Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:14,160
Repairing the Shanglin Compound is a cover for the training ground
2
00:00:14,840 --> 00:00:17,040
- Training ground? - Yes
3
00:00:17,320 --> 00:00:20,600
His Majesty has decided to gather the orphans and build an army
4
00:00:21,280 --> 00:00:22,800
but without a training ground
5
00:00:23,040 --> 00:00:25,160
where should the army be trained?
6
00:00:26,320 --> 00:00:27,080
And now
7
00:00:27,240 --> 00:00:28,960
the Shanglin Compound
8
00:00:29,240 --> 00:00:32,840
can make the opponent relax and be a secret army training spot
9
00:00:33,040 --> 00:00:36,040
We are getting all the advantages by playing their game
10
00:00:37,840 --> 00:00:39,160
It's great
11
00:00:40,200 --> 00:00:42,680
His Majesty will be so excited after learning about this plan
12
00:00:44,120 --> 00:00:45,680
that kills two birds with one stone
13
00:00:49,960 --> 00:00:52,440
Raise the flags with bright colors high
14
00:00:52,480 --> 00:00:55,000
and set drums made of crocodiles
15
00:00:55,840 --> 00:00:59,040
Perform the dance of Taotang
16
00:00:59,400 --> 00:01:01,400
and hear the song of Getian
17
00:01:02,280 --> 00:01:05,600
A thousand performers sing, and tens of thousands will sing along
18
00:01:05,640 --> 00:01:07,560
The mountains will be shaken
19
00:01:08,080 --> 00:01:10,120
and the rivers will be stirred
20
00:01:12,720 --> 00:01:15,560
Nice!
21
00:01:17,440 --> 00:01:21,360
Sima Xiangru is truly a famous scholar of the Western Shu
22
00:01:21,920 --> 00:01:23,560
The Composition About Shanglin
23
00:01:23,600 --> 00:01:25,960
is an unparalleled construction blueprint
24
00:01:26,840 --> 00:01:28,560
Thank you, Your Majesty,
for your kind words
25
00:01:28,600 --> 00:01:31,080
But it is an article after all
26
00:01:31,120 --> 00:01:32,840
We can exaggerate it however we want
27
00:01:32,880 --> 00:01:35,680
but to really build such a…
28
00:01:35,720 --> 00:01:37,400
Lord Sima, I know
what you are going to say
29
00:01:37,560 --> 00:01:38,800
Gan Fu!
30
00:01:41,360 --> 00:01:42,320
Yes
31
00:01:42,640 --> 00:01:45,280
You will be the supervisor of the construction of Shanglin Compound
32
00:01:45,320 --> 00:01:48,920
Use Sima Xiangru's article as a blueprint
33
00:01:49,160 --> 00:01:53,520
- Rebuild Shanglin Compound with his article. - Yes
34
00:01:53,800 --> 00:01:55,840
Your Majesty, wait!
35
00:01:56,680 --> 00:01:57,640
Ming Fei!
36
00:01:58,600 --> 00:02:01,480
You are the only man of virtue I recruited who never talked
37
00:02:01,920 --> 00:02:03,240
All right. Speak
38
00:02:03,880 --> 00:02:07,640
Your Majesty, the late Wen and Jing Emperors advocated frugality
39
00:02:07,720 --> 00:02:10,560
They would think over the plan if it took more than a hundred taels of gold
40
00:02:10,560 --> 00:02:13,480
And now Your Majesty is starting a big project for a luxurious garden
41
00:02:13,480 --> 00:02:15,680
I don't think we can build a garden as luxurious as
42
00:02:15,720 --> 00:02:19,160
described in the article even if we empty the state treasury
43
00:02:19,680 --> 00:02:21,400
Repairing the Shanglin Compound
44
00:02:21,960 --> 00:02:23,520
is not just for fun
45
00:02:24,200 --> 00:02:26,800
It's also gaining glory for the Great Han
46
00:02:27,280 --> 00:02:30,280
It will surprise everyone who dares to underestimate us
47
00:02:30,720 --> 00:02:31,440
What's not good about that?
48
00:02:31,760 --> 00:02:35,720
I'm worried that the fortune that our people have saved for over
49
00:02:35,760 --> 00:02:37,840
a hundred years
will all be wasted over this
50
00:02:37,840 --> 00:02:39,080
How dare you!
51
00:02:40,160 --> 00:02:41,240
The Grand Empress Dowager
52
00:02:41,280 --> 00:02:44,320
and all the ministers agree with my move
53
00:02:44,480 --> 00:02:46,760
How dare you say that I'm extravagant
54
00:02:46,760 --> 00:02:48,360
You are not gaining glory
for the Great Han
55
00:02:48,360 --> 00:02:51,680
You are damaging the country. You will be a public enemy!
56
00:02:52,960 --> 00:02:55,360
Ming Fei, you are so arrogant!
57
00:02:55,640 --> 00:02:59,480
I can't watch Your Majesty start the extravagance even if I die!
58
00:03:01,320 --> 00:03:05,600
You want to trade your life for the reputation of an upright minister
59
00:03:05,880 --> 00:03:07,240
No way!
60
00:03:07,600 --> 00:03:08,640
- Guards! - Yes!
61
00:03:09,280 --> 00:03:11,960
Throw this arrogant man out of the palace!
62
00:03:12,320 --> 00:03:14,600
Your Majesty, you can't do this!
63
00:03:14,880 --> 00:03:17,080
Your Majesty, Xiongnu is still haunting us
64
00:03:17,120 --> 00:03:20,920
You can't bring doom to ourselves now! Your Majesty!
65
00:03:21,680 --> 00:03:22,960
Your Majesty!
66
00:03:24,800 --> 00:03:27,000
Bring doom to ourselves
67
00:03:30,320 --> 00:03:33,240
Bring doom to ourselves
68
00:03:39,920 --> 00:03:43,120
Head, we'll get better.
Words, we'll get worse
69
00:03:55,160 --> 00:03:56,920
Pingyang is paying
respect to Your Majesty
70
00:03:57,880 --> 00:03:58,960
Rise, sister
71
00:04:04,000 --> 00:04:04,640
Sister
72
00:04:06,080 --> 00:04:07,800
repairing the Shanglin Compound
73
00:04:08,560 --> 00:04:10,800
is settled in the imperial court
74
00:04:12,640 --> 00:04:15,720
Is something haunting Your Majesty?
75
00:04:19,080 --> 00:04:21,960
Sister, I want to hear
76
00:04:22,920 --> 00:04:25,600
your honest opinion on something
77
00:04:25,600 --> 00:04:26,760
Please tell me, Your Majesty
78
00:04:28,600 --> 00:04:31,800
Ever since Dongfang Shuo sold himself to the Grand Empress Dowager
79
00:04:31,840 --> 00:04:35,240
you've been offering ideas
80
00:04:35,280 --> 00:04:37,800
for all the trouble I encounter
81
00:04:38,720 --> 00:04:42,480
I just want to ask you this
82
00:04:42,800 --> 00:04:46,480
Did you come up with all the ideas?
83
00:04:49,160 --> 00:04:52,520
Please tell me the truth, sister
84
00:04:54,920 --> 00:04:56,040
No
85
00:04:57,640 --> 00:04:59,280
So, who gave you the ideas?
