All language subtitles for Dongfang Shuo EP.11 Prime Minister plots to replace Emperor Wu with Prince Liang

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:12,360 Grand Empress Dowager, you must not lose your mind 2 00:00:12,360 --> 00:00:14,080 Even if you do 3 00:00:14,080 --> 00:00:15,860 you can't let anyone uncover that 4 00:00:16,420 --> 00:00:17,740 Dongfang Shuo 5 00:00:17,980 --> 00:00:21,120 I should bite my tongue. I've misspoke 6 00:00:21,320 --> 00:00:22,480 What I meant was that 7 00:00:22,480 --> 00:00:26,360 you must not allow people with evil intentions 8 00:00:26,360 --> 00:00:29,920 believe that the backbone of the Great Han has lost control 9 00:00:29,920 --> 00:00:32,640 and they can take advantage to disturb the court 10 00:00:32,820 --> 00:00:35,800 Grand Empress Dowager, Prime Minister Dou asks for an audience 11 00:00:35,920 --> 00:00:38,680 - Let him come. - Understood 12 00:00:46,360 --> 00:00:49,040 I pray for your good health, Aunt 13 00:00:49,200 --> 00:00:52,340 Prime Minister, you're here. Get up 14 00:00:54,180 --> 00:00:57,280 My regards to the Prime Minister 15 00:00:58,580 --> 00:00:59,580 No need for formalities 16 00:01:02,480 --> 00:01:07,480 Aunt, I wonder if you've fully recovered? 17 00:01:08,240 --> 00:01:14,080 I feel much better today, thanks to Dongfang Shuo 18 00:01:15,640 --> 00:01:20,600 Aunt, please enlighten me 19 00:01:21,240 --> 00:01:25,000 Is it your order to name Wei Qing 20 00:01:25,000 --> 00:01:27,040 as the Commander of Palace Guards? 21 00:01:29,280 --> 00:01:31,960 - Yes. - Aunt… 22 00:01:32,560 --> 00:01:36,600 Wei Zifu has been named a Noble Lady 23 00:01:36,600 --> 00:01:39,320 Wei Qing is his little brother 24 00:01:39,400 --> 00:01:43,960 You can't ask a maternal uncle of the empire to keep feeding horses 25 00:01:44,120 --> 00:01:47,240 That will put shame on the imperial court 26 00:01:49,480 --> 00:01:54,520 Don't you agree? 27 00:02:03,200 --> 00:02:06,120 These are all books on the art of war that you love to read 28 00:02:06,560 --> 00:02:08,680 Before your new residence is established 29 00:02:08,880 --> 00:02:10,560 you shall stay here for now 30 00:02:13,080 --> 00:02:18,500 Grand Princess, I don't deserve to stay in a place like this 31 00:02:18,960 --> 00:02:21,440 Better grant me a return to the stables 32 00:02:24,180 --> 00:02:27,740 You're a court official now, and the maternal uncle of the empire 33 00:02:28,040 --> 00:02:30,520 If you continue to live in the stables 34 00:02:30,520 --> 00:02:32,320 aren't you worried that might 35 00:02:32,320 --> 00:02:35,400 disgrace His Majesty and Her Highness? 36 00:02:37,080 --> 00:02:39,480 I have a post in the palace now 37 00:02:39,920 --> 00:02:43,800 I suppose they will arrange a place for me to stay 38 00:02:49,080 --> 00:02:52,800 Indeed, the residence of the Grand Princess is no comparison to the palace 39 00:02:52,800 --> 00:02:55,480 Decide for yourself if you'd prefer to live here 40 00:02:56,240 --> 00:03:00,080 Grand Princess, please don't misunderstand my intentions 41 00:03:00,640 --> 00:03:04,180 I will always be a servant of the residence of the Grand Princess 42 00:03:05,440 --> 00:03:09,800 and you will always have command over me as my mistress 43 00:03:17,240 --> 00:03:21,160 I thought you forgot about that 44 00:03:22,160 --> 00:03:24,720 We send you off with respect, Grand Princess 45 00:03:29,240 --> 00:03:31,800 I thought I was vulgar, but you've set the bar even lower 46 00:03:32,600 --> 00:03:33,640 Brother Gan, what are you talking about? 47 00:03:33,640 --> 00:03:37,000 What am I talking about? Don't you have eyes to tell what happened? 48 00:03:37,600 --> 00:03:38,480 Tell what? 49 00:03:38,480 --> 00:03:42,800 Tell what? The Grand Princess has feelings for you 50 00:03:46,840 --> 00:03:50,040 I always told you we can't rely on my blind aunt 51 00:03:50,100 --> 00:03:51,320 and you didn't believe me 52 00:03:51,320 --> 00:03:53,740 Instead, you treat her like she's a goddess 53 00:03:54,080 --> 00:03:56,180 It makes no sense to me 54 00:03:56,360 --> 00:03:58,060 Why is Aunt so out of her mind? 55 00:04:01,360 --> 00:04:03,360 The old hag may be blind 56 00:04:03,680 --> 00:04:05,480 but she's not out of her mind at all 57 00:04:05,740 --> 00:04:07,280 She's playing both sides 58 00:04:08,480 --> 00:04:10,840 Sometimes keeping the emperor in check, sometimes us 59 00:04:11,040 --> 00:04:14,160 so that no party can take down the other and must obey her orders 60 00:04:18,240 --> 00:04:24,280 - Leave me now, go take some rest. - Thank you, Grand Empress Dowager 61 00:04:35,280 --> 00:04:39,000 Whose dog or cat is making that sound? So annoying 62 00:04:39,000 --> 00:04:42,420 - Go get rid of it. - Understood 63 00:04:56,960 --> 00:04:59,720 Grand Empress Dowager, it's Gongyang 64 00:04:59,960 --> 00:05:03,440 - Gongyang? Ask him to come. - Understood 65 00:05:04,700 --> 00:05:05,320 Leave me 66 00:05:18,660 --> 00:05:21,000 Grand Empress Dowager 67 00:05:21,000 --> 00:05:24,480 What is it? His Majesty gave you a hard time? 68 00:05:24,880 --> 00:05:31,240 - No. I dare not say. - Come here 69 00:05:33,320 --> 00:05:35,600 - You were hit? - No 70 00:05:37,760 --> 00:05:40,000 You only cried outside my room 71 00:05:40,000 --> 00:05:42,640 to tell me what happened, right? 