All language subtitles for Dongfang Shuo EP.08 Officers imprison Emperor disguised as a commoner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:14,160 Repairing the Shanglin Compound is a cover for the training ground 2 00:00:14,840 --> 00:00:17,040 - Training ground? - Yes 3 00:00:17,320 --> 00:00:20,600 His Majesty has decided to gather the orphans and build an army 4 00:00:21,280 --> 00:00:22,800 but without a training ground 5 00:00:23,040 --> 00:00:25,160 where should the army be trained? 6 00:00:26,320 --> 00:00:27,080 And now 7 00:00:27,240 --> 00:00:28,960 the Shanglin Compound 8 00:00:29,240 --> 00:00:32,840 can make the opponent relax and be a secret army training spot 9 00:00:33,040 --> 00:00:36,040 We are getting all the advantages by playing their game 10 00:00:37,840 --> 00:00:39,160 It's great 11 00:00:40,200 --> 00:00:42,680 His Majesty will be so excited after learning about this plan 12 00:00:44,120 --> 00:00:45,680 that kills two birds with one stone 13 00:00:49,960 --> 00:00:52,440 Raise the flags with bright colors high 14 00:00:52,480 --> 00:00:55,000 and set drums made of crocodiles 15 00:00:55,840 --> 00:00:59,040 Perform the dance of Taotang 16 00:00:59,400 --> 00:01:01,400 and hear the song of Getian 17 00:01:02,280 --> 00:01:05,600 A thousand performers sing, and tens of thousands will sing along 18 00:01:05,640 --> 00:01:07,560 The mountains will be shaken 19 00:01:08,080 --> 00:01:10,120 and the rivers will be stirred 20 00:01:12,720 --> 00:01:15,560 Nice! 21 00:01:17,440 --> 00:01:21,360 Sima Xiangru is truly a famous scholar of the Western Shu 22 00:01:21,920 --> 00:01:23,560 The Composition About Shanglin 23 00:01:23,600 --> 00:01:25,960 is an unparalleled construction blueprint 24 00:01:26,840 --> 00:01:28,560 Thank you, Your Majesty, for your kind words 25 00:01:28,600 --> 00:01:31,080 But it is an article after all 26 00:01:31,120 --> 00:01:32,840 We can exaggerate it however we want 27 00:01:32,880 --> 00:01:35,680 but to really build such a… 28 00:01:35,720 --> 00:01:37,400 Lord Sima, I know what you are going to say 29 00:01:37,560 --> 00:01:38,800 Gan Fu! 30 00:01:41,360 --> 00:01:42,320 Yes 31 00:01:42,640 --> 00:01:45,280 You will be the supervisor of the construction of Shanglin Compound 32 00:01:45,320 --> 00:01:48,920 Use Sima Xiangru's article as a blueprint 33 00:01:49,160 --> 00:01:53,520 - Rebuild Shanglin Compound with his article. - Yes 34 00:01:53,800 --> 00:01:55,840 Your Majesty, wait! 35 00:01:56,680 --> 00:01:57,640 Ming Fei! 36 00:01:58,600 --> 00:02:01,480 You are the only man of virtue I recruited who never talked 37 00:02:01,920 --> 00:02:03,240 All right. Speak 38 00:02:03,880 --> 00:02:07,640 Your Majesty, the late Wen and Jing Emperors advocated frugality 39 00:02:07,720 --> 00:02:10,560 They would think over the plan if it took more than a hundred taels of gold 40 00:02:10,560 --> 00:02:13,480 And now Your Majesty is starting a big project for a luxurious garden 41 00:02:13,480 --> 00:02:15,680 I don't think we can build a garden as luxurious as 42 00:02:15,720 --> 00:02:19,160 described in the article even if we empty the state treasury 43 00:02:19,680 --> 00:02:21,400 Repairing the Shanglin Compound 44 00:02:21,960 --> 00:02:23,520 is not just for fun 45 00:02:24,200 --> 00:02:26,800 It's also gaining glory for the Great Han 46 00:02:27,280 --> 00:02:30,280 It will surprise everyone who dares to underestimate us 47 00:02:30,720 --> 00:02:31,440 What's not good about that? 48 00:02:31,760 --> 00:02:35,720 I'm worried that the fortune that our people have saved for over 49 00:02:35,760 --> 00:02:37,840 a hundred years will all be wasted over this 50 00:02:37,840 --> 00:02:39,080 How dare you! 51 00:02:40,160 --> 00:02:41,240 The Grand Empress Dowager 52 00:02:41,280 --> 00:02:44,320 and all the ministers agree with my move 53 00:02:44,480 --> 00:02:46,760 How dare you say that I'm extravagant 54 00:02:46,760 --> 00:02:48,360 You are not gaining glory for the Great Han 55 00:02:48,360 --> 00:02:51,680 You are damaging the country. You will be a public enemy! 56 00:02:52,960 --> 00:02:55,360 Ming Fei, you are so arrogant! 57 00:02:55,640 --> 00:02:59,480 I can't watch Your Majesty start the extravagance even if I die! 58 00:03:01,320 --> 00:03:05,600 You want to trade your life for the reputation of an upright minister 59 00:03:05,880 --> 00:03:07,240 No way! 60 00:03:07,600 --> 00:03:08,640 - Guards! - Yes! 61 00:03:09,280 --> 00:03:11,960 Throw this arrogant man out of the palace! 62 00:03:12,320 --> 00:03:14,600 Your Majesty, you can't do this! 63 00:03:14,880 --> 00:03:17,080 Your Majesty, Xiongnu is still haunting us 64 00:03:17,120 --> 00:03:20,920 You can't bring doom to ourselves now! Your Majesty! 65 00:03:21,680 --> 00:03:22,960 Your Majesty! 66 00:03:24,800 --> 00:03:27,000 Bring doom to ourselves 67 00:03:30,320 --> 00:03:33,240 Bring doom to ourselves 68 00:03:39,920 --> 00:03:43,120 Head, we'll get better. Words, we'll get worse 69 00:03:55,160 --> 00:03:56,920 Pingyang is paying respect to Your Majesty 70 00:03:57,880 --> 00:03:58,960 Rise, sister 71 00:04:04,000 --> 00:04:04,640 Sister 72 00:04:06,080 --> 00:04:07,800 repairing the Shanglin Compound 73 00:04:08,560 --> 00:04:10,800 is settled in the imperial court 74 00:04:12,640 --> 00:04:15,720 Is something haunting Your Majesty? 75 00:04:19,080 --> 00:04:21,960 Sister, I want to hear 76 00:04:22,920 --> 00:04:25,600 your honest opinion on something 77 00:04:25,600 --> 00:04:26,760 Please tell me, Your Majesty 78 00:04:28,600 --> 00:04:31,800 Ever since Dongfang Shuo sold himself to the Grand Empress Dowager 79 00:04:31,840 --> 00:04:35,240 you've been offering ideas 80 00:04:35,280 --> 00:04:37,800 for all the trouble I encounter 81 00:04:38,720 --> 00:04:42,480 I just want to ask you this 82 00:04:42,800 --> 00:04:46,480 Did you come up with all the ideas? 