86
00:05:00,000 --> 00:05:01,920
- Please let me see him. - I can't
87
00:05:02,960 --> 00:05:03,760
Why?
88
00:05:05,520 --> 00:05:08,600
Because he doesn't want to be caught by the Grand Empress Dowager
89
00:05:08,640 --> 00:05:11,000
and he doesn't want the Dous
90
00:05:11,040 --> 00:05:12,560
to kill him
91
00:05:15,040 --> 00:05:17,600
Then let me meet with him in secret
92
00:05:19,400 --> 00:05:21,920
This master never reveals his schedule
93
00:05:22,720 --> 00:05:26,480
He just calls me in when he wants to meet
94
00:05:28,680 --> 00:05:30,320
Did he say
95
00:05:30,360 --> 00:05:32,440
when he will meet me?
96
00:05:35,240 --> 00:05:38,400
When the Dous are rooted out
97
00:05:41,120 --> 00:05:47,240
Isn't it a pleasure to learn
what you reviewed?
98
00:06:13,440 --> 00:06:16,680
Why isn't Master back yet?
99
00:06:22,680 --> 00:06:25,480
Did you hear and see clearly?
100
00:06:25,520 --> 00:06:27,960
Yes. The one in the room was not Dongfang Shuo
101
00:06:48,720 --> 00:06:50,280
Sir, please spare my life
102
00:06:50,520 --> 00:06:53,120
Your life or money, pick one
103
00:06:54,360 --> 00:06:56,680
I'm just a servant. I have no money
104
00:06:57,160 --> 00:06:59,520
- I have no money. - Move!
105
00:07:04,080 --> 00:07:07,760
You must've got the wrong guy
106
00:07:09,400 --> 00:07:11,960
Lord Dongfang, do you think I wouldn't recognize you if you
107
00:07:11,960 --> 00:07:12,960
drew some beard on your face?
108
00:07:13,000 --> 00:07:14,960
You are truly good at playing tricks
109
00:07:15,200 --> 00:07:16,840
Look at what you are wearing
110
00:07:35,360 --> 00:07:38,880
Why is the Grand Empress Dowager's trusted man
111
00:07:38,920 --> 00:07:40,560
staying out at night
112
00:07:41,560 --> 00:07:44,040
and dressed like a servant?
113
00:07:46,840 --> 00:07:48,480
I can't talk about it here
114
00:07:50,280 --> 00:07:53,640
I can only tell you alone
115
00:08:04,280 --> 00:08:05,280
Speak
116
00:08:08,160 --> 00:08:10,000
I like gambling
117
00:08:10,040 --> 00:08:12,640
I wanted to win some allowance
118
00:08:12,680 --> 00:08:15,440
in the casino in the western market
119
00:08:17,800 --> 00:08:19,920
Did you go making bets for His Majesty?
120
00:08:21,360 --> 00:08:24,720
I didn't want to bring embarrassment to my position
121
00:08:24,960 --> 00:08:27,880
That's why I disguised myself
122
00:08:28,320 --> 00:08:32,560
How dare you, Dongfang Shuo! You hid your true intention
123
00:08:32,600 --> 00:08:35,840
and made your way into the Grand Empress Dowager's palace
124
00:08:36,480 --> 00:08:39,040
You must be up to something dirty
125
00:08:41,360 --> 00:08:43,080
You are scaring me
126
00:08:43,600 --> 00:08:46,120
You can't joke about that
127
00:08:47,280 --> 00:08:48,440
I'm not joking
128
00:08:49,040 --> 00:08:52,440
If you're not joking, may I ask
129
00:08:52,440 --> 00:08:55,160
what proof you have
130
00:08:55,200 --> 00:08:58,240
to say that I'm an evil man
who made my way
131
00:08:58,280 --> 00:09:00,160
to the Grand Empress Dowager?
132
00:09:00,560 --> 00:09:01,600
You know what you did
133
00:09:01,760 --> 00:09:02,800
No, I don't
134
00:09:02,840 --> 00:09:04,920
All I can remember is that I helped Your Honor
135
00:09:05,000 --> 00:09:08,280
solve a tricky question in front of Her Highness
136
00:09:08,320 --> 00:09:10,240
Wei Qing was demoted to the Imperial Horse Manager
137
00:09:10,280 --> 00:09:14,000
and His Majesty's plan of controlling the army was destroyed
138
00:09:14,040 --> 00:09:17,760
Why are you describing me as a cunning man?
139
00:09:24,080 --> 00:09:25,880
Dongfang Shuo!
140
00:09:25,880 --> 00:09:30,960
You are so ignorant.
I work for His Majesty
141
00:09:31,000 --> 00:09:34,120
I stand on His Majesty's side
142
00:09:34,400 --> 00:09:38,360
How can you say that you helped me to stop His Majesty?
143
00:09:41,360 --> 00:09:43,880
Oh, that's not what Your Honor wants
144
00:09:43,920 --> 00:09:46,200
I made the wrong judgment
145
00:09:46,640 --> 00:09:47,920
But
146
00:09:47,960 --> 00:09:51,320
the Grand Empress Dowager
did tell me this
147
00:09:52,280 --> 00:09:55,080
It seems that the Grand Empress Dowager also misjudged
148
00:09:55,440 --> 00:09:58,480
Your Honor just like I did
149
00:10:00,400 --> 00:10:02,520
Enough. Let's change the subject
150
00:10:03,960 --> 00:10:05,560
Just serve
the Grand Empress Dowager well
151
00:10:05,560 --> 00:10:07,520
since you are staying by her side
152
00:10:07,520 --> 00:10:08,160
Of course
153
00:10:08,200 --> 00:10:11,400
If anything goes wrong, His Majesty won't let you off
154
00:10:14,640 --> 00:10:15,720
I recently heard that
155
00:10:16,040 --> 00:10:18,920
His Majesty once swore holding a sword against the sky
156
00:10:18,960 --> 00:10:22,240
that if he can't use
that evil Dongfang Shuo
157
00:10:22,280 --> 00:10:23,640
he will just kill that guy
158
00:10:26,120 --> 00:10:27,080
His Majesty…
159
00:10:29,720 --> 00:10:31,240
You've offended His Majesty
160
00:10:31,280 --> 00:10:33,240
Be careful. Don't lose your head!
161
00:10:34,120 --> 00:10:35,640
Your Honor, please
162
00:10:35,640 --> 00:10:38,640
do something and help me out
163
00:10:39,600 --> 00:10:41,560
Everything is up to your fate
164
00:10:41,560 --> 00:10:45,560
Thank you, Prime Minister
165
00:10:51,400 --> 00:10:52,360
You must be here
166
00:10:52,400 --> 00:10:56,760
to deliver new ideas from that master
167
00:10:57,600 --> 00:10:58,720
You are wise, Your Majesty
168
00:10:59,760 --> 00:11:01,440
What did he say?
169
00:11:01,440 --> 00:11:03,320
The minister you choose to repair the Shanglin Compound
170
00:11:03,360 --> 00:11:06,240
must be someone honest and incorruptible
171
00:11:09,440 --> 00:11:09,920
He's right
172
00:11:10,760 --> 00:11:13,880
No one doesn't like gold in this world
173
00:11:14,400 --> 00:11:15,920
If one gets obsessed
174
00:11:15,920 --> 00:11:18,360
it would be a disaster for the country
175
00:11:19,480 --> 00:11:23,240
Did he give you a name?
