All language subtitles for Dongfang Shuo EP.09 A jiao frames Wei Qing for stealing horses from palace

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,640 --> 00:00:09,840 It's time. Kill them! 2 00:00:11,000 --> 00:00:14,440 Lord Zhang! Don't! 3 00:00:17,480 --> 00:00:19,760 Outrageous! All the guards! Take them! 4 00:00:19,880 --> 00:00:21,560 Who has the nerve to do so? 5 00:00:22,120 --> 00:00:25,320 Who has the nerve to do so? Your Majesty! 6 00:00:25,340 --> 00:00:26,320 - Stop! - Your Majesty! 7 00:00:31,840 --> 00:00:32,480 Get out of the way 8 00:00:45,560 --> 00:00:47,940 - Get them! - Move! 9 00:00:50,000 --> 00:00:51,040 Who are you? 10 00:00:58,640 --> 00:01:01,840 Your Majesty, I'm here for your protection 11 00:01:10,400 --> 00:01:12,680 Even if you are from Chang'an 12 00:01:13,160 --> 00:01:16,280 you have no right to stop me from doing my duty in my territory 13 00:01:16,880 --> 00:01:20,000 Zhang Tang, don't you know me? 14 00:01:21,920 --> 00:01:22,680 No 15 00:01:22,960 --> 00:01:25,660 She's the Grand Princess Pingyang, His Majesty's sister 16 00:01:25,940 --> 00:01:29,160 Zhang Tang, kneel before Her Highness! 17 00:01:29,600 --> 00:01:31,880 You told me this guy was His Majesty 18 00:01:32,120 --> 00:01:34,120 I don't believe words from a thief 19 00:01:34,160 --> 00:01:35,320 - Zhang Tang, I'll kill you right now. - Wait! 20 00:01:37,120 --> 00:01:38,140 Zhang Tang 21 00:01:41,520 --> 00:01:47,320 - Do you know what this is? - Kneel down right now! 22 00:01:55,240 --> 00:01:57,440 Edict from the Grand Empress Dowager 23 00:01:58,000 --> 00:02:00,600 His Majesty has been out for a while now 24 00:02:00,920 --> 00:02:05,240 He shall return to the palace so that the locals can return to order 25 00:02:11,480 --> 00:02:15,400 Respect to Your Majesty. Please return to the palace now 26 00:02:15,640 --> 00:02:17,800 - Rise. - Yes 27 00:02:20,160 --> 00:02:24,120 Zhang Tang, how bold are you? Ask for His Majesty's forgiveness 28 00:02:27,840 --> 00:02:29,400 Respect to Your Majesty 29 00:02:29,800 --> 00:02:32,360 - Rise. - Thank you, Your Majesty 30 00:02:33,920 --> 00:02:35,860 Zhang Tang, do you know what crime you committed? 31 00:02:37,020 --> 00:02:37,920 What crime? 32 00:02:37,920 --> 00:02:40,880 Imprisoning His Majesty means death for your whole clan 33 00:02:40,880 --> 00:02:42,360 I've never received a notice 34 00:02:42,360 --> 00:02:44,320 that His Majesty is checking out the local area 35 00:02:44,360 --> 00:02:46,320 As the saying goes, ignorance can be forgiven 36 00:02:46,920 --> 00:02:49,800 My duty is to keep the peace in this area 37 00:02:49,980 --> 00:02:52,280 How dare you argue like that now, Zhang Tang? 38 00:02:52,560 --> 00:02:53,060 - Guards! - Yes! 39 00:02:53,060 --> 00:02:53,920 Take him down! 40 00:02:53,940 --> 00:02:55,240 Wait! 41 00:02:56,960 --> 00:03:01,960 Zhang Tang, do you still think I'm guilty? 42 00:03:04,060 --> 00:03:05,640 Your Majesty's sentence may need to be reconsidered 43 00:03:06,140 --> 00:03:07,560 but Lord Gan 44 00:03:08,120 --> 00:03:10,480 you watched His Majesty knocking over the stall 45 00:03:10,480 --> 00:03:11,600 but abused the owner 46 00:03:11,600 --> 00:03:13,520 instead of persuading His Majesty to compensate him 47 00:03:13,580 --> 00:03:15,000 You should be punished 48 00:03:15,360 --> 00:03:17,120 And that horse thief 49 00:03:17,480 --> 00:03:22,160 Your Majesty should leave his query and sentencing to me 50 00:03:23,040 --> 00:03:24,560 - Gan Fu! - Yes 51 00:03:24,680 --> 00:03:26,760 - Do you agree that you're guilty? - I… 52 00:03:30,380 --> 00:03:31,800 I am guilty 53 00:03:32,360 --> 00:03:34,240 I shall punish you with one month's salary 54 00:03:34,240 --> 00:03:36,040 as compensation for the stall we ran into yesterday 55 00:03:36,040 --> 00:03:36,920 Yes 56 00:03:36,920 --> 00:03:39,960 Zhang Tang, do you like my decision? 57 00:03:39,960 --> 00:03:41,360 You are wise, Your Majesty 58 00:03:43,080 --> 00:03:45,520 As for the horse thief 59 00:03:46,120 --> 00:03:49,440 he's yours. Do whatever you like with him 60 00:03:49,680 --> 00:03:52,480 Yes, Your Majesty. I will not do whatever I like with him 61 00:03:52,480 --> 00:03:54,300 He will be dealt with by the law 62 00:03:55,120 --> 00:03:57,240 Guards! Arrest that thief! 63 00:03:57,420 --> 00:03:59,200 Hold on! 64 00:03:59,720 --> 00:04:04,960 Your Majesty, I helped you catch imperial fleas last night 65 00:04:04,960 --> 00:04:06,160 This is not fair to me 66 00:04:06,260 --> 00:04:07,480 How is this not fair? 67 00:04:07,660 --> 00:04:08,480 Lord Zhang 68 00:04:08,560 --> 00:04:11,480 I can give you the horses I stole 69 00:04:11,480 --> 00:04:12,720 I need to see the horses first 70 00:04:12,900 --> 00:04:15,000 That's great. Your Majesty, please give me 71 00:04:15,020 --> 00:04:16,680 those horses 72 00:04:16,680 --> 00:04:17,400 Zhang Tang 73 00:04:17,400 --> 00:04:19,640 those horses are in the imperial stable right now 74 00:04:19,640 --> 00:04:20,840 They are imperial stallions now 75 00:04:22,400 --> 00:04:24,840 There's no way I could have known that. Please forgive me 76 00:04:25,400 --> 00:04:27,640 - You talk too much. - Understood 77 00:04:27,720 --> 00:04:30,360 Zhang Tang, Lord Dongfang 78 00:04:30,360 --> 00:04:32,280 is the Probationer of Imperial Academy 79 00:04:32,280 --> 00:04:34,760 who works for His Majesty. Watch your manners! 