83 00:04:49,160 --> 00:04:52,520 Please tell me the truth, sister 84 00:04:54,920 --> 00:04:56,040 No 85 00:04:57,640 --> 00:04:59,280 So, who gave you the ideas? 86 00:05:00,000 --> 00:05:01,920 - Please let me see him. - I can't 87 00:05:02,960 --> 00:05:03,760 Why? 88 00:05:05,520 --> 00:05:08,600 Because he doesn't want to be caught by the Grand Empress Dowager 89 00:05:08,640 --> 00:05:11,000 and he doesn't want the Dous 90 00:05:11,040 --> 00:05:12,560 to kill him 91 00:05:15,040 --> 00:05:17,600 Then let me meet with him in secret 92 00:05:19,400 --> 00:05:21,920 This master never reveals his schedule 93 00:05:22,720 --> 00:05:26,480 He just calls me in when he wants to meet 94 00:05:28,680 --> 00:05:30,320 Did he say 95 00:05:30,360 --> 00:05:32,440 when he will meet me? 96 00:05:35,240 --> 00:05:38,400 When the Dous are rooted out 97 00:05:41,120 --> 00:05:47,240 Isn't it a pleasure to learn what you reviewed? 98 00:06:13,440 --> 00:06:16,680 Why isn't Master back yet? 99 00:06:22,680 --> 00:06:25,480 Did you hear and see clearly? 100 00:06:25,520 --> 00:06:27,960 Yes. The one in the room was not Dongfang Shuo 101 00:06:48,720 --> 00:06:50,280 Sir, please spare my life 102 00:06:50,520 --> 00:06:53,120 Your life or money, pick one 103 00:06:54,360 --> 00:06:56,680 I'm just a servant. I have no money 104 00:06:57,160 --> 00:06:59,520 - I have no money. - Move! 105 00:07:04,080 --> 00:07:07,760 You must've got the wrong guy 106 00:07:09,400 --> 00:07:11,960 Lord Dongfang, do you think I wouldn't recognize you if you 107 00:07:11,960 --> 00:07:12,960 drew some beard on your face? 108 00:07:13,000 --> 00:07:14,960 You are truly good at playing tricks 109 00:07:15,200 --> 00:07:16,840 Look at what you are wearing 110 00:07:35,360 --> 00:07:38,880 Why is the Grand Empress Dowager's trusted man 111 00:07:38,920 --> 00:07:40,560 staying out at night 112 00:07:41,560 --> 00:07:44,040 and dressed like a servant? 113 00:07:46,840 --> 00:07:48,480 I can't talk about it here 114 00:07:50,280 --> 00:07:53,640 I can only tell you alone 115 00:08:04,280 --> 00:08:05,280 Speak 116 00:08:08,160 --> 00:08:10,000 I like gambling 117 00:08:10,040 --> 00:08:12,640 I wanted to win some allowance 118 00:08:12,680 --> 00:08:15,440 in the casino in the western market 119 00:08:17,800 --> 00:08:19,920 Did you go making bets for His Majesty? 120 00:08:21,360 --> 00:08:24,720 I didn't want to bring embarrassment to my position 121 00:08:24,960 --> 00:08:27,880 That's why I disguised myself 122 00:08:28,320 --> 00:08:32,560 How dare you, Dongfang Shuo! You hid your true intention 123 00:08:32,600 --> 00:08:35,840 and made your way into the Grand Empress Dowager's palace 124 00:08:36,480 --> 00:08:39,040 You must be up to something dirty 125 00:08:41,360 --> 00:08:43,080 You are scaring me 126 00:08:43,600 --> 00:08:46,120 You can't joke about that 127 00:08:47,280 --> 00:08:48,440 I'm not joking 128 00:08:49,040 --> 00:08:52,440 If you're not joking, may I ask 129 00:08:52,440 --> 00:08:55,160 what proof you have 130 00:08:55,200 --> 00:08:58,240 to say that I'm an evil man who made my way 131 00:08:58,280 --> 00:09:00,160 to the Grand Empress Dowager? 132 00:09:00,560 --> 00:09:01,600 You know what you did 133 00:09:01,760 --> 00:09:02,800 No, I don't 134 00:09:02,840 --> 00:09:04,920 All I can remember is that I helped Your Honor 135 00:09:05,000 --> 00:09:08,280 solve a tricky question in front of Her Highness 136 00:09:08,320 --> 00:09:10,240 Wei Qing was demoted to the Imperial Horse Manager 137 00:09:10,280 --> 00:09:14,000 and His Majesty's plan of controlling the army was destroyed 138 00:09:14,040 --> 00:09:17,760 Why are you describing me as a cunning man? 139 00:09:24,080 --> 00:09:25,880 Dongfang Shuo! 140 00:09:25,880 --> 00:09:30,960 You are so ignorant. I work for His Majesty 141 00:09:31,000 --> 00:09:34,120 I stand on His Majesty's side 142 00:09:34,400 --> 00:09:38,360 How can you say that you helped me to stop His Majesty? 143 00:09:41,360 --> 00:09:43,880 Oh, that's not what Your Honor wants 144 00:09:43,920 --> 00:09:46,200 I made the wrong judgment 145 00:09:46,640 --> 00:09:47,920 But 146 00:09:47,960 --> 00:09:51,320 the Grand Empress Dowager did tell me this 147 00:09:52,280 --> 00:09:55,080 It seems that the Grand Empress Dowager also misjudged 148 00:09:55,440 --> 00:09:58,480 Your Honor just like I did 149 00:10:00,400 --> 00:10:02,520 Enough. Let's change the subject 150 00:10:03,960 --> 00:10:05,560 Just serve the Grand Empress Dowager well 151 00:10:05,560 --> 00:10:07,520 since you are staying by her side 152 00:10:07,520 --> 00:10:08,160 Of course 153 00:10:08,200 --> 00:10:11,400 If anything goes wrong, His Majesty won't let you off 154 00:10:14,640 --> 00:10:15,720 I recently heard that 155 00:10:16,040 --> 00:10:18,920 His Majesty once swore holding a sword against the sky 156 00:10:18,960 --> 00:10:22,240 that if he can't use that evil Dongfang Shuo 157 00:10:22,280 --> 00:10:23,640 he will just kill that guy 158 00:10:26,120 --> 00:10:27,080 His Majesty… 159 00:10:29,720 --> 00:10:31,240 You've offended His Majesty 160 00:10:31,280 --> 00:10:33,240 Be careful. Don't lose your head! 161 00:10:34,120 --> 00:10:35,640 Your Honor, please 162 00:10:35,640 --> 00:10:38,640 do something and help me out 163 00:10:39,600 --> 00:10:41,560 Everything is up to your fate 164 00:10:41,560 --> 00:10:45,560 Thank you, Prime Minister 165 00:10:51,400 --> 00:10:52,360 You must be here 166 00:10:52,400 --> 00:10:56,760 to deliver new ideas from that master 167 00:10:57,600 --> 00:10:58,720 You are wise, Your Majesty 168 00:10:59,760 --> 00:11:01,440 What did he say? 169 00:11:01,440 --> 00:11:03,320 The minister you choose to repair the Shanglin