ready to bite us one day!
26
00:01:20,680 --> 00:01:24,400
They sneaked in
just to hide from everyone
27
00:01:25,600 --> 00:01:27,020
- Dou Yong. - Yes, Your Excellency
28
00:01:27,080 --> 00:01:28,900
Go to find Wei Qing
29
00:01:28,940 --> 00:01:31,480
and question him face to face. Try your best to make a fuss
30
00:01:33,240 --> 00:01:34,760
I'll go to meet our aunt
31
00:01:35,160 --> 00:01:37,360
and see how she will punish this man
32
00:01:40,360 --> 00:01:41,540
Commander Wei!
33
00:01:42,240 --> 00:01:43,140
General Dou?
34
00:01:46,200 --> 00:01:48,720
Mr. Wei, according to
my subordinate's report
35
00:01:48,720 --> 00:01:49,980
over the past few days
36
00:01:50,040 --> 00:01:52,600
you've brought hundreds of little boys into the imperial palace
37
00:01:52,920 --> 00:01:55,400
I wonder why you did that,
Commander Wei
38
00:01:55,920 --> 00:01:57,680
His Majesty is fond of juggling
39
00:01:57,720 --> 00:01:59,760
They all came to the imperial palace to perform for His Majesty
40
00:02:00,080 --> 00:02:00,980
Perform?
41
00:02:01,320 --> 00:02:03,740
Then they should have left after the performance
42
00:02:03,880 --> 00:02:06,040
But I've never received any report of their departure
43
00:02:06,040 --> 00:02:09,240
I saw that His Majesty liked them so much
44
00:02:09,280 --> 00:02:11,360
so I kept them in the imperial palace
45
00:02:11,400 --> 00:02:12,960
ready for His Majesty's
summons at any time
46
00:02:13,120 --> 00:02:16,120
Wei Qing, you are the Commander of Palace Guards
47
00:02:16,160 --> 00:02:18,260
responsible for the security of the imperial palace
48
00:02:18,280 --> 00:02:20,960
while you allowed unauthorized lodging against the palace rules
49
00:02:21,240 --> 00:02:24,280
That being the case, how dare you make excuses at this
50
00:02:24,480 --> 00:02:28,080
- Arrest this rebel with evil intentions!
- Stop!
51
00:02:34,280 --> 00:02:37,700
Dou Yong, how dare you
52
00:02:37,760 --> 00:02:39,560
not kneel before His Majesty?
53
00:02:49,680 --> 00:02:51,480
- Guards.
- At your command, Your Majesty
54
00:02:51,900 --> 00:02:55,560
- Arrest this Dou Yong!
- Who dares to do that?
55
00:02:57,080 --> 00:02:58,100
How dare you?
56
00:03:04,200 --> 00:03:05,060
Good
57
00:03:09,320 --> 00:03:10,020
Impressive!
58
00:03:11,900 --> 00:03:14,240
So this is my Palace Guards
59
00:03:15,420 --> 00:03:18,620
I can't believe my guards
are going against me!
60
00:03:19,360 --> 00:03:20,180
Please go, Your Majesty!
61
00:03:20,480 --> 00:03:23,320
I will kill whoever comes forward!
62
00:03:23,320 --> 00:03:28,340
The Grand Empress Dowager is here!
63
00:03:39,680 --> 00:03:40,740
Lay down!
64
00:03:56,280 --> 00:03:57,100
You may all rise
65
00:04:00,480 --> 00:04:02,280
What on earth is happening here?
66
00:04:02,640 --> 00:04:06,000
I heard it from afar, like a forest of sparrows chirping ceaselessly
67
00:04:06,240 --> 00:04:09,560
Grandmother, Dou Yong
didn't kneel to greet me
68
00:04:09,600 --> 00:04:11,840
and even attempted to
murder me with his sword!
69
00:04:13,240 --> 00:04:14,420
Is that so?
70
00:04:15,000 --> 00:04:16,820
Auntie! I was wronged!
71
00:04:16,880 --> 00:04:19,960
- I wanted to catch the rebel for His Majesty! - Nonsense!
72
00:04:20,480 --> 00:04:24,320
- Enough! Dou Yong, you may leave now. - Yes, Your Grace
73
00:04:28,640 --> 00:04:29,340
Go!
74
00:04:32,800 --> 00:04:34,780
- Grandmother. - Stop!
75
00:04:34,800 --> 00:04:37,900
- Wei Qing. - Yes, Your Grace
76
00:04:38,240 --> 00:04:41,640
I heard that you secretly trained a group of child soldiers
77
00:04:41,960 --> 00:04:45,400
and brought them to the palace in disguise. Is it true?
78
00:04:51,640 --> 00:04:52,260
Yes, Your Grace
79
00:04:53,040 --> 00:04:56,480
I thought His Majesty's safety was a matter of national security
80
00:04:56,820 --> 00:04:59,600
Now that the army has moved north with a lack of guards in the capital
81
00:04:59,820 --> 00:05:01,880
I asked Huo Qubing
82
00:05:01,880 --> 00:05:05,120
to bring the children of his friends
who can fight to the imperial palace
83
00:05:05,160 --> 00:05:08,160
and try our best to protect His Majesty
84
00:05:09,800 --> 00:05:13,240
Wei Qing, you are caring about His Majesty with good intentions
85
00:05:13,640 --> 00:05:16,120
But if you had informed me earlier
86
00:05:16,160 --> 00:05:18,720
you wouldn't have been misunderstood like this today
87
00:05:19,260 --> 00:05:22,480
Please forgive me for my negligence, Your Grace
88
00:05:22,800 --> 00:05:29,040
Alright, from today on, I will entrust
the whole imperial palace to you
89
00:05:29,040 --> 00:05:32,120
and Huo Qubing's troops of child warriors
90
00:05:32,720 --> 00:05:37,400
Guard the palace carefully. One more mistake, and you won't be spared
91
00:05:37,440 --> 00:05:39,100
Yes, Your Grace
92
00:05:39,600 --> 00:05:40,660
Your Majesty
93
00:05:41,760 --> 00:05:44,520
do not bring today's case up again
94
00:05:44,720 --> 00:05:47,520
If it gets out, we will all lose face
95
00:05:49,820 --> 00:05:50,940
Yes, Grandmother
96
00:05:54,680 --> 00:05:56,980
In broad daylight
97
00:05:57,040 --> 00:06:00,520
how dare you try to murder His Majesty with your swords?