80 00:04:34,920 --> 00:04:36,040 Understood 81 00:04:36,900 --> 00:04:38,400 Zhang Tang, I have an edict for you 82 00:04:41,060 --> 00:04:42,520 At your service, Your Majesty 83 00:04:42,580 --> 00:04:43,440 When judging cases 84 00:04:43,720 --> 00:04:45,800 Zhang Tang doesn't ignore minor incidents 85 00:04:45,800 --> 00:04:47,800 or cut slacks when facing people with power 86 00:04:48,040 --> 00:04:50,080 He upholds the law with his integrity 87 00:04:50,200 --> 00:04:51,800 I am glad to see a man like him 88 00:04:52,240 --> 00:04:55,760 Now, I appoint you as the Intendant of the Capital City 89 00:04:55,760 --> 00:04:57,760 You'll be in charge of the public security 90 00:04:57,860 --> 00:05:00,200 Go report to duty in Chang'an today 91 00:05:00,380 --> 00:05:01,840 At your service, Your Majesty 92 00:05:04,500 --> 00:05:05,400 Your Majesty 93 00:05:05,520 --> 00:05:08,920 Intendant of the Capital City is a high-ranking position 94 00:05:08,980 --> 00:05:10,240 I'm worried that… 95 00:05:11,200 --> 00:05:14,040 I'm worried that you may need the Grand Empress Dowager's consent 96 00:05:14,860 --> 00:05:16,000 You! 97 00:05:24,800 --> 00:05:29,040 It seems that Dongfang Shuo is not on the emperor's side 98 00:05:29,520 --> 00:05:32,280 Brother, you weren't there 99 00:05:32,680 --> 00:05:34,960 His Majesty's face turned to green 100 00:05:34,960 --> 00:05:37,520 He left right away without saying a word 101 00:05:37,720 --> 00:05:42,200 Zhang Tang was left on the spot, confused and clueless 102 00:05:49,280 --> 00:05:51,360 - Did you release that damned eunuch? - Yes 103 00:05:52,160 --> 00:05:53,760 I told that servant 104 00:05:54,440 --> 00:05:56,640 that Minister Dou led me to the Du County right away 105 00:05:56,880 --> 00:05:59,840 to save His Majesty once he heard about the situation 106 00:05:59,840 --> 00:06:02,000 I didn't get to release you before I left 107 00:06:02,000 --> 00:06:04,920 That's exactly what happened. He can only tell His Majesty that 108 00:06:07,480 --> 00:06:11,640 Brother, is this over? 109 00:06:13,820 --> 00:06:14,820 Over? 110 00:06:15,440 --> 00:06:17,000 This is just the beginning 111 00:06:17,400 --> 00:06:22,680 The emperor promoted Zhang Tang to recruit loyal followers 112 00:06:22,680 --> 00:06:25,400 and there's also Wei Qing who just became the Imperial Horse Manager 113 00:06:27,680 --> 00:06:31,000 I think he's losing his patience 114 00:06:31,600 --> 00:06:33,200 He's going to make his moves 115 00:06:33,380 --> 00:06:34,280 Unfortunately 116 00:06:36,280 --> 00:06:38,580 he doesn't have the strength yet 117 00:06:40,500 --> 00:06:41,280 Listen 118 00:06:42,040 --> 00:06:45,840 Wei Qing could steal stallions for the emperor from the Xiongnu 119 00:06:46,040 --> 00:06:48,400 which shows that he can't be treated lightly 120 00:06:52,300 --> 00:06:53,560 Your Honor 121 00:07:02,160 --> 00:07:06,560 Dongfang Shuo here pays respect to Your Highness 122 00:07:06,640 --> 00:07:08,920 Did something happen to His Majesty in the Du County? 123 00:07:09,240 --> 00:07:12,700 His Majesty has returned to the palace safe and sound 124 00:07:14,320 --> 00:07:17,640 He may be feeling fine, but I'm not well 125 00:07:19,440 --> 00:07:21,920 Your Highness, what happened to you? 126 00:07:21,940 --> 00:07:23,520 It's psychological 127 00:07:26,780 --> 00:07:29,800 I went to the mountains to collect herbs 128 00:07:30,940 --> 00:07:33,720 and saw my ex-husband when I was going down 129 00:07:35,200 --> 00:07:37,000 I kneeled before him and asked 130 00:07:38,000 --> 00:07:41,040 how his life was with his new wife 131 00:07:41,800 --> 00:07:44,700 It's like comparing silk with cloth 132 00:07:45,040 --> 00:07:47,640 My new wife can't compare with you 133 00:07:48,840 --> 00:07:53,000 But for him, his new wife is definitely better 134 00:07:55,560 --> 00:07:56,880 Your Highness 135 00:07:57,000 --> 00:07:58,680 all the men in the world 136 00:07:58,680 --> 00:08:01,680 are born with two issues 137 00:08:02,220 --> 00:08:03,640 One, new things are always better 138 00:08:03,660 --> 00:08:05,280 Two, new things get boring fast 139 00:08:06,320 --> 00:08:08,320 They always want 140 00:08:08,320 --> 00:08:10,200 things that are hard to get 141 00:08:10,200 --> 00:08:11,600 but once they do 142 00:08:11,600 --> 00:08:14,640 they would get bored 143 00:08:15,200 --> 00:08:18,960 In the end, they will get back to what they began with 144 00:08:20,040 --> 00:08:23,960 His Majesty does fancy Wei Zifu right now 145 00:08:24,440 --> 00:08:27,520 but that's just the momentary novelty 146 00:08:28,480 --> 00:08:30,200 After all, Wei Zifu 147 00:08:30,200 --> 00:08:31,720 could never have 148 00:08:32,080 --> 00:08:37,120 the noble temperament like Your Highness 149 00:08:37,600 --> 00:08:42,240 As long as Your Highness can stay patient 150 00:08:42,240 --> 00:08:44,360 His Majesty's novelty will pass soon 151 00:08:44,520 --> 00:08:48,280 and Wei Zifu will be useless as a fan in the cool autumn 152 00:08:48,400 --> 00:08:53,400 which will be put aside causally by His Majesty 153 00:08:54,540 --> 00:08:55,360 But if 154 00:08:55,720 --> 00:08:58,600 His Majesty's novelty lasts? 155 00:08:59,120 --> 00:09:01,360 Or maybe, winter has come 156 00:09:01,360 --> 00:09:04,360 and he's still holding on to that fan? 157 00:09:04,360 --> 00:09:05,800 What am I supposed to do by then? 158 00:09:06,320 --> 00:09:10,080 Dongfang Shuo! Where is Dongfang Shuo? 159 00:09:10,140 --> 00:09:12,480 I'm here, Your Highness 160 00:09:13,440 --> 00:09:14,960 Who's that? 161 00:09:15,600 --> 00:09:20,800 Why am I smelling the fragrant powder that only the empress would use? 162 00:09:22,800 --> 00:09:27,000 Grandma, I'm here to visit you 163 00:09:27,020 --> 00:09:28,720 A'jiao 164 00:09:28,960 --> 00:09:33,160 you are not here just to visit me, right? 