Compound 170 00:11:03,360 --> 00:11:06,240 must be someone honest and incorruptible 171 00:11:09,440 --> 00:11:09,920 He's right 172 00:11:10,760 --> 00:11:13,880 No one doesn't like gold in this world 173 00:11:14,400 --> 00:11:15,920 If one gets obsessed 174 00:11:15,920 --> 00:11:18,360 it would be a disaster for the country 175 00:11:19,480 --> 00:11:23,240 Did he give you a name? 176 00:11:24,480 --> 00:11:25,320 Ming Fei 177 00:11:26,480 --> 00:11:27,400 Ming Fei? 178 00:11:29,440 --> 00:11:31,800 But on the court… 179 00:11:31,840 --> 00:11:33,000 By going against Your Majesty 180 00:11:33,280 --> 00:11:35,160 Ming Fei showed his honesty and decency 181 00:11:35,280 --> 00:11:38,160 That proves that he cares about this country deeply 182 00:11:38,200 --> 00:11:41,840 He will be economical if he's the supervisor 183 00:11:48,080 --> 00:11:48,960 All right 184 00:11:49,800 --> 00:11:51,600 Lord Gan 185 00:11:51,640 --> 00:11:54,920 are you here today to get my head for His Majesty? 186 00:11:58,200 --> 00:12:00,840 Mr. Ming, you are a great scholar 187 00:12:00,880 --> 00:12:03,320 I thought you would be a generous person 188 00:12:03,360 --> 00:12:05,280 Never did I expect you to be so spiky 189 00:12:06,160 --> 00:12:07,760 I am mad 190 00:12:07,760 --> 00:12:09,480 I can't sleep or eat well 191 00:12:11,080 --> 00:12:13,080 Which treacherous person 192 00:12:13,120 --> 00:12:16,600 pitched such a vicious idea to His Majesty? 193 00:12:19,480 --> 00:12:20,640 Don't get mad just yet 194 00:12:26,200 --> 00:12:28,520 Take a look at the construction plan first 195 00:12:29,040 --> 00:12:30,240 I refuse 196 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 You have to! 197 00:12:37,920 --> 00:12:38,560 Take a look! 198 00:12:40,920 --> 00:12:41,720 Look! 199 00:12:41,800 --> 00:12:43,480 All right, I will 200 00:12:43,720 --> 00:12:45,400 Let me see how you plan to send 201 00:12:45,440 --> 00:12:46,560 this great country to hell 202 00:12:57,680 --> 00:13:01,560 This is not a royal compound 203 00:13:03,000 --> 00:13:05,760 This is clearly a training ground 204 00:13:06,000 --> 00:13:09,920 If His Majesty wants you to be the supervisor 205 00:13:10,760 --> 00:13:12,560 and serve His Majesty in secret 206 00:13:13,240 --> 00:13:16,160 are you going to do it or not? 207 00:13:23,040 --> 00:13:28,520 His Majesty has foresight. I was acting like a fool 208 00:14:00,280 --> 00:14:01,240 Lord Ming, please stop 209 00:14:02,240 --> 00:14:05,320 - Lord Zhang, take care. - See you 210 00:14:05,560 --> 00:14:06,480 Your Majesty 211 00:14:07,960 --> 00:14:08,800 Let's go 212 00:14:13,720 --> 00:14:14,760 Qing, why are you so timid? 213 00:14:15,720 --> 00:14:17,520 His Majesty is disguised as a commoner 214 00:14:17,520 --> 00:14:19,280 We shouldn't let him be seen by irrelevant people 215 00:14:20,960 --> 00:14:23,280 All right. Let's leave the horses here 216 00:14:28,640 --> 00:14:33,000 Supervisor of Shanglin Compound Project, Ming Fei, welcomes Your Majesty 217 00:14:33,560 --> 00:14:34,400 Rise 218 00:14:36,240 --> 00:14:39,040 Ming Fei, who was that official? 219 00:14:39,040 --> 00:14:42,120 Your Majesty, that's the magistrate of Du County 220 00:14:42,160 --> 00:14:43,360 Zhang Tang? 221 00:14:43,920 --> 00:14:44,960 Stop there! 222 00:14:45,840 --> 00:14:47,120 You can't run away, horse thief 223 00:14:47,160 --> 00:14:49,320 - Who are you calling a horse thief? - You! 224 00:14:49,360 --> 00:14:53,000 You don't like a rich man by the way you dress 225 00:14:53,320 --> 00:14:54,640 Where did you get so many horses? 226 00:14:56,080 --> 00:14:57,400 I don't think that's your business 227 00:14:57,400 --> 00:15:02,680 Coincidently, it is. I'm the magistrate of this county 228 00:15:05,040 --> 00:15:06,280 Do you know him? 229 00:15:07,520 --> 00:15:08,160 Yes 230 00:15:08,560 --> 00:15:12,040 That magistrate caught me last time when I bought horses 231 00:15:12,080 --> 00:15:13,360 from Xiongnu and passed by this place 232 00:15:14,320 --> 00:15:16,400 I said that the horses belonged to the Grand Princess Pingyang's Mansion 233 00:15:16,440 --> 00:15:17,800 but Zhang Tang said 234 00:15:17,920 --> 00:15:20,680 that he'd be detaining them even if 235 00:15:20,680 --> 00:15:21,920 I stole them from the palace 236 00:15:23,320 --> 00:15:27,360 Weird, Zhang Tang told me the same thing 237 00:15:28,160 --> 00:15:29,000 What do you mean? 238 00:15:29,680 --> 00:15:30,440 Your Majesty 239 00:15:30,480 --> 00:15:32,840 the workers who are working in the Shanglin Compound 240 00:15:32,840 --> 00:15:33,800 stepped on 241 00:15:33,840 --> 00:15:36,800 a few plants grown by the farmers outside the compound 242 00:15:36,840 --> 00:15:38,400 The villager filed a report to the Du County 243 00:15:38,400 --> 00:15:41,360 and the magistrate asked us to pay for that 244 00:15:41,400 --> 00:15:43,640 I told him that the compound belonged to His Majesty 245 00:15:43,680 --> 00:15:46,640 He said that His Majesty would need to compensate the villagers 246 00:15:46,680 --> 00:15:48,360 if he damaged their benefit 247 00:15:50,320 --> 00:15:52,480 It seems that Zhang Tang is quite bold 248 00:15:52,960 --> 00:15:55,640 Your Majesty, Du County is not far from here. I can go there now 249 00:15:55,680 --> 00:15:58,360 I'll get that guy here and let Your Majesty punish him 250 00:15:58,800 --> 00:15:59,440 No 251 00:16:00,240 --> 00:16:01,400 You don't want to punish him? 252 00:16:02,560 --> 00:16:05,280 I'd like to meet Zhang Tang in person 253 00:16:05,280 --> 00:16:07,160 and see if he's so tough 254 00:16:07,200 --> 00:16:09,320 when he's really facing me 255 00:16:10,480 --> 00:16:13,800 Question. Is Dongfang Shuo still going out at night? 