All language subtitles for Dongfang Shuo EP.10 Judge Zhang executes Dou Wei, startles Prime Minister

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,080 --> 00:00:11,680 If Zhang Tang is capable of solving this case 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,760 just promote him to Minister of Justice 3 00:00:15,360 --> 00:00:17,160 If not 4 00:00:17,160 --> 00:00:20,880 send him back to his Dy County to be the magistrate 5 00:00:21,960 --> 00:00:26,000 As for Dou Yong, put him in charge of security in the capital 6 00:00:26,160 --> 00:00:28,640 What do you think, Your Majesty? 7 00:00:29,400 --> 00:00:30,400 Yes, Grandmother 8 00:00:38,240 --> 00:00:41,740 I'm tired. You may all leave 9 00:00:43,760 --> 00:00:46,640 - I'll take my leave, Grandmother. - I'll take my leave, Aunt 10 00:00:58,400 --> 00:01:00,080 Be careful 11 00:01:06,980 --> 00:01:10,860 - Dongfang Shuo. - Yes, Your Grace 12 00:01:10,900 --> 00:01:17,460 Do you think Wei Qing really stole His Majesty's horses? 13 00:01:17,900 --> 00:01:20,580 Well, I'm too dumb to see through it 14 00:01:20,580 --> 00:01:23,500 - Um… - He didn't 15 00:01:25,080 --> 00:01:25,980 He didn't? 16 00:01:26,060 --> 00:01:27,740 Not only did he not steal them 17 00:01:27,820 --> 00:01:33,220 but I'd also assert that he was framed on purpose 18 00:01:33,420 --> 00:01:37,700 How dare they set up those who are close to His Majesty? 19 00:01:37,700 --> 00:01:42,620 I'm getting even more confused… 20 00:01:43,220 --> 00:01:46,900 You, little civilians, know little about this 21 00:01:46,900 --> 00:01:50,100 But I am well aware of it! 22 00:01:50,100 --> 00:01:55,100 The imperial family affairs differ from ordinary ones 23 00:01:55,380 --> 00:01:58,140 You can't judge them by common sense 24 00:01:58,140 --> 00:02:03,900 The first priority is always the kingdom 25 00:02:03,900 --> 00:02:06,820 You are so right, Your Grace 26 00:02:06,940 --> 00:02:09,620 What's beneficial to the kingdom 27 00:02:10,260 --> 00:02:12,620 can only be righteous even if it's wrong 28 00:02:12,740 --> 00:02:15,260 And what's harmful to the kingdom 29 00:02:15,420 --> 00:02:17,860 can only be wrong even if it's righteous 30 00:02:17,860 --> 00:02:20,900 Exactly… It's so simple 31 00:02:21,180 --> 00:02:24,740 yet someone just doesn't get it 32 00:02:24,820 --> 00:02:27,260 Then, Your Grace… 33 00:02:27,700 --> 00:02:31,860 Are we just going to let Wei Qing be framed? 34 00:02:33,060 --> 00:02:36,340 I could have spoken up for His Majesty 35 00:02:36,540 --> 00:02:39,100 But he won Wei Qing over 36 00:02:39,340 --> 00:02:42,020 just to fight the Xiongnu 37 00:02:42,020 --> 00:02:46,560 This is against our ancestral rule. So… 38 00:02:46,560 --> 00:02:50,300 - So? - I just left him alone 39 00:02:58,620 --> 00:02:59,800 Your Grace 40 00:03:00,100 --> 00:03:03,960 I don't know if it's appropriate to say this 41 00:03:05,020 --> 00:03:08,540 You are my trusted man. Just speak your mind 42 00:03:09,380 --> 00:03:12,020 Since you've made this decision 43 00:03:12,660 --> 00:03:16,020 and the horse dealer who set Wei Qing up is nowhere to be found… 44 00:03:16,180 --> 00:03:21,260 Besides, Zhang Tang is a capable official who sticks to the law 45 00:03:21,420 --> 00:03:25,180 In this case, Wei Qing has to die 46 00:03:25,420 --> 00:03:29,780 But, Your Grace, I'm still a little worried 47 00:03:29,780 --> 00:03:32,020 During the trial 48 00:03:32,020 --> 00:03:35,460 if someone interferes in the name of His Majesty 49 00:03:35,460 --> 00:03:38,740 that would ruin your great plan, Your Grace! 50 00:03:38,740 --> 00:03:40,240 True… 51 00:03:40,340 --> 00:03:42,780 If His Majesty comes to make trouble 52 00:03:42,860 --> 00:03:48,220 Zhang Tang can't handle it no matter how rigorous he is 53 00:03:48,320 --> 00:03:49,620 So I think 54 00:03:51,160 --> 00:03:55,240 you should be provident, Your Grace 55 00:03:55,240 --> 00:03:58,440 Grant Zhang Tang an arbitrary power 56 00:03:58,440 --> 00:04:02,040 Once the case is clear, just execute whoever is guilty promptly 57 00:04:02,040 --> 00:04:04,320 What has been done cannot be undone 58 00:04:04,320 --> 00:04:09,040 So no more change will come along their additional movements 59 00:04:13,720 --> 00:04:18,280 - Summon Zhang Tang. - Yes, Your Grace 60 00:04:23,800 --> 00:04:26,000 Did you get a new order during your visit to the imperial palace? 61 00:04:27,880 --> 00:04:30,520 The Grand Empress Dowager rewarded me with the Sword of the State 62 00:04:31,120 --> 00:04:34,960 Now I have the confidence to get to the bottom of this case 63 00:04:35,960 --> 00:04:36,880 Guards 64 00:04:39,960 --> 00:04:43,200 - My lord. - Any news about Huang San and Wang Xing? 65 00:04:43,200 --> 00:04:45,140 I led my men to search all over the city and the countryside 66 00:04:45,140 --> 00:04:46,580 but failed to find them 67 00:04:46,580 --> 00:04:48,320 I guess Wei Qing was lying 68 00:04:48,320 --> 00:04:51,040 There's no such man as Huang San and Wang Xing 69 00:04:52,060 --> 00:04:52,900 You may leave 70 00:04:56,120 --> 00:04:57,880 That's also what I think 71 00:04:58,040 --> 00:05:01,680 He used to be a horse thief. There's no way he doesn't lie 72 00:05:03,360 --> 00:05:07,840 But Wei Qing's sister is His Majesty's most beloved woman 73 00:05:15,760 --> 00:05:19,160 The Grand Empress