98
00:06:00,560 --> 00:06:02,580
You are so rampant!
99
00:06:03,120 --> 00:06:07,800
Auntie, Dou Yong acted on impulse
100
00:06:08,720 --> 00:06:12,520
I already reproached him, and he regretted it a lot
101
00:06:12,560 --> 00:06:15,260
Since this happened, just let it be
102
00:06:16,440 --> 00:06:21,480
I know what you've been discussing with Prince Liang
103
00:06:22,040 --> 00:06:25,040
And I know exactly what you are up to deep down inside
104
00:06:25,480 --> 00:06:29,020
Liu Che can't keep his throne for too long
105
00:06:30,120 --> 00:06:33,240
But what that idiot Dou did just now
106
00:06:33,560 --> 00:06:36,880
could only alert Liu Che
107
00:06:36,920 --> 00:06:38,580
without resulting in any benefits
108
00:06:39,600 --> 00:06:41,980
I really don't understand
109
00:06:42,260 --> 00:06:45,800
why is there such an imbecile in our Dou Family?
110
00:06:45,800 --> 00:06:47,500
Your reproach is so right
111
00:06:47,960 --> 00:06:50,600
I will surely scold them when I'm back
112
00:06:50,880 --> 00:06:52,480
Let me make it clear to you first
113
00:06:53,240 --> 00:06:56,260
Emperor Gaozu set the rule
on his throne that
114
00:06:56,320 --> 00:06:59,120
only a Liu could be
made a prince or a king
115
00:06:59,880 --> 00:07:02,800
It's no more than your flight of fancy to be the emperor!
116
00:07:03,640 --> 00:07:05,820
Do not think that
because you're my nephews
117
00:07:05,880 --> 00:07:07,400
I will completely back you up
118
00:07:07,800 --> 00:07:08,940
The men of the Dou Family
119
00:07:09,000 --> 00:07:12,600
can only help Prince Liang succeed to the throne
120
00:07:13,640 --> 00:07:16,920
Otherwise, I will show you no mercy
121
00:07:17,520 --> 00:07:18,520
I dare not
122
00:07:18,560 --> 00:07:22,680
I promise we will pull together to assist Prince Liang
123
00:07:23,240 --> 00:07:26,240
The LĂĽ Family's fall is a mirror
124
00:07:27,080 --> 00:07:29,920
All the men of the Dou should remember
125
00:07:30,240 --> 00:07:33,240
without me, they wouldn't be where they are today
126
00:07:33,800 --> 00:07:37,920
I can either help them climb up the ladder of success
127
00:07:38,240 --> 00:07:42,400
or make them hit rock bottom
128
00:07:44,320 --> 00:07:46,260
I will keep that firmly in mind
129
00:07:47,320 --> 00:07:48,320
I can't believe it!
130
00:07:48,860 --> 00:07:50,820
How could something so ridiculous happen in this world?
131
00:07:51,480 --> 00:07:53,140
For someone so treasonable
132
00:07:53,200 --> 00:07:55,560
he and his entire clan should have been executed
133
00:07:55,880 --> 00:07:57,840
I can't believe he was freed with his
behavior defined as a minor fault!
134
00:07:58,560 --> 00:08:01,800
Given this precedent, who else will be in awe of me?
135
00:08:03,120 --> 00:08:05,060
I heard from Princess Pingyang that
136
00:08:05,120 --> 00:08:07,840
they already wanted to keep you from having a future
137
00:08:10,440 --> 00:08:12,160
That Dou has overestimated himself!
138
00:08:13,240 --> 00:08:14,920
Do they think I'm a pushover?
139
00:08:14,960 --> 00:08:17,600
I will not let them make it easily! Never!
140
00:08:18,520 --> 00:08:21,600
Your Majesty, 2,000 men of the Feather
Army are all in the imperial palace
141
00:08:21,880 --> 00:08:22,920
We are at your command
142
00:08:23,760 --> 00:08:27,200
Qubing, I will arrange for the Feather Army's garrison
143
00:08:27,400 --> 00:08:30,440
Now, go and select 30 mighty fighters among the boys
144
00:08:30,480 --> 00:08:32,160
to be His Majesty's bodyguards
145
00:08:32,600 --> 00:08:34,480
- who shall not leave without permission. - Understood
146
00:09:13,640 --> 00:09:17,440
Auntie, when I went home yesterday
147
00:09:17,480 --> 00:09:21,200
I passed on your instruction to my brothers and nephews
148
00:09:21,600 --> 00:09:25,540
They all promised to assist Prince Liang with absolute loyalty
149
00:09:25,760 --> 00:09:28,720
That's what the men of our Dou Family should be
150
00:09:30,280 --> 00:09:33,120
It counts on you to help Prince Liang succeed to the throne
151
00:09:33,160 --> 00:09:36,540
The prosperity of the Great Gan also depends on you
152
00:09:37,040 --> 00:09:40,320
So long as you are loyal to the Great Han Dynasty
153
00:09:40,520 --> 00:09:44,040
it will also guarantee
the well-being and honor
154
00:09:44,080 --> 00:09:48,240
of the Dou Family's descendants
155
00:09:49,760 --> 00:09:50,540
I understand, Auntie
156
00:09:51,500 --> 00:09:54,400
However, in case of any accidents
157
00:09:55,240 --> 00:09:59,440
I've asked Prince Jingchu to help with his soldiers
158
00:10:03,760 --> 00:10:06,880
Auntie, His Majesty's troops
of little soldiers
159
00:10:07,160 --> 00:10:08,340
can't take a single blow
160
00:10:08,880 --> 00:10:11,600
Currently, only 10,000 soldiers remain in Chang'an
161
00:10:11,880 --> 00:10:14,200
all at Dou Yong's command
162
00:10:14,480 --> 00:10:16,120
We can completely
control everything here
163
00:10:16,480 --> 00:10:17,100
No
164
00:10:17,480 --> 00:10:22,960
Prince Jingchu is
Prince Liang's closest uncle
165
00:10:23,600 --> 00:10:28,240
It's justifiable for him
to assist Prince Liang
166
00:10:28,600 --> 00:10:34,440
Otherwise, other feudal lords may stir up
trouble with severe consequences
167
00:10:36,720 --> 00:10:37,500
Yeah…
168
00:10:38,480 --> 00:10:44,080
But, Auntie, the messenger to Jingchu
169
00:10:44,400 --> 00:10:46,500
has to be a capable man
170
00:10:46,920 --> 00:10:50,720
who's not only brainy and brawny but also eloquent
171
00:10:51,000 --> 00:10:52,260
to be qualified for this mission
172
00:10:54,320 --> 00:11:00,080
Prime Minister, who do you think would be a good choice?