256 00:16:14,560 --> 00:16:16,040 Not anymore 257 00:16:16,080 --> 00:16:18,520 He would go out in the daytime to serve Aunt 258 00:16:18,520 --> 00:16:21,720 His Majesty has been leaving the palace frequently 259 00:16:21,760 --> 00:16:23,520 He didn't just visit Pingyang Mansion 260 00:16:23,520 --> 00:16:24,800 He's been to other places 261 00:16:24,800 --> 00:16:26,160 Where exactly? 262 00:16:27,040 --> 00:16:27,560 Well 263 00:16:27,560 --> 00:16:29,680 Tell me. Where did he go? 264 00:16:37,000 --> 00:16:38,520 All of you, remember what I'm going to say 265 00:16:39,600 --> 00:16:42,560 You have to keep tabs on everything His Majesty does day and night 266 00:16:44,080 --> 00:16:45,040 Otherwise 267 00:16:45,520 --> 00:16:48,560 you might lose your head while you are sleeping without knowing why 268 00:16:48,960 --> 00:16:49,960 Yes 269 00:16:52,080 --> 00:16:55,400 How many orphans have we recruited? 270 00:16:55,440 --> 00:16:58,920 Your Majesty, over 2,500 are living here now 271 00:17:00,120 --> 00:17:01,400 What about the war horses? 272 00:17:01,440 --> 00:17:04,920 The Grand Princess Pingyang's Mansion has sent all the horses 273 00:17:04,960 --> 00:17:08,840 Good. I like where this is going 274 00:17:09,160 --> 00:17:12,800 Your Majesty, as the saying goes, no names, no positions 275 00:17:12,840 --> 00:17:16,560 Your Majesty should think of a name for the army 276 00:17:16,680 --> 00:17:20,000 What name do we need? These are my Palace Guards 277 00:17:20,200 --> 00:17:21,400 Your Majesty 278 00:17:21,440 --> 00:17:24,800 the army that Dou Wei is leading is also called the Palace Guards 279 00:17:24,840 --> 00:17:27,280 I think we should use a different name 280 00:17:34,320 --> 00:17:36,880 - That's Huo Qubing, right? - Yes 281 00:17:37,600 --> 00:17:38,400 Get him over here 282 00:17:39,120 --> 00:17:40,760 Qubing, come over here! 283 00:17:44,920 --> 00:17:46,280 - Your Majesty! - Rise 284 00:17:47,760 --> 00:17:48,600 Answer my question 285 00:17:48,640 --> 00:17:50,160 What's going on over there? 286 00:17:50,680 --> 00:17:53,840 How come half of them are wearing feathers, and the rest are not? 287 00:17:54,280 --> 00:17:55,720 We separated into two groups 288 00:17:55,760 --> 00:17:57,800 Feathers are for marking teams 289 00:18:00,600 --> 00:18:01,600 I have an idea 290 00:18:02,560 --> 00:18:05,720 This young army should be called Feather Army 291 00:18:06,080 --> 00:18:09,440 It can tell them apart from the Palace Guards 292 00:18:10,120 --> 00:18:11,000 You are wise, Your Majesty 293 00:18:11,480 --> 00:18:14,480 Feather Army is such a wonderful name 294 00:18:15,440 --> 00:18:16,960 - Huo Qubing, accept the edict. - Yes 295 00:18:17,720 --> 00:18:21,400 I now appoint you as the leader of the Feather Army 296 00:18:21,400 --> 00:18:22,560 That's great 297 00:18:22,600 --> 00:18:24,040 Thank His Majesty for his grace 298 00:18:24,040 --> 00:18:26,360 Thank you, Your Majesty, for your grace 299 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Just rise 300 00:18:29,680 --> 00:18:31,560 - Gan Fu! - Yes 301 00:18:31,560 --> 00:18:32,880 Come with me to a place 302 00:18:33,240 --> 00:18:34,400 Where are we going, Your Majesty? 303 00:18:35,240 --> 00:18:38,960 Du County. I'm going to meet the magistrate, Zhang Tang 304 00:18:38,960 --> 00:18:40,720 At your service 305 00:18:54,320 --> 00:18:56,200 Come on! 306 00:18:56,200 --> 00:18:57,160 Hurry up 307 00:19:01,680 --> 00:19:02,840 Come on, get moving 308 00:19:16,120 --> 00:19:17,480 General 309 00:19:17,520 --> 00:19:18,520 What is it? 310 00:19:18,840 --> 00:19:20,840 His Majesty's loyal dog, Eunuch Yang, went back to the palace by himself 311 00:19:20,880 --> 00:19:22,720 His clothes were messed up, and he didn't answer when we called him 312 00:19:22,760 --> 00:19:25,800 The patrol stopped him when he was running to the Changle Palace 313 00:19:25,840 --> 00:19:27,600 We brought him here for you to dispose of him 314 00:19:30,600 --> 00:19:31,320 Raise your head 315 00:19:35,920 --> 00:19:39,720 Mr. Yang, why are you dressed like that? Where is His Majesty? 316 00:19:39,800 --> 00:19:41,120 His Majesty… 317 00:19:41,160 --> 00:19:44,960 Zhang Tang, the magistrate of Du County, threw him into the prison 318 00:19:47,120 --> 00:19:48,720 He's in prison? 319 00:19:53,120 --> 00:19:54,880 Why is His Majesty at Du County? 320 00:19:56,080 --> 00:19:57,040 How many people were with him? 321 00:19:57,080 --> 00:19:58,480 Just Gan Fu and Yang Deyi 322 00:19:59,080 --> 00:19:59,880 Yang Deyi said that 323 00:19:59,920 --> 00:20:02,560 His Majesty destroyed a stall on his horse on purpose 324 00:20:09,720 --> 00:20:10,640 On purpose? 325 00:20:11,720 --> 00:20:14,360 Yang Deyi can't make himself clear 326 00:20:14,400 --> 00:20:16,640 The owner asked for compensation 327 00:20:16,680 --> 00:20:18,400 and Gan Fu was rude 328 00:20:18,440 --> 00:20:19,680 The owner reported this to the county office 329 00:20:19,720 --> 00:20:20,760 The magistrate Zhang Tang got furious 330 00:20:20,800 --> 00:20:22,640 and detained His Majesty and Gan Fu 331 00:20:24,240 --> 00:20:25,640 How dare he detain His Majesty? 332 00:20:26,200 --> 00:20:27,840 His Majesty was disguised as a commoner 333 00:20:27,880 --> 00:20:30,520 Zhang Tang wouldn't be able to recognize him 334 00:20:31,000 --> 00:20:34,920 Even if Zhang Tang doesn't recognize him, why can't Gan Fu prove it? 335 00:20:34,960 --> 00:20:37,680 Can't His Majesty speak for himself? 336 00:20:37,920 --> 00:20:39,840 Yes, they said it all 337 00:20:39,880 --> 00:20:41,520 They were in disguise 338 00:20:41,560 --> 00:20:44,240 So, Zhang Tang said that they were imposters 339 00:20:44,280 --> 00:20:46,160 and Gan Fu was even beaten by them 340 00:20:46,360 --> 00:20:51,920 This is a rebel! Why did Yang Deyi come back alone? 