165 00:09:35,400 --> 00:09:39,480 I also want to talk to you about something that's bothering me 166 00:09:39,480 --> 00:09:40,680 Save it 167 00:09:40,760 --> 00:09:45,400 I'm old now. I can't meddle in the affairs of the young 168 00:09:45,760 --> 00:09:48,080 No, Grandma. You have to help me out 169 00:09:49,160 --> 00:09:52,360 His Majesty is with that siren all the time 170 00:09:52,360 --> 00:09:54,200 He can't even notice me anymore 171 00:09:54,360 --> 00:09:55,680 So far 172 00:09:55,840 --> 00:09:58,560 he hasn't introduced Wei Zifu to me 173 00:09:58,860 --> 00:10:00,040 Put that aside 174 00:10:00,480 --> 00:10:03,240 but he can't do that to you as well 175 00:10:04,160 --> 00:10:05,580 I asked the servant 176 00:10:05,800 --> 00:10:07,080 His Majesty hasn't 177 00:10:07,080 --> 00:10:10,700 took that siren to visit Grandma yet 178 00:10:10,920 --> 00:10:16,760 That's true. His Majesty has never 179 00:10:16,760 --> 00:10:20,240 taken that girl here since she entered the palace yet 180 00:10:21,320 --> 00:10:22,640 Your Highness 181 00:10:22,800 --> 00:10:25,120 it's probably because Wei Zifu 182 00:10:25,120 --> 00:10:28,200 has no title. Hard to define if she's a concubine or a slave 183 00:10:28,200 --> 00:10:31,920 His Majesty hasn't decided how to introduce her 184 00:10:31,920 --> 00:10:33,400 That's why he's delaying this 185 00:10:33,400 --> 00:10:37,240 The title is not important 186 00:10:37,240 --> 00:10:43,520 Like this country, the harem needs to be peaceful 187 00:10:44,400 --> 00:10:46,800 And it's like your policy of treating my eyes 188 00:10:46,800 --> 00:10:51,000 You said that I need tranquility 189 00:10:51,000 --> 00:10:56,580 I can't get excited. It's not good for my recovery 190 00:10:57,700 --> 00:10:59,560 Am I right? 191 00:11:00,080 --> 00:11:03,580 You are wise, Your Highness 192 00:11:09,480 --> 00:11:12,560 Your Majesty, have a sip 193 00:11:16,680 --> 00:11:21,160 Zifu, I still don't want you to go 194 00:11:21,680 --> 00:11:22,600 Why? 195 00:11:22,800 --> 00:11:27,120 Because they were sending you to Xiongnu 196 00:11:31,480 --> 00:11:32,880 I want to go 197 00:11:36,000 --> 00:11:38,240 I've thought it through 198 00:11:39,120 --> 00:11:42,680 I'm not here to enjoy the luxurious life 199 00:11:43,400 --> 00:11:45,760 I'm here to share your burden 200 00:11:46,680 --> 00:11:49,920 If Your Majesty is well, I will have a good life 201 00:11:51,040 --> 00:11:57,280 Otherwise, I can't enjoy my life with ease 202 00:11:59,200 --> 00:12:01,440 But, if you go 203 00:12:01,640 --> 00:12:05,280 you will witness the hatred behind their smiles 204 00:12:07,960 --> 00:12:10,800 If they can hate you less 205 00:12:11,360 --> 00:12:14,440 I don't care if I have to carry 206 00:12:15,680 --> 00:12:17,600 all their hatred 207 00:12:22,280 --> 00:12:30,320 Zifu, my dear Zifu 208 00:12:34,420 --> 00:12:38,040 His Majesty and servant Wei Zifu are here 209 00:12:45,160 --> 00:12:48,840 - Respect to Grandma. - Respect to Your Highness 210 00:12:49,040 --> 00:12:51,320 Rise. Get up, both of you 211 00:12:56,040 --> 00:12:59,200 Zifu, this is the Empress 212 00:13:00,880 --> 00:13:03,800 Respect to Your Highness 213 00:13:03,800 --> 00:13:06,680 Your Majesty, please take a seat 214 00:13:13,260 --> 00:13:14,440 Grandma 215 00:13:14,480 --> 00:13:20,440 Che, you are finally bringing your beauty to me 216 00:13:20,560 --> 00:13:22,880 Aren't you going to thank Her Highness for her grace? 217 00:13:26,280 --> 00:13:29,960 Her Highness has just named you a beauty 218 00:13:29,960 --> 00:13:31,840 You should thank Her Highness for her grace! 219 00:13:31,840 --> 00:13:36,640 Dongfang Shuo! When did I do that? 220 00:13:36,640 --> 00:13:39,480 Your Highness, you just said so 221 00:13:39,480 --> 00:13:43,120 You said that His Majesty brought his beauty 222 00:13:43,120 --> 00:13:45,000 to meet you 223 00:13:45,040 --> 00:13:48,880 Nonsense! Grandma is saying that she's a beautiful girl 224 00:13:48,880 --> 00:13:51,600 not giving her a title 225 00:13:53,940 --> 00:13:55,560 Your Majesty 226 00:13:55,680 --> 00:13:59,480 did I misunderstand Her Highness? 227 00:13:59,500 --> 00:14:01,240 No, of course not 228 00:14:01,320 --> 00:14:03,600 When Grandma called her my beauty 229 00:14:03,600 --> 00:14:06,840 she was admitting Zifu's identity 230 00:14:07,760 --> 00:14:11,960 Grandma, you are a person of your words 231 00:14:11,960 --> 00:14:14,800 You just gave Zifu a position 232 00:14:14,800 --> 00:14:19,080 Thank you so much. Thank you, Grandma 233 00:14:21,160 --> 00:14:24,960 Since you think I'm a person of my words 234 00:14:24,960 --> 00:14:27,020 then she'll be Beauty Wei 235 00:14:27,020 --> 00:14:28,360 Grandma, you… 236 00:14:28,400 --> 00:14:33,640 A'jiao, do you know what is felicity of husband and wife? 237 00:14:33,640 --> 00:14:38,880 You and His Majesty are like two sides of one person 238 00:14:38,880 --> 00:14:42,920 If he's happy, you should be, too 239 00:14:43,680 --> 00:14:46,400 I'd like to thank Grandma again 240 00:14:46,480 --> 00:14:51,320 All right. Get up. Just sit down first 241 00:14:54,240 --> 00:14:57,000 Your Highness, the Prime Minister is here 242 00:14:57,240 --> 00:14:59,280 We are having a delighted family meeting 243 00:14:59,280 --> 00:15:02,720 He's also here to share the joy. Fine 244 00:15:02,720 --> 00:15:05,760 - Let him in. - Yes 245 00:15:08,680 --> 00:15:11,480 Respect to the Grand Empress Dowager 246 00:15:11,480 --> 00:15:14,280 Respect to Your Majesty. Respect to the Empress 247 00:15:14,280 --> 00:15:18,640 It's okay. We are family. No