176
00:11:24,480 --> 00:11:25,320
Ming Fei
177
00:11:26,480 --> 00:11:27,400
Ming Fei?
178
00:11:29,440 --> 00:11:31,800
But on the court…
179
00:11:31,840 --> 00:11:33,000
By going against Your Majesty
180
00:11:33,280 --> 00:11:35,160
Ming Fei showed his honesty and decency
181
00:11:35,280 --> 00:11:38,160
That proves that he cares about this country deeply
182
00:11:38,200 --> 00:11:41,840
He will be economical
if he's the supervisor
183
00:11:48,080 --> 00:11:48,960
All right
184
00:11:49,800 --> 00:11:51,600
Lord Gan
185
00:11:51,640 --> 00:11:54,920
are you here today to get my head for His Majesty?
186
00:11:58,200 --> 00:12:00,840
Mr. Ming, you are a great scholar
187
00:12:00,880 --> 00:12:03,320
I thought you would be a generous person
188
00:12:03,360 --> 00:12:05,280
Never did I expect you to be so spiky
189
00:12:06,160 --> 00:12:07,760
I am mad
190
00:12:07,760 --> 00:12:09,480
I can't sleep or eat well
191
00:12:11,080 --> 00:12:13,080
Which treacherous person
192
00:12:13,120 --> 00:12:16,600
pitched such a vicious idea
to His Majesty?
193
00:12:19,480 --> 00:12:20,640
Don't get mad just yet
194
00:12:26,200 --> 00:12:28,520
Take a look at the construction plan first
195
00:12:29,040 --> 00:12:30,240
I refuse
196
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
You have to!
197
00:12:37,920 --> 00:12:38,560
Take a look!
198
00:12:40,920 --> 00:12:41,720
Look!
199
00:12:41,800 --> 00:12:43,480
All right, I will
200
00:12:43,720 --> 00:12:45,400
Let me see how you plan to send
201
00:12:45,440 --> 00:12:46,560
this great country to hell
202
00:12:57,680 --> 00:13:01,560
This is not a royal compound
203
00:13:03,000 --> 00:13:05,760
This is clearly a training ground
204
00:13:06,000 --> 00:13:09,920
If His Majesty wants you
to be the supervisor
205
00:13:10,760 --> 00:13:12,560
and serve His Majesty in secret
206
00:13:13,240 --> 00:13:16,160
are you going to do it or not?
207
00:13:23,040 --> 00:13:28,520
His Majesty has foresight. I was acting like a fool
208
00:14:00,280 --> 00:14:01,240
Lord Ming, please stop
209
00:14:02,240 --> 00:14:05,320
- Lord Zhang, take care. - See you
210
00:14:05,560 --> 00:14:06,480
Your Majesty
211
00:14:07,960 --> 00:14:08,800
Let's go
212
00:14:13,720 --> 00:14:14,760
Qing, why are you so timid?
213
00:14:15,720 --> 00:14:17,520
His Majesty is disguised as a commoner
214
00:14:17,520 --> 00:14:19,280
We shouldn't let him be seen by irrelevant people
215
00:14:20,960 --> 00:14:23,280
All right. Let's leave the horses here
216
00:14:28,640 --> 00:14:33,000
Supervisor of Shanglin Compound Project, Ming Fei, welcomes Your Majesty
217
00:14:33,560 --> 00:14:34,400
Rise
218
00:14:36,240 --> 00:14:39,040
Ming Fei, who was that official?
219
00:14:39,040 --> 00:14:42,120
Your Majesty, that's the magistrate of Du County
220
00:14:42,160 --> 00:14:43,360
Zhang Tang?
221
00:14:43,920 --> 00:14:44,960
Stop there!
222
00:14:45,840 --> 00:14:47,120
You can't run away, horse thief
223
00:14:47,160 --> 00:14:49,320
- Who are you calling a horse thief?
- You!
224
00:14:49,360 --> 00:14:53,000
You don't like a rich man by the way you dress
225
00:14:53,320 --> 00:14:54,640
Where did you get so many horses?
226
00:14:56,080 --> 00:14:57,400
I don't think that's your business
227
00:14:57,400 --> 00:15:02,680
Coincidently, it is. I'm the magistrate of this county
228
00:15:05,040 --> 00:15:06,280
Do you know him?
229
00:15:07,520 --> 00:15:08,160
Yes
230
00:15:08,560 --> 00:15:12,040
That magistrate caught me last time when I bought horses
231
00:15:12,080 --> 00:15:13,360
from Xiongnu and passed by this place
232
00:15:14,320 --> 00:15:16,400
I said that the horses belonged to the Grand Princess Pingyang's Mansion
233
00:15:16,440 --> 00:15:17,800
but Zhang Tang said
234
00:15:17,920 --> 00:15:20,680
that he'd be detaining them even if
235
00:15:20,680 --> 00:15:21,920
I stole them from the palace
236
00:15:23,320 --> 00:15:27,360
Weird, Zhang Tang
told me the same thing
237
00:15:28,160 --> 00:15:29,000
What do you mean?
238
00:15:29,680 --> 00:15:30,440
Your Majesty
239
00:15:30,480 --> 00:15:32,840
the workers who are working in the Shanglin Compound
240
00:15:32,840 --> 00:15:33,800
stepped on
241
00:15:33,840 --> 00:15:36,800
a few plants grown by the farmers outside the compound
242
00:15:36,840 --> 00:15:38,400
The villager filed a report to the Du County
243
00:15:38,400 --> 00:15:41,360
and the magistrate
asked us to pay for that
244
00:15:41,400 --> 00:15:43,640
I told him that the compound belonged to His Majesty
245
00:15:43,680 --> 00:15:46,640
He said that His Majesty would need to compensate the villagers
246
00:15:46,680 --> 00:15:48,360
if he damaged their benefit
247
00:15:50,320 --> 00:15:52,480
It seems that Zhang Tang is quite bold
248
00:15:52,960 --> 00:15:55,640
Your Majesty, Du County is not far from here. I can go there now
249
00:15:55,680 --> 00:15:58,360
I'll get that guy here and let Your Majesty punish him
250
00:15:58,800 --> 00:15:59,440
No
251
00:16:00,240 --> 00:16:01,400
You don't want to punish him?
252
00:16:02,560 --> 00:16:05,280
I'd like to meet Zhang Tang in person
253
00:16:05,280 --> 00:16:07,160
and see if he's so tough
254
00:16:07,200 --> 00:16:09,320
when he's really facing me
255
00:16:10,480 --> 00:16:13,800
Question. Is Dongfang Shuo still going out at night?
256
00:16:14,560 --> 00:16:16,040
Not anymore
257
00:16:16,080 --> 00:16:18,520
He would go out
in the daytime to serve Aunt
258
00:16:18,520 --> 00:16:21,720
His Majesty has been leaving the palace frequently
259
00:16:21,760 --> 00:16:23,520
He didn't just visit Pingyang Mansion
260
00:16:23,520 --> 00:16:24,800
He's been to other places
261
00:16:24,800 --> 00:16:26,160
Where exactly?