72 00:05:42,640 --> 00:05:46,440 Speak now, or I'll skin you alive 73 00:05:47,240 --> 00:05:50,800 Quell your anger, Grand Empress Dowager 74 00:05:51,240 --> 00:05:55,200 I'll talk. I'll tell you everything 75 00:05:55,840 --> 00:05:58,800 I don't know what was told to His Majesty 76 00:05:58,960 --> 00:06:04,200 but he got outraged at me during dinner tonight 77 00:06:04,480 --> 00:06:09,920 He said when the Grand Empress Dowager passes away 78 00:06:09,960 --> 00:06:14,600 he'll kill me first, then annihilate the Dou Family 79 00:06:14,600 --> 00:06:17,500 What? He wants to annihilate the Dou Family? 80 00:06:17,640 --> 00:06:19,640 What else did he say? Speak! 81 00:06:19,640 --> 00:06:22,680 He also insulted Your Highness 82 00:06:22,680 --> 00:06:24,400 He insulted me?! 83 00:06:24,460 --> 00:06:26,560 What did he say? Tell me everything 84 00:06:26,560 --> 00:06:32,520 He said Your Highness is even worse than Empress Lü back in the days 85 00:06:32,720 --> 00:06:38,560 - Royal relatives meddling in court affairs shall die miserably. - How dare! 86 00:06:41,720 --> 00:06:46,240 Quell your anger, Grand Empress Dowager 87 00:06:46,240 --> 00:06:55,320 I deserve death. I didn't want to tell you 88 00:06:59,200 --> 00:07:02,520 Enough! 89 00:07:15,160 --> 00:07:16,220 General Dou 90 00:07:18,700 --> 00:07:19,460 General Dou 91 00:07:19,980 --> 00:07:21,080 Did you talk to her? 92 00:07:21,800 --> 00:07:27,760 Yes, I didn't leave out a single word, per your order 93 00:07:35,580 --> 00:07:37,540 Here you go 94 00:07:37,640 --> 00:07:39,360 No, I wouldn't dare to take from you, General 95 00:07:39,360 --> 00:07:43,460 Take it. I might have hit you a little too hard 96 00:07:43,460 --> 00:07:45,240 It's for your medicine 97 00:07:49,560 --> 00:07:51,940 The owner said to the dumb kid 98 00:07:51,960 --> 00:07:54,020 Kid, your bowl is full now 99 00:07:54,040 --> 00:07:57,820 but I still have a spoonful left, what shall I do? 100 00:07:57,840 --> 00:07:59,740 Guess how the dumb kid reacted 101 00:07:59,760 --> 00:08:02,500 He turned the bowl over 102 00:08:02,520 --> 00:08:06,820 - and said, the bottom of my bowl… - Cut it 103 00:08:10,460 --> 00:08:11,820 Dongfang Shuo 104 00:08:12,640 --> 00:08:17,760 I've treated you like my own son. I've held nothing back from you 105 00:08:19,260 --> 00:08:24,560 Tell me, how have I treated His Majesty 106 00:08:24,700 --> 00:08:28,720 Grand Empress Dowager, the maternal kindness you've shown His Majesty 107 00:08:28,720 --> 00:08:31,700 is heavier than Mount Tai and deeper than the East China Sea 108 00:08:32,400 --> 00:08:35,180 If you hadn't supported him wholeheartedly 109 00:08:35,200 --> 00:08:40,580 - His Majesty might not enjoy the same power he has today. - That's right 110 00:08:41,460 --> 00:08:46,200 But someone attempted to drive a wedge between me and His Majesty 111 00:08:46,200 --> 00:08:49,620 and said His Majesty wanted to get rid of me as soon as possible 112 00:08:51,620 --> 00:08:55,720 I've eaten more salt than they have rice 113 00:08:55,820 --> 00:09:00,680 Do you suppose His Majesty would lose his mind like that? 114 00:09:01,260 --> 00:09:02,420 Grand Empress Dowager 115 00:09:04,340 --> 00:09:06,500 Grand Empress Dowager 116 00:09:09,300 --> 00:09:12,700 You wanted to speak? What is it? Talk to me 117 00:09:13,240 --> 00:09:15,100 You just said that 118 00:09:15,100 --> 00:09:16,980 someone told you 119 00:09:16,980 --> 00:09:20,580 His Majesty is moving against Your Highness 120 00:09:20,820 --> 00:09:22,940 It's unwise to believe all of it 121 00:09:23,020 --> 00:09:24,780 However, since someone said it 122 00:09:24,780 --> 00:09:26,700 you can't afford to not believe it 123 00:09:27,140 --> 00:09:28,860 What do you mean? 124 00:09:29,360 --> 00:09:31,340 What I mean to say is 125 00:09:31,900 --> 00:09:36,120 Your Highness is like a millennia-old tree standing over me 126 00:09:36,380 --> 00:09:39,900 I only thrive under your protection 127 00:09:39,900 --> 00:09:42,680 But if these people are right 128 00:09:42,680 --> 00:09:45,460 and His Majesty is really planning something, then I… 129 00:09:45,460 --> 00:09:49,060 Why are you talking 130 00:09:49,160 --> 00:09:53,280 exactly like Gongyang did the other day 131 00:09:54,240 --> 00:09:57,020 Did you take a bribe from someone? 132 00:09:57,320 --> 00:10:01,800 Are you intentionally trying to pass a message to me? 133 00:10:01,800 --> 00:10:06,020 Am I working for someone? That's not the case 134 00:10:06,280 --> 00:10:07,860 However, Grand Empress Dowager 135 00:10:08,220 --> 00:10:11,120 if people are bold enough to let this kind of word out 136 00:10:11,120 --> 00:10:15,100 then I'm really concerned for Your Highness 137 00:10:15,720 --> 00:10:18,620 His Majesty is my grandson 138 00:10:18,820 --> 00:10:23,040 do you reckon he'd really plot against me? 139 00:10:24,680 --> 00:10:28,440 Grand Empress Dowager, I've heard nothing at all 140 00:10:28,440 --> 00:10:34,240 No. There was only one time, when Prime Minister Dou… 141 00:10:34,360 --> 00:10:38,460 No, I remembered it wrong. I didn't hear anything 142 00:10:38,620 --> 00:10:41,460 Did you hear anything or not? 143 00:10:43,640 --> 00:10:50,440 Grand Empress Dowager, some words may be disrespectful 144 00:10:50,460 --> 00:10:52,860 I shall pardon you for any disrespect 145 00:10:52,880 --> 00:10:56,420 - Feel free to say anything. Now talk. - Understood 146 00:10:57,440 --> 00:10:58,580 Grand Empress Dowager 147 00:10:58,840 --> 00:11:04,440 ever since I've come to