173
00:11:01,540 --> 00:11:04,520
Auntie, what about Dou Meng?
174
00:11:04,540 --> 00:11:08,480
Not him. This brother of yours is bold and witless
175
00:11:08,880 --> 00:11:09,940
Then how about Dou Rang?
176
00:11:10,840 --> 00:11:13,540
Not this nephew of yours, either
177
00:11:14,520 --> 00:11:17,400
He can write, but not fight
178
00:11:17,920 --> 00:11:18,620
Then I'll let…
179
00:11:18,660 --> 00:11:22,600
Forget about it… I don't trust any of the people you mentioned
180
00:11:23,040 --> 00:11:27,440
- I do have my choice. - Who is it?
181
00:11:27,540 --> 00:11:31,640
Stay out of this. I will arrange it
182
00:11:53,480 --> 00:11:55,100
Your Highness, please take your seat
183
00:12:05,280 --> 00:12:07,840
Your Highness, I'm going to Jingchu in a day or two
184
00:12:08,760 --> 00:12:11,120
To Jingchu? Who sent you?
185
00:12:11,520 --> 00:12:12,420
The Grand Empress Dowager
186
00:12:15,280 --> 00:12:17,660
But that's Liu Shanshui's turf
187
00:12:19,240 --> 00:12:22,960
Your Highness, I will bring back
100,000 mighty soldiers for His Majesty
188
00:12:23,240 --> 00:12:25,540
- Bring back 100,000 mighty soldiers for His Majesty. - Yes
189
00:12:28,000 --> 00:12:30,460
- Nonsense. - I'm serious
190
00:12:35,480 --> 00:12:36,380
Your Highness
191
00:12:37,080 --> 00:12:39,520
please pass on this silk pouch
192
00:12:39,540 --> 00:12:40,860
to His Majesty no matter what
193
00:12:45,280 --> 00:12:46,340
What is this?
194
00:12:46,360 --> 00:12:50,400
Don't open it unless it's a matter of life and death
195
00:12:51,760 --> 00:12:55,480
Then what if we open it and the crisis isn't over?
196
00:12:57,640 --> 00:12:59,260
It won't happen again
197
00:13:00,200 --> 00:13:03,520
Once it's open, all storms will subside
198
00:13:10,200 --> 00:13:13,360
That old hag insists on holding us back with the Jingchu Army
199
00:13:13,600 --> 00:13:15,320
She's on guard against our brother
200
00:13:15,320 --> 00:13:18,540
See? Firstly, she allowed the little
warriors to guard the imperial palace
201
00:13:18,600 --> 00:13:21,000
And now, she asked the Jingchu Army to come to Chang'an
202
00:13:21,040 --> 00:13:23,960
Apparently, she doesn't want Brother Wangsun to be the protagonist
203
00:13:24,000 --> 00:13:25,880
She just wants someone else
to steal the fruit
204
00:13:26,040 --> 00:13:28,000
Do not listen to her.
Let's go against her!
205
00:13:28,240 --> 00:13:28,860
Bullshit
206
00:13:30,640 --> 00:13:31,660
How can you go against her?
207
00:13:32,360 --> 00:13:35,960
Since she is determined to do it, stubborn resistance won't help
208
00:13:36,360 --> 00:13:38,960
But, if she can send someone to deliver the secret decree
209
00:13:39,840 --> 00:13:43,000
we can also let that decree never reach
210
00:13:46,240 --> 00:13:49,540
However, who will be that messenger?
211
00:14:02,040 --> 00:14:03,940
Master, look
212
00:14:04,520 --> 00:14:06,660
Isn't that the man who buried Huang San and the others alive?
213
00:14:07,880 --> 00:14:10,480
It's him. Why did he come to Chang'an?
214
00:14:10,880 --> 00:14:13,200
He must have some big business
215
00:14:13,240 --> 00:14:15,160
I wonder who will be the poor wretch
216
00:14:15,160 --> 00:14:16,620
killed by him this time
217
00:14:16,640 --> 00:14:18,680
- Go! Let's follow him. - Yes
218
00:14:26,440 --> 00:14:28,400
Mr. Ding, a gentleman's waiting for you upstairs
219
00:14:28,440 --> 00:14:29,260
This way, please, Mr. Ding
220
00:14:40,800 --> 00:14:42,600
But the situation in the capital is intense
221
00:14:42,640 --> 00:14:45,440
If anything happens when you're away
222
00:14:45,480 --> 00:14:47,060
you'll be too far away to help!
223
00:14:47,880 --> 00:14:49,320
I'm pretty sure I can do it
224
00:14:49,640 --> 00:14:50,460
Listen
225
00:14:50,520 --> 00:14:53,040
The Grand Empress Dowager won't let Prince Liang make trouble
226
00:14:53,080 --> 00:14:57,160
before I return to Chang'an from Jingchu
227
00:15:00,240 --> 00:15:01,140
When will you set off?