Dowager granted me the power to execute arbitrarily 74 00:05:20,640 --> 00:05:23,440 Whether he works for the Emperor or the Empress Dowager 75 00:05:23,840 --> 00:05:26,000 so long as he's violated the law 76 00:05:26,680 --> 00:05:28,520 I'll execute him with no mercy 77 00:05:29,600 --> 00:05:32,520 My lord, someone requested to meet you and report something 78 00:05:32,940 --> 00:05:33,700 Let him in 79 00:05:39,680 --> 00:05:41,640 Greetings, Lord Zhang 80 00:05:41,880 --> 00:05:45,440 Who are you? Where are you from? What's your name? 81 00:05:45,480 --> 00:05:49,920 Lord Zhang, I'm Li Weihu, living in Jingjia Tableland, Du County 82 00:05:53,400 --> 00:05:56,160 What do you have to report to me? 83 00:05:56,480 --> 00:05:56,900 Lord Zhang… 84 00:05:59,880 --> 00:06:03,280 They're all my men. Just speak out 85 00:06:05,760 --> 00:06:08,640 Those two men are in my house right now 86 00:06:09,120 --> 00:06:10,020 What? 87 00:06:16,960 --> 00:06:17,980 Your Grace 88 00:06:18,520 --> 00:06:22,560 from now on, you can cultivate like an Immortal in the Cave 89 00:06:22,600 --> 00:06:23,880 Good 90 00:06:25,520 --> 00:06:28,120 - Anyone! - At your service, Your Grace 91 00:06:29,440 --> 00:06:32,240 Do as Dongfang Shuo said 92 00:06:32,840 --> 00:06:36,980 Shut all the curtains and the doors 93 00:06:37,120 --> 00:06:42,760 - Do not let in a single ray of light from now on. - Understood 94 00:06:42,840 --> 00:06:48,980 Do not let anyone disturb me in the next seven days 95 00:06:49,520 --> 00:06:51,720 Violators shall have their eyes gouged out 96 00:06:52,040 --> 00:06:55,860 - and become as blind as I am. - Yes, Your Grace 97 00:07:06,180 --> 00:07:10,580 Good! That's right 98 00:07:12,700 --> 00:07:14,380 Shall we really summon him? 99 00:07:15,440 --> 00:07:16,620 Why not? 100 00:07:17,200 --> 00:07:19,360 Ask Dou Wei to come and meet me right away 101 00:07:22,480 --> 00:07:23,480 Stay put here 102 00:07:23,980 --> 00:07:25,600 I will be back in a minute 103 00:07:52,860 --> 00:07:56,060 How did you collude with the Guantao Mansion to steal the horses 104 00:07:56,060 --> 00:07:57,160 and frame Wei Qing? 105 00:07:57,160 --> 00:08:00,760 Confess everything or you will suffer! 106 00:08:00,920 --> 00:08:03,320 Zhang Tang, what the heck are you talking about? 107 00:08:05,980 --> 00:08:09,840 Dou Wei, you are at the court of the Office for Law Enforcement 108 00:08:10,040 --> 00:08:11,860 Are you still trying to play dumb? 109 00:08:13,560 --> 00:08:14,380 Guards 110 00:08:15,800 --> 00:08:18,080 Bring Huang San and Wang Xing here 111 00:08:26,200 --> 00:08:26,980 Your Majesty! 112 00:08:27,800 --> 00:08:28,480 Your Majesty! 113 00:08:28,640 --> 00:08:30,360 Tell me what's going on! 114 00:08:30,400 --> 00:08:32,440 Dou Wei has entered the Office for Law Enforcement 115 00:08:32,720 --> 00:08:33,380 And then? 116 00:08:33,480 --> 00:08:36,320 And then, the gate is closed 117 00:08:36,320 --> 00:08:37,020 And? 118 00:08:37,020 --> 00:08:39,860 I don't know what happened next, Your Majesty 119 00:08:40,720 --> 00:08:41,800 Then why did you come back? 120 00:08:41,800 --> 00:08:44,720 - Get back there and continue to nose around! - Yes, Your Majesty! 121 00:08:47,240 --> 00:08:48,800 You silly lackey! 122 00:08:48,800 --> 00:08:51,480 Why did you come back if nothing happened? 123 00:08:51,480 --> 00:08:53,480 It's not like that nothing happened 124 00:08:53,480 --> 00:08:55,140 So what is it? Tell me 125 00:08:55,200 --> 00:08:59,640 I vaguely heard the screams of a culprit being tortured 126 00:09:00,780 --> 00:09:01,660 He deserves the beating! 127 00:09:02,120 --> 00:09:04,520 First the brother, and then the sister to be tortured 128 00:09:05,800 --> 00:09:07,280 That would be so fun! 129 00:09:11,540 --> 00:09:12,420 Dou Wei 130 00:09:13,160 --> 00:09:14,840 confess now 131 00:09:16,900 --> 00:09:20,220 You are so brutal… 132 00:09:22,420 --> 00:09:25,120 Even if I confess my sin here today 133 00:09:25,980 --> 00:09:29,200 you still can't do anything to me 134 00:09:29,720 --> 00:09:31,400 You still don't want to confess? 135 00:09:32,440 --> 00:09:35,180 Guards! Get him! 136 00:09:35,180 --> 00:09:40,540 No… I will confess 137 00:09:40,580 --> 00:09:41,740 Good 138 00:09:44,660 --> 00:09:45,820 Get his fingerprint on this 139 00:10:09,120 --> 00:10:12,860 Zhang Tang, mark my words 140 00:10:13,200 --> 00:10:17,760 I swear I will take revenge unless I die! 141 00:10:20,700 --> 00:10:21,820 Good 142 00:10:23,440 --> 00:10:25,180 Unless you die 143 00:10:26,920 --> 00:10:28,520 I will fulfill your wish 144 00:10:29,020 --> 00:10:32,080 What do you want? 145 00:10:35,740 --> 00:10:39,620 On the Grand Empress Dowager's order of arbitrary execution 146 00:10:44,860 --> 00:10:46,680 here I sentence you to death! 147 00:10:48,700 --> 00:10:50,780 Brother, bad news! 148 00:10:51,900 --> 00:10:52,900 What's the matter? 149 00:10:52,900 --> 00:10:53,980 Wei… 150 00:10:54,240 --> 00:10:58,080 - Wei was killed by Zhang Tang! - What? 151 00:11:01,220 --> 00:11:03,580 - Brother! - Uncle… 152 00:11:07,020 --> 00:11:09,420 Great! Bravo! 