the palace, I might have heard 148 00:11:04,440 --> 00:11:07,800 people talking about His Majesty not possessing any concrete authority 149 00:11:07,800 --> 00:11:13,580 and that Your Highness has been on guard against His Majesty at all times 150 00:11:13,580 --> 00:11:14,740 Did you hear those 151 00:11:14,760 --> 00:11:19,400 from the Prime Minister's side? 152 00:11:19,400 --> 00:11:23,860 It's all a blur. I can't recall 153 00:11:24,120 --> 00:11:28,700 You can't recall, or you don't have the guts to say it? 154 00:11:30,820 --> 00:11:34,780 Dongfang Shuo, you're from the country 155 00:11:34,880 --> 00:11:38,680 You consider yourself an expert in country affairs 156 00:11:39,020 --> 00:11:42,220 but you're incapable of unraveling 157 00:11:42,220 --> 00:11:44,740 the mysteries in the imperial court 158 00:11:45,400 --> 00:11:50,080 Some people would like to see a fight between me and His Majesty 159 00:11:50,460 --> 00:11:56,280 but I just refuse to be manipulated by their nonsense 160 00:11:57,680 --> 00:11:59,300 We can't afford to stay put 161 00:12:00,440 --> 00:12:04,800 but we can't jump to any rash or conspicuous actions either 162 00:12:04,800 --> 00:12:07,100 We can't do this, and we can't do that 163 00:12:07,200 --> 00:12:09,220 might as well just wait for our demise 164 00:12:10,580 --> 00:12:15,580 On the face of it, we need someone as a puppet 165 00:12:16,900 --> 00:12:19,720 You mean to find a scapegoat 166 00:12:19,720 --> 00:12:21,880 - and act as a shield in front of us. - Exactly 167 00:12:22,700 --> 00:12:24,160 Who should we seek? 168 00:12:24,160 --> 00:12:26,600 I've been thinking about it for days 169 00:12:27,160 --> 00:12:29,600 It's the other grandson that the Grand Empress Dowager 170 00:12:29,680 --> 00:12:33,320 dears the most, Prince Liang 171 00:12:33,360 --> 00:12:35,540 Prince Liang? 172 00:12:35,980 --> 00:12:37,980 As the saying goes 173 00:12:38,000 --> 00:12:42,680 An old woman cares the most for her youngest son and eldest grandson 174 00:12:43,760 --> 00:12:45,980 Back in the day, the Grand Empress Dowager 175 00:12:46,000 --> 00:12:50,400 wanted Emperor Jing to pass the throne to her youngest son, Prince Liang 176 00:12:51,440 --> 00:12:55,400 But the ministers led by Yuan Ang opposed it 177 00:12:55,660 --> 00:12:58,800 and Prince Liang didn't ascend the throne 178 00:12:59,000 --> 00:13:01,620 He passed away later in depression 179 00:13:01,700 --> 00:13:05,480 The throne was then passed to the present emperor 180 00:13:05,560 --> 00:13:11,040 The Grand Empress Dowager was very kind to the 5 sons of Prince Liang 181 00:13:11,040 --> 00:13:13,460 The 5 sons were all named Princes 182 00:13:13,560 --> 00:13:15,260 But as fate would have it 183 00:13:15,360 --> 00:13:17,180 among the 5 sons, 2 suffered premature deaths 184 00:13:17,200 --> 00:13:19,700 2 were incriminated and deprived of their titles 185 00:13:21,160 --> 00:13:25,720 The only one left as a prince was the eldest Prince Liang 186 00:13:25,960 --> 00:13:28,800 The Grand Empress Dowager has an excessive fondness for Prince Liang 187 00:13:28,820 --> 00:13:30,760 Every time Prince Liang visits the capital 188 00:13:30,760 --> 00:13:33,320 the Grand Empress Dowager would arrange for him 189 00:13:33,380 --> 00:13:34,440 to stay in the palace with her 190 00:13:34,440 --> 00:13:37,920 as if he was her youngest son, the former Prince Liang 191 00:13:37,920 --> 00:13:39,380 Brother, no 192 00:13:40,100 --> 00:13:41,080 No what? 193 00:13:41,080 --> 00:13:42,480 We only risked our lives to revolt 194 00:13:42,480 --> 00:13:44,880 to help you seize the throne 195 00:13:44,880 --> 00:13:45,800 If we involve Prince Liang in this 196 00:13:45,800 --> 00:13:47,400 it would be like 197 00:13:47,400 --> 00:13:48,900 a cat helping a dog 198 00:13:49,980 --> 00:13:53,440 You are all too short-sighted 199 00:13:53,720 --> 00:13:57,680 Killing the emperor now is as easy as pie 200 00:13:57,980 --> 00:14:00,300 but what happens after that? 201 00:14:00,600 --> 00:14:03,440 Can we just take the throne with nothing else to worry about? 202 00:14:05,140 --> 00:14:09,620 His Majesty claimed consecutive victories over the past few days 203 00:14:09,780 --> 00:14:11,600 He's really delighted 204 00:14:11,600 --> 00:14:16,180 Misfortune might be a blessing in disguise 205 00:14:16,260 --> 00:14:17,880 What makes you think that? 206 00:14:17,900 --> 00:14:19,720 Dogs jump down from walls when they're pushed too hard 207 00:14:19,720 --> 00:14:22,380 Rabbits will also bite when you force them to 208 00:14:22,400 --> 00:14:25,100 You mean that 209 00:14:25,640 --> 00:14:26,700 with the current circumstances 210 00:14:27,580 --> 00:14:31,440 the Dou group will accelerate their plan to usurp the throne 211 00:14:31,440 --> 00:14:33,840 Dou Wangsun isn't stupid 212 00:14:33,840 --> 00:14:35,760 He won't stick his neck out 213 00:14:35,760 --> 00:14:37,860 for His Majesty to chop his head off 214 00:14:39,580 --> 00:14:43,480 Doesn't that put His Majesty in danger? 