228
00:15:02,220 --> 00:15:04,280
It depends on Her Grace's order
229
00:15:08,320 --> 00:15:11,760
Remember to be extra
careful on your way, okay?
230
00:15:16,200 --> 00:15:19,320
Don't worry, lady. I will take good care of myself
231
00:15:20,480 --> 00:15:22,700
However, once I'm gone
232
00:15:23,640 --> 00:15:26,640
we will be thousands of miles away from each other. I want…
233
00:15:28,520 --> 00:15:29,700
I want to…
234
00:15:30,240 --> 00:15:33,560
Sir, given today's emergency, you'd better go back to the palace now
235
00:15:34,080 --> 00:15:37,320
Otherwise, if the Grand Empress Dowager wants to meet you…
236
00:15:40,760 --> 00:15:45,760
Alright, then.
I promise I will come to tell you
237
00:15:46,320 --> 00:15:48,520
when my departure is finalized
238
00:15:49,240 --> 00:15:49,940
You should, of course
239
00:15:50,720 --> 00:15:52,400
Otherwise, I will be cursing you all the way
240
00:15:52,960 --> 00:15:55,600
- And you will have the feeling. - Really?
241
00:16:07,240 --> 00:16:08,500
Set off tonight?
242
00:16:08,800 --> 00:16:10,880
Delay may beget changes, I'm afraid
243
00:16:11,480 --> 00:16:14,720
I think someone doesn't want you to go to Jingchu
244
00:16:15,160 --> 00:16:16,900
But the city gate is closed
245
00:16:17,000 --> 00:16:19,920
I just want you to leave
246
00:16:19,960 --> 00:16:23,000
when they think you can't get out
247
00:16:23,040 --> 00:16:24,660
through the closed city gate
248
00:16:25,760 --> 00:16:27,380
You are so wise, Your Grace
249
00:16:28,720 --> 00:16:32,440
This is the secret letter to Prince Jingchu
250
00:16:32,880 --> 00:16:36,240
You must give this to him or his Crown Prince in person
251
00:16:36,960 --> 00:16:42,280
Remember, you shall protect the letter at the cost of your life
252
00:16:46,920 --> 00:16:48,220
Don't worry, Your Grace
253
00:16:48,720 --> 00:16:50,800
I will brave all the mighty storms
254
00:16:50,840 --> 00:16:54,480
to deliver this secret letter to Prince Jingchu, I promise
255
00:16:55,040 --> 00:16:56,700
- Guards. - Yes, Your Grace
256
00:16:57,280 --> 00:17:01,880
Follow him. He will take you out of the city
257
00:17:02,600 --> 00:17:03,660
Yes, Your Grace
258
00:17:11,720 --> 00:17:12,620
Who is it?
259
00:17:13,040 --> 00:17:14,500
It' me, Jing Kui
260
00:17:21,240 --> 00:17:23,040
Miss, someone's trying to assassinate Dongfang Shuo
261
00:18:04,260 --> 00:18:05,500
Who are you?
262
00:18:08,200 --> 00:18:09,820
I'm a merchant passing by
263
00:18:09,880 --> 00:18:12,480
Sir, may I ask why
you're blocking my way?
264
00:18:14,340 --> 00:18:17,080
This is my turf; this is my land
265
00:18:17,100 --> 00:18:21,480
To go through it, leave me your cash
266
00:18:23,100 --> 00:18:26,520
So you are a bandit in the way
267
00:18:29,160 --> 00:18:32,080
This is my tribute to you.
Please take it, sir
268
00:18:34,460 --> 00:18:36,540
You are Dongfang Shuo
269
00:18:38,340 --> 00:18:40,220
What did you say?
What do you mean, sir?
270
00:18:40,340 --> 00:18:43,940
You're heading for Jingchu,
and you can juggle
271
00:18:43,940 --> 00:18:46,440
Who else can you be but Dongfang Shuo?
272
00:18:49,440 --> 00:18:52,720
Seems like you're here especially for me
273
00:18:53,880 --> 00:18:54,900
Dongfang Shuo!
274
00:18:54,960 --> 00:18:58,200
You can't blame this on anyone else
275
00:18:58,240 --> 00:19:00,960
It's your own fault for being a smartass
276
00:19:02,560 --> 00:19:06,200
Sir, could you please tell me who sent you
277
00:19:06,200 --> 00:19:08,980
to pick a fight with me?
278
00:19:09,000 --> 00:19:10,660
Please let me know before I die
279
00:19:10,920 --> 00:19:12,360
- Otherwise… - Otherwise?
280
00:19:12,360 --> 00:19:14,160
Otherwise, if I become a ghost
281
00:19:14,160 --> 00:19:17,680
I will still drag you
to the hell for the answer
282
00:19:19,400 --> 00:19:23,400
Satan will receive me in hell
283
00:19:23,640 --> 00:19:27,000
You'd better just get ready to die! Do it!
284
00:20:12,240 --> 00:20:13,780
I'm impressed by your prowess, sir
285
00:20:17,840 --> 00:20:20,240
How's it? You didn't expect it to be me, did you?