need for so much courtesy 248 00:15:18,700 --> 00:15:20,000 Rise 249 00:15:20,000 --> 00:15:21,800 Thank you, Your Majesty 250 00:15:24,020 --> 00:15:25,480 Prime Minister, you came at the right time 251 00:15:25,480 --> 00:15:28,800 You could hear this yourself. Grandma 252 00:15:28,800 --> 00:15:33,080 I have another thing that I want to ask your permission 253 00:15:33,080 --> 00:15:36,120 Your Wei Zifu is a beauty now 254 00:15:36,120 --> 00:15:38,320 What else could you possibly want? 255 00:15:38,600 --> 00:15:40,400 The magistrate of Du County, Zhang Tang 256 00:15:40,400 --> 00:15:43,120 is not afraid of the movers and shakers when upholding the law 257 00:15:43,120 --> 00:15:45,320 I want him to become the Intendant of the Capital City 258 00:15:45,320 --> 00:15:47,440 and be in charge of the security of the capital city 259 00:15:47,440 --> 00:15:49,320 I'd like to ask Grandma's permission 260 00:15:49,740 --> 00:15:52,040 Intendant of the Capital City? 261 00:15:52,040 --> 00:15:56,960 Prime Minister, what's the salary of that position? 262 00:15:56,960 --> 00:16:00,720 Your Highness, it's 1,000 Bushels 263 00:16:01,520 --> 00:16:04,760 But I've never heard of him before 264 00:16:04,760 --> 00:16:07,360 Prime Minister, have you heard of him? 265 00:16:07,360 --> 00:16:10,040 What do you think of him? 266 00:16:11,040 --> 00:16:12,840 Your Highness, please let me fill you in 267 00:16:12,840 --> 00:16:14,880 The security of the capital city 268 00:16:14,880 --> 00:16:18,320 has always been under my brother, Dou Yong's charge 269 00:16:18,320 --> 00:16:21,920 Although I can't say that there are absolutely no security problems 270 00:16:21,920 --> 00:16:25,600 the streets are safe and in order 271 00:16:26,200 --> 00:16:29,440 To suddenly switch to another person 272 00:16:29,440 --> 00:16:32,600 I'm worried that my men will have doubts 273 00:16:32,600 --> 00:16:34,480 Dou Yong has contributed to the order of the capital city 274 00:16:34,480 --> 00:16:37,800 We can promote him to a higher position 275 00:16:37,800 --> 00:16:39,680 But I think… 276 00:16:39,680 --> 00:16:43,400 Dongfang Shuo, look 277 00:16:43,400 --> 00:16:47,600 One is His Majesty, another is the Prime Minister 278 00:16:47,600 --> 00:16:49,840 They are having a disagreement 279 00:16:49,840 --> 00:16:52,720 Who should I listen to? 280 00:16:54,240 --> 00:16:58,000 That's easy. Let's decide that by making draws 281 00:16:58,000 --> 00:17:02,240 How dare you! This is a national affair, not a game 282 00:17:02,280 --> 00:17:06,680 It is an idea that will save us a lot of trouble 283 00:17:06,680 --> 00:17:09,760 but His Majesty disagreed 284 00:17:09,800 --> 00:17:13,240 Your Highness, I have another solution 285 00:17:13,720 --> 00:17:18,040 Come on. You tell good jokes 286 00:17:18,040 --> 00:17:20,000 but your ideas about serious matters 287 00:17:20,000 --> 00:17:22,240 are always awful 288 00:17:22,240 --> 00:17:24,760 Stop making His Majesty angry 289 00:17:24,760 --> 00:17:29,920 Your Highness, the idea I'm offering is not bad at all 290 00:17:30,640 --> 00:17:33,880 Then tell us about it 291 00:17:34,560 --> 00:17:35,320 I think 292 00:17:35,640 --> 00:17:40,160 we can let Dou Yong and Zhang Tang compete with each other 293 00:17:40,160 --> 00:17:42,520 The one who wins can stay in Chang'an 294 00:17:42,520 --> 00:17:45,560 and the other one shall report for duty in another place 295 00:17:45,560 --> 00:17:46,360 Dongfang Shuo! 296 00:17:46,360 --> 00:17:47,600 Please don't be mad, Your Majesty 297 00:17:47,600 --> 00:17:51,200 I'm not saying to ask them to fight it off 298 00:17:51,200 --> 00:17:55,200 I'm saying that we can find a tricky case 299 00:17:55,200 --> 00:17:57,480 and let them try to crack it 300 00:17:57,480 --> 00:18:01,560 The one who cracks it first can be the Intendant of the Capital City 301 00:18:08,480 --> 00:18:12,240 Kids? Whose kids? 302 00:18:12,240 --> 00:18:14,440 Orphans who wandered around Chang'an 303 00:18:14,440 --> 00:18:17,120 Wei Qing's nephew, Huo Qubing, is their head 304 00:18:17,120 --> 00:18:19,200 They were recruited in the name of labor 305 00:18:21,280 --> 00:18:22,080 Wei 306 00:18:22,800 --> 00:18:26,800 Didn't you say that Wei Qing visits Shanglin Compound every day? 307 00:18:28,240 --> 00:18:30,080 Almost every day 308 00:18:30,240 --> 00:18:33,400 He's teaching those kids to practice formation 309 00:18:33,440 --> 00:18:35,040 That's not right 310 00:18:35,720 --> 00:18:37,720 Why train some kids? 311 00:18:37,840 --> 00:18:39,160 I thought so, too 312 00:18:39,760 --> 00:18:41,760 They are just teenagers 313 00:18:42,760 --> 00:18:45,840 They can't even scare people dressed like ghosts. How can they rebel? 314 00:18:46,480 --> 00:18:47,840 I can make them into meat paste 315 00:18:47,840 --> 00:18:50,360 with 100 fighters in the blink of an eye 316 00:18:51,680 --> 00:18:53,520 Don't be so sure 317 00:19:04,560 --> 00:19:08,400 Wei Qing needs to disappear as soon as possible 318 00:19:09,680 --> 00:19:10,520 What? 319 00:19:12,600 --> 00:19:17,280 I said that a monster's claws are getting sharper 320 00:19:17,960 --> 00:19:19,880 We need to move fast 321 00:19:20,240 --> 00:19:21,840 Otherwise… 322 00:19:22,320 --> 00:19:28,520 We could send people to invade his home tonight and… 323 00:19:28,920 --> 00:19:30,960 Why get ourselves involved? 324 00:19:31,000 --> 00:19:33,360 Can you make them fight themselves? 