215 00:14:43,480 --> 00:14:48,000 That's why Your Highness must tell His Majesty to stay on guard 216 00:14:48,000 --> 00:14:50,400 There's a tiger beside him that's always hungry 217 00:14:50,800 --> 00:14:52,680 He'd better keep an eye open 218 00:14:52,800 --> 00:14:55,300 even when he's sleeping 219 00:14:55,300 --> 00:14:56,840 But His Majesty… 220 00:14:56,840 --> 00:15:00,780 Grand Princess, there's no need to overreact 221 00:15:00,780 --> 00:15:02,160 Fortunately, His Majesty 222 00:15:02,160 --> 00:15:06,080 still has a beast trainer in me by his side 223 00:15:16,460 --> 00:15:18,460 Master, Prince Liang has arrived in the capital 224 00:15:20,460 --> 00:15:22,180 So fast 225 00:15:22,340 --> 00:15:25,720 Grand Empress Dowager, may you enjoy good health 226 00:15:25,720 --> 00:15:28,900 Grandson, you're back 227 00:15:28,900 --> 00:15:29,540 Granny 228 00:15:29,540 --> 00:15:31,240 Come 229 00:15:31,240 --> 00:15:34,840 Let me look at you 230 00:15:35,160 --> 00:15:37,900 I miss you so much! 231 00:15:37,900 --> 00:15:39,420 I miss you too 232 00:15:39,700 --> 00:15:41,620 I know you're getting old 233 00:15:41,840 --> 00:15:43,580 but I can't stay by your side to make you happy 234 00:15:43,580 --> 00:15:46,680 It pains my heart every time I think of it 235 00:15:46,800 --> 00:15:50,460 It's all because you were born into the royal family 236 00:15:50,460 --> 00:15:53,500 Granny, sit down 237 00:15:56,900 --> 00:15:58,100 Granny 238 00:15:58,100 --> 00:16:00,200 I received a letter from the Prime Minister 239 00:16:00,200 --> 00:16:02,600 He said your health was deteriorating 240 00:16:02,600 --> 00:16:05,600 I've been anxious and restless ever since I got the message 241 00:16:05,700 --> 00:16:08,920 So I hurried here without asking for permission 242 00:16:10,940 --> 00:16:13,200 Leave us 243 00:16:13,200 --> 00:16:17,300 - We're going to talk about family affairs. - Understood 244 00:16:27,940 --> 00:16:29,100 Grandson 245 00:16:30,360 --> 00:16:35,360 What else did the Prime Minister say in his letter 246 00:16:35,500 --> 00:16:37,680 He only said your health wasn't ideal 247 00:16:37,780 --> 00:16:39,740 There wasn't anything else 248 00:16:41,200 --> 00:16:42,900 That Dou Wangsun… 249 00:16:44,840 --> 00:16:48,560 Granny, I live in Western Gansu 250 00:16:48,800 --> 00:16:51,420 but I've heard pieces of intel about the imperial court 251 00:16:51,420 --> 00:16:54,320 Currently, His Majesty and the Prime Minister are at loggerheads 252 00:16:54,320 --> 00:16:56,540 If this continues 253 00:16:56,540 --> 00:16:59,120 I'm afraid it will bring chaos to the state 254 00:16:59,120 --> 00:17:01,400 You are exaggerating 255 00:17:02,300 --> 00:17:05,960 Granny, you've always stayed in the palace 256 00:17:05,960 --> 00:17:08,960 and probably don't know much about the outside 257 00:17:09,080 --> 00:17:11,720 His Majesty compares the Dou Family to the Lü Family 258 00:17:11,720 --> 00:17:14,240 and is fixed on getting rid of them 259 00:17:14,320 --> 00:17:17,340 Every court official knows of this 260 00:17:18,080 --> 00:17:20,340 If he compares the Dou Family to the Lü Family 261 00:17:20,340 --> 00:17:23,480 then what does that make me? Empress Lü? 262 00:17:25,980 --> 00:17:29,440 Well… 263 00:17:30,000 --> 00:17:32,600 I'm afraid it hasn't been a short while 264 00:17:32,600 --> 00:17:36,720 since His Majesty first compared you to Empress Lü 265 00:17:37,260 --> 00:17:41,200 You are really exaggerating 266 00:17:41,200 --> 00:17:45,680 No. People not from the same family bear different minds 267 00:17:45,720 --> 00:17:47,120 One can't be assimilated 268 00:17:47,120 --> 00:17:49,920 if he doesn't share the family blood 269 00:17:49,920 --> 00:17:51,860 You can't casually make that kind of remark 270 00:17:51,880 --> 00:17:54,420 Granny, do you still believe 271 00:17:54,420 --> 00:17:56,980 Liu Che was born into the Liu Family? 272 00:17:56,980 --> 00:18:00,400 Liu Che is the biological son of Emperor Jing 273 00:18:00,400 --> 00:18:02,840 Emperor Jing is your biological uncle 274 00:18:02,840 --> 00:18:05,140 Granny, I know what you're thinking 275 00:18:05,140 --> 00:18:09,200 - You don't want to disgrace the royal family. - Grandson! 276 00:18:12,180 --> 00:18:15,640 Alright. Suppose he is the biological son of Emperor Jing 277 00:18:15,640 --> 00:18:17,600 but tension keeps building between His Majesty and his minister 278 00:18:17,600 --> 00:18:20,000 It's even become a matter of life and death 279 00:18:20,000 --> 00:18:21,640 There's no way the Prime Minister would wait for his demise 280 00:18:21,640 --> 00:18:24,360 and even more unlikely that His Majesty would forget about it 281 00:18:24,360 --> 00:18:28,320 In this situation, how is it possible for the state to enjoy peace? 282 00:18:28,720 --> 00:18:32,920 So what do you suppose I should do? 283 00:18:34,360 --> 00:18:37,020 He who hesitates is lost 284 00:18:37,200 --> 00:18:40,800 Between His Majesty and the Prime Minister, one will surely be knocked out 285 00:18:40,800 --> 00:18:46,560 If Dou Wangsun doesn't plead guilty, then it would be His Majesty 286 00:18:47,620 --> 00:18:52,800 If something happens to His Majesty 287 00:18:52,960 --> 00:18:57,680 who shall succeed to the throne? 