286
00:20:22,100 --> 00:20:23,400
Yes, I didn't
287
00:20:25,640 --> 00:20:30,000
I didn't expect you
to be a martial arts master
288
00:20:33,340 --> 00:20:36,240
Right after you left, Jing Kui came to tell me that
289
00:20:36,600 --> 00:20:37,600
he overheard the Dou's butler
290
00:20:37,640 --> 00:20:40,440
talking to Ding Biao in a restaurant
291
00:20:40,640 --> 00:20:42,560
Then he knew they were going to murder you halfway
292
00:20:44,280 --> 00:20:46,560
That blind old woman was already on
the lookout for someone following me
293
00:20:46,680 --> 00:20:47,820
But we still missed this one
294
00:20:49,320 --> 00:20:52,200
So the next day morning, I asked someone to look for you in disguise
295
00:20:52,200 --> 00:20:54,400
But unexpectedly, you had left the city in a hurry
296
00:20:55,920 --> 00:20:58,340
I thought something bad might happen
297
00:20:58,400 --> 00:20:59,580
So I went after you
298
00:21:00,000 --> 00:21:03,000
I kept following you
for the next three days
299
00:21:03,480 --> 00:21:04,380
I knew it
300
00:21:04,440 --> 00:21:09,640
I'm a blessed man
who can always luck out
301
00:21:09,680 --> 00:21:13,340
You are always bragging about yourself
302
00:21:13,740 --> 00:21:14,860
One day
303
00:21:14,880 --> 00:21:17,680
you will die of your pretentious trait
304
00:21:22,840 --> 00:21:23,340
Miss…
305
00:21:32,480 --> 00:21:33,780
Jingchu is just ahead of us
306
00:21:35,600 --> 00:21:36,700
Let's say goodbye here
307
00:21:37,160 --> 00:21:40,400
If only you could come with me to Jingchu
308
00:21:40,440 --> 00:21:41,660
to complete the great job
309
00:21:42,400 --> 00:21:45,320
and return to Chang'an together
310
00:21:46,560 --> 00:21:49,600
If the top courtesan of the Hidden Haven
311
00:21:50,100 --> 00:21:51,340
suddenly disappeared in Chang'an
312
00:21:51,880 --> 00:21:54,280
It'll be the talk of the town
313
00:21:56,080 --> 00:21:58,380
After we destroy the Dou Family this time
314
00:21:58,400 --> 00:22:00,100
your family's deaths will be avenged
315
00:22:00,280 --> 00:22:03,320
And then, you don't need to dwell in the brothel anymore
316
00:22:06,240 --> 00:22:07,620
But even if I leave the brothel
317
00:22:08,960 --> 00:22:10,340
where else should I go?
318
00:22:10,880 --> 00:22:12,300
Miss, what do you think?
319
00:22:15,240 --> 00:22:20,340
The green mountains and clear water are all welcoming
320
00:22:23,560 --> 00:22:26,340
I'll be the most welcoming one for you
321
00:22:31,720 --> 00:22:34,600
Please give me some more time, sir
322
00:22:34,920 --> 00:22:36,660
After it's all over
323
00:22:36,720 --> 00:22:38,960
I will tell you something
324
00:22:38,960 --> 00:22:42,320
I can tell you everything
about me right now
325
00:22:42,800 --> 00:22:46,100
After it's all over,
I will bring a cart of gold
326
00:22:46,100 --> 00:22:48,780
to propose to you
327
00:22:55,760 --> 00:23:02,720
Okay. Then let's say
goodbye now. See you, sir
328
00:23:04,040 --> 00:23:04,820
Miss
329
00:23:06,760 --> 00:23:08,520
could you call me something else?
330
00:23:14,160 --> 00:23:16,220
- Master. - No, get another one
331
00:23:18,000 --> 00:23:20,960
- Gentleman.
- It's more wrong. What else?
332
00:23:29,160 --> 00:23:31,880
- Dear. - Yes! I will remember you!
333
00:23:34,080 --> 00:23:35,300
I will wait for you
334
00:23:40,480 --> 00:23:41,660
Off you go
335
00:23:43,240 --> 00:23:44,660
You leave first
336
00:23:46,480 --> 00:23:47,540
I want to see you off
337
00:23:48,560 --> 00:23:50,560
You go first. I'll see you off
338
00:23:53,760 --> 00:23:57,000
With you looking at me like this, I'm reluctant to leave
339
00:23:58,340 --> 00:24:01,220
How about you turn around?
340
00:24:02,200 --> 00:24:06,040
After I get on the horse, you count to five, and I'll get going
341
00:24:40,200 --> 00:24:41,700
One
342
00:24:43,320 --> 00:24:44,180
Two
343
00:24:44,240 --> 00:24:45,620
Three
344
00:25:15,520 --> 00:25:16,820
Hello, Qiankun
345
00:25:19,480 --> 00:25:21,140
Dongfang Shuo!
346
00:25:23,260 --> 00:25:24,480
Why are you here?
347
00:25:25,620 --> 00:25:27,160
What? Am I not welcome here?
348
00:25:27,160 --> 00:25:30,240
It's not like that! Come on in, please…
349
00:25:31,800 --> 00:25:33,160
What brings you here?
350
00:25:34,080 --> 00:25:35,880
Let's have a talk inside
351
00:25:36,260 --> 00:25:37,060
This way, please
352
00:25:38,640 --> 00:25:42,840
Come on. This way. Is it good?
353
00:25:44,400 --> 00:25:45,220
Come on. Sit down, please
354
00:25:49,640 --> 00:25:55,440
Dongfang Shuo, it's said you're not doing so well in the capital
355
00:25:58,480 --> 00:26:00,060
You're just the
lowest-ranking probationer
356
00:26:00,320 --> 00:26:02,160
no match for you, Qiankun
357
00:26:02,760 --> 00:26:05,040
You are now one of the Eight Steeds of Jingchu
358
00:26:05,040 --> 00:26:07,160
cool and awesome
359
00:26:08,400 --> 00:26:11,760
If you had followed me to Jingchu
360
00:26:11,800 --> 00:26:15,440
you'd probably be Prince Jingchu's most trusted sidekick now
361
00:26:15,440 --> 00:26:18,400
instead of the lowest-ranking probationer
362
00:26:20,360 --> 00:26:23,880
There are all kinds of medicine in this world, but not pills of regret
363
00:26:25,240 --> 00:26:30,480
I wonder why you suddenly visited my humble house today
364
00:26:32,240 --> 00:26:35,060
Qiankun, to be honest with you
365
00:26:35,640 --> 00:26:39,200
the Empress Dowager
secretly sent me here
366
00:26:39,320 --> 00:26:40,900
to deliver a message to Prince Jingchu
367
00:26:41,640 --> 00:26:46,480
The Grand Empress Dowager?