325 00:19:34,440 --> 00:19:35,200 Who? 326 00:19:35,200 --> 00:19:38,960 Yeah. Let who fight whom? 327 00:19:43,360 --> 00:19:44,760 Have you heard it? 328 00:19:45,320 --> 00:19:48,920 The emperor made Wei Qing's sister a beauty lately 329 00:19:49,040 --> 00:19:51,520 The empress was so angry that she lay in bed for three whole days 330 00:19:51,520 --> 00:19:54,760 I heard that. What does that have to do with getting rid of Wei Qing? 331 00:19:57,040 --> 00:20:00,080 It does. No doubt 332 00:20:10,400 --> 00:20:12,880 Mr. Wei, it's been a while 333 00:20:13,640 --> 00:20:16,000 Respect to Mr. Wei 334 00:20:16,480 --> 00:20:19,480 - Have we met? - You don't recognize me anymore? 335 00:20:19,920 --> 00:20:22,200 I'm Huang San 336 00:20:22,200 --> 00:20:26,880 I was your broker in the horse market two years ago 337 00:20:29,080 --> 00:20:31,480 Oh, Huang San, nice to see you 338 00:20:31,480 --> 00:20:34,600 Nice to see you, too. Don't you want to buy some horses? 339 00:20:34,600 --> 00:20:37,320 I got a few good horses from the north 340 00:20:37,320 --> 00:20:39,400 The price is a little steep 341 00:20:39,400 --> 00:20:42,760 but the horses are unparalleled 342 00:20:42,760 --> 00:20:45,920 Really? Please take me there to have a look 343 00:20:45,920 --> 00:20:47,320 Please 344 00:20:48,560 --> 00:20:52,920 Move aside. The horses have an owner. You can't afford them 345 00:21:00,200 --> 00:21:04,840 Mr. Wei, this is Wang Xing, a horse dealer from Daizhou 346 00:21:05,400 --> 00:21:07,280 Mr. Wang, your business is booming 347 00:21:07,360 --> 00:21:08,960 Yes, that's right 348 00:21:09,960 --> 00:21:11,520 This is Mr. Wei 349 00:21:11,840 --> 00:21:14,320 You can't find a keener eye in Chang'an other than his 350 00:21:14,440 --> 00:21:17,880 Is that so? Mr. Wei, nice to meet you 351 00:21:18,520 --> 00:21:19,840 Mr. Wang, you are too kind 352 00:21:34,520 --> 00:21:36,280 Good horses. Hard to come by 353 00:21:36,280 --> 00:21:38,000 Mr. Wei, you do know your horses 354 00:21:38,080 --> 00:21:41,160 See? Isn't Mr. Wei the best? 355 00:21:42,080 --> 00:21:44,800 Mr. Wang, how much are you charging for these horses? 356 00:21:45,240 --> 00:21:48,480 Mr. Wei, I can give you a discount if you want them 357 00:21:48,480 --> 00:21:51,840 - 800 coins for each one. - 800 coins? 358 00:21:54,240 --> 00:21:55,240 That's too expensive 359 00:21:55,240 --> 00:21:56,960 Mr. Wei, you know the quality 360 00:21:56,960 --> 00:21:58,600 Look at the three horses I've got here 361 00:21:58,600 --> 00:22:02,880 800 coins is the fair price. They are excellent horses 362 00:22:03,640 --> 00:22:06,520 Fine. Come with me to get the money 363 00:22:06,520 --> 00:22:07,560 All right, great 364 00:22:07,720 --> 00:22:10,400 Mr. Wei, these three horses are yours now 365 00:22:10,400 --> 00:22:12,560 Take the reins. Let's go 366 00:22:12,560 --> 00:22:14,680 - Let's go, Mr. Wei. - Let's go 367 00:22:19,680 --> 00:22:22,000 Get the thief who stole the imperial horses! Go! 368 00:22:26,280 --> 00:22:28,360 Let me go! I'm a buyer! 369 00:22:28,520 --> 00:22:30,680 A buyer? Even if you are a buyer 370 00:22:30,680 --> 00:22:32,640 purchasing imperial horses that were stolen from His Majesty 371 00:22:32,640 --> 00:22:35,000 is also a capital crime. Take him back 372 00:22:35,680 --> 00:22:37,560 Let me go! 373 00:22:38,200 --> 00:22:39,960 You are quite powerful 374 00:22:40,200 --> 00:22:42,480 Put a few more ropes on him 375 00:22:45,920 --> 00:22:46,640 Go! 376 00:22:53,120 --> 00:22:56,120 Beauty Wei is here! 377 00:23:00,440 --> 00:23:01,360 Your Majesty! 378 00:23:01,600 --> 00:23:02,680 What's going on, Zifu? 379 00:23:02,680 --> 00:23:05,040 You have to save my brother 380 00:23:05,400 --> 00:23:06,400 What happened? 381 00:23:08,600 --> 00:23:11,400 Take your time 382 00:23:12,960 --> 00:23:15,600 You should leave the city and wait things out 383 00:23:16,920 --> 00:23:19,240 Come back when this is over 384 00:23:20,160 --> 00:23:21,240 Do you understand? 385 00:23:21,840 --> 00:23:23,520 Loud and clear 386 00:23:29,440 --> 00:23:32,520 Your Majesty, people from the Palace Guards said that 387 00:23:32,520 --> 00:23:34,880 they caught him on the spot 388 00:23:34,880 --> 00:23:36,240 red-handed 389 00:23:36,240 --> 00:23:37,880 I don't buy it 390 00:23:38,320 --> 00:23:40,720 Wei Qing manages my horses 391 00:23:40,760 --> 00:23:42,360 How could he have stolen my horses? 392 00:23:42,640 --> 00:23:43,800 Yeah 393 00:23:44,280 --> 00:23:45,440 Your Majesty 394 00:23:45,440 --> 00:23:49,600 outsiders can't get into the imperial stable 395 00:23:50,240 --> 00:23:53,200 Are you saying that Wei Qing is an inside man? 396 00:23:53,200 --> 00:23:55,560 Wei Qing is the Imperial Horse Manager 397 00:23:55,560 --> 00:23:57,640 He stays in the imperial stable all the time 398 00:23:57,640 --> 00:24:01,320 He would recognize all the horses there 399 00:24:02,240 --> 00:24:03,160 How could he 400 00:24:03,560 --> 00:24:06,920 have purchased Your Majesty's lost goods? 401 00:24:07,000 --> 00:24:10,760 Yeah. But I heard that 402 00:24:10,880 --> 00:24:12,240 as the Imperial Horse Manager 403 00:24:12,360 --> 00:24:14,360 Wei Qing doesn't stay in the imperial stable often 404 00:24:14,360 --> 00:24:16,880 That's even stranger 405 00:24:17,280 --> 00:24:20,680 Where could a man who feeds horses for Your Majesty go 406 00:24:21,280 --> 00:24:22,440 if he's not in the imperial stable? 407 00:24:22,760 --> 00:24:25,560 Let's leave it here. Let Wei Qing go 408 00:24:26,160 --> 00:24:29,480 Your Majesty, Wei Qing has committed a capital crime 409 00:24:29,480 --> 00:24:31,040 That's an order! 