288 00:18:57,680 --> 00:19:00,860 Granny, I will speak to you from my conscience 289 00:19:00,940 --> 00:19:01,820 No matter what 290 00:19:01,840 --> 00:19:05,260 the present emperor still carries the Liu family name 291 00:19:05,260 --> 00:19:07,680 But if the Prime Minister were to take advantage of the situation 292 00:19:07,780 --> 00:19:10,660 then it will be the Dou empire 293 00:19:12,300 --> 00:19:14,120 Your Granny also bears the Dou family name 294 00:19:14,120 --> 00:19:17,160 Granny, pardon my nonsense 295 00:19:17,660 --> 00:19:18,800 I believe that 296 00:19:18,800 --> 00:19:21,480 you've always been loyal to the Great Han 297 00:19:21,480 --> 00:19:23,940 you won't give away the Liu Family's empire to others 298 00:19:23,960 --> 00:19:28,700 just because your family name is Dou 299 00:19:29,440 --> 00:19:37,200 Grandson, you are my wonderful grandson 300 00:19:52,400 --> 00:19:55,360 Uncle, you have such an elegant interest 301 00:19:59,000 --> 00:20:01,320 I respectfully welcome you, Prince Liang 302 00:20:01,320 --> 00:20:02,840 Uncle, you must not act like that 303 00:20:02,840 --> 00:20:07,000 I'm just a farmer, I don't deserve to be graced by the Prime Minister 304 00:20:07,240 --> 00:20:09,880 Your Highness, you're mistaken 305 00:20:09,880 --> 00:20:11,760 You are the cousin of His Majesty 306 00:20:12,020 --> 00:20:13,960 I can't drop my manners with you 307 00:20:14,440 --> 00:20:16,520 Uncle, you'd better not mention that 308 00:20:16,960 --> 00:20:19,520 As a depilated phoenix, I'm no better than a chicken 309 00:20:19,800 --> 00:20:21,920 You sent an urgent letter to summon me to the capital 310 00:20:22,020 --> 00:20:23,760 I wonder what pressing business do you have? 311 00:20:23,840 --> 00:20:25,440 Your Highness, it must have come to your attention 312 00:20:25,760 --> 00:20:30,260 that His Majesty and the Grand Empress Dowager are at loggerheads 313 00:20:30,520 --> 00:20:32,840 Personally, I suppose 314 00:20:32,840 --> 00:20:35,920 in times like this, the Grand Empress Dowager 315 00:20:35,920 --> 00:20:38,200 must miss her grandson the most 316 00:20:39,120 --> 00:20:41,920 His Majesty and the Grand Empress Dowager 317 00:20:41,920 --> 00:20:44,560 are grandmother and grandson 318 00:20:44,560 --> 00:20:46,320 Just like me 319 00:20:46,320 --> 00:20:48,980 Even if they didn't get along for a while 320 00:20:48,980 --> 00:20:50,440 it won't be too serious 321 00:20:50,440 --> 00:20:52,960 As the saying goes, even if you cut each other's head 322 00:20:52,960 --> 00:20:55,480 you can still stitch it up if you're family 323 00:20:57,120 --> 00:21:02,000 - No wonder. - No wonder what? 324 00:21:02,680 --> 00:21:06,680 No wonder your grandmother disclosed a little about 325 00:21:06,680 --> 00:21:11,560 how you have no ambition and wasted your royal identity 326 00:21:12,920 --> 00:21:16,000 And you? As the minister entrusted by the late emperor 327 00:21:16,200 --> 00:21:18,520 you failed to bring up a good emperor 328 00:21:18,560 --> 00:21:20,800 causing my grandmother to worry every day 329 00:21:22,360 --> 00:21:26,240 Not bad. Those words carry the ferocity fit for a prince 330 00:21:26,600 --> 00:21:29,680 Actually, you should know about something, Your Highness 331 00:21:30,400 --> 00:21:32,560 Uncle, please enlighten me 332 00:21:34,200 --> 00:21:35,640 Your Highness, have you ever heard that 333 00:21:35,920 --> 00:21:39,600 the Empress Dowager is His Majesty's biological mother 334 00:21:39,640 --> 00:21:42,720 She was married before entering the palace 335 00:21:42,920 --> 00:21:48,880 Prime Minister, you'll be decapitated for defaming His Majesty 336 00:21:53,720 --> 00:21:54,580 Decapitated? 337 00:21:55,320 --> 00:21:59,760 Me? By whom? You, Your Highness? 338 00:22:00,240 --> 00:22:02,200 You were just blaming me 339 00:22:02,200 --> 00:22:04,400 for not bringing up a good emperor 340 00:22:04,960 --> 00:22:06,080 which means 341 00:22:06,360 --> 00:22:09,200 you didn't see him as a good emperor 342 00:22:09,600 --> 00:22:10,800 In your mind 343 00:22:10,800 --> 00:22:13,560 you've already dethroned him 344 00:22:14,200 --> 00:22:16,960 Your Highness, this is an irreverent crime 345 00:22:17,160 --> 00:22:20,260 - By the law, you should also be decapitated. - You… 346 00:22:22,680 --> 00:22:26,920 Never mind, it was only a joke. Take a seat, Your Highness 347 00:22:28,760 --> 00:22:33,200 Your Highness, do you suppose I have no idea of 348 00:22:33,320 --> 00:22:34,800 what's running through your mind? 349 00:22:35,640 --> 00:22:39,360 You've long been thinking about replacing the emperor 350 00:22:41,480 --> 00:22:43,800 Alright, since you already put that in the open 351 00:22:44,240 --> 00:22:47,020 there's nothing else for us to hide 352 00:22:47,880 --> 00:22:51,240 Uncle, tell me what you think 353 00:22:53,360 --> 00:22:56,400 I would like to help you 354 00:23:11,120 --> 00:23:14,320 Dongfang, how have you been? 355 00:23:15,020 --> 00:23:16,020 Ni 356 00:23:16,020 --> 00:23:19,120 Talk about yourself. You left the capital for several months 357 00:23:19,120 --> 00:23:21,080 As your master, I've missed you so much 358 00:23:21,080 --> 00:23:23,760 Don't say that. I went home the other day 359 00:23:23,760 --> 00:23:27,020 I wanted to return to Chang'an after dealing with some trivial matters 360 00:23:27,020 --> 00:23:29,880 It took me by surprise that my mother suddenly got severely ill 361 00:23:29,880 --> 00:23:32,520 I could only stay home and look after her 362 00:23:32,880 --> 00:23:36,320 Did your mother get better? 