So you are actually…
368
00:26:46,880 --> 00:26:50,240
It's like dicing with death
369
00:26:50,280 --> 00:26:54,040
Hadn't I been pushed by the Grand Empress Dowager, I'd never do this
370
00:26:57,400 --> 00:27:00,740
So what's your plan?
371
00:27:01,000 --> 00:27:03,800
I've been pondering over it
all the way here
372
00:27:03,840 --> 00:27:07,240
I still think I should come to you first
373
00:27:07,280 --> 00:27:09,880
to nose around before I go to meet Prince Jingchu
374
00:27:10,280 --> 00:27:14,160
So, Qiankun, I hope you
can give me some advice
375
00:27:14,280 --> 00:27:16,480
and reassure me
376
00:27:17,920 --> 00:27:18,620
Okay
377
00:27:21,100 --> 00:27:23,520
To begin with, this Prince Jingchu, Liu Shanshui
378
00:27:24,000 --> 00:27:27,240
is indulging in the Master Jingchu, a book he composed
379
00:27:27,640 --> 00:27:29,920
In addition to that, he's been trying to make new types of tofu
380
00:27:30,480 --> 00:27:34,320
Crown Prince Liu Hao is in charge of all matters
381
00:27:34,960 --> 00:27:40,520
As a young ambitious crown prince, he looks down on all the others
382
00:27:41,640 --> 00:27:45,040
He's the man who actually rules Jingchu
383
00:27:48,600 --> 00:27:52,040
The Grand Empress Dowager's secret envoy has reached Jingchu
384
00:27:52,840 --> 00:27:54,100
The Grand Empress Dowager's
secret envoy?
385
00:27:54,840 --> 00:27:56,680
- Where is he?
- He's staying at the inn right now
386
00:27:58,000 --> 00:28:00,100
Since he's Her Grace's secret envoy
387
00:28:00,160 --> 00:28:02,100
why didn't he come to meet my father?
388
00:28:02,760 --> 00:28:06,720
Your Highness, a secret envoy should hide his tracks
389
00:28:06,740 --> 00:28:08,700
and can't do things in the regular way
390
00:28:11,040 --> 00:28:12,600
Then how did you know it?
391
00:28:14,000 --> 00:28:16,440
This envoy is from my hometown
392
00:28:16,920 --> 00:28:19,440
We both went to the capital
by imperial decree
393
00:28:19,680 --> 00:28:22,400
But later, the Grand Empress Dowager dismissed us
394
00:28:22,520 --> 00:28:26,200
I asked him to come with me to assist you in Jingchu
395
00:28:26,200 --> 00:28:30,440
But he refused and wanted to fight for
a good future in the imperial palace
396
00:28:31,440 --> 00:28:34,400
In Chang'an, what position did the Emperor give him?
397
00:28:34,520 --> 00:28:35,820
Probationer of Imperial Academy
398
00:28:36,560 --> 00:28:37,460
How many bushels?
399
00:28:37,460 --> 00:28:40,320
One hundred bushels. But no real power
400
00:28:43,180 --> 00:28:44,640
What do you think the Grand Empress Dowager
401
00:28:44,640 --> 00:28:47,120
sent such a person as an envoy?
402
00:28:47,540 --> 00:28:49,680
He's not purely a git
403
00:28:49,960 --> 00:28:52,080
He's got some talent
404
00:28:53,160 --> 00:28:56,940
But he's also arrogant
405
00:28:57,560 --> 00:29:00,200
Since he's a pretentious man
406
00:29:01,000 --> 00:29:03,160
- we must make careful arrangements for him. - Yes
407
00:29:03,160 --> 00:29:04,380
Treat him well
408
00:29:05,200 --> 00:29:08,080
Don't let him think we have no talents in Jingchu
409
00:29:08,560 --> 00:29:10,020
Your Highness, you are so wise
410
00:29:12,480 --> 00:29:16,960
Dongfang Shuo, this is a time-honored store in Jingchu
411
00:29:17,240 --> 00:29:20,360
The Crown Prince is hosting a banquet for you here this time
412
00:29:20,360 --> 00:29:23,440
It shows his respect for you,
the secret envoy
413
00:29:23,460 --> 00:29:25,660
His Highness is so kind
414
00:29:27,060 --> 00:29:28,240
Well, Qiankun
415
00:29:28,240 --> 00:29:31,840
can we have some of your local tofu
416
00:29:31,860 --> 00:29:33,180
here today?
417
00:29:35,920 --> 00:29:40,560
As far as I know,
you didn't come here for tofu
418
00:29:41,760 --> 00:29:45,840
Qiankun, tofu is a must-try in Jingchu!
419
00:29:48,440 --> 00:29:51,960
Let's talk about it later when we meet His Highness
420
00:30:03,800 --> 00:30:08,160
Your Highness, the Grand Empress Dowager's envoy is here to greet you
421
00:30:08,720 --> 00:30:11,240
I'm Dongfang Shuo.
Greetings, Your Highness
422
00:30:11,640 --> 00:30:14,520
You're the
Grand Empress Dowager's envoy
423
00:30:14,560 --> 00:30:16,120
I'm the one who should bow to you
424
00:30:16,640 --> 00:30:18,220
Let's cut red tape
425
00:30:19,640 --> 00:30:22,520
- Mr. Dongfang, please take your seat.
- Thank you, Your Highness
426
00:30:23,800 --> 00:30:24,580
Please
427
00:30:44,320 --> 00:30:47,680
- Mr. Dongfang! - Yes, Your Highness
428
00:30:47,720 --> 00:30:49,020
What were you looking at?
429
00:30:50,440 --> 00:30:54,960
Your Highness, I've heard a lot about the Eight Steeds of Jingchu
430
00:30:55,000 --> 00:30:57,600
They are so famous
that I admire them a lot
431
00:30:57,640 --> 00:31:00,420
But at today's banquet
432
00:31:00,440 --> 00:31:05,360
how come there are nine of them along with Mr. Qiankun?
433
00:31:05,680 --> 00:31:09,960
Did Prince Jingchu get another "steed" recently?