262
00:16:27,040 --> 00:16:27,560
Well
263
00:16:27,560 --> 00:16:29,680
Tell me. Where did he go?
264
00:16:37,000 --> 00:16:38,520
All of you, remember
what I'm going to say
265
00:16:39,600 --> 00:16:42,560
You have to keep tabs on everything His Majesty does day and night
266
00:16:44,080 --> 00:16:45,040
Otherwise
267
00:16:45,520 --> 00:16:48,560
you might lose your head while you are sleeping without knowing why
268
00:16:48,960 --> 00:16:49,960
Yes
269
00:16:52,080 --> 00:16:55,400
How many orphans have we recruited?
270
00:16:55,440 --> 00:16:58,920
Your Majesty, over 2,500
are living here now
271
00:17:00,120 --> 00:17:01,400
What about the war horses?
272
00:17:01,440 --> 00:17:04,920
The Grand Princess Pingyang's Mansion has sent all the horses
273
00:17:04,960 --> 00:17:08,840
Good. I like where this is going
274
00:17:09,160 --> 00:17:12,800
Your Majesty, as the saying goes, no names, no positions
275
00:17:12,840 --> 00:17:16,560
Your Majesty should think of a name for the army
276
00:17:16,680 --> 00:17:20,000
What name do we need? These are my Palace Guards
277
00:17:20,200 --> 00:17:21,400
Your Majesty
278
00:17:21,440 --> 00:17:24,800
the army that Dou Wei is leading is also called the Palace Guards
279
00:17:24,840 --> 00:17:27,280
I think we should use a different name
280
00:17:34,320 --> 00:17:36,880
- That's Huo Qubing, right? - Yes
281
00:17:37,600 --> 00:17:38,400
Get him over here
282
00:17:39,120 --> 00:17:40,760
Qubing, come over here!
283
00:17:44,920 --> 00:17:46,280
- Your Majesty! - Rise
284
00:17:47,760 --> 00:17:48,600
Answer my question
285
00:17:48,640 --> 00:17:50,160
What's going on over there?
286
00:17:50,680 --> 00:17:53,840
How come half of them are wearing feathers, and the rest are not?
287
00:17:54,280 --> 00:17:55,720
We separated into two groups
288
00:17:55,760 --> 00:17:57,800
Feathers are for marking teams
289
00:18:00,600 --> 00:18:01,600
I have an idea
290
00:18:02,560 --> 00:18:05,720
This young army should
be called Feather Army
291
00:18:06,080 --> 00:18:09,440
It can tell them apart
from the Palace Guards
292
00:18:10,120 --> 00:18:11,000
You are wise, Your Majesty
293
00:18:11,480 --> 00:18:14,480
Feather Army is such a wonderful name
294
00:18:15,440 --> 00:18:16,960
- Huo Qubing, accept the edict. - Yes
295
00:18:17,720 --> 00:18:21,400
I now appoint you as the leader of the Feather Army
296
00:18:21,400 --> 00:18:22,560
That's great
297
00:18:22,600 --> 00:18:24,040
Thank His Majesty for his grace
298
00:18:24,040 --> 00:18:26,360
Thank you, Your Majesty, for your grace
299
00:18:28,000 --> 00:18:29,000
Just rise
300
00:18:29,680 --> 00:18:31,560
- Gan Fu! - Yes
301
00:18:31,560 --> 00:18:32,880
Come with me to a place
302
00:18:33,240 --> 00:18:34,400
Where are we going, Your Majesty?
303
00:18:35,240 --> 00:18:38,960
Du County. I'm going to meet the magistrate, Zhang Tang
304
00:18:38,960 --> 00:18:40,720
At your service
305
00:18:54,320 --> 00:18:56,200
Come on!
306
00:18:56,200 --> 00:18:57,160
Hurry up
307
00:19:01,680 --> 00:19:02,840
Come on, get moving
308
00:19:16,120 --> 00:19:17,480
General
309
00:19:17,520 --> 00:19:18,520
What is it?
310
00:19:18,840 --> 00:19:20,840
His Majesty's loyal dog, Eunuch Yang, went back to the palace by himself
311
00:19:20,880 --> 00:19:22,720
His clothes were messed up, and he didn't answer when we called him
312
00:19:22,760 --> 00:19:25,800
The patrol stopped him when he was running to the Changle Palace
313
00:19:25,840 --> 00:19:27,600
We brought him here for you
to dispose of him
314
00:19:30,600 --> 00:19:31,320
Raise your head
315
00:19:35,920 --> 00:19:39,720
Mr. Yang, why are you dressed like that? Where is His Majesty?
316
00:19:39,800 --> 00:19:41,120
His Majesty…
317
00:19:41,160 --> 00:19:44,960
Zhang Tang, the magistrate of Du County, threw him into the prison
318
00:19:47,120 --> 00:19:48,720
He's in prison?
319
00:19:53,120 --> 00:19:54,880
Why is His Majesty at Du County?
320
00:19:56,080 --> 00:19:57,040
How many people were with him?
321
00:19:57,080 --> 00:19:58,480
Just Gan Fu and Yang Deyi
322
00:19:59,080 --> 00:19:59,880
Yang Deyi said that
323
00:19:59,920 --> 00:20:02,560
His Majesty destroyed a stall on his horse on purpose
324
00:20:09,720 --> 00:20:10,640
On purpose?
325
00:20:11,720 --> 00:20:14,360
Yang Deyi can't make himself clear
326
00:20:14,400 --> 00:20:16,640
The owner asked for compensation
327
00:20:16,680 --> 00:20:18,400
and Gan Fu was rude
328
00:20:18,440 --> 00:20:19,680
The owner reported this
to the county office
329
00:20:19,720 --> 00:20:20,760
The magistrate Zhang Tang got furious
330
00:20:20,800 --> 00:20:22,640
and detained His Majesty and Gan Fu
331
00:20:24,240 --> 00:20:25,640
How dare he detain His Majesty?
332
00:20:26,200 --> 00:20:27,840
His Majesty was disguised as a commoner
333
00:20:27,880 --> 00:20:30,520
Zhang Tang wouldn't be
able to recognize him
334
00:20:31,000 --> 00:20:34,920
Even if Zhang Tang doesn't recognize him, why can't Gan Fu prove it?
335
00:20:34,960 --> 00:20:37,680
Can't His Majesty speak for himself?
336
00:20:37,920 --> 00:20:39,840
Yes, they said it all
337
00:20:39,880 --> 00:20:41,520
They were in disguise
338
00:20:41,560 --> 00:20:44,240
So, Zhang Tang said
that they were imposters
339
00:20:44,280 --> 00:20:46,160
and Gan Fu was even beaten by them
340
00:20:46,360 --> 00:20:51,920
This is a rebel! Why did Yang Deyi come back alone?