341 00:20:52,080 --> 00:20:53,600 Zhang Tang was cautious in a way 342 00:20:53,600 --> 00:20:55,880 He sent Yang Deyi back to get proof 343 00:20:55,920 --> 00:20:58,600 and said that if he can't see any proof by 9 tomorrow morning 344 00:20:58,600 --> 00:21:00,480 they will be sentenced to death 345 00:21:01,120 --> 00:21:04,000 Hurry up, send my edict 346 00:21:04,040 --> 00:21:07,000 Ask Dou Wei to go get His Majesty 347 00:21:07,040 --> 00:21:09,400 with the whole set of imperial chariots 348 00:21:09,400 --> 00:21:10,120 Yes 349 00:21:12,440 --> 00:21:13,600 Bring the Palace Guards 350 00:21:13,640 --> 00:21:15,840 Do spend some time on the road 351 00:21:15,880 --> 00:21:18,360 Don't arrive before 9 tomorrow morning 352 00:21:18,760 --> 00:21:19,840 Are you saying that… 353 00:21:21,000 --> 00:21:21,880 All right 354 00:21:21,920 --> 00:21:23,440 Your Highness 355 00:21:23,720 --> 00:21:25,000 Why are you back? 356 00:21:25,040 --> 00:21:28,040 I'm thinking that although we send people to get His Majesty 357 00:21:28,080 --> 00:21:31,280 Zhang Tang will still trust papers over people 358 00:21:31,320 --> 00:21:34,000 He has to see proof sent by the palace 359 00:21:34,000 --> 00:21:36,880 So, Your Highness, you need to give me a handwritten edict 360 00:21:36,880 --> 00:21:39,280 Right. Draft the edict right away 361 00:21:39,600 --> 00:21:44,600 - And it should be stamped. - Yeah. Stamp it with my imperial seal! 362 00:21:45,240 --> 00:21:45,840 Yes 363 00:21:52,640 --> 00:21:53,680 Your Highness 364 00:21:56,920 --> 00:21:58,920 You are out of line 365 00:22:02,640 --> 00:22:03,280 Your Highness 366 00:22:08,320 --> 00:22:09,600 Dongfang Shuo? 367 00:22:11,240 --> 00:22:14,520 Your Highness, take this edict 368 00:22:15,280 --> 00:22:17,440 Decide how many people you are going to bring 369 00:22:17,880 --> 00:22:19,200 It's just that, Your Highness 370 00:22:19,240 --> 00:22:22,600 do get to Du County before 9 tomorrow morning 371 00:22:22,640 --> 00:22:25,960 Don't get there too early, and don't be late 372 00:22:25,960 --> 00:22:28,480 Why is that? 373 00:22:28,520 --> 00:22:32,760 His Majesty is trying to decide if the official is a good man 374 00:22:32,800 --> 00:22:34,240 to be included in his camp 375 00:22:34,480 --> 00:22:37,920 So, we need to give him some time to check Zhang Tang out 376 00:22:37,960 --> 00:22:39,040 We can't be too early 377 00:22:40,080 --> 00:22:42,000 Then why can't we be late? 378 00:22:42,040 --> 00:22:43,760 Zhang Tang said that 379 00:22:43,760 --> 00:22:45,960 if he can't see any proof by 9 tomorrow morning 380 00:22:46,000 --> 00:22:47,840 he will decapitate His Majesty 381 00:22:49,160 --> 00:22:51,040 Oh, no! We can't risk that! 382 00:22:51,280 --> 00:22:53,400 Your Highness, I've asked around 383 00:22:53,440 --> 00:22:57,120 Zhang Tang is a stiff and upright guy who never cheats 384 00:22:57,160 --> 00:22:59,560 As long as you can get there in time 385 00:22:59,600 --> 00:23:01,800 I'm sure His Majesty will be fine 386 00:23:02,360 --> 00:23:05,560 But His Majesty is in prison right now 387 00:23:05,640 --> 00:23:07,440 When has he ever been in prison? 388 00:23:08,520 --> 00:23:10,160 Don't worry, Your Highness 389 00:23:10,160 --> 00:23:13,800 I'll rush to Du County to stay in the prison with His Majesty 390 00:23:17,840 --> 00:23:19,920 Master, we caught another guy 391 00:23:21,040 --> 00:23:21,680 What? 392 00:23:21,720 --> 00:23:22,680 He tried to get into our office himself 393 00:23:22,680 --> 00:23:25,560 He said that he was with the guys we caught at noon 394 00:23:25,600 --> 00:23:26,760 and he can prove 395 00:23:26,800 --> 00:23:29,000 that young man is His Majesty 396 00:23:37,360 --> 00:23:41,120 Start the trial! 397 00:23:51,000 --> 00:23:51,800 It's you 398 00:23:53,520 --> 00:23:54,320 What are you talking about? 399 00:23:54,720 --> 00:23:55,880 I don't even know you 400 00:23:55,880 --> 00:23:58,080 My lord, you must have made a mistake 401 00:23:58,560 --> 00:24:00,120 I can prove one thing 402 00:24:00,160 --> 00:24:03,280 - He is the… - Wait 403 00:24:03,960 --> 00:24:06,880 I remember you even if you turn to ashes 404 00:24:07,960 --> 00:24:09,280 It's enlightening, right? 405 00:24:09,320 --> 00:24:11,560 Stealing horses is nothing 406 00:24:11,600 --> 00:24:13,960 Next time, we'll steal people 407 00:24:15,080 --> 00:24:17,800 We'll cut Chanyu's head off and kick it around like a ball 408 00:24:17,840 --> 00:24:20,760 We also will drink from his skull! 409 00:24:22,040 --> 00:24:24,720 Aren't you one of the two horse thieves? 410 00:24:27,520 --> 00:24:28,240 Horse thief? 411 00:24:29,480 --> 00:24:31,880 I don't even have the nerve to steal a rat 412 00:24:31,880 --> 00:24:33,840 My lord, you must have remembered it wrong 413 00:24:33,840 --> 00:24:35,480 He made a mistake! 414 00:24:37,240 --> 00:24:39,240 Lord Zhang, you were right 415 00:24:39,280 --> 00:24:41,880 This guy did not only steal horses 416 00:24:41,920 --> 00:24:43,520 He has even stolen chickens and cows before 417 00:24:44,560 --> 00:24:47,760 He's the kind of guy who's rotten to the core 418 00:24:47,800 --> 00:24:49,800 He does evil every day 419 00:24:50,360 --> 00:24:52,640 So, you are together? 420 00:24:52,640 --> 00:24:55,240 No. We are definitely not together 421 00:24:55,280 --> 00:24:58,360 We are together. He's my boss 422 00:24:59,760 --> 00:25:03,040 Since you are testifying against each other, you two are both thieves 423 00:25:03,080 --> 00:25:04,480 Zhang Tang! 424 00:25:05,240 --> 00:25:08,800 A horse thief proved that you are his boss 425 00:25:08,840 --> 00:25:12,040 How can I believe that you are not thieves? 426 00:25:15,280 --> 00:25:18,320 Dongfang Shuo, how dare you set the emperor up? 427 00:25:18,320 --> 00:25:21,000 How dare you say that? You aren't the emperor! 