434
00:31:10,580 --> 00:31:13,200
Jingchu is awash with talents
435
00:31:13,240 --> 00:31:15,800
There are more than eight "steeds" here
436
00:31:16,640 --> 00:31:17,460
You are so wise, Your Highness
437
00:31:17,760 --> 00:31:20,000
The more the "steeds", the better
438
00:31:20,020 --> 00:31:22,980
No need to limit the number
439
00:31:23,360 --> 00:31:27,720
Nine, ten, twenty, or even thirty steeds are good
440
00:31:28,160 --> 00:31:31,080
Be it one or a bunch, you should raise them anyway
441
00:31:31,560 --> 00:31:36,800
One more horse to feed with a new stall
442
00:31:37,120 --> 00:31:38,500
It's nothing
443
00:31:41,640 --> 00:31:44,440
Mr. Dongfang, you sound
444
00:31:44,440 --> 00:31:46,080
like a visionary
445
00:31:46,680 --> 00:31:49,520
Since your surname is Dongfang (a Chinese compound surname)
446
00:31:49,560 --> 00:31:51,960
I wonder which noble family you are from
447
00:31:52,240 --> 00:31:55,360
I'm sorry for my ignorance, but I've never heard of that family name
448
00:31:57,720 --> 00:32:01,720
Sir, I'm not a descendant
of any noble family
449
00:32:02,040 --> 00:32:06,200
I lost both parents at a young age. I was raised by my neighbors
450
00:32:06,560 --> 00:32:10,880
I could take either my real father's
surname, Qi, or my foster father's, Lu
451
00:32:11,480 --> 00:32:12,340
I think
452
00:32:12,400 --> 00:32:16,600
Qi and Lu have been great eastern nations since ancient times
453
00:32:16,920 --> 00:32:20,400
That's why I took the name "Dongfang", which means "Qi and Lu"
454
00:32:20,760 --> 00:32:22,920
It's natural that you haven't heard of this name, sir
455
00:32:23,280 --> 00:32:24,740
What a good name
456
00:32:25,200 --> 00:32:26,900
Then why are you called Shuo?
457
00:32:27,240 --> 00:32:31,440
I was born on the 1st day of the 1st lunar month, also called Day Shuo
458
00:32:31,720 --> 00:32:34,700
"Shuo" also means "North"
459
00:32:34,760 --> 00:32:39,640
My hometown, Pingyuan Commandery,
is the northernmost part of Qi and Lu
460
00:32:39,640 --> 00:32:43,240
This is the north of the eastern state, Shuo of Dongfang
461
00:32:43,560 --> 00:32:45,380
That's really an interesting name
462
00:32:45,800 --> 00:32:50,320
- What's your courtesy name?
- My courtesy name is Manqian
463
00:32:50,720 --> 00:32:52,640
Nice! Dongfang Manqian
464
00:32:53,240 --> 00:32:55,360
I have a question
465
00:32:55,400 --> 00:32:58,520
Pingyuan Commandery has been part
of the State of Zhao since ancient times
466
00:32:58,560 --> 00:33:02,200
When did it get classified into Qi and Lu?
467
00:33:02,800 --> 00:33:03,860
During the Warring States period
468
00:33:03,920 --> 00:33:07,720
Zhao's Prince Pingyuan was one of the Four Great Gentlemen
469
00:33:07,760 --> 00:33:11,040
When did he be a man of Qi and Lu?
470
00:33:13,280 --> 00:33:14,580
Excuse me, sir
471
00:33:15,240 --> 00:33:17,260
Are you an official of Zhao
472
00:33:17,260 --> 00:33:19,680
or an official of the Great Han Dynasty?
473
00:33:19,920 --> 00:33:22,520
Of the Great Han Dynasty, of course
474
00:33:23,880 --> 00:33:26,240
Since you're an official of the Great Han Dynasty
475
00:33:26,280 --> 00:33:30,440
why did you talk like an officer of Zhao 100 years ago?
476
00:33:33,200 --> 00:33:35,500
Your Highness, as far as I know
477
00:33:35,520 --> 00:33:39,200
Jingchu produces a lot of rice, right?
478
00:33:40,400 --> 00:33:41,300
That's true
479
00:33:42,320 --> 00:33:43,980
But why do I feel that
480
00:33:44,000 --> 00:33:47,680
you've been feeding
these steeds with corn?
481
00:33:47,720 --> 00:33:50,880
- He just doesn't sound reliable. - You…
482
00:33:51,280 --> 00:33:54,320
I remember when Grand Duke Jiang was enfeoffed to Qi
483
00:33:54,360 --> 00:33:56,760
Pingyuan was once part of his territory
484
00:33:56,800 --> 00:34:00,800
During the Warring States period,
Pingyuan was occasionally got by Zhao
485
00:34:00,840 --> 00:34:02,580
Zhao was west of the river
486
00:34:02,620 --> 00:34:04,160
while Pingyuan was east of the river
487
00:34:04,320 --> 00:34:07,320
Zhao only nominally owned it
488
00:34:07,360 --> 00:34:08,780
But it didn't really control it
489
00:34:09,200 --> 00:34:12,200
In the 19th year of the Qin,
Qin destroyed Zhao
490
00:34:12,220 --> 00:34:13,240
In the 26th year of the Qin
491
00:34:13,460 --> 00:34:16,640
the First Emperor reorganized the Empire into 36 commanderies
492
00:34:16,680 --> 00:34:19,200
with Pingyuan under the jurisdiction of Jibei Commandery
493
00:34:19,520 --> 00:34:23,160
And Jibei Commandery was located in the heart of Qi
494
00:34:23,160 --> 00:34:26,000
Sir, if you had read
the history books carefully
495
00:34:26,040 --> 00:34:28,120
you wouldn't have
talked nonsense like that
496
00:34:30,520 --> 00:34:31,380
Mr. Dongfang
497
00:34:32,000 --> 00:34:35,000
I'm just a rough warrior among the Eight Steeds of Jingchu
498
00:34:35,040 --> 00:34:39,520
At the border, there are three alerts
a day of Xiongnu violating the border
499
00:34:39,560 --> 00:34:42,120
But the imperial court just keeps giving in
500
00:34:42,440 --> 00:34:46,520
May I ask what you think about this?