153 00:11:09,640 --> 00:11:12,120 I was right about this Zhang Tang! 154 00:11:12,440 --> 00:11:15,160 With my edict, summon Zhang Tang to the imperial palace to meet me 155 00:11:15,160 --> 00:11:16,820 I want to hear his report face-to-face 156 00:11:16,820 --> 00:11:18,100 Your Majesty, you might've forgot that 157 00:11:18,100 --> 00:11:20,740 I'm just a eunuch feeding dogs, but not a eunuch transcribing edicts 158 00:11:20,740 --> 00:11:21,980 I have no right to write down your orders 159 00:11:21,980 --> 00:11:25,600 - Pass on my oral instruction then. - Yes, Your Majesty 160 00:11:34,120 --> 00:11:36,600 Tell Zhang Tang, that nasty officer, to get the hell out! 161 00:11:39,520 --> 00:11:42,320 Your Excellency, Lord Zhang has set off for the imperial palace 162 00:11:45,980 --> 00:11:47,560 We want to meet His Majesty! 163 00:11:50,340 --> 00:11:52,960 - Greetings, Your Majesty! - Greetings, Your Majesty! 164 00:11:53,120 --> 00:11:54,500 Dou Wangsun 165 00:11:54,720 --> 00:11:56,300 how dare you and your men break into my palace 166 00:11:56,300 --> 00:11:58,740 without my summons? 167 00:11:58,740 --> 00:12:00,700 Are you still my Prime Minister? 168 00:12:00,700 --> 00:12:02,560 I have something to report 169 00:12:03,200 --> 00:12:06,540 Leave it to the morning meeting tomorrow 170 00:12:06,800 --> 00:12:09,700 It can't be delayed! It must be now! 171 00:12:09,860 --> 00:12:13,060 How dare you speak to His Majesty like this? 172 00:12:13,100 --> 00:12:15,760 Your Majesty, Dou Meng didn't mean to offend you 173 00:12:15,760 --> 00:12:17,140 It was because of the urgent situation 174 00:12:17,140 --> 00:12:18,940 Please spare him, Your Majesty 175 00:12:19,240 --> 00:12:23,320 Then, just talk about it 176 00:12:23,440 --> 00:12:27,240 Zhang Tang killed an officer of the imperial court without a report 177 00:12:27,240 --> 00:12:30,660 Your Majesty, please arrest Zhang Tang and punish him on the spot 178 00:12:32,360 --> 00:12:35,840 Are you talking about him killing Dou Wei? 179 00:12:35,920 --> 00:12:39,160 Dou Wei colluded with the Guantao Mansion to steal my horses 180 00:12:39,160 --> 00:12:40,820 and set Wei Qing up 181 00:12:40,920 --> 00:12:42,260 He deserved to die 182 00:12:42,500 --> 00:12:43,340 No 183 00:12:43,680 --> 00:12:47,640 Your Majesty, obviously, Zhang Tang framed him on purpose! 184 00:12:47,740 --> 00:12:48,560 Otherwise 185 00:12:48,560 --> 00:12:50,880 why would he be so eager to kill Dou Wei? 186 00:12:50,880 --> 00:12:53,920 Undoubtedly, Zhang just tried to murder and silence him, Your Majesty! 187 00:12:56,880 --> 00:12:59,440 Here is Dou Wei's confession 188 00:13:01,940 --> 00:13:03,990 Your Majesty, I heard 189 00:13:04,350 --> 00:13:07,660 Dou Wei was severely tortured before his death 190 00:13:07,810 --> 00:13:10,720 He was definitely forced to make this confession 191 00:13:11,050 --> 00:13:11,690 Is that so? 192 00:13:12,820 --> 00:13:16,340 Huang San and Wang Xing are still in jail 193 00:13:16,600 --> 00:13:18,880 Witnesses and material evidence are both there 194 00:13:19,360 --> 00:13:24,080 Prime Minister, would you like to hear them out? 195 00:13:26,200 --> 00:13:27,100 Your Majesty 196 00:13:28,080 --> 00:13:33,200 the Commander of the Palace Guards is a 2,000-bushel position 197 00:13:33,200 --> 00:13:35,620 According to the Grand Empress Dowager's edict 198 00:13:36,200 --> 00:13:40,040 to reward or punish those 1,000-bushel officers or above 199 00:13:40,040 --> 00:13:42,560 Her Grace's permission is indispensable 200 00:13:43,080 --> 00:13:45,080 Without it 201 00:13:45,080 --> 00:13:48,840 anyone who makes arbitrary decisions is violating the imperial decree 202 00:13:49,840 --> 00:13:53,320 So, Your Majesty, please 203 00:13:56,320 --> 00:13:59,840 convict Zhang Tang of a capital crime! 204 00:14:01,480 --> 00:14:07,000 Zhang, what do you think of the Prime Minister's accusation? 205 00:14:09,180 --> 00:14:10,980 Please calm down, Prime Minister 206 00:14:11,640 --> 00:14:15,840 I killed Dou Wei just by order of the Grand Empress Dowager 207 00:14:19,980 --> 00:14:23,300 Your Majesty, please take a look at this 208 00:14:32,240 --> 00:14:36,960 It is the Grand Empress Dowager's seal 209 00:14:38,080 --> 00:14:44,560 You are authorized to execute the culprit before reporting it 210 00:14:46,240 --> 00:14:49,760 Zhang Tang, show this to the Prime Minister too 211 00:15:12,860 --> 00:15:14,520 Where is the Grand Empress Dowager? 212 00:15:15,200 --> 00:15:17,000 - Prime Minister, please lower your voice. - Auntie! 213 00:15:17,400 --> 00:15:19,120 - Auntie! - Your Excellency! 214 00:15:19,560 --> 00:15:21,220 - Auntie! Auntie! - Your Excellency! 215 00:15:21,220 --> 00:15:22,900 Who's in here? 216 00:15:23,400 --> 00:15:26,360 Auntie, it's me! I'm Dou Wangsun! 217 00:15:26,360 --> 00:15:28,800 Dongfang Shuo, come on… Help me up 218 00:15:28,880 --> 00:15:31,020 - Come on! - Your Grace… - Auntie, take it slow 219 00:15:31,020 --> 00:15:34,020 Why can't you give me even a short break? 220 00:15:34,020 --> 00:15:35,380 What on earth is going on? 221 00:15:35,420 --> 00:15:36,760 Auntie, please tell me 222 00:15:36,920 --> 00:15:39,000 if you gave Zhang Tang a decree 223 00:15:39,000 --> 00:15:41,120 and authorized him to make arbitrary decisions! 224 00:15:41,120 --> 00:15:44,560 Yes. What's wrong? Did he kill Wei Qing? 225 00:15:44,560 --> 00:15:47,400 Auntie, he didn't kill Wei Qing! 226 00:15:47,400 --> 00:15:49,640 He killed Dou Wei! 227 00:15:54,300 --> 00:15:57,320 Oh, no. The eyes are screwed! 