341
00:20:52,080 --> 00:20:53,600
Zhang Tang was cautious in a way
342
00:20:53,600 --> 00:20:55,880
He sent Yang Deyi back to get proof
343
00:20:55,920 --> 00:20:58,600
and said that if he can't see any proof by 9 tomorrow morning
344
00:20:58,600 --> 00:21:00,480
they will be sentenced to death
345
00:21:01,120 --> 00:21:04,000
Hurry up, send my edict
346
00:21:04,040 --> 00:21:07,000
Ask Dou Wei to go get His Majesty
347
00:21:07,040 --> 00:21:09,400
with the whole set of imperial chariots
348
00:21:09,400 --> 00:21:10,120
Yes
349
00:21:12,440 --> 00:21:13,600
Bring the Palace Guards
350
00:21:13,640 --> 00:21:15,840
Do spend some time on the road
351
00:21:15,880 --> 00:21:18,360
Don't arrive before 9 tomorrow morning
352
00:21:18,760 --> 00:21:19,840
Are you saying that…
353
00:21:21,000 --> 00:21:21,880
All right
354
00:21:21,920 --> 00:21:23,440
Your Highness
355
00:21:23,720 --> 00:21:25,000
Why are you back?
356
00:21:25,040 --> 00:21:28,040
I'm thinking that although we send people to get His Majesty
357
00:21:28,080 --> 00:21:31,280
Zhang Tang will still
trust papers over people
358
00:21:31,320 --> 00:21:34,000
He has to see proof sent by the palace
359
00:21:34,000 --> 00:21:36,880
So, Your Highness, you need to give me a handwritten edict
360
00:21:36,880 --> 00:21:39,280
Right. Draft the edict right away
361
00:21:39,600 --> 00:21:44,600
- And it should be stamped. - Yeah. Stamp it with my imperial seal!
362
00:21:45,240 --> 00:21:45,840
Yes
363
00:21:52,640 --> 00:21:53,680
Your Highness
364
00:21:56,920 --> 00:21:58,920
You are out of line
365
00:22:02,640 --> 00:22:03,280
Your Highness
366
00:22:08,320 --> 00:22:09,600
Dongfang Shuo?
367
00:22:11,240 --> 00:22:14,520
Your Highness, take this edict
368
00:22:15,280 --> 00:22:17,440
Decide how many people you are going to bring
369
00:22:17,880 --> 00:22:19,200
It's just that, Your Highness
370
00:22:19,240 --> 00:22:22,600
do get to Du County before 9 tomorrow morning
371
00:22:22,640 --> 00:22:25,960
Don't get there too early, and don't be late
372
00:22:25,960 --> 00:22:28,480
Why is that?
373
00:22:28,520 --> 00:22:32,760
His Majesty is trying to decide if the official is a good man
374
00:22:32,800 --> 00:22:34,240
to be included in his camp
375
00:22:34,480 --> 00:22:37,920
So, we need to give him some time to check Zhang Tang out
376
00:22:37,960 --> 00:22:39,040
We can't be too early
377
00:22:40,080 --> 00:22:42,000
Then why can't we be late?
378
00:22:42,040 --> 00:22:43,760
Zhang Tang said that
379
00:22:43,760 --> 00:22:45,960
if he can't see any proof by 9 tomorrow morning
380
00:22:46,000 --> 00:22:47,840
he will decapitate His Majesty
381
00:22:49,160 --> 00:22:51,040
Oh, no! We can't risk that!
382
00:22:51,280 --> 00:22:53,400
Your Highness, I've asked around
383
00:22:53,440 --> 00:22:57,120
Zhang Tang is a stiff and upright guy who never cheats
384
00:22:57,160 --> 00:22:59,560
As long as you can get there in time
385
00:22:59,600 --> 00:23:01,800
I'm sure His Majesty will be fine
386
00:23:02,360 --> 00:23:05,560
But His Majesty is in prison right now
387
00:23:05,640 --> 00:23:07,440
When has he ever been in prison?
388
00:23:08,520 --> 00:23:10,160
Don't worry, Your Highness
389
00:23:10,160 --> 00:23:13,800
I'll rush to Du County to stay in the prison with His Majesty
390
00:23:17,840 --> 00:23:19,920
Master, we caught another guy
391
00:23:21,040 --> 00:23:21,680
What?
392
00:23:21,720 --> 00:23:22,680
He tried to get into our office himself
393
00:23:22,680 --> 00:23:25,560
He said that he was with the guys we caught at noon
394
00:23:25,600 --> 00:23:26,760
and he can prove
395
00:23:26,800 --> 00:23:29,000
that young man is His Majesty
396
00:23:37,360 --> 00:23:41,120
Start the trial!
397
00:23:51,000 --> 00:23:51,800
It's you
398
00:23:53,520 --> 00:23:54,320
What are you talking about?
399
00:23:54,720 --> 00:23:55,880
I don't even know you
400
00:23:55,880 --> 00:23:58,080
My lord, you must have made a mistake
401
00:23:58,560 --> 00:24:00,120
I can prove one thing
402
00:24:00,160 --> 00:24:03,280
- He is the… - Wait
403
00:24:03,960 --> 00:24:06,880
I remember you even if you turn to ashes
404
00:24:07,960 --> 00:24:09,280
It's enlightening, right?
405
00:24:09,320 --> 00:24:11,560
Stealing horses is nothing
406
00:24:11,600 --> 00:24:13,960
Next time, we'll steal people
407
00:24:15,080 --> 00:24:17,800
We'll cut Chanyu's head off and kick it around like a ball
408
00:24:17,840 --> 00:24:20,760
We also will drink from his skull!
409
00:24:22,040 --> 00:24:24,720
Aren't you one of the two horse thieves?
410
00:24:27,520 --> 00:24:28,240
Horse thief?
411
00:24:29,480 --> 00:24:31,880
I don't even have the nerve to steal a rat
412
00:24:31,880 --> 00:24:33,840
My lord, you must have
remembered it wrong
413
00:24:33,840 --> 00:24:35,480
He made a mistake!
414
00:24:37,240 --> 00:24:39,240
Lord Zhang, you were right
415
00:24:39,280 --> 00:24:41,880
This guy did not only steal horses
416
00:24:41,920 --> 00:24:43,520
He has even stolen
chickens and cows before
417
00:24:44,560 --> 00:24:47,760
He's the kind of guy
who's rotten to the core
418
00:24:47,800 --> 00:24:49,800
He does evil every day
419
00:24:50,360 --> 00:24:52,640
So, you are together?
420
00:24:52,640 --> 00:24:55,240
No. We are definitely not together
421
00:24:55,280 --> 00:24:58,360
We are together. He's my boss
422
00:24:59,760 --> 00:25:03,040
Since you are testifying against each other, you two are both thieves
423
00:25:03,080 --> 00:25:04,480
Zhang Tang!
424
00:25:05,240 --> 00:25:08,800
A horse thief proved that you are his boss
425
00:25:08,840 --> 00:25:12,040
How can I believe
that you are not thieves?
426
00:25:15,280 --> 00:25:18,320
Dongfang Shuo, how dare you set the emperor up?
427
00:25:18,320 --> 00:25:21,000
How dare you say that?
You aren't the emperor!
428
00:25:21,480 --> 00:25:23,840
Wait, my lord
429
00:25:23,880 --> 00:25:27,120
This is really His Majesty
430
00:25:27,560 --> 00:25:29,000
Then I must be His Majesty's father
431
00:25:29,320 --> 00:25:31,400
That's some boldness! I'll kill you!
432
00:25:33,320 --> 00:25:34,040
Aren't you excited?