410 00:24:31,040 --> 00:24:32,600 I don't understand 411 00:24:32,760 --> 00:24:34,960 Just shut up. Do you want to die? 412 00:24:35,560 --> 00:24:38,560 If evil people are in power, good people will die 413 00:24:40,240 --> 00:24:42,600 You know clearly who holds the power 414 00:24:42,720 --> 00:24:45,040 in the imperial court right now 415 00:24:57,560 --> 00:25:00,280 Master, look! 416 00:25:05,640 --> 00:25:08,240 Spare us, please! 417 00:25:12,320 --> 00:25:14,680 Huang San, Wang Xing 418 00:25:14,800 --> 00:25:16,920 I'm sorry about this 419 00:25:17,160 --> 00:25:18,000 You can only 420 00:25:18,000 --> 00:25:22,000 blame Madame Guantao and General Dou 421 00:25:22,000 --> 00:25:25,480 I'm just working for the money 422 00:25:25,960 --> 00:25:28,400 Hero, please spare us 423 00:25:28,400 --> 00:25:31,640 Our mothers who are in their 70s are waiting for us at home 424 00:25:31,640 --> 00:25:33,280 Cut the crap. Bury them 425 00:25:34,320 --> 00:25:36,880 Spare us, please! Please! 426 00:25:44,160 --> 00:25:45,120 Enough 427 00:25:57,160 --> 00:25:57,880 Let's go 428 00:26:11,080 --> 00:26:14,880 It's been a while. I've missed you 429 00:26:15,760 --> 00:26:18,600 Did you visit A'jiao in the Zhaoyang Palace? 430 00:26:19,320 --> 00:26:22,480 I'm here because of my troubled daughter 431 00:26:23,360 --> 00:26:25,360 Did something happen to the empress? 432 00:26:25,840 --> 00:26:26,720 She's sick 433 00:26:27,760 --> 00:26:30,240 She's sick? How come I've never heard of that? 434 00:26:30,640 --> 00:26:36,400 Her heart aches. The imperial physician said it was because of anger 435 00:26:36,800 --> 00:26:38,880 Is it because of Che again? 436 00:26:39,200 --> 00:26:42,040 If it's him, I'll scold him 437 00:26:42,400 --> 00:26:44,720 I will make him apologize to the empress 438 00:26:44,880 --> 00:26:46,680 It's not His Majesty this time 439 00:26:46,760 --> 00:26:51,200 Who did it? I'll punish that person seriously 440 00:26:51,280 --> 00:26:55,280 Who could it be? His Majesty's new lover 441 00:26:56,440 --> 00:26:57,880 Wei Zifu? 442 00:27:02,160 --> 00:27:04,080 Speak. What happened? 443 00:27:06,080 --> 00:27:07,840 Savior! 444 00:27:09,080 --> 00:27:10,400 My dear sister-in-law 445 00:27:11,440 --> 00:27:14,320 it would be an embarrassment to the imperial family 446 00:27:16,040 --> 00:27:18,720 You are staying in the quiet palace all the time 447 00:27:18,720 --> 00:27:20,200 You may not know 448 00:27:20,800 --> 00:27:24,400 that Wei Zifu's brother is a horse thief 449 00:27:24,400 --> 00:27:25,840 He stole His Majesty's imperial horses 450 00:27:26,400 --> 00:27:27,760 Is that true? 451 00:27:28,000 --> 00:27:29,120 Of course 452 00:27:29,560 --> 00:27:31,880 The Palace Guards caught him on the spot 453 00:27:32,480 --> 00:27:34,600 red-handed. How embarrassing! 454 00:27:36,480 --> 00:27:40,840 You know that A'jiao is a proud girl 455 00:27:40,840 --> 00:27:44,280 How can she not be mad after hearing something like that? 456 00:27:44,640 --> 00:27:47,440 This Wei Qing… 457 00:27:48,040 --> 00:27:50,360 Is he short of daily supplies? 458 00:27:50,600 --> 00:27:53,360 How dare he steal His Majesty's imperial horses? 459 00:27:54,120 --> 00:27:58,360 He's not lacking daily supplies 460 00:27:58,960 --> 00:28:02,160 It's a habit for him. He can't control himself 461 00:28:02,280 --> 00:28:04,960 After everything happened, His Majesty is still protecting him 462 00:28:05,240 --> 00:28:08,200 Instead of punishing Wei Qing, he's trying to save him 463 00:28:08,480 --> 00:28:10,280 A'jiao can't accept this 464 00:28:10,520 --> 00:28:13,000 Even I feel angry about this 465 00:28:13,000 --> 00:28:17,440 Don't worry. I will ask Che to punish Wei Qing 466 00:28:19,520 --> 00:28:23,240 Wei Qing is not officially His Majesty's brother-in-law yet 467 00:28:24,040 --> 00:28:27,440 But the yamen of Chang'an and the law department 468 00:28:27,720 --> 00:28:29,480 are not doing anything about him 469 00:28:30,560 --> 00:28:31,240 Why? 470 00:28:31,600 --> 00:28:33,800 They think of him as His Majesty's brother-in-law 471 00:28:37,160 --> 00:28:41,240 In your opinion, what should we do about it? 472 00:28:45,000 --> 00:28:47,280 Kick Wei Zifu out of the palace 473 00:28:47,800 --> 00:28:49,080 Without someone backing Wei Qing up 474 00:28:49,360 --> 00:28:51,680 the relevant departments will be able to judge the case by the law 475 00:28:52,120 --> 00:28:53,800 Kick Wei Zifu out? 476 00:28:53,920 --> 00:28:58,400 What? Are you pitying the sister of a habitual thief? 477 00:28:59,120 --> 00:29:00,040 But… 478 00:29:05,720 --> 00:29:07,920 You make the call 479 00:29:08,400 --> 00:29:10,000 A'jiao said 480 00:29:10,400 --> 00:29:13,080 without a satisfying result of this incident 481 00:29:13,080 --> 00:29:14,680 she doesn't want to live anymore 482 00:29:15,200 --> 00:29:16,400 And if she's not alive 483 00:29:16,400 --> 00:29:18,520 what am I doing in this world? 