228 00:15:58,660 --> 00:15:59,740 God… 229 00:16:00,000 --> 00:16:04,280 Have mercy on my arduous efforts on the Grand Empress Dowager! 230 00:16:31,360 --> 00:16:33,820 Greetings, Your Highness 231 00:16:33,820 --> 00:16:35,360 Come on… 232 00:16:38,900 --> 00:16:40,260 Stand up, please 233 00:16:43,340 --> 00:16:44,740 Thank you, Your Highness 234 00:17:07,820 --> 00:17:09,140 You've suffered 235 00:17:27,140 --> 00:17:28,220 Anyone! 236 00:17:29,940 --> 00:17:30,740 Yes, Your Majesty 237 00:17:30,840 --> 00:17:32,960 Summon a eunuch of transcription here 238 00:17:45,660 --> 00:17:46,520 Your Majesty 239 00:17:48,960 --> 00:17:50,560 I'm going to draft a decree 240 00:17:50,720 --> 00:17:53,600 to depose the current Empress and make Wei Zifu the new Empress 241 00:17:53,840 --> 00:17:56,120 and arrest Madame Guantao for questioning! 242 00:17:58,060 --> 00:17:59,340 Hold on 243 00:18:00,920 --> 00:18:01,900 Mother? 244 00:18:08,780 --> 00:18:09,900 Mr. Dongfang 245 00:18:11,460 --> 00:18:11,860 Miss Zhao'er 246 00:18:11,860 --> 00:18:15,660 Mr. Dongfang, the Empress wants you to go to Zhaoyang Palace at once 247 00:18:15,920 --> 00:18:19,320 It happens that I'm on my way to meet her 248 00:18:19,320 --> 00:18:21,880 - Miss, please lead the way. - This way, please 249 00:18:24,420 --> 00:18:26,520 Enough. No more questions 250 00:18:27,160 --> 00:18:29,000 That's the end of it 251 00:18:29,240 --> 00:18:31,240 No one should bring it up ever again 252 00:18:31,880 --> 00:18:35,000 Mother, clearly A'jiao and her daughter 253 00:18:35,000 --> 00:18:37,280 colluded with the Dous to frame Wei Qing 254 00:18:37,420 --> 00:18:39,720 They didn't even show me any respect 255 00:18:39,720 --> 00:18:42,560 Why do you insist on defending them? 256 00:18:42,560 --> 00:18:47,120 To keep you safe on the throne 257 00:18:47,880 --> 00:18:50,120 It's not that I don't want it 258 00:18:50,420 --> 00:18:52,360 It's that they won't let me! 259 00:18:55,000 --> 00:18:57,400 If you don't even listen to me, your mother 260 00:18:57,640 --> 00:18:59,800 I'll announce it at the morning court tomorrow 261 00:19:00,320 --> 00:19:02,360 in front of all the officials 262 00:19:02,760 --> 00:19:06,240 that you are a disobedient and unfilial Emperor 263 00:19:15,480 --> 00:19:16,960 Your Highness, Dongfang Shuo is here 264 00:19:17,360 --> 00:19:18,540 Greetings, Your Highness… 265 00:19:18,540 --> 00:19:20,800 No need to bow, Mr. Dongfang 266 00:19:22,560 --> 00:19:23,960 All of you may leave now 267 00:19:27,840 --> 00:19:34,320 Mr. Dongfang… Mr. Dongfang! Please help me 268 00:19:34,320 --> 00:19:37,240 Your Highness, I'm too humble to bear your plea 269 00:19:37,520 --> 00:19:41,480 Tell me, Dongfang Shuo. What should I do? 270 00:19:41,600 --> 00:19:42,620 With all due respect 271 00:19:43,000 --> 00:19:47,080 Your Highness, you are in a tough spot right now 272 00:19:47,200 --> 00:19:48,600 I knew it 273 00:19:48,720 --> 00:19:51,120 That's why I came to you 274 00:19:51,160 --> 00:19:53,200 You can tell fortunes and think of ideas 275 00:19:53,280 --> 00:19:54,880 Come on, teach me 276 00:19:54,880 --> 00:19:57,400 What can I do to avoid this disaster? 277 00:19:58,120 --> 00:19:59,720 How can you avoid this disaster? 278 00:20:00,280 --> 00:20:03,240 Well, soft on the outside, tough on the inside… 279 00:20:03,240 --> 00:20:06,200 Tough outside, soft inside… Fierce outside, soft inside… 280 00:20:06,420 --> 00:20:10,040 Exactly! Your Highness, if you want to save yourself 281 00:20:10,040 --> 00:20:14,080 you must be tough outside and soft inside 282 00:20:14,980 --> 00:20:17,180 Tough outside, soft inside? 283 00:20:18,560 --> 00:20:21,960 What does it mean to be tough outside and soft inside? 284 00:20:22,280 --> 00:20:25,640 Aren't Huang San and Wang Xing servants of your mother's mansion? 285 00:20:26,240 --> 00:20:28,240 That's exactly why I'm worried 286 00:20:28,360 --> 00:20:31,200 If Zhang Tang continues with the trial, my mother will be screwed 287 00:20:31,280 --> 00:20:33,180 Then I'll also be in deep trouble 288 00:20:33,180 --> 00:20:34,020 Then… 289 00:20:34,800 --> 00:20:37,920 Then His Majesty will really divorce me 290 00:20:38,760 --> 00:20:41,740 That's why I recommend that, to deal with those two gits 291 00:20:41,740 --> 00:20:44,700 you should… 292 00:20:49,560 --> 00:20:50,740 I see 293 00:20:51,700 --> 00:20:52,540 Then 294 00:20:53,560 --> 00:20:55,040 what about being soft on the inside? 295 00:20:55,040 --> 00:21:00,360 As the saying goes, under a low roof, you have to bow 296 00:21:01,840 --> 00:21:06,480 Since His Majesty has caught you in a tight spot this time 297 00:21:06,760 --> 00:21:10,480 you might as well bow and retreat in order to advance 298 00:21:10,480 --> 00:21:14,520 so you can win His Majesty's favor again 299 00:21:14,520 --> 00:21:16,240 Just tell me what I need to do 300 00:21:16,240 --> 00:21:23,660 Your Highness, you can make a decree to make Beauty Wei a Noble Lady 301 00:21:23,660 --> 00:21:28,520 What? Make that seductress a Noble Lady? No way! 302 00:21:29,560 --> 00:21:31,960 Your Highness, if you are willing to do so 303 00:21:31,960 --> 00:21:35,660 I promise His Majesty will turn his anger into joy 304 00:21:35,660 --> 00:21:38,880 and see you in a new light from now on 305 00:21:39,500 --> 00:21:41,920 No! I won't take this 306 00:21:42,660 --> 00:21:44,360 Is there any other way? 307 00:21:45,220 --> 00:21:46,620 Other ways… 308 00:21:47,620 --> 00:21:48,740 I'm not smart enough 309 00:21:48,880 --> 00:21:52,640 to figure out better ways 310 00:21:52,660 --> 00:21:53,700 You… 311 00:21:54,280 --> 00:21:55,640 Why can't you think of a way 312 00:21:55,640 --> 00:21:57,780 to kill that seductress? 