501
00:34:48,000 --> 00:34:51,600
The imperial court has no choice
but to give in
502
00:34:52,000 --> 00:34:54,440
But as a strong and great nation, is our Great Han
503
00:34:54,480 --> 00:34:58,440
really no match for a barbaric and savage state?
504
00:35:00,220 --> 00:35:03,040
We have a vast territory with abundant resources and myriad talents
505
00:35:03,220 --> 00:35:06,960
If all the feudal lords can work closely with the imperial court
506
00:35:06,960 --> 00:35:09,440
for a common cause against our enemy
507
00:35:09,540 --> 00:35:12,500
giving up petty benefits
for the common good
508
00:35:12,560 --> 00:35:14,480
we can surely defeat Xiongnu
509
00:35:14,520 --> 00:35:17,600
And we won't have a princess
510
00:35:17,640 --> 00:35:20,760
cry and marry someone so far away in a foreign state every year
511
00:35:32,780 --> 00:35:33,700
Mr. Dongfang
512
00:35:35,000 --> 00:35:37,960
let me shoot a goose for you to go with the wine
513
00:35:41,800 --> 00:35:42,580
Thank you
514
00:35:44,080 --> 00:35:44,780
Get me the bow and arrow
515
00:35:51,220 --> 00:35:53,980
- Bravo! - Amazing!
516
00:35:54,960 --> 00:35:57,120
Your archery is really impressive
517
00:35:57,400 --> 00:35:59,100
One goose is not enough
518
00:35:59,160 --> 00:36:02,840
Why don't you shoot one more,
Mr. Dongfang?
519
00:36:03,200 --> 00:36:05,180
They'll make a good dish
520
00:36:07,440 --> 00:36:08,540
Get me an arrow
521
00:36:24,000 --> 00:36:25,340
Shoot!
522
00:36:34,200 --> 00:36:38,200
Your Highness, Jingchu is literally a wonderful place of fantasy
523
00:36:38,200 --> 00:36:40,880
Even the geese in the sky flying over here
524
00:36:40,880 --> 00:36:44,880
have become different due to Jingchu's magical aura
525
00:36:45,400 --> 00:36:47,360
They no longer lined up in formation
526
00:36:47,360 --> 00:36:52,400
Each one of them is ambitious to be the first to shoot up to the sky
527
00:36:53,360 --> 00:36:55,020
Sir, just shoot
528
00:36:55,120 --> 00:36:57,400
We're waiting for the dish of your goose
529
00:37:01,040 --> 00:37:06,280
I always shoot geese with a single bow and no arrows
530
00:37:09,200 --> 00:37:12,880
so as not to ruin their scarce meat
531
00:37:21,440 --> 00:37:22,100
Go!
532
00:37:25,680 --> 00:37:27,900
- A bird startled by the twang of a bow! - Bravo
533
00:37:28,700 --> 00:37:31,220
Sir, you played tricks
534
00:37:33,020 --> 00:37:35,160
Guys, have you ever heard of a saying?
535
00:37:35,200 --> 00:37:38,560
Subdue an army without bloodshed
536
00:37:38,900 --> 00:37:41,140
That's what a great general can do
537
00:37:41,560 --> 00:37:43,220
Excuse my poor skill, everyone…
538
00:37:43,220 --> 00:37:45,600
Alright, then. Please take your seats
539
00:37:50,520 --> 00:37:54,480
- I'm impressed by your skill, sir.
- Thank you, Your Highness
540
00:37:54,840 --> 00:37:56,100
Mr. Dongfang
541
00:37:56,160 --> 00:37:59,800
do you have the Grand Empress Dowager's secret decree with you?
542
00:38:04,600 --> 00:38:07,520
Accept the imperial decree,
Prince Liu Hao
543
00:38:08,840 --> 00:38:10,580
Yes, Your Excellency
544
00:38:33,600 --> 00:38:37,160
- Is the defense all like this in the entire imperial palace? - Yes
545
00:38:38,040 --> 00:38:40,080
My men can only guard the four outer palace gates
546
00:38:40,080 --> 00:38:43,000
And the four gates of the inner palace are guarded by those kids
547
00:38:43,680 --> 00:38:44,820
Wei Qing arranged this
548
00:38:46,960 --> 00:38:50,960
This Weiqing is much
smarter than you guys
549
00:38:51,440 --> 00:38:55,560
Brother, Wei Qing is the commander, and I'm the vice commander!
550
00:38:58,760 --> 00:39:00,500
Any news from Jingchu?
551
00:39:00,560 --> 00:39:01,300
No
552
00:39:03,080 --> 00:39:05,480
Something must have
happened to Ding Biao
553
00:39:05,840 --> 00:39:08,400
Brother! No matter what happened, just give the order
554
00:39:08,700 --> 00:39:10,280
We can attack and break into the palace tomorrow
555
00:39:10,320 --> 00:39:12,960
Yes, as long as we control Chang'an
556
00:39:13,000 --> 00:39:15,700
even if the Jing Chu Army arrives, it will be too late
557
00:39:16,080 --> 00:39:18,480
- Just let them stare in shock! - Childish
558
00:39:22,520 --> 00:39:25,020
Is Prince Jingchu loyal to the Emperor
559
00:39:25,700 --> 00:39:26,980
or to Prince Liang?
560
00:39:27,280 --> 00:39:30,880
Or is he up to something himself? Even I'm not sure about this
561
00:39:31,400 --> 00:39:35,220
Now Ding Biao's missing
562
00:39:36,000 --> 00:39:39,700
That means Dongfang Shuo has arrived in Jingchu successfully
563
00:39:58,680 --> 00:39:59,180
Miss
564
00:39:59,620 --> 00:40:01,220
I told you to stay!
565
00:40:38,960 --> 00:40:40,580
Princess of Jingchu is here41780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.