484 00:29:19,320 --> 00:29:20,560 I might as well make a scene 485 00:29:20,560 --> 00:29:23,640 Whether it's the emperor or the empress, we are all going down 486 00:29:24,440 --> 00:29:27,880 Don't be mad, sister 487 00:29:27,960 --> 00:29:31,360 Let's talk things out 488 00:29:31,520 --> 00:29:34,600 You should go discuss it with His Majesty 489 00:29:35,440 --> 00:29:38,560 When you have a result, ask someone to deliver a message to me 490 00:29:45,680 --> 00:29:48,840 So, if we can't find those two horse dealers 491 00:29:48,840 --> 00:29:51,640 Wei Qing's name will not be cleaned 492 00:29:51,640 --> 00:29:53,240 Forget his name 493 00:29:53,240 --> 00:29:55,480 he may even lose his head 494 00:30:00,920 --> 00:30:02,960 I thought you can predict anything 495 00:30:03,040 --> 00:30:04,880 Tell us where those two people are 496 00:30:05,080 --> 00:30:09,360 Him? He said that it's a big thing 497 00:30:09,360 --> 00:30:12,080 Even he's afraid now 498 00:30:12,160 --> 00:30:14,760 Even Confucius was once trapped by evil people 499 00:30:14,760 --> 00:30:17,400 and begged others for porridge 500 00:30:17,400 --> 00:30:18,280 Shuo 501 00:30:18,280 --> 00:30:21,120 don't mention Confucius now 502 00:30:21,120 --> 00:30:23,240 Figure something out with Miss Luo 503 00:30:24,120 --> 00:30:25,640 My lady, Mr. Jing is here 504 00:30:29,320 --> 00:30:31,000 Are you afraid of him? 505 00:30:31,000 --> 00:30:32,560 Why would I? I… 506 00:30:33,080 --> 00:30:34,440 It's not about my fear 507 00:30:34,440 --> 00:30:36,400 Mr. Jing is here for Miss Luo 508 00:30:36,400 --> 00:30:37,640 not us 509 00:30:37,640 --> 00:30:40,000 If you want to be the third wheel, you can stay 510 00:30:40,000 --> 00:30:40,920 Please excuse me 511 00:30:42,160 --> 00:30:42,920 Sorry about that 512 00:30:54,560 --> 00:30:56,480 - Miss Luo. - Mr. Jing 513 00:30:57,120 --> 00:31:00,640 You picked a bad time to be here 514 00:31:05,840 --> 00:31:09,640 I know that Miss Luo doesn't care about me at all 515 00:31:09,640 --> 00:31:12,120 but I'm not here for myself 516 00:31:12,600 --> 00:31:13,800 So, why are you here? 517 00:31:13,800 --> 00:31:14,880 For you friend 518 00:31:14,880 --> 00:31:17,360 My friend? Who is it? 519 00:31:19,200 --> 00:31:20,680 Dongfang Shuo 520 00:31:22,520 --> 00:31:24,400 Dongfang Shuo? 521 00:31:25,760 --> 00:31:28,480 I heard that Dongfang Shuo has two sworn brothers 522 00:31:29,040 --> 00:31:31,040 One named Gan, and one named Wei 523 00:31:31,960 --> 00:31:33,880 I caught two people 524 00:31:34,640 --> 00:31:35,360 who claimed that 525 00:31:35,760 --> 00:31:39,560 they were instructed to frame Wei Qing as a horse thief 526 00:31:41,120 --> 00:31:42,600 Where are they? 527 00:31:42,600 --> 00:31:45,320 I hid them in my oldest apprentice, Li Weihu's house 528 00:31:45,320 --> 00:31:47,320 Dongfang Shuo, did you hear that? 529 00:31:49,400 --> 00:31:52,640 Mr. Jing Kui, please accept my gratitude 530 00:31:57,240 --> 00:31:59,840 So? How is she? 531 00:32:00,040 --> 00:32:04,320 Your Majesty, Her Highness was just too excited 532 00:32:04,480 --> 00:32:07,200 She will be fine after taking the medicine and resting for a few days 533 00:32:09,320 --> 00:32:10,360 Go get the medicine 534 00:32:11,840 --> 00:32:12,600 Your Majesty 535 00:32:13,240 --> 00:32:16,840 don't make Her Highness angry again these days 536 00:32:16,840 --> 00:32:19,640 Do remember this 537 00:32:33,880 --> 00:32:35,560 Mother 538 00:32:42,840 --> 00:32:45,960 Mom, it's all my fault 539 00:32:46,160 --> 00:32:47,760 I shouldn't have made you mad 540 00:32:48,760 --> 00:32:54,080 My son, I'm not trying to push you 541 00:32:55,600 --> 00:33:00,080 It's just that if you don't do as I wish 542 00:33:00,800 --> 00:33:01,840 I don't even know 543 00:33:03,520 --> 00:33:13,320 what kind of life we will be living in the future 544 00:33:29,840 --> 00:33:31,040 Don't follow me 545 00:33:38,400 --> 00:33:40,640 Respect to Your Majesty 546 00:33:44,000 --> 00:33:45,040 It's you 547 00:33:45,320 --> 00:33:48,200 Your Majesty, you are forgetting my face, right? 548 00:33:48,440 --> 00:33:51,200 You didn't even recognize me when we almost bumped against each other 549 00:33:54,400 --> 00:33:55,360 I didn't see you 550 00:33:56,920 --> 00:34:00,720 What is Your Majesty thinking? You look like something is eating you 551 00:34:00,720 --> 00:34:02,280 Why don't you tell me about it? 552 00:34:02,280 --> 00:34:03,520 You are the one to talk! 553 00:34:05,520 --> 00:34:08,640 Let me ask you. Why did you force my mother 554 00:34:08,640 --> 00:34:09,960 to get rid of Wei Zifu? 555 00:34:12,200 --> 00:34:14,760 - You mean the sister of the horse thief? - Nonsense! 556 00:34:16,400 --> 00:34:19,120 Wei Qing is not a horse thief. He was framed 557 00:34:19,960 --> 00:34:22,720 Fine, if Wei Qing was framed 558 00:34:22,800 --> 00:34:26,680 who did it? Where are they? 559 00:34:26,840 --> 00:34:28,240 Does he have evidence or witness? 560 00:34:28,840 --> 00:34:29,840 Without those 561 00:34:29,840 --> 00:34:33,960 even Your Majesty cannot indulge criminals like him 562 00:34:34,040 --> 00:34:41,920 You! Just wait and see. I'll find you the evidence 563 00:34:42,960 --> 00:34:44,000 Stop there! 564 00:34:45,760 --> 00:34:47,120 Do you have anything else to say? 565 00:34:48,000 --> 00:34:49,000 Liu Che 566 00:34:49,000 --> 00:34:50,960 don't think that you can do whatever you want as the emperor 567 00:34:50,960 --> 00:34:52,160 My mom said 568 00:34:52,160 --> 00:34:55,240 that if you don't punish that siren and her family 569 00:34:55,240 --> 00:34:58,560 we will throw your crown into a gutter! 570 00:35:05,720 --> 00:35:07,440 I can't tolerate her anymore! 571 00:35:07,640 --> 00:35:09,000 Please calm down, Your Majesty 572 00:35:09,120 --> 00:35:11,480 Are they really so arrogant? 573 00:35:12,720 --> 00:35:14,960 Not just to Wei Qing and Zifu 574 00:35:14,960 --> 00:35:19,080 they are treating me the same! Get out! 575 00:35:23,680 --> 00:35:27,360 Sister, I invited you to come here to ask you a question 576 00:35:27,420 --> 00:35:28,420 Please, Your Majesty 577 00:35:28,600 --> 00:35:32,240 What does A'jiao and her mother have on Mother? 