363 00:23:36,320 --> 00:23:42,200 She's already passed away 364 00:23:42,200 --> 00:23:44,640 My condolences 365 00:23:46,260 --> 00:23:47,760 You were able to send her off 366 00:23:47,760 --> 00:23:52,200 - That's an important closure for you. - Right 367 00:23:52,240 --> 00:23:55,840 - My condolences. - Thank you, Dongfang 368 00:23:56,600 --> 00:23:58,720 Lord Dongfang, Mr. Liu is here 369 00:24:01,940 --> 00:24:02,780 Yong 370 00:24:03,720 --> 00:24:06,360 How's the thing I asked you to do going on? 371 00:24:06,360 --> 00:24:08,200 My men told me 372 00:24:08,200 --> 00:24:11,200 the scholar who regularly meets Dongfang Shuo at the Hidden Haven 373 00:24:11,200 --> 00:24:14,260 is very likely to be Grand Princess Pingyang 374 00:24:14,260 --> 00:24:17,120 What's the Hidden Haven? What about Dongfang Shuo? 375 00:24:17,120 --> 00:24:18,160 What's this about? 376 00:24:18,160 --> 00:24:21,760 Brother never erased doubts for Dongfang Shuo 377 00:24:21,840 --> 00:24:24,640 so he ordered me to keep an eye on him secretly 378 00:24:24,680 --> 00:24:26,760 Who exactly is that young scholar? 379 00:24:26,840 --> 00:24:28,680 You must verify that at once 380 00:24:28,680 --> 00:24:30,400 If this is really related to His Majesty 381 00:24:30,600 --> 00:24:34,320 then the capable but hidden master behind him 382 00:24:34,480 --> 00:24:36,140 must be Dongfang Shuo 383 00:24:36,160 --> 00:24:39,720 Hurry up! Hurry! 384 00:24:42,720 --> 00:24:44,260 Surround this building 385 00:24:44,260 --> 00:24:45,520 Don't let anyone pass 386 00:24:45,520 --> 00:24:46,700 Yes, sir! 387 00:24:49,560 --> 00:24:51,400 Officer, officer 388 00:24:52,000 --> 00:24:54,360 Officer, what's this about? 389 00:24:55,000 --> 00:24:57,840 I am here to arrest a wanted criminal by the imperial court 390 00:24:57,840 --> 00:25:01,080 Wanted criminal? How could such a person be here? 391 00:25:01,080 --> 00:25:03,400 We only host decent people here 392 00:25:03,400 --> 00:25:04,680 Get lost 393 00:25:04,680 --> 00:25:05,540 Search! 394 00:25:22,820 --> 00:25:26,600 General Dou, You have my regards 395 00:25:26,600 --> 00:25:29,080 Lord Dongfang, you seem to enjoy yourself 396 00:25:29,080 --> 00:25:31,020 Who is this man playing Go with you? 397 00:25:31,020 --> 00:25:32,520 - Can you introduce me? - Sure 398 00:25:32,520 --> 00:25:35,480 Ni, come here 399 00:25:36,120 --> 00:25:37,240 You don't know each other yet 400 00:25:37,400 --> 00:25:42,000 This is the renowned deputy commander of the Palace Guards, Dou Yong 401 00:25:42,000 --> 00:25:43,320 General Dou 402 00:25:43,720 --> 00:25:46,640 - My regards to you, General Dou. - Who are you? 403 00:25:47,080 --> 00:25:50,000 I am Ni Lv, a merchant from Luoyang 404 00:25:50,020 --> 00:25:53,440 Ni Lv? Who is he? 405 00:25:53,440 --> 00:25:58,480 A merchant. He often plays go at the Hidden Haven with Dongfang Shuo 406 00:25:59,560 --> 00:26:01,600 - Have you checked him? - Yes 407 00:26:02,000 --> 00:26:04,120 This Ni Lv is very close with 408 00:26:04,120 --> 00:26:05,440 the Chanyu of Xiongnu 409 00:26:05,640 --> 00:26:08,720 And he frequents himself with 410 00:26:08,720 --> 00:26:11,080 the royal relatives in Chang'an 411 00:26:20,400 --> 00:26:27,920 Do you believe that I can tell full blooms from half blooms 412 00:26:28,080 --> 00:26:31,880 dark red from light white 413 00:26:31,880 --> 00:26:36,680 just by smelling at them with my nose? 414 00:26:37,000 --> 00:26:38,880 Granny, your attention to detail is impressive 415 00:26:38,880 --> 00:26:41,120 I won't be anywhere close to you 416 00:26:41,120 --> 00:26:43,640 even if I grew two more noses 417 00:26:48,080 --> 00:26:49,260 So 418 00:26:49,400 --> 00:26:54,600 Dou Wangsun wants you out on the frontline 419 00:26:54,800 --> 00:26:57,600 It's not about being on the frontline 420 00:26:57,960 --> 00:26:59,240 He means that 421 00:26:59,480 --> 00:27:01,480 he would do anything in his power 422 00:27:01,640 --> 00:27:04,740 to aid me 423 00:27:05,040 --> 00:27:07,560 And you trust Dou Wangsun so much? 424 00:27:08,040 --> 00:27:09,920 Has it ever occurred to you that 425 00:27:10,600 --> 00:27:13,920 he wants the throne for himself? 426 00:27:18,240 --> 00:27:23,820 His Majesty and I have many disagreements 427 00:27:23,840 --> 00:27:27,280 when it comes to governance strategies 428 00:27:27,280 --> 00:27:30,220 I've indulged Dou Wangsun a little 429 00:27:30,220 --> 00:27:34,220 to inhibit His Majesty 430 00:27:34,580 --> 00:27:37,080 But I never thought to give the Liu's empire 431 00:27:37,080 --> 00:27:41,120 to the Dou Family 432 00:27:41,820 --> 00:27:43,700 Over the past several decades 433 00:27:44,000 --> 00:27:49,380 I've made it from the daughter-in-law of the Liu Family 434 00:27:49,520 --> 00:27:53,000 to the mother and then to the grandmother 435 00:27:53,440 --> 00:27:55,120 I may carry the Dou family name 436 00:27:55,120 --> 00:28:01,040 but my blood has long been integrated with the Liu Family 437 00:28:01,240 --> 00:28:05,280 The honor of the Liu Family is my honor 438 00:28:05,520 --> 00:28:09,440 The survival of the Liu Family is my survival 439 00:28:09,840 --> 00:28:14,620 I'm not Empress Lü, and I won't be 440 00:28:16,040 --> 00:28:19,160 I don't want the history books 441 00:28:19,240 --> 00:28:24,800 to write me down as a usurper 442 00:28:26,600 --> 00:28:32,200 But Dou Wangsun has misinterpreted my intentions 443 00:28:39,300 --> 00:28:42,960 The emperor has failed to live up to the expectations 444 00:28:43,320 --> 00:28:44,680 It's good this way 445 00:28:45,720 --> 00:28:49,400 As long as I still have a sharp mind 446 00:28:49,800 --> 00:28:52,240 I can subdue any evil 447 00:28:52,840 --> 00:28:57,640 Let me put an end to this unfinished business 448 00:29:00,760 --> 00:29:04,040 I can't leave a mess behind 449 00:29:05,120 --> 00:29:06,560 If that happens 450 00:29:07,280 --> 00:29:16,240 how could I face the two late emperors in the afterlife? 