428 00:25:21,480 --> 00:25:23,840 Wait, my lord 429 00:25:23,880 --> 00:25:27,120 This is really His Majesty 430 00:25:27,560 --> 00:25:29,000 Then I must be His Majesty's father 431 00:25:29,320 --> 00:25:31,400 That's some boldness! I'll kill you! 432 00:25:33,320 --> 00:25:34,040 Aren't you excited? 433 00:25:34,760 --> 00:25:37,560 I've seen several liars 434 00:25:37,600 --> 00:25:39,480 pretending to be ministers 435 00:25:39,520 --> 00:25:42,680 but you are the first one to pretend to be His Majesty 436 00:25:42,680 --> 00:25:45,640 I won't allow you to pull something like that 437 00:25:45,920 --> 00:25:48,600 No need to wait for proof 438 00:25:48,640 --> 00:25:51,520 You shall be decapitated at 9 tomorrow morning 439 00:25:51,520 --> 00:25:52,520 Zhang Tang! 440 00:25:52,560 --> 00:25:55,320 I swear with my head that this is His Majesty! 441 00:25:55,640 --> 00:25:56,680 He's not! 442 00:25:56,720 --> 00:26:00,000 Then he's a son of the late emperor. He's a prince 443 00:26:00,400 --> 00:26:02,560 The law is fair to all even if he's a prince 444 00:26:06,080 --> 00:26:10,840 Zhang Tang, if the emperor is standing in front of you 445 00:26:10,880 --> 00:26:12,720 do you dare to say the same thing? 446 00:26:14,600 --> 00:26:17,680 His Majesty needs to rule the country according to the law 447 00:26:17,720 --> 00:26:20,960 Not only can I say this in front of His Majesty 448 00:26:20,960 --> 00:26:23,480 but if his descendants were caught doing illegal deeds 449 00:26:23,520 --> 00:26:25,200 I wouldn't cut them any slack 450 00:26:25,200 --> 00:26:26,920 - Guards! - Yes! 451 00:26:27,120 --> 00:26:30,560 - Get these three liars into the death prison. - Yes! 452 00:26:35,440 --> 00:26:36,400 Your Majesty 453 00:26:37,520 --> 00:26:38,760 Lord Gan, protect His Majesty 454 00:26:39,160 --> 00:26:39,640 Your Majesty 455 00:26:39,800 --> 00:26:42,480 You are blind, you bastards! 456 00:26:42,960 --> 00:26:44,840 Your Majesty, are you all right? 457 00:26:47,600 --> 00:26:48,120 Your Majesty 458 00:27:01,840 --> 00:27:02,760 Dongfang Shuo 459 00:27:04,040 --> 00:27:06,520 You are not only a liar who would put a chamber pot on your head 460 00:27:06,640 --> 00:27:08,120 but you are also a horse thief 461 00:27:09,400 --> 00:27:11,920 I have really underestimated you 462 00:27:13,320 --> 00:27:16,360 If I was a thief, Your Majesty would be a fence 463 00:27:17,520 --> 00:27:19,880 What? How dare you call me a fence? 464 00:27:20,040 --> 00:27:21,720 I'll ask Zhang Tang to kill you! 465 00:27:21,920 --> 00:27:23,400 Your Majesty 466 00:27:23,880 --> 00:27:26,080 Dongfang Shuo is not wrong about that 467 00:27:26,120 --> 00:27:29,920 Last time Wei Qing grabbed several nice horses from the Xiongnu 468 00:27:29,960 --> 00:27:32,320 and Zhang Tang almost detained them 469 00:27:32,800 --> 00:27:34,240 Dongfang Shuo arrived on time 470 00:27:34,240 --> 00:27:36,800 and got the horses from Zhang Tang 471 00:27:36,840 --> 00:27:38,760 Yeah 472 00:27:39,040 --> 00:27:40,800 Your Majesty 473 00:27:40,840 --> 00:27:41,760 I also heard that 474 00:27:41,760 --> 00:27:45,760 the Grand Princess gave the horses to you 475 00:27:45,760 --> 00:27:48,520 Right. That's why His Majesty is a fence 476 00:27:48,560 --> 00:27:50,400 - What? - Shut up! 477 00:27:53,400 --> 00:27:58,000 This is bad. We are done for! 478 00:27:58,560 --> 00:28:01,720 Your Majesty, Zhang Tang is the worst among all this 479 00:28:02,560 --> 00:28:04,160 He's a man who can't be persuaded 480 00:28:04,200 --> 00:28:06,840 You should punish him severely 481 00:28:08,760 --> 00:28:09,240 No 482 00:28:11,520 --> 00:28:14,480 Zhang Tang hates evil people, and he has boundaries 483 00:28:14,520 --> 00:28:16,800 He's the man I'm looking for 484 00:28:19,080 --> 00:28:21,760 And someone who easily betrays people 485 00:28:21,800 --> 00:28:23,960 just for a little benefit 486 00:28:24,880 --> 00:28:26,440 should be severely punished 487 00:28:26,440 --> 00:28:29,200 Your Majesty, you've wronged me. Your Majesty! 488 00:28:31,200 --> 00:28:33,800 General Dou! 489 00:28:34,280 --> 00:28:36,880 Mr. Yang, just sleep tight 490 00:28:37,040 --> 00:28:39,520 General Dou led the guards to get His Majesty 491 00:28:40,280 --> 00:28:41,760 I didn't see it. I don't believe you 492 00:28:41,800 --> 00:28:44,040 Let me out, or this is going to be bad 493 00:28:44,080 --> 00:28:45,200 It will be severe! 494 00:28:45,480 --> 00:28:46,720 Shut up! 495 00:28:47,680 --> 00:28:48,680 Stop yelling 496 00:28:48,720 --> 00:28:52,520 or I'll fill your mouth with dog shit 497 00:28:54,920 --> 00:28:56,960 Come back. Don't go! 498 00:29:07,360 --> 00:29:09,840 Chang'an is so close to Du County 499 00:29:09,840 --> 00:29:11,480 It's so hard to stall this 500 00:29:12,680 --> 00:29:13,600 Dude 501 00:29:14,320 --> 00:29:16,680 people get lost from time to time 502 00:29:17,720 --> 00:29:20,080 Look, we just lost directions 503 00:29:23,560 --> 00:29:24,760 We can't even get out of the woods 504 00:29:34,920 --> 00:29:38,040 - Scram! Turn around! - Yes 505 00:29:55,000 --> 00:29:55,960 - Gan Fu! - Yes 506 00:29:55,960 --> 00:29:56,680 Hurry up 507 00:29:56,840 --> 00:29:57,800 What's going on, Your Majesty? 508 00:29:57,840 --> 00:29:58,880 What is it, Your Majesty? 509 00:29:58,920 --> 00:29:59,880 I feel itchy 510 00:29:59,920 --> 00:30:01,040 - Where? - On my body! 511 00:30:01,040 --> 00:30:02,320 Where? 