578 00:35:33,720 --> 00:35:35,240 I don't know for sure 579 00:35:35,800 --> 00:35:40,240 It's just that long ago, I heard 580 00:35:40,400 --> 00:35:43,480 that Mother and Madame Guantao 581 00:35:43,480 --> 00:35:45,400 had some sort of agreement 582 00:35:45,880 --> 00:35:48,280 Mother agreed that you would take A'jiao as your wife 583 00:35:48,280 --> 00:35:52,320 and Madame Guantao would support you as the crown prince 584 00:35:52,840 --> 00:35:56,200 Then, the late emperor asked you if you'd marry A'jiao 585 00:35:56,480 --> 00:35:57,440 You agreed 586 00:35:57,920 --> 00:36:00,920 And then there's the story about hiding beauty in a chamber of gold 587 00:36:02,640 --> 00:36:06,440 I was just a child who didn't know what love was 588 00:36:06,440 --> 00:36:08,560 I didn't even think about my answer 589 00:36:09,000 --> 00:36:10,960 Never have I thought that hiding beauty in a chamber of gold 590 00:36:11,080 --> 00:36:13,240 became a well-known story 591 00:36:14,960 --> 00:36:19,240 The Grand Empress Dowager was against that all the time 592 00:36:19,400 --> 00:36:22,240 She wanted to make our uncle, Prince Liang, as the crown prince 593 00:36:22,840 --> 00:36:24,960 If Madame Guantao weren't there to help 594 00:36:25,120 --> 00:36:28,280 the emperor now wouldn't be you 595 00:36:28,520 --> 00:36:29,960 but Prince Liang 596 00:36:32,640 --> 00:36:33,920 Even so 597 00:36:34,240 --> 00:36:35,720 it happened years ago 598 00:36:36,280 --> 00:36:37,480 I've ascended the throne 599 00:36:37,920 --> 00:36:39,280 and Mother is the Empress Dowager now 600 00:36:40,320 --> 00:36:41,840 Chen A'jiao is living 601 00:36:41,840 --> 00:36:44,720 in a true chamber of gold that I built for her 602 00:36:44,720 --> 00:36:46,800 I don't think Mother should be afraid of 603 00:36:46,800 --> 00:36:50,160 A'jiao and Madame Guantao so much 604 00:36:51,680 --> 00:36:53,560 That's what baffles me as well 605 00:36:55,040 --> 00:36:57,760 Never mind. Let's change the subject 606 00:36:57,800 --> 00:37:01,360 The most important thing right now is saving Wei Qing 607 00:37:10,800 --> 00:37:12,720 My lady, Mr. Liu is here 608 00:37:12,840 --> 00:37:14,640 Ask her to come up 609 00:37:17,360 --> 00:37:19,880 His Majesty is panicking again 610 00:37:21,480 --> 00:37:22,680 What did you say? 611 00:37:22,680 --> 00:37:24,640 His Majesty must be panicking right now 612 00:37:25,360 --> 00:37:26,480 Otherwise 613 00:37:26,640 --> 00:37:28,600 why does the Grand Princess have to see me now? 614 00:37:29,200 --> 00:37:32,960 She wants to ask me, the hidden expert, for my opinions 615 00:37:34,840 --> 00:37:36,160 Mr. Liu, please 616 00:37:37,960 --> 00:37:39,880 Respect to Your Highness 617 00:37:39,880 --> 00:37:42,800 - Your Highness. - Miss Luo, Mr. Dongfang 618 00:37:42,800 --> 00:37:45,640 - Lian'er, make some tea for Mr. Liu. - Yes 619 00:37:49,200 --> 00:37:52,600 Your Highness, did His Majesty send you? 620 00:37:52,880 --> 00:37:58,080 Yes. His Majesty asked you to find a way to save Wei Qing 621 00:37:58,080 --> 00:38:00,240 Don't worry, Your Highness 622 00:38:00,600 --> 00:38:03,920 I can easily save Wei Qing 623 00:38:05,400 --> 00:38:08,320 - Thank you, Mr. Dongfang. - You are too polite 624 00:38:08,440 --> 00:38:10,920 Please take a seat, Your Highness 625 00:38:19,640 --> 00:38:20,600 Your Highness 626 00:38:21,440 --> 00:38:22,320 I have something 627 00:38:24,280 --> 00:38:26,880 that I boldly want to ask you 628 00:38:27,480 --> 00:38:30,520 Don't worry. Just ask away 629 00:38:30,520 --> 00:38:33,960 I can't stop thinking that the empress 630 00:38:33,960 --> 00:38:37,680 has something on His Majesty 631 00:38:41,160 --> 00:38:43,680 I don't want to hide the truth from you 632 00:38:44,120 --> 00:38:47,680 but I don't know everything 633 00:38:58,920 --> 00:38:59,920 I understand 634 00:39:00,520 --> 00:39:01,520 Your Highness 635 00:39:02,120 --> 00:39:05,920 that's one more reason that you should be careful 636 00:39:06,360 --> 00:39:08,960 So, are you still so certain now? 637 00:39:11,600 --> 00:39:14,320 Your Highness, please tell His Majesty this 638 00:39:14,560 --> 00:39:17,160 His Majesty must hold on 639 00:39:17,160 --> 00:39:19,720 Stick it out for three more days 640 00:39:19,920 --> 00:39:23,240 Three days later, this thing will be solved 641 00:39:24,120 --> 00:39:26,680 Not only will I save Wei Qing 642 00:39:27,280 --> 00:39:30,600 but I'm also taking down one of their main men 643 00:39:37,880 --> 00:39:41,080 Days ago, Dongfang Shuo was kidding 644 00:39:41,080 --> 00:39:45,280 that we should let Zhang Tang and Dou Yong compete 645 00:39:45,400 --> 00:39:50,240 Look, it really goes as he said 646 00:39:50,240 --> 00:39:53,400 Now the competition is about to happen 647 00:39:53,760 --> 00:39:57,880 Grandma, do you really want to see them compete? 648 00:39:57,880 --> 00:40:03,200 Yes. You recommended Zhang Tang, and he praised Dou Yong 649 00:40:03,480 --> 00:40:06,320 I need to be fair here 650 00:40:07,000 --> 00:40:11,160 But we can't let them sit on the bench at the same time, right? 651 00:40:12,040 --> 00:40:17,800 Yeah. They need to take turns doing this 652 00:40:18,200 --> 00:40:19,480 Then, Zhang Tang will go first 653 00:40:19,720 --> 00:40:21,440 All right. Let's do it 654 00:40:21,880 --> 00:40:25,440 If Zhang Tang is able to solve this case 655 00:40:25,640 --> 00:40:28,240 he can be promoted 656 00:40:29,200 --> 00:40:30,640 But if he can't 657 00:40:31,000 --> 00:40:34,600 he'll go back to Du County and be the magistrate again 658 00:40:35,640 --> 00:40:39,920 and Dou Yong will be in charge of the security of the capital city 659 00:40:39,960 --> 00:40:42,360 What do you think, Your Majesty? 660 00:40:43,240 --> 00:40:44,160 As you wish, Grandma45448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.