451 00:29:20,020 --> 00:29:25,000 Your Highness, what have you and the Grand Empress Dowager planned? 452 00:29:26,140 --> 00:29:27,160 About replacing Liu Che 453 00:29:27,560 --> 00:29:31,240 Grandmother didn't explicitly object, so she's approved by default 454 00:29:32,080 --> 00:29:33,000 But there's one condition 455 00:29:33,800 --> 00:29:36,560 You must absolutely not try to smear Liu Che's name with his lineage 456 00:29:39,000 --> 00:29:44,600 Aunt really goes the distance to protect the name of the royal family 457 00:29:45,440 --> 00:29:46,920 But the issue with Liu Che's lineage 458 00:29:46,920 --> 00:29:49,480 is the perfect leverage to dethrone him 459 00:29:49,480 --> 00:29:53,920 Hold your impulse. We must comply with Grandmother for now 460 00:29:55,160 --> 00:29:58,200 However, when the situation develops 461 00:29:59,000 --> 00:30:02,140 - it will be out of her control. - Alright 462 00:30:02,880 --> 00:30:05,760 Your Highness, what about the specific plan? 463 00:30:06,240 --> 00:30:07,160 Well… 464 00:30:09,280 --> 00:30:15,000 I'm a bit out of my depth here. Uncle, please enlighten me 465 00:30:17,080 --> 00:30:18,800 What did he say? 466 00:30:19,040 --> 00:30:22,180 He said it's a piece of cake to seize the emperor 467 00:30:22,460 --> 00:30:26,520 with the forces under his control in the capital 468 00:30:27,000 --> 00:30:30,780 If he assumes full control 469 00:30:31,020 --> 00:30:36,480 do you think there will be a position for you after it's done? 470 00:30:37,140 --> 00:30:38,720 I'm also concerned 471 00:30:39,160 --> 00:30:40,980 but I don't have any forces 472 00:30:41,980 --> 00:30:44,820 I have it figured out for you 473 00:30:45,000 --> 00:30:49,240 To ensure success, you must depend on two forces 474 00:30:51,140 --> 00:30:52,060 Which two? 475 00:30:52,100 --> 00:30:56,620 - Xiongnu and Prince Jingchu. - What? 476 00:30:56,620 --> 00:31:01,980 You had exchanges with the Chanyu of Xiongnu in Western Gansu long ago 477 00:31:01,980 --> 00:31:06,040 Ask them to send forces and launch a feigned attack on our borders 478 00:31:06,160 --> 00:31:09,460 I will order the forces of the Dou Family 479 00:31:09,460 --> 00:31:12,300 to be dispatched to the borders to fight the enemies 480 00:31:12,320 --> 00:31:13,680 Chang'an will be empty 481 00:31:13,680 --> 00:31:19,700 then ask Prince Jingchu to send troops westward in the name of 482 00:31:19,700 --> 00:31:25,540 defending against outsiders, but laying siege to Chang'an as they pass 483 00:31:25,540 --> 00:31:30,040 and force Liu Che to issue a decree to abdicate the throne 484 00:31:30,280 --> 00:31:34,580 Aren't you concerned that they would be glad to come and refuse to leave? 485 00:31:34,580 --> 00:31:37,020 I've weighed that up 486 00:31:37,260 --> 00:31:40,220 You don't have any forces in the capital 487 00:31:40,340 --> 00:31:42,780 If Dou Wangsun suddenly turns against you 488 00:31:42,780 --> 00:31:47,320 then it would jeopardize the Liu's regime 489 00:31:47,320 --> 00:31:51,620 But with Prince Jingchu's forces on defense 490 00:31:51,620 --> 00:31:55,680 Dou Wangsun wouldn't take reckless actions 491 00:32:00,200 --> 00:32:02,220 I see what you mean 492 00:32:02,220 --> 00:32:05,680 You want to control Dou Wangsun with Jingchu's forces 493 00:32:05,680 --> 00:32:09,900 while also containing Jingchu's forces with Dou Wangsun 494 00:32:09,900 --> 00:32:17,880 Then make them both listen to you with Xiongnu's forces 495 00:32:26,600 --> 00:32:31,040 Grand Princess, there's someone here to see you 496 00:32:31,040 --> 00:32:35,600 A detailed deduction of fate and the next life 497 00:32:37,040 --> 00:32:40,240 You have a noble look 498 00:32:41,680 --> 00:32:43,880 Leave now 499 00:32:50,820 --> 00:32:52,600 Dongfang Shuo 500 00:32:52,600 --> 00:32:57,560 Grand Princess, they're going to make a move 501 00:33:25,700 --> 00:33:28,240 Tell me, is it dire? 502 00:33:28,300 --> 00:33:31,880 Congratulations to Your Majesty and the Noble Lady 503 00:33:32,680 --> 00:33:35,400 - I'm going to have a child? - Yes, she's pregnant 504 00:33:38,760 --> 00:33:41,360 Zifu, we're going to have a child 505 00:33:41,360 --> 00:33:44,740 We're going to have a child 506 00:33:45,020 --> 00:33:48,960 Congratulations to Your Majesty and the Noble Lady 507 00:33:49,720 --> 00:33:52,960 Go and tell the Empress Dowager and the Grand Empress Dowager 508 00:33:52,960 --> 00:33:54,400 Tell them I'm going to have a child 509 00:33:58,920 --> 00:34:02,020 Your Majesty, Prime Minister Dou is at Xuan Hall asking for an audience 510 00:34:06,860 --> 00:34:09,260 My regards to Your Majesty 511 00:34:10,540 --> 00:34:11,760 Come in 512 00:34:16,200 --> 00:34:18,280 This is an urgent letter from the borders 513 00:34:18,360 --> 00:34:19,400 Please take a look, Your Majesty 514 00:34:27,580 --> 00:34:29,960 Xiongnu has launched an invasion 515 00:34:29,960 --> 00:34:33,080 The Chanyu of Xiongnu is leading 200,000 troops southward 516 00:34:33,080 --> 00:34:37,000 General Li Guang defending the Yanmen Pass is asking for reinforcements 517 00:34:42,840 --> 00:34:44,000 I respectfully welcome Your Majesty 518 00:34:44,800 --> 00:34:45,720 Sister 519 00:34:46,240 --> 00:34:48,500 Where is that hidden master who's been aiding you? 520 00:34:49,520 --> 00:34:50,480 I have no idea 