313 00:21:57,780 --> 00:21:59,140 I did think about that 314 00:21:59,720 --> 00:22:02,600 But if Beauty Wei dies all of a sudden 315 00:22:03,420 --> 00:22:05,080 no matter how she dies 316 00:22:05,080 --> 00:22:08,200 or even how unobtrusive it is 317 00:22:08,200 --> 00:22:12,200 His Majesty will blame it on you, Your Highness 318 00:22:12,420 --> 00:22:17,720 Do you think His Majesty will reconcile with you? 319 00:22:29,840 --> 00:22:31,500 Sir, bad news 320 00:22:31,560 --> 00:22:33,520 What's the matter? You're in such a panic 321 00:22:33,520 --> 00:22:37,560 Huang San and Wang Xing committed suicide in prison by taking poison 322 00:22:38,140 --> 00:22:41,040 Dead? How? 323 00:22:41,160 --> 00:22:42,520 It's said they killed themselves with poison 324 00:22:44,280 --> 00:22:47,240 But they must have been murdered and silenced by someone on purpose 325 00:22:47,420 --> 00:22:48,860 Congratulations, Your Majesty! 326 00:22:50,720 --> 00:22:52,260 Sister, what do you mean? 327 00:22:53,400 --> 00:22:54,640 What's there to congratulate? 328 00:22:54,640 --> 00:22:59,800 Because your throne is now secure, Your Majesty 329 00:23:01,400 --> 00:23:04,480 I'm getting even more confused 330 00:23:05,020 --> 00:23:06,380 Think about it, Your Majesty 331 00:23:06,960 --> 00:23:09,240 If these two rascals were not dead 332 00:23:09,240 --> 00:23:12,080 Zhang Tang wouldn't stop 333 00:23:12,080 --> 00:23:15,660 until he gets to the bottom of this case 334 00:23:16,420 --> 00:23:17,320 So what? 335 00:23:17,480 --> 00:23:18,520 In that case 336 00:23:18,520 --> 00:23:20,720 you, Your Majesty, and your mother-in-law 337 00:23:20,720 --> 00:23:23,420 would all get involved 338 00:23:23,420 --> 00:23:25,240 Being pushed too far 339 00:23:25,240 --> 00:23:28,120 they might reveal that hidden secret 340 00:23:28,120 --> 00:23:31,160 all at once 341 00:23:31,160 --> 00:23:35,240 The Dou clan is busy finding the "whip" right now 342 00:23:36,420 --> 00:23:40,360 Your Majesty, although the Empress always causes you trouble 343 00:23:40,360 --> 00:23:43,480 at least she won't jeopardize your throne 344 00:23:43,640 --> 00:23:45,000 But the Dou clan 345 00:23:45,000 --> 00:23:50,560 is a gang of rebels eager to kill you all the time 346 00:23:50,560 --> 00:23:54,660 Your Majesty, you should prioritize things 347 00:23:54,660 --> 00:23:59,200 You can focus on one thing only 348 00:24:00,840 --> 00:24:02,560 My good sister 349 00:24:03,240 --> 00:24:06,920 Your words have really enlightened me 350 00:24:08,080 --> 00:24:11,660 No wonder Mother didn't allow me to do anything to the Guantao 351 00:24:12,600 --> 00:24:16,240 You all see farther than I do 352 00:24:16,400 --> 00:24:19,200 Actually, I'm not that far-sighted 353 00:24:19,200 --> 00:24:23,560 I owe all this to that mastermind behind the scenes 354 00:24:27,800 --> 00:24:32,960 I'm so lucky. I should also thank him 355 00:25:01,660 --> 00:25:03,820 Brother 356 00:25:03,840 --> 00:25:06,280 His Majesty used Zhang Tang to kill Wei 357 00:25:06,760 --> 00:25:08,360 It will surely happen again! 358 00:25:09,880 --> 00:25:14,360 It's a sign that he's dealing with our Dou Family! 359 00:25:14,360 --> 00:25:16,600 If we let him kill one today 360 00:25:16,960 --> 00:25:18,960 and kill another one tomorrow 361 00:25:19,560 --> 00:25:20,860 he'll wipe out 362 00:25:20,880 --> 00:25:24,600 us Dous in less than a year or two 363 00:25:24,600 --> 00:25:26,580 Uncle, let's rise up! 364 00:25:26,640 --> 00:25:28,560 Yes, with the power we have now 365 00:25:28,560 --> 00:25:30,840 even if we don't want to rebel, no one will believe it 366 00:25:30,920 --> 00:25:33,360 unless we hand over 367 00:25:33,360 --> 00:25:34,980 our military and political power 368 00:25:35,080 --> 00:25:38,420 Brother! It's better early than late 369 00:25:38,600 --> 00:25:41,960 Auntie is dying anytime now 370 00:25:42,040 --> 00:25:45,080 Our Dou Family will fall completely upon her death 371 00:25:45,840 --> 00:25:49,520 We'll go the same way Empress Lü did! 372 00:25:49,520 --> 00:25:52,560 Uncle, let's fight them to the death! 373 00:25:58,760 --> 00:26:02,920 I'm so happy to see you pulling together 374 00:26:03,000 --> 00:26:05,880 But I don't want to fight to the death 375 00:26:06,160 --> 00:26:07,280 Then what do you want, brother? 