433
00:25:34,760 --> 00:25:37,560
I've seen several liars
434
00:25:37,600 --> 00:25:39,480
pretending to be ministers
435
00:25:39,520 --> 00:25:42,680
but you are the first one to pretend to be His Majesty
436
00:25:42,680 --> 00:25:45,640
I won't allow you
to pull something like that
437
00:25:45,920 --> 00:25:48,600
No need to wait for proof
438
00:25:48,640 --> 00:25:51,520
You shall be decapitated at 9 tomorrow morning
439
00:25:51,520 --> 00:25:52,520
Zhang Tang!
440
00:25:52,560 --> 00:25:55,320
I swear with my head
that this is His Majesty!
441
00:25:55,640 --> 00:25:56,680
He's not!
442
00:25:56,720 --> 00:26:00,000
Then he's a son of the late emperor. He's a prince
443
00:26:00,400 --> 00:26:02,560
The law is fair to all even if he's a prince
444
00:26:06,080 --> 00:26:10,840
Zhang Tang, if the emperor is standing in front of you
445
00:26:10,880 --> 00:26:12,720
do you dare to say the same thing?
446
00:26:14,600 --> 00:26:17,680
His Majesty needs to rule the country according to the law
447
00:26:17,720 --> 00:26:20,960
Not only can I say this
in front of His Majesty
448
00:26:20,960 --> 00:26:23,480
but if his descendants were caught doing illegal deeds
449
00:26:23,520 --> 00:26:25,200
I wouldn't cut them any slack
450
00:26:25,200 --> 00:26:26,920
- Guards! - Yes!
451
00:26:27,120 --> 00:26:30,560
- Get these three liars into the death prison. - Yes!
452
00:26:35,440 --> 00:26:36,400
Your Majesty
453
00:26:37,520 --> 00:26:38,760
Lord Gan, protect His Majesty
454
00:26:39,160 --> 00:26:39,640
Your Majesty
455
00:26:39,800 --> 00:26:42,480
You are blind, you bastards!
456
00:26:42,960 --> 00:26:44,840
Your Majesty, are you all right?
457
00:26:47,600 --> 00:26:48,120
Your Majesty
458
00:27:01,840 --> 00:27:02,760
Dongfang Shuo
459
00:27:04,040 --> 00:27:06,520
You are not only a liar who would put a chamber pot on your head
460
00:27:06,640 --> 00:27:08,120
but you are also a horse thief
461
00:27:09,400 --> 00:27:11,920
I have really underestimated you
462
00:27:13,320 --> 00:27:16,360
If I was a thief,
Your Majesty would be a fence
463
00:27:17,520 --> 00:27:19,880
What? How dare you call me a fence?
464
00:27:20,040 --> 00:27:21,720
I'll ask Zhang Tang to kill you!
465
00:27:21,920 --> 00:27:23,400
Your Majesty
466
00:27:23,880 --> 00:27:26,080
Dongfang Shuo is not wrong about that
467
00:27:26,120 --> 00:27:29,920
Last time Wei Qing grabbed several nice horses from the Xiongnu
468
00:27:29,960 --> 00:27:32,320
and Zhang Tang almost detained them
469
00:27:32,800 --> 00:27:34,240
Dongfang Shuo arrived on time
470
00:27:34,240 --> 00:27:36,800
and got the horses from Zhang Tang
471
00:27:36,840 --> 00:27:38,760
Yeah
472
00:27:39,040 --> 00:27:40,800
Your Majesty
473
00:27:40,840 --> 00:27:41,760
I also heard that
474
00:27:41,760 --> 00:27:45,760
the Grand Princess
gave the horses to you
475
00:27:45,760 --> 00:27:48,520
Right. That's why His Majesty is a fence
476
00:27:48,560 --> 00:27:50,400
- What? - Shut up!
477
00:27:53,400 --> 00:27:58,000
This is bad. We are done for!
478
00:27:58,560 --> 00:28:01,720
Your Majesty, Zhang Tang is the worst among all this
479
00:28:02,560 --> 00:28:04,160
He's a man who can't be persuaded
480
00:28:04,200 --> 00:28:06,840
You should punish him severely
481
00:28:08,760 --> 00:28:09,240
No
482
00:28:11,520 --> 00:28:14,480
Zhang Tang hates evil people, and he has boundaries
483
00:28:14,520 --> 00:28:16,800
He's the man I'm looking for
484
00:28:19,080 --> 00:28:21,760
And someone who easily betrays people
485
00:28:21,800 --> 00:28:23,960
just for a little benefit
486
00:28:24,880 --> 00:28:26,440
should be severely punished
487
00:28:26,440 --> 00:28:29,200
Your Majesty, you've wronged me. Your Majesty!
488
00:28:31,200 --> 00:28:33,800
General Dou!
489
00:28:34,280 --> 00:28:36,880
Mr. Yang, just sleep tight
490
00:28:37,040 --> 00:28:39,520
General Dou led the guards
to get His Majesty
491
00:28:40,280 --> 00:28:41,760
I didn't see it. I don't believe you
492
00:28:41,800 --> 00:28:44,040
Let me out, or this is going to be bad
493
00:28:44,080 --> 00:28:45,200
It will be severe!
494
00:28:45,480 --> 00:28:46,720
Shut up!
495
00:28:47,680 --> 00:28:48,680
Stop yelling
496
00:28:48,720 --> 00:28:52,520
or I'll fill your mouth with dog shit
497
00:28:54,920 --> 00:28:56,960
Come back. Don't go!
498
00:29:07,360 --> 00:29:09,840
Chang'an is so close to Du County
499
00:29:09,840 --> 00:29:11,480
It's so hard to stall this
500
00:29:12,680 --> 00:29:13,600
Dude
501
00:29:14,320 --> 00:29:16,680
people get lost from time to time
502
00:29:17,720 --> 00:29:20,080
Look, we just lost directions
503
00:29:23,560 --> 00:29:24,760
We can't even get out of the woods
504
00:29:34,920 --> 00:29:38,040
- Scram! Turn around! - Yes
505
00:29:55,000 --> 00:29:55,960
- Gan Fu! - Yes
506
00:29:55,960 --> 00:29:56,680
Hurry up
507
00:29:56,840 --> 00:29:57,800
What's going on, Your Majesty?
508
00:29:57,840 --> 00:29:58,880
What is it, Your Majesty?
509
00:29:58,920 --> 00:29:59,880
I feel itchy
510
00:29:59,920 --> 00:30:01,040
- Where? - On my body!
511
00:30:01,040 --> 00:30:02,320
Where?