512 00:30:02,600 --> 00:30:03,880 Here, and here 513 00:30:05,520 --> 00:30:08,200 Your Majesty, according to my experience 514 00:30:08,200 --> 00:30:11,800 this is one of the specialties in prisons, the little fleas 515 00:30:11,840 --> 00:30:14,800 They are paying respect to Your Majesty's body 516 00:30:14,840 --> 00:30:17,240 and looking for a chance to get close to you 517 00:30:17,440 --> 00:30:20,040 Your Majesty, let me get them for you 518 00:30:20,520 --> 00:30:23,840 Wait! Lord Gan, wait 519 00:30:23,880 --> 00:30:28,360 Think about it. Once a little flea gets on His Majesty's body 520 00:30:28,400 --> 00:30:31,000 it would have become an imperial flea 521 00:30:31,040 --> 00:30:32,440 We can't just get it 522 00:30:32,440 --> 00:30:34,600 - Dongfang Shuo! - You need His Majesty's edict to do so 523 00:30:35,520 --> 00:30:36,560 I'm getting bitten by them 524 00:30:36,600 --> 00:30:37,600 and you are in the mood to talk nonsense 525 00:30:37,840 --> 00:30:39,920 This is not nonsense 526 00:30:39,960 --> 00:30:43,200 As critical as the situation is, we can't lose our manners 527 00:30:43,480 --> 00:30:45,440 I need to hear Your Majesty's edict 528 00:30:45,680 --> 00:30:47,080 or I'll be offending you 529 00:30:49,320 --> 00:30:50,360 I'll issue an edict! 530 00:30:51,800 --> 00:30:53,360 You guys, hurry up! 531 00:30:53,400 --> 00:30:54,320 Help me get rid 532 00:30:54,320 --> 00:30:56,560 of the imperial fleas! Hurry up! 533 00:30:56,600 --> 00:30:58,520 At your service, Your Majesty 534 00:30:58,760 --> 00:31:00,480 Lord Gan, let's get started right away! 535 00:31:00,520 --> 00:31:03,800 - Where are they, Your Majesty? - Here, and here 536 00:31:04,040 --> 00:31:06,280 Your Majesty, we can't see. It's too dark in here 537 00:31:06,320 --> 00:31:07,680 Just open your eyes! 538 00:31:07,720 --> 00:31:12,440 Calm down, Your Majesty. I have something to report 539 00:31:12,920 --> 00:31:13,960 Stop being pedantic! 540 00:31:14,000 --> 00:31:15,440 Just say what you want! 541 00:31:15,480 --> 00:31:17,120 Your Majesty 542 00:31:17,160 --> 00:31:20,640 I lived in cowsheds and firewood piles when I was young 543 00:31:20,640 --> 00:31:23,320 I'm experienced in fighting 544 00:31:23,320 --> 00:31:25,640 fleas and bedbugs 545 00:31:25,640 --> 00:31:27,360 Shoot away! 546 00:31:27,400 --> 00:31:30,080 What's the point of following the corny rules at a time like this? 547 00:31:30,400 --> 00:31:32,560 Your Majesty 548 00:31:32,600 --> 00:31:34,600 there are several ways 549 00:31:34,640 --> 00:31:36,080 to deal with fleas 550 00:31:36,120 --> 00:31:40,600 Firstly, get rid of all your clothes 551 00:31:40,640 --> 00:31:41,440 All my clothes? 552 00:31:41,680 --> 00:31:45,240 Without clothes, they would bite me harder 553 00:31:45,520 --> 00:31:49,960 Your Majesty, the fleas take your clothes as their camp 554 00:31:49,960 --> 00:31:51,280 Without clothes 555 00:31:51,280 --> 00:31:53,400 the fleas will lose their camp 556 00:31:53,440 --> 00:31:57,200 and they will not be able to hide on your body 557 00:31:57,200 --> 00:31:59,440 Your Majesty, Dongfang Shuo is right 558 00:31:59,480 --> 00:32:01,480 When I fought on the front line 559 00:32:01,520 --> 00:32:04,040 I also got rid of my clothes to shake the fleas off 560 00:32:04,320 --> 00:32:06,400 Yes! Shake them! 561 00:32:07,800 --> 00:32:10,400 - Help me take off the clothes! - Yes! 562 00:32:10,400 --> 00:32:10,960 Hurry! 563 00:32:18,640 --> 00:32:19,840 Greetings, Your Highness 564 00:32:20,280 --> 00:32:22,720 You each gather 50 Palace Guards 565 00:32:22,760 --> 00:32:24,320 and follow me to Du County 566 00:32:24,320 --> 00:32:25,360 Your Highness 567 00:32:25,400 --> 00:32:28,240 we are Palace Guards, not your home guards 568 00:32:31,200 --> 00:32:35,800 Are you saying that I can't use you? 569 00:32:35,800 --> 00:32:37,040 Please don't be mad, Your Highness 570 00:32:37,080 --> 00:32:39,800 There's a process before using the Palace Guards 571 00:32:45,200 --> 00:32:49,680 Does the Grand Empress Dowager's edict count? 572 00:32:50,360 --> 00:32:52,240 Your Highness, we are at your disposal 573 00:33:01,040 --> 00:33:02,800 Brother. Prime Minister 574 00:33:07,280 --> 00:33:09,320 What is it? Why the panic? 575 00:33:09,360 --> 00:33:11,640 The Grand Princess gathered some Palace Guards 576 00:33:13,120 --> 00:33:14,000 What? 577 00:33:16,800 --> 00:33:17,640 She gathered Palace Guards? 578 00:33:17,840 --> 00:33:19,640 It's the Grand Empress Dowager's edict 579 00:33:22,280 --> 00:33:23,800 Fate is not on my side 580 00:33:25,000 --> 00:33:26,840 Your Majesty, time for breakfast 581 00:33:31,640 --> 00:33:32,720 Your Majesty? 582 00:33:38,320 --> 00:33:39,600 Lord Gan 583 00:33:39,960 --> 00:33:42,120 Why let them bother us? Eat 584 00:33:42,560 --> 00:33:44,080 Maybe we will soon 585 00:33:44,120 --> 00:33:45,280 be on our way to death 586 00:33:45,760 --> 00:33:47,560 We can't die hungry. Eat 587 00:33:50,120 --> 00:33:51,520 What is this? 588 00:33:52,400 --> 00:33:56,800 Your Majesty, it's made from fine bran powder and vegetables 589 00:33:56,840 --> 00:33:57,840 It's delicious 590 00:33:58,360 --> 00:33:59,280 Try it 591 00:34:02,960 --> 00:34:05,120 Even my dog won't eat it 592 00:34:08,000 --> 00:34:11,440 Your Majesty's dog won't eat it 593 00:34:12,360 --> 00:34:14,120 but our people do 594 00:34:15,400 --> 00:34:17,600 Some of the poor people 595 00:34:18,080 --> 00:34:19,840 can't even have this 596 00:34:20,880 --> 00:34:24,560 after a year of hard work 597 00:34:24,560 --> 00:34:25,560 Nonsense! 