376 00:26:07,520 --> 00:26:11,160 We survive, and they die 377 00:26:12,580 --> 00:26:14,340 Hail His Majesty 378 00:26:19,240 --> 00:26:21,360 Greetings, Mother 379 00:26:21,360 --> 00:26:22,660 Sit down, Your Majesty 380 00:26:28,800 --> 00:26:31,880 Mother, it has dawned on me 381 00:26:32,080 --> 00:26:33,600 You were right, Mother 382 00:26:34,120 --> 00:26:35,740 I will stop investigating 383 00:26:35,960 --> 00:26:39,160 Wei Qing's case of being framed 384 00:26:39,760 --> 00:26:40,800 That's right 385 00:26:41,280 --> 00:26:45,800 If you and A'jiao both take a step back, you'll see a broader world 386 00:26:46,080 --> 00:26:49,640 One step forward, however, you will both suffer 387 00:26:51,480 --> 00:26:54,240 Your mother-in-law came to meet me just now 388 00:26:54,360 --> 00:26:57,600 She said A'jiao wanted to reconcile with you 389 00:26:58,120 --> 00:27:01,600 To show her sincerity, she's going to report to your grandmother 390 00:27:01,600 --> 00:27:05,760 her wish to make Wei Zifu a Noble Lady 391 00:27:09,440 --> 00:27:14,960 Che, it's a rare and hard decision for A'jiao 392 00:27:15,240 --> 00:27:17,440 Don't push her too hard 393 00:27:18,260 --> 00:27:19,460 I understand 394 00:27:21,080 --> 00:27:24,680 I'm relieved to see you think so, Your Majesty 395 00:27:26,560 --> 00:27:29,240 Mother, now we have got rid of Dou Wei 396 00:27:29,680 --> 00:27:31,480 I can't let anyone else take the position 397 00:27:31,480 --> 00:27:33,840 of Commander of Palace Guards again 398 00:27:34,960 --> 00:27:37,040 Wei Qing has been wronged this time 399 00:27:37,200 --> 00:27:41,560 Why not just make him the Commander of Palace Guards? 400 00:27:41,840 --> 00:27:45,120 So those with evil intentions will hold back from doing evil 401 00:27:45,480 --> 00:27:47,800 and opposing it 402 00:27:48,800 --> 00:27:53,440 There's nothing I can do about it 403 00:27:53,600 --> 00:27:57,680 Your grandmother is in charge of the promotion of high officials 404 00:27:57,680 --> 00:27:59,520 She is very sick now 405 00:27:59,520 --> 00:28:03,080 and often in a coma. She can't rule anymore 406 00:28:03,080 --> 00:28:03,900 Then… 407 00:28:04,800 --> 00:28:08,680 You'd better discuss it with some of your close ministers 408 00:28:08,720 --> 00:28:09,820 You reach a consensus 409 00:28:10,320 --> 00:28:13,120 and then you make a formal announcement in the morning meeting 410 00:28:13,120 --> 00:28:16,120 So you can avoid endless arguments in the hall 411 00:28:16,320 --> 00:28:18,300 and damage to your authority 412 00:28:24,940 --> 00:28:28,080 - Greetings, Your Majesty. - Greetings, Your Majesty! 413 00:28:28,680 --> 00:28:32,200 - Rise. - Thank you, Your Majesty 414 00:28:37,160 --> 00:28:38,680 After Dou Wei was executed 415 00:28:39,000 --> 00:28:41,120 the post of Commander of Palace Guards has been vacant 416 00:28:41,240 --> 00:28:45,040 I intend to appoint Wei Qing 417 00:28:45,080 --> 00:28:48,360 What do you think? 418 00:28:49,240 --> 00:28:51,680 Your Majesty, Wei Qing is no more than a riding slave 419 00:28:51,680 --> 00:28:53,840 It's already an exception to make him the Imperial Horse Manager 420 00:28:53,920 --> 00:28:56,200 If you further promote him to Commander of Palace Guards 421 00:28:56,680 --> 00:29:00,520 they'll laugh at us for not being able to find a candidate for office 422 00:29:00,800 --> 00:29:01,940 What's wrong with being a riding slave? 423 00:29:02,360 --> 00:29:05,120 I've always known heroes are heroes regardless of humble backgrounds! 424 00:29:05,560 --> 00:29:08,840 Look! Even Gan Fu is so insightful 425 00:29:08,840 --> 00:29:11,080 as a military official 426 00:29:11,960 --> 00:29:15,760 The founding general of the Great Han Dynasty, Fan Kuai 427 00:29:15,920 --> 00:29:18,840 was also a butcher! 428 00:29:19,200 --> 00:29:22,920 Your Majesty, General Fan fought along with our Founding Emperor 429 00:29:22,920 --> 00:29:24,460 and made great achievements 430 00:29:24,560 --> 00:29:26,720 In contrast, Wei Qing knows nothing but horse breeding 431 00:29:26,840 --> 00:29:29,780 He's not qualified to be compared with General Fan! 432 00:29:29,820 --> 00:29:30,540 But… 433 00:29:30,560 --> 00:29:34,560 Your Majesty, Zhang Tang at least had some political achievements 434 00:29:34,640 --> 00:29:36,600 to be promoted exceptionally 435 00:29:36,600 --> 00:29:40,960 But I am so confused about Wei Qing's promotion 436 00:29:41,080 --> 00:29:46,560 So, the three of you are all openly against it? 437 00:29:46,720 --> 00:29:51,680 I'm just reminding you to think twice, Your Majesty 438 00:29:51,680 --> 00:29:53,960 I've been pondering over this for a long time 439 00:29:55,480 --> 00:29:58,880 Now that you have thought it over, Your Majesty 440 00:29:59,080 --> 00:30:03,960 - we will say no more. - Prime Minister! - Prime Minister! 441 00:30:06,400 --> 00:30:08,680 When the Grand Empress Dowager recovers 442 00:30:08,760 --> 00:30:10,120 and stamps it with the Jade Seal 443 00:30:10,280 --> 00:30:14,400 Your Majesty, you can announce it to the world 444 00:30:14,400 --> 00:30:16,480 The Grand Empress Dowager is too sick to govern 445 00:30:16,720 --> 00:30:19,520 I won't bother her with this 446 00:30:19,800 --> 00:30:22,960 I'll issue the imperial decree myself 447 00:30:22,960 --> 00:30:26,840 You can't do it without the Grand Empress Dowager's Jade Seal 448 00:30:26,840 --> 00:30:29,360 or you will break the rules, Your Majesty 449 00:30:34,200 --> 00:30:36,680 Dongfang Shuo! I'm here 450 00:30:40,480 --> 00:30:43,020 Brother Gan, how's it going with His Majesty? 451 00:30:43,040 --> 00:30:45,120 Dou's gang insisted that 452 00:30:45,120 --> 00:30:46,840 the Grand Empress Dowager's seal was indispensable 453 00:30:48,660 --> 00:30:50,880 Looks like Qing can't get this position 454 00:30:51,340 --> 00:30:53,200 Brother Gan, it's as easy as pie 455 00:30:53,280 --> 00:30:54,220 Do you believe it? 456 00:30:54,240 --> 00:30:56,880 I can invite His Majesty to the Changle Palace this afternoon 457 00:30:56,880 --> 00:30:57,700 What are you going to do? 458 00:30:57,960 --> 00:31:00,920 Stamp with the Grand Empress Dowager's Jade Seal! 459 00:31:01,800 --> 00:31:04,840 You can help His Majesty take the meat out of the tiger's mouth? 