512
00:30:02,600 --> 00:30:03,880
Here, and here
513
00:30:05,520 --> 00:30:08,200
Your Majesty, according to my experience
514
00:30:08,200 --> 00:30:11,800
this is one of the specialties in prisons, the little fleas
515
00:30:11,840 --> 00:30:14,800
They are paying respect to Your Majesty's body
516
00:30:14,840 --> 00:30:17,240
and looking for a chance
to get close to you
517
00:30:17,440 --> 00:30:20,040
Your Majesty, let me get them for you
518
00:30:20,520 --> 00:30:23,840
Wait! Lord Gan, wait
519
00:30:23,880 --> 00:30:28,360
Think about it. Once a little flea gets on His Majesty's body
520
00:30:28,400 --> 00:30:31,000
it would have become an imperial flea
521
00:30:31,040 --> 00:30:32,440
We can't just get it
522
00:30:32,440 --> 00:30:34,600
- Dongfang Shuo! - You need His Majesty's edict to do so
523
00:30:35,520 --> 00:30:36,560
I'm getting bitten by them
524
00:30:36,600 --> 00:30:37,600
and you are in the mood to talk nonsense
525
00:30:37,840 --> 00:30:39,920
This is not nonsense
526
00:30:39,960 --> 00:30:43,200
As critical as the situation is, we can't lose our manners
527
00:30:43,480 --> 00:30:45,440
I need to hear Your Majesty's edict
528
00:30:45,680 --> 00:30:47,080
or I'll be offending you
529
00:30:49,320 --> 00:30:50,360
I'll issue an edict!
530
00:30:51,800 --> 00:30:53,360
You guys, hurry up!
531
00:30:53,400 --> 00:30:54,320
Help me get rid
532
00:30:54,320 --> 00:30:56,560
of the imperial fleas! Hurry up!
533
00:30:56,600 --> 00:30:58,520
At your service, Your Majesty
534
00:30:58,760 --> 00:31:00,480
Lord Gan, let's get started right away!
535
00:31:00,520 --> 00:31:03,800
- Where are they, Your Majesty? - Here, and here
536
00:31:04,040 --> 00:31:06,280
Your Majesty, we can't see. It's too dark in here
537
00:31:06,320 --> 00:31:07,680
Just open your eyes!
538
00:31:07,720 --> 00:31:12,440
Calm down, Your Majesty. I have something to report
539
00:31:12,920 --> 00:31:13,960
Stop being pedantic!
540
00:31:14,000 --> 00:31:15,440
Just say what you want!
541
00:31:15,480 --> 00:31:17,120
Your Majesty
542
00:31:17,160 --> 00:31:20,640
I lived in cowsheds and firewood piles when I was young
543
00:31:20,640 --> 00:31:23,320
I'm experienced in fighting
544
00:31:23,320 --> 00:31:25,640
fleas and bedbugs
545
00:31:25,640 --> 00:31:27,360
Shoot away!
546
00:31:27,400 --> 00:31:30,080
What's the point of following the corny rules at a time like this?
547
00:31:30,400 --> 00:31:32,560
Your Majesty
548
00:31:32,600 --> 00:31:34,600
there are several ways
549
00:31:34,640 --> 00:31:36,080
to deal with fleas
550
00:31:36,120 --> 00:31:40,600
Firstly, get rid of all your clothes
551
00:31:40,640 --> 00:31:41,440
All my clothes?
552
00:31:41,680 --> 00:31:45,240
Without clothes,
they would bite me harder
553
00:31:45,520 --> 00:31:49,960
Your Majesty, the fleas take your clothes as their camp
554
00:31:49,960 --> 00:31:51,280
Without clothes
555
00:31:51,280 --> 00:31:53,400
the fleas will lose their camp
556
00:31:53,440 --> 00:31:57,200
and they will not be able
to hide on your body
557
00:31:57,200 --> 00:31:59,440
Your Majesty, Dongfang Shuo is right
558
00:31:59,480 --> 00:32:01,480
When I fought on the front line
559
00:32:01,520 --> 00:32:04,040
I also got rid of my clothes to shake the fleas off
560
00:32:04,320 --> 00:32:06,400
Yes! Shake them!
561
00:32:07,800 --> 00:32:10,400
- Help me take off the clothes! - Yes!
562
00:32:10,400 --> 00:32:10,960
Hurry!
563
00:32:18,640 --> 00:32:19,840
Greetings, Your Highness
564
00:32:20,280 --> 00:32:22,720
You each gather 50 Palace Guards
565
00:32:22,760 --> 00:32:24,320
and follow me to Du County
566
00:32:24,320 --> 00:32:25,360
Your Highness
567
00:32:25,400 --> 00:32:28,240
we are Palace Guards,
not your home guards
568
00:32:31,200 --> 00:32:35,800
Are you saying that I can't use you?
569
00:32:35,800 --> 00:32:37,040
Please don't be mad, Your Highness
570
00:32:37,080 --> 00:32:39,800
There's a process before using the Palace Guards
571
00:32:45,200 --> 00:32:49,680
Does the Grand Empress Dowager's
edict count?
572
00:32:50,360 --> 00:32:52,240
Your Highness, we are at your disposal
573
00:33:01,040 --> 00:33:02,800
Brother. Prime Minister
574
00:33:07,280 --> 00:33:09,320
What is it? Why the panic?
575
00:33:09,360 --> 00:33:11,640
The Grand Princess gathered some Palace Guards
576
00:33:13,120 --> 00:33:14,000
What?
577
00:33:16,800 --> 00:33:17,640
She gathered Palace Guards?
578
00:33:17,840 --> 00:33:19,640
It's the Grand Empress Dowager's edict
579
00:33:22,280 --> 00:33:23,800
Fate is not on my side
580
00:33:25,000 --> 00:33:26,840
Your Majesty, time for breakfast
581
00:33:31,640 --> 00:33:32,720
Your Majesty?
582
00:33:38,320 --> 00:33:39,600
Lord Gan
583
00:33:39,960 --> 00:33:42,120
Why let them bother us? Eat
584
00:33:42,560 --> 00:33:44,080
Maybe we will soon
585
00:33:44,120 --> 00:33:45,280
be on our way to death
586
00:33:45,760 --> 00:33:47,560
We can't die hungry. Eat
587
00:33:50,120 --> 00:33:51,520
What is this?
588
00:33:52,400 --> 00:33:56,800
Your Majesty, it's made from fine bran powder and vegetables
589
00:33:56,840 --> 00:33:57,840
It's delicious
590
00:33:58,360 --> 00:33:59,280
Try it
591
00:34:02,960 --> 00:34:05,120
Even my dog won't eat it
592
00:34:08,000 --> 00:34:11,440
Your Majesty's dog won't eat it
593
00:34:12,360 --> 00:34:14,120
but our people do
594
00:34:15,400 --> 00:34:17,600
Some of the poor people
595
00:34:18,080 --> 00:34:19,840
can't even have this
596
00:34:20,880 --> 00:34:24,560
after a year of hard work
597
00:34:24,560 --> 00:34:25,560
Nonsense!
598
00:34:26,480 --> 00:34:29,360
Your Majesty, Dongfang Shuo is right
599
00:34:29,400 --> 00:34:32,720
The people are having a hard life
600
00:34:34,040 --> 00:34:36,720
But since I ascended the throne
601
00:34:36,760 --> 00:34:39,920
there have been no disasters, and we had a good harvest every year
602
00:34:39,920 --> 00:34:43,920
There was no disaster and we did have good harvests
603
00:34:44,520 --> 00:34:46,680
But the food we harvested
604
00:34:47,080 --> 00:34:48,960
did not completely belong to the people
605
00:34:51,240 --> 00:34:54,760
Part of it was delivered to the imperial court as tax
606
00:34:55,280 --> 00:34:57,080
Part of it
607
00:34:57,120 --> 00:34:58,640
is distributed to the feudal lords
608
00:34:59,240 --> 00:35:03,040
Your Majesty, the people of the Great Han are raising a big imperial court
609
00:35:03,440 --> 00:35:06,040
and multiple small courts
610
00:35:06,720 --> 00:35:08,480
The big court needed to deliver
611
00:35:09,520 --> 00:35:12,240
money and food to Xiongnu as tributes
612
00:35:13,360 --> 00:35:15,960
The small courts are saving up
613
00:35:15,960 --> 00:35:17,120
to expand their power
614
00:35:17,160 --> 00:35:21,120
One day, they might want to share power with the big court
615
00:35:27,120 --> 00:35:30,560
Xiongnu. Small courts
616
00:35:32,320 --> 00:35:34,360
The new guy. I mean you!