521 00:34:50,940 --> 00:34:54,800 However, the master knew Your Majesty was going to seek him 522 00:34:57,000 --> 00:34:58,300 Marvellous 523 00:34:59,560 --> 00:35:03,620 Then does he know why I'm seeking him? 524 00:35:04,080 --> 00:35:06,920 Xiongnu launched an invasion 525 00:35:08,000 --> 00:35:12,280 Inconceivable. That's really inconceivable 526 00:35:14,000 --> 00:35:15,400 Your Majesty, rest assured 527 00:35:15,620 --> 00:35:19,360 Everything is under control by the master 528 00:35:21,440 --> 00:35:25,080 Then he must have already devised a strategy for defense 529 00:35:25,760 --> 00:35:27,520 He asked me to pass a word to Your Majesty 530 00:35:27,760 --> 00:35:30,800 He's working on the plan for Your Majesty 531 00:35:31,800 --> 00:35:36,080 Good. He must work fast. I'm afraid we don't have much time 532 00:35:36,080 --> 00:35:37,280 There's enough time 533 00:35:37,280 --> 00:35:38,280 The master said 534 00:35:38,280 --> 00:35:41,880 as long as there's no internal disorder, we will call Xiongnu's bluff 535 00:35:42,320 --> 00:35:47,680 Therefore, Your Majesty should focus on governing the order of the palace 536 00:35:50,080 --> 00:35:52,680 His Majesty has arrived 537 00:35:52,680 --> 00:35:53,820 Help me up 538 00:35:55,820 --> 00:35:57,140 Your Majesty 539 00:35:57,200 --> 00:35:59,660 - Prime Minister. - Your Majesty 540 00:35:59,840 --> 00:36:02,720 Prime Minister, don't get up. Stay down and talk 541 00:36:08,200 --> 00:36:11,760 You were so well. How did you suddenly get sick? 542 00:36:13,040 --> 00:36:16,720 Your Majesty, after dinner last night 543 00:36:16,720 --> 00:36:20,840 I suddenly felt dizzy, my hands and feet were cold 544 00:36:20,880 --> 00:36:26,360 After midnight, I caught a serious fever and talked nonsense unconsciously 545 00:36:27,240 --> 00:36:29,480 - Have you checked with the imperial physician? - Yes 546 00:36:29,840 --> 00:36:31,400 Some said it's a flu 547 00:36:31,620 --> 00:36:32,920 others said it's typhoid 548 00:36:33,600 --> 00:36:35,800 No one is certain of the situation 549 00:36:38,720 --> 00:36:43,960 Your Majesty, you should appoint someone else to lead the troops 550 00:36:46,620 --> 00:36:47,460 Then 551 00:36:48,840 --> 00:36:52,440 I intend to appoint Dou Meng to command the expedition 552 00:36:52,520 --> 00:36:55,360 What do you think, Prime Minister? 553 00:36:55,480 --> 00:36:59,200 Your Majesty, Dou Meng is no good 554 00:37:00,320 --> 00:37:02,400 Dou Meng is a fierce fighter 555 00:37:02,620 --> 00:37:05,280 but he lacks the experience in combat strategy 556 00:37:06,000 --> 00:37:08,240 and force deployment 557 00:37:09,380 --> 00:37:11,060 What about Dou Yong? 558 00:37:13,400 --> 00:37:17,600 Your Majesty, Dou Yong is only your personal guard 559 00:37:17,740 --> 00:37:19,540 He's no material for a commander 560 00:37:20,080 --> 00:37:23,440 Your Majesty, you should appoint someone capable 561 00:37:26,200 --> 00:37:28,360 But within the entire court 562 00:37:28,720 --> 00:37:31,880 who is capable enough to lead the expedition? 563 00:37:32,560 --> 00:37:34,180 Your Majesty 564 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 There's someone fit for this great responsibility 565 00:37:40,100 --> 00:37:41,900 General Gan 566 00:38:11,400 --> 00:38:14,800 Stop following me, go away 567 00:38:18,240 --> 00:38:19,620 Qing, Shuo, I'm here 568 00:38:26,000 --> 00:38:28,520 Qing, Dou Wangsun has surrendered his military authority 569 00:38:28,520 --> 00:38:29,880 I'm leading the troops to the front line 570 00:38:29,920 --> 00:38:31,520 - That's awesome, Brother Gan. - This is terrible 571 00:38:33,000 --> 00:38:35,000 He's not surrendering military authority 572 00:38:35,040 --> 00:38:38,340 He intends for you, the fierce commander, to leave His Majesty 573 00:38:38,340 --> 00:38:41,040 so that His Majesty would be disarmed 574 00:38:43,240 --> 00:38:45,720 I knew he would do this 575 00:38:46,140 --> 00:38:48,720 This is a diversion, right? 576 00:38:49,140 --> 00:38:52,360 Does that mean he'll make a move in the capital 577 00:38:52,560 --> 00:38:54,140 as soon as he sends Brother Gan away? 578 00:39:13,420 --> 00:39:16,600 Brother, the capital would be impaired after Gan Fu leaves 579 00:39:16,660 --> 00:39:18,620 The only defensive forces are the 10,000 troops of mine 580 00:39:18,960 --> 00:39:21,440 The capital is practically under our control 581 00:39:26,800 --> 00:39:29,120 Don't get ahead of yourself 582 00:39:29,120 --> 00:39:32,040 Even if His Majesty doesn't see this 583 00:39:32,040 --> 00:39:36,040 the master behind him will be able to figure it out 584 00:39:36,040 --> 00:39:37,260 Figure out 585 00:39:38,080 --> 00:39:40,620 Even if he does, there's nothing he can do but watch 586 00:39:41,200 --> 00:39:44,520 Unless he can spread beans into soldiers 587 00:39:50,120 --> 00:39:53,560 You said you'll have a plan for His Majesty. Is the plan ready? 588 00:39:53,560 --> 00:39:55,880 I'll save His Majesty from this crisis 589 00:39:55,880 --> 00:39:56,840 What if something happens? 590 00:39:56,840 --> 00:39:58,440 Please pass the word to His Majesty 591 00:39:58,440 --> 00:40:00,120 As soon as Gan Fu leaves 592 00:40:00,120 --> 00:40:02,720 Break up the Feather Army immediately into squads 593 00:40:02,720 --> 00:40:05,620 and make a staggered entry into the palace to protect His Majesty43868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.