460 00:31:05,300 --> 00:31:07,480 Brother Gan, you may not trust the others 461 00:31:07,680 --> 00:31:10,920 - But don't you trust me? - Man! I'm impressed! 462 00:31:18,040 --> 00:31:20,400 Do you really think the Grand Empress Dowager will affix the seal? 463 00:31:21,880 --> 00:31:26,600 I've done careful divination with my fingers. She will 464 00:31:28,420 --> 00:31:30,920 You're a warrior who rides and fights 465 00:31:31,040 --> 00:31:33,000 When did you learn to tell fortunes? 466 00:31:42,400 --> 00:31:49,440 You're almost done. One more sip 467 00:31:49,440 --> 00:31:52,320 Your Grace, His Majesty requested to see you 468 00:31:54,400 --> 00:31:57,120 What… What did he say? 469 00:31:57,120 --> 00:32:01,620 He said your grandson came to see you 470 00:32:01,620 --> 00:32:05,760 - By order of the Grand Empress Dowager, invite His Majesty in. - Yes 471 00:32:12,120 --> 00:32:16,020 Grandmother, I'm here to greet you 472 00:32:16,180 --> 00:32:17,620 Che… 473 00:32:24,760 --> 00:32:29,800 Grandmother, do you feel better now? 474 00:32:36,480 --> 00:32:40,360 - Your Majesty, please cut to the chase… - Shut up 475 00:32:40,920 --> 00:32:42,540 Who do you think you are? 476 00:32:46,320 --> 00:32:49,920 Grandmother, I have something to report to you 477 00:32:49,920 --> 00:32:54,640 I want to appoint Wei Qing as the Commander of Palace Guards 478 00:32:59,280 --> 00:33:02,920 Grandmother, this is the imperial decree I drafted 479 00:33:03,000 --> 00:33:04,920 I'll read it to you, Grandmother 480 00:33:05,000 --> 00:33:08,200 And I'd like you to stamp it with the Jade Seal 481 00:33:09,460 --> 00:33:11,300 She nodded 482 00:33:12,900 --> 00:33:14,480 The Grand Empress Dowager has nodded 483 00:33:14,640 --> 00:33:17,520 Go and bring the Jade Seal! 484 00:33:18,680 --> 00:33:19,540 The Jade Seal! 485 00:33:21,960 --> 00:33:22,460 Go and get it! 486 00:33:22,460 --> 00:33:24,140 Yes, Your Majesty 487 00:33:49,400 --> 00:33:50,360 That's so easy! 488 00:33:50,880 --> 00:33:52,720 I added some psychedelic grass 489 00:33:57,720 --> 00:34:01,020 Please take a good rest, Grandmother 490 00:34:01,020 --> 00:34:03,200 I will take my leave now 491 00:34:11,320 --> 00:34:12,260 Dongfang Shuo 492 00:34:12,360 --> 00:34:13,540 Yes, Your Majesty 493 00:34:14,400 --> 00:34:16,920 What medicine did you feed the Grand Empress Dowager 494 00:34:16,960 --> 00:34:19,000 making her so sleepy? 495 00:34:19,360 --> 00:34:22,840 Your Majesty, the medicine I fed Her Grace just now 496 00:34:22,960 --> 00:34:26,020 was prescribed by the imperial physicians. I'm not sure 497 00:34:26,120 --> 00:34:29,540 I'm still cooking the medicine I prescribed 498 00:34:31,400 --> 00:34:34,540 You charlatan! You're lying to the world! 499 00:34:34,540 --> 00:34:37,320 You still haven't cured my grandmother's eyes yet! 500 00:34:38,200 --> 00:34:40,120 If you can't cure it in a few days 501 00:34:40,120 --> 00:34:42,280 I'll order them to tear you into pieces! 502 00:34:43,800 --> 00:34:49,240 Who's going to tear my storyteller into pieces? 503 00:34:50,660 --> 00:34:51,700 Grandmother! 504 00:34:53,280 --> 00:34:59,540 Che, I'm telling you, as long as I'm alive 505 00:34:59,720 --> 00:35:06,200 no one can hurt Dongfang Shuo even a little 506 00:35:09,760 --> 00:35:13,320 Thank you for your order, Your Grace 507 00:35:13,320 --> 00:35:16,840 I've got a talisman now 508 00:35:17,480 --> 00:35:20,800 I'm so moved deep inside 509 00:35:23,540 --> 00:35:27,000 - That's nice massage… - I'm so touched 510 00:35:45,680 --> 00:35:51,020 Dongfang Shuo, only you can cure me 511 00:35:51,180 --> 00:35:52,240 Look 512 00:35:52,240 --> 00:35:57,880 I'm no longer sleepy, and my mind is clearer today 513 00:35:58,440 --> 00:36:00,960 I've fully recovered 514 00:36:01,600 --> 00:36:07,080 Your Grace, you are blessed by the God 515 00:36:07,160 --> 00:36:09,020 My medicine 516 00:36:09,020 --> 00:36:12,440 is working today thanks to your good fortune 517 00:36:12,440 --> 00:36:14,080 Your Grace 518 00:36:14,720 --> 00:36:17,120 What fortune? What God? 519 00:36:17,540 --> 00:36:21,760 Yesterday I took the imperial physicians' medicine, but wasn't blessed 520 00:36:21,840 --> 00:36:25,120 Did God only bless me when I took your medicine today? 521 00:36:25,240 --> 00:36:27,280 Then I guess I care about you 522 00:36:27,280 --> 00:36:30,880 a little more than they do, so God was moved 523 00:36:31,920 --> 00:36:36,600 You're such a smooth talker 524 00:36:36,720 --> 00:36:39,400 You are getting better at sweet-talking 525 00:36:39,880 --> 00:36:42,800 I know you are flattering me 526 00:36:42,960 --> 00:36:44,400 But it's just so pleasant to hear 527 00:36:44,540 --> 00:36:47,360 I can't feel better 528 00:36:48,880 --> 00:36:49,880 Your Grace 529 00:36:50,360 --> 00:36:54,320 I'm so happy for you from the bottom of my heart 530 00:36:54,360 --> 00:36:57,920 See? You've been in such a good mood recently 531 00:36:57,960 --> 00:37:02,640 Just a few days ago, you granted three additional appointments 532 00:37:03,520 --> 00:37:05,540 I've tried my best to please you 533 00:37:05,760 --> 00:37:08,240 also in the hope of getting some appointments 534 00:37:08,360 --> 00:37:10,520 Wait… What did you just say? 535 00:37:10,520 --> 00:37:12,760 I granted three additional appointments? 