617
00:35:35,480 --> 00:35:37,600
- What? - Come here.
I need to talk with you
618
00:35:40,360 --> 00:35:41,560
What was that? Who are you calling?
619
00:35:41,800 --> 00:35:43,160
- I'm calling you. - What is it?
620
00:35:43,480 --> 00:35:44,720
They are not having their food, right?
621
00:35:45,080 --> 00:35:46,440
I'll eat. Give it to me
622
00:35:46,440 --> 00:35:47,240
Outrageous!
623
00:35:47,640 --> 00:35:51,200
That's His Majesty's royal food. How can you have it?
624
00:35:51,600 --> 00:35:54,040
Give it to him. I'm not eating that
625
00:35:54,040 --> 00:35:57,560
Your Majesty, aren't you hungry?
626
00:35:57,880 --> 00:35:59,040
Just do as I say!
627
00:35:59,240 --> 00:36:01,880
Yes. Take this
628
00:36:07,400 --> 00:36:08,360
- Slow down! - What is it?
629
00:36:08,400 --> 00:36:10,240
You haven't thanked His Majesty for his grace!
630
00:36:11,320 --> 00:36:12,840
Thank His Majesty for his grace?
631
00:36:12,880 --> 00:36:16,160
Say "long may Your Majesty reign"
632
00:36:16,760 --> 00:36:21,400
I need to say
"long may Your Majesty reign"
633
00:36:25,800 --> 00:36:26,760
I can tell
634
00:36:27,400 --> 00:36:31,160
that you are a frequent visitor to this place
635
00:36:31,800 --> 00:36:33,240
Those two
636
00:36:33,280 --> 00:36:36,120
must be first-timers, right?
637
00:36:37,160 --> 00:36:38,080
How do you know?
638
00:36:38,800 --> 00:36:40,560
Are you kidding? I have a keen eye
639
00:36:41,160 --> 00:36:42,560
Ever since you got here
640
00:36:42,600 --> 00:36:44,720
you acted like this is nothing
641
00:36:44,760 --> 00:36:46,480
You ate and you drank
642
00:36:47,120 --> 00:36:50,840
You are so much more sophisticated than those two silly brats!
643
00:36:50,880 --> 00:36:53,160
How dare you! Stop that nonsense!
644
00:36:53,800 --> 00:36:55,560
Do you know who they are?
645
00:36:55,600 --> 00:36:59,080
One of them is His Majesty
646
00:36:59,080 --> 00:37:01,480
- Another one is an imperial minister.
- Really?
647
00:37:01,640 --> 00:37:03,560
You are calling them first-timers
648
00:37:03,600 --> 00:37:05,680
and even silly brats
649
00:37:05,680 --> 00:37:08,360
Do you want to die?
650
00:37:11,720 --> 00:37:15,120
- The emperor and the minister are just nothing! - You!
651
00:37:15,320 --> 00:37:16,080
Let me be honest with you
652
00:37:16,080 --> 00:37:18,400
One Jade Emperor used to be
653
00:37:18,440 --> 00:37:21,920
in your cell earlier this year!
654
00:37:28,280 --> 00:37:30,720
Yang Deyi, you damned dog!
655
00:37:31,280 --> 00:37:33,200
Where did you go?
656
00:37:47,760 --> 00:37:54,920
Your Majesty, I can't save you
657
00:37:57,440 --> 00:37:59,520
I can't save you!
658
00:38:04,800 --> 00:38:06,400
What time is it now?
659
00:38:06,400 --> 00:38:08,240
A quarter to 8
660
00:38:09,480 --> 00:38:10,960
One hour and 15 minutes till 9
661
00:38:11,560 --> 00:38:13,880
We'll judge the case
on the execution ground
662
00:38:17,400 --> 00:38:18,200
Hey there!
663
00:38:20,760 --> 00:38:21,480
- Take it easy! - Wei!
664
00:38:21,480 --> 00:38:23,920
Look, Dou Meng and I are not in a rush
665
00:38:23,920 --> 00:38:26,240
We are taking our time getting lost in the woods
666
00:38:26,280 --> 00:38:28,680
- Stop getting lost. - Why?
667
00:38:28,720 --> 00:38:30,920
The Grand Empress Dowager knew His Majesty was in Du County
668
00:38:30,960 --> 00:38:33,280
She has issued an edict and asked the Grand Princess to come here
669
00:38:33,480 --> 00:38:35,480
What? Get on the horse!
670
00:38:42,040 --> 00:38:45,800
- Bring the prisoners!
- Bring the prisoners!
671
00:38:52,840 --> 00:38:53,720
Move
672
00:38:59,600 --> 00:39:02,760
You three thieves! Kneel before me!
673
00:39:02,760 --> 00:39:03,920
Kneel!
674
00:39:03,960 --> 00:39:09,000
Wait. Lord Zhang,
you are making a mistake
675
00:39:09,040 --> 00:39:12,960
How can the emperor kneel in front of his official?
676
00:39:13,240 --> 00:39:15,960
Still pretending to be the emperor when you are about to die
677
00:39:16,000 --> 00:39:17,760
Guards!
678
00:39:18,440 --> 00:39:20,320
Tie these three thieves up!
679
00:39:21,080 --> 00:39:23,080
- Who dares to try!
- This is truly His Majesty!
680
00:39:39,000 --> 00:39:41,960
Liu acted like a bandit and rode a horse
681
00:39:42,000 --> 00:39:44,720
into a stall to bully the kind people
682
00:39:44,760 --> 00:39:47,680
Moreover, he tried
to impersonate His Majesty
683
00:39:47,720 --> 00:39:50,680
His behavior is against the law. It is unforgivable
684
00:39:51,160 --> 00:39:54,120
According to Article 11, Section 3 of the Law of the Han Dynasty
685
00:39:54,160 --> 00:39:57,720
I sentence him to be beheaded right away!
686
00:40:01,120 --> 00:40:02,280
Take the head of the thieves
687
00:40:02,320 --> 00:40:04,426
to the guillotine!
688
00:40:04,427 --> 00:40:05,480
How dare you?
689
00:40:18,200 --> 00:40:20,040
It's time. Kill them!
690
00:40:21,000 --> 00:40:24,480
Lord Zhang! Don't!
691
00:40:27,360 --> 00:40:29,440
Outrageous! All the guards! Take them!
692
00:40:29,440 --> 00:40:35,280
Who has the nerve to do so?
Your Majesty!
693
00:40:35,280 --> 00:40:36,760
- Stop! - Your Majesty!47098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.