598 00:34:26,480 --> 00:34:29,360 Your Majesty, Dongfang Shuo is right 599 00:34:29,400 --> 00:34:32,720 The people are having a hard life 600 00:34:34,040 --> 00:34:36,720 But since I ascended the throne 601 00:34:36,760 --> 00:34:39,920 there have been no disasters, and we had a good harvest every year 602 00:34:39,920 --> 00:34:43,920 There was no disaster and we did have good harvests 603 00:34:44,520 --> 00:34:46,680 But the food we harvested 604 00:34:47,080 --> 00:34:48,960 did not completely belong to the people 605 00:34:51,240 --> 00:34:54,760 Part of it was delivered to the imperial court as tax 606 00:34:55,280 --> 00:34:57,080 Part of it 607 00:34:57,120 --> 00:34:58,640 is distributed to the feudal lords 608 00:34:59,240 --> 00:35:03,040 Your Majesty, the people of the Great Han are raising a big imperial court 609 00:35:03,440 --> 00:35:06,040 and multiple small courts 610 00:35:06,720 --> 00:35:08,480 The big court needed to deliver 611 00:35:09,520 --> 00:35:12,240 money and food to Xiongnu as tributes 612 00:35:13,360 --> 00:35:15,960 The small courts are saving up 613 00:35:15,960 --> 00:35:17,120 to expand their power 614 00:35:17,160 --> 00:35:21,120 One day, they might want to share power with the big court 615 00:35:27,120 --> 00:35:30,560 Xiongnu. Small courts 616 00:35:32,320 --> 00:35:34,360 The new guy. I mean you! 617 00:35:35,480 --> 00:35:37,600 - What? - Come here. I need to talk with you 618 00:35:40,360 --> 00:35:41,560 What was that? Who are you calling? 619 00:35:41,800 --> 00:35:43,160 - I'm calling you. - What is it? 620 00:35:43,480 --> 00:35:44,720 They are not having their food, right? 621 00:35:45,080 --> 00:35:46,440 I'll eat. Give it to me 622 00:35:46,440 --> 00:35:47,240 Outrageous! 623 00:35:47,640 --> 00:35:51,200 That's His Majesty's royal food. How can you have it? 624 00:35:51,600 --> 00:35:54,040 Give it to him. I'm not eating that 625 00:35:54,040 --> 00:35:57,560 Your Majesty, aren't you hungry? 626 00:35:57,880 --> 00:35:59,040 Just do as I say! 627 00:35:59,240 --> 00:36:01,880 Yes. Take this 628 00:36:07,400 --> 00:36:08,360 - Slow down! - What is it? 629 00:36:08,400 --> 00:36:10,240 You haven't thanked His Majesty for his grace! 630 00:36:11,320 --> 00:36:12,840 Thank His Majesty for his grace? 631 00:36:12,880 --> 00:36:16,160 Say "long may Your Majesty reign" 632 00:36:16,760 --> 00:36:21,400 I need to say "long may Your Majesty reign" 633 00:36:25,800 --> 00:36:26,760 I can tell 634 00:36:27,400 --> 00:36:31,160 that you are a frequent visitor to this place 635 00:36:31,800 --> 00:36:33,240 Those two 636 00:36:33,280 --> 00:36:36,120 must be first-timers, right? 637 00:36:37,160 --> 00:36:38,080 How do you know? 638 00:36:38,800 --> 00:36:40,560 Are you kidding? I have a keen eye 639 00:36:41,160 --> 00:36:42,560 Ever since you got here 640 00:36:42,600 --> 00:36:44,720 you acted like this is nothing 641 00:36:44,760 --> 00:36:46,480 You ate and you drank 642 00:36:47,120 --> 00:36:50,840 You are so much more sophisticated than those two silly brats! 643 00:36:50,880 --> 00:36:53,160 How dare you! Stop that nonsense! 644 00:36:53,800 --> 00:36:55,560 Do you know who they are? 645 00:36:55,600 --> 00:36:59,080 One of them is His Majesty 646 00:36:59,080 --> 00:37:01,480 - Another one is an imperial minister. - Really? 647 00:37:01,640 --> 00:37:03,560 You are calling them first-timers 648 00:37:03,600 --> 00:37:05,680 and even silly brats 649 00:37:05,680 --> 00:37:08,360 Do you want to die? 650 00:37:11,720 --> 00:37:15,120 - The emperor and the minister are just nothing! - You! 651 00:37:15,320 --> 00:37:16,080 Let me be honest with you 652 00:37:16,080 --> 00:37:18,400 One Jade Emperor used to be 653 00:37:18,440 --> 00:37:21,920 in your cell earlier this year! 654 00:37:28,280 --> 00:37:30,720 Yang Deyi, you damned dog! 655 00:37:31,280 --> 00:37:33,200 Where did you go? 656 00:37:47,760 --> 00:37:54,920 Your Majesty, I can't save you 657 00:37:57,440 --> 00:37:59,520 I can't save you! 658 00:38:04,800 --> 00:38:06,400 What time is it now? 659 00:38:06,400 --> 00:38:08,240 A quarter to 8 660 00:38:09,480 --> 00:38:10,960 One hour and 15 minutes till 9 661 00:38:11,560 --> 00:38:13,880 We'll judge the case on the execution ground 662 00:38:17,400 --> 00:38:18,200 Hey there! 663 00:38:20,760 --> 00:38:21,480 - Take it easy! - Wei! 664 00:38:21,480 --> 00:38:23,920 Look, Dou Meng and I are not in a rush 665 00:38:23,920 --> 00:38:26,240 We are taking our time getting lost in the woods 666 00:38:26,280 --> 00:38:28,680 - Stop getting lost. - Why? 667 00:38:28,720 --> 00:38:30,920 The Grand Empress Dowager knew His Majesty was in Du County 668 00:38:30,960 --> 00:38:33,280 She has issued an edict and asked the Grand Princess to come here 669 00:38:33,480 --> 00:38:35,480 What? Get on the horse! 670 00:38:42,040 --> 00:38:45,800 - Bring the prisoners! - Bring the prisoners! 671 00:38:52,840 --> 00:38:53,720 Move 672 00:38:59,600 --> 00:39:02,760 You three thieves! Kneel before me! 673 00:39:02,760 --> 00:39:03,920 Kneel! 674 00:39:03,960 --> 00:39:09,000 Wait. Lord Zhang, you are making a mistake 675 00:39:09,040 --> 00:39:12,960 How can the emperor kneel in front of his official? 676 00:39:13,240 --> 00:39:15,960 Still pretending to be the emperor when you are about to die 677 00:39:16,000 --> 00:39:17,760 Guards! 678 00:39:18,440 --> 00:39:20,320 Tie these three thieves up! 679 00:39:21,080 --> 00:39:23,080 - Who dares to try! - This is truly His Majesty! 680 00:39:39,000 --> 00:39:41,960 Liu acted like a bandit and rode a horse 681 00:39:42,000 --> 00:39:44,720 into a stall to bully the kind people 682 00:39:44,760 --> 00:39:47,680 Moreover, he tried to impersonate His Majesty 683 00:39:47,720 --> 00:39:50,680 His behavior is against the law. It is unforgivable 684 00:39:51,160 --> 00:39:54,120 According to Article 11, Section 3 of the Law of the Han Dynasty 685 00:39:54,160 --> 00:39:57,720 I sentence him to be beheaded right away! 686 00:40:01,120 --> 00:40:02,280 Take the head of the thieves 687 00:40:02,320 --> 00:40:04,426 to the guillotine! 688 00:40:04,427 --> 00:40:05,480 How dare you? 689 00:40:18,200 --> 00:40:20,040 It's time. Kill them! 690 00:40:21,000 --> 00:40:24,480 Lord Zhang! Don't! 691 00:40:27,360 --> 00:40:29,440 Outrageous! All the guards! Take them! 692 00:40:29,440 --> 00:40:35,280 Who has the nerve to do so? Your Majesty! 693 00:40:35,280 --> 00:40:36,760 - Stop! - Your Majesty!47098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.