536 00:37:12,900 --> 00:37:15,200 Why can't I remember? 537 00:37:15,540 --> 00:37:22,200 Firstly, you made Beauty Wei a Noble Lady 538 00:37:23,840 --> 00:37:28,120 Beauty Wei? Yes, I can vaguely recall this 539 00:37:28,120 --> 00:37:30,720 - The Empress told me about it… - Exactly 540 00:37:31,020 --> 00:37:35,280 Secondly, you appointed Zhang Tang as Minister of Justice 541 00:37:35,280 --> 00:37:40,540 Hold on… I promoted Zhang Tang to Minister of Justice? 542 00:37:40,540 --> 00:37:42,140 I don't remember anything about it! 543 00:37:42,160 --> 00:37:46,920 His Majesty and the Prime Minister were also there 544 00:37:46,920 --> 00:37:48,280 Didn't you say that 545 00:37:48,280 --> 00:37:53,800 whoever could close the case would be the Minister of Justice? 546 00:37:53,800 --> 00:37:55,440 Please try to remember it 547 00:37:57,240 --> 00:38:01,480 - Whoever could close the case… - Would be the… 548 00:38:02,160 --> 00:38:03,800 Fine, let it be 549 00:38:04,640 --> 00:38:06,020 What about the third one? 550 00:38:06,100 --> 00:38:07,380 The third one! 551 00:38:07,540 --> 00:38:11,120 That was your tremendous grace! 552 00:38:11,120 --> 00:38:12,700 You knew that 553 00:38:12,800 --> 00:38:14,840 Wei Qing was wronged, obviously 554 00:38:15,000 --> 00:38:19,320 So you made him Commander of Palace Guards 555 00:38:19,320 --> 00:38:22,000 to show your great kindness as the Grand Empress Dowager! 556 00:38:22,060 --> 00:38:23,260 Wei Qing? 557 00:38:23,260 --> 00:38:25,600 Yes, he's so grateful to you now 558 00:38:25,600 --> 00:38:27,280 He cried so hard that he nearly lost his voice 559 00:38:27,280 --> 00:38:31,240 He sounds like a 70-year-old man when he speaks 560 00:38:31,240 --> 00:38:34,280 No! No… That's impossible 561 00:38:34,280 --> 00:38:35,180 It's not true! 562 00:38:35,540 --> 00:38:39,500 Your Grace, we were all present back then 563 00:38:39,500 --> 00:38:40,880 Please try harder to recall it 564 00:38:40,880 --> 00:38:44,960 You asked His Majesty to affix the Jade Seal 565 00:38:44,960 --> 00:38:47,280 Do you really not remember? 566 00:38:47,900 --> 00:38:49,020 Is that true? 567 00:38:49,280 --> 00:38:51,600 - Yes, Your Grace. - Yes, Your Grace 568 00:38:51,940 --> 00:38:53,540 Were you all there? 569 00:38:53,760 --> 00:38:56,640 - Yes, Your Grace. - Yes, Your Grace. - Right? 570 00:38:58,620 --> 00:39:00,800 That's so weird 571 00:39:01,840 --> 00:39:05,960 The promotion of Zhang Tang is reasonable 572 00:39:06,520 --> 00:39:08,440 But the promotion of Wei Qing… 573 00:39:08,620 --> 00:39:11,020 I don't remember anything about it 574 00:39:11,020 --> 00:39:14,920 Your Grace, it is not your fault 575 00:39:14,920 --> 00:39:16,680 Perhaps this is what you thought at that time 576 00:39:16,680 --> 00:39:19,760 His sister has become a Noble Lady 577 00:39:19,760 --> 00:39:20,960 Then, as a Noble Lady's brother 578 00:39:20,960 --> 00:39:24,480 he should at least be given an official position correspondingly 579 00:39:24,480 --> 00:39:27,440 That way, their statuses would be equal 580 00:39:27,440 --> 00:39:29,680 and the imperial court wouldn't lose face 581 00:39:29,680 --> 00:39:32,240 But I don't recall anything 582 00:39:32,620 --> 00:39:34,020 What can we do now? 583 00:39:34,020 --> 00:39:36,840 Maybe His Majesty has already declared his decree 584 00:39:36,840 --> 00:39:38,260 at the imperial court! 585 00:39:38,520 --> 00:39:41,480 Those wretched imperial physicians are the ones to blame! 586 00:39:41,480 --> 00:39:45,080 They made me muddle-headed! 587 00:39:45,080 --> 00:39:48,360 Your Grace, how about this? 588 00:39:48,480 --> 00:39:50,320 You can issue another imperial decree right away 589 00:39:50,320 --> 00:39:52,200 saying that it was a momentary lapse of judgment 590 00:39:52,360 --> 00:39:55,000 You have decided to withdraw your order just this once 591 00:39:55,000 --> 00:39:58,400 No way! If I go back on my word 592 00:39:58,400 --> 00:40:02,080 then the whole world will laugh at me 593 00:40:02,080 --> 00:40:06,120 for being too old to do my job 594 00:40:06,600 --> 00:40:09,140 Indeed… That's true 595 00:40:09,140 --> 00:40:10,780 What should we do then? 596 00:40:11,800 --> 00:40:15,640 Your Grace, you can't be muddle-headed 597 00:40:15,640 --> 00:40:17,800 Even if you are 598 00:40:17,800 --> 00:40:20,200 you can't let anyone tell it! 599 00:40:20,260 --> 00:40:21,580 Dongfang Shuo! 600 00:40:21,760 --> 00:40:24,920 I'm sorry, I said something ill-considered 601 00:40:25,000 --> 00:40:26,320 I mean 602 00:40:26,320 --> 00:40:30,440 we must not let those with evil intentions think 603 00:40:30,440 --> 00:40:33,640 the backbone of the Great Han Dynasty is going down 604 00:40:33,640 --> 00:40:36,400 Otherwise, they may take this chance to disrupt the imperial order 605 00:40:36,520 --> 00:40:39,680 Your Grace, Prime Minister Dou requested to meet you 606 00:40:39,920 --> 00:40:42,400 - Let him in. - Yes, Your Grace43136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.