All language subtitles for Dongfang Shuo EP.07 Emperor suspects Dongfang Shuo of turning against him

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,960 --> 00:00:17,040 You know, Dongfang Shuo is not just about telling jokes. 2 00:00:17,080 --> 00:00:21,640 He has a lot of thoughts on how to bring peace to the country 3 00:00:22,400 --> 00:00:26,600 Your Majesty, come and sit with me. Listen to what he has to say 4 00:00:28,240 --> 00:00:29,560 As you wish, Grandma 5 00:00:33,600 --> 00:00:34,840 Dongfang Shuo 6 00:00:35,880 --> 00:00:36,880 Yes 7 00:00:37,120 --> 00:00:40,880 Pick two most important points from 8 00:00:40,920 --> 00:00:45,200 all those thoughts you have and pitch them to His Majesty 9 00:00:45,840 --> 00:00:48,480 Your Highness. Your Majesty 10 00:00:48,520 --> 00:00:51,880 Ever since Emperor Gaozu was trapped in Pingcheng 11 00:00:51,880 --> 00:00:54,480 and Chen Ping suggested a peace-making marriage 12 00:00:54,520 --> 00:00:57,200 our policy towards them has been subtle 13 00:00:57,920 --> 00:01:01,800 Xiongnu decreased the frequency of invading toward south immediately 14 00:01:01,800 --> 00:01:04,320 That's how we have the Rule of Wen and Jing 15 00:01:04,360 --> 00:01:08,080 and the prosperity across the country 16 00:01:08,440 --> 00:01:12,840 That's a great stroke left by our ancestors 17 00:01:13,520 --> 00:01:18,040 Talk about your ideas about governing the country 18 00:01:21,280 --> 00:01:22,880 I think 19 00:01:23,520 --> 00:01:26,920 that sending one princess to the Xiongnu every several years 20 00:01:26,960 --> 00:01:28,960 is far from enough 21 00:01:29,040 --> 00:01:32,040 We should send one princess to the Xiongnu per year 22 00:01:32,040 --> 00:01:36,120 along with 10,000 Han women 23 00:01:36,280 --> 00:01:39,440 Let all the officials of the Xiongnu 24 00:01:39,480 --> 00:01:42,000 marry Han's women 25 00:01:42,560 --> 00:01:44,800 so that their next generation 26 00:01:44,840 --> 00:01:48,840 is half Han 27 00:01:49,440 --> 00:01:51,160 If we keep doing that 28 00:01:51,200 --> 00:01:52,480 they will keep becoming Han 29 00:01:52,520 --> 00:01:55,920 After three, four, or maybe five generations 30 00:01:55,960 --> 00:01:59,840 the whole Xiongnu ethic will become Han 31 00:02:00,320 --> 00:02:03,360 We won't need to worry about the border issue 32 00:02:03,520 --> 00:02:05,320 and the country will be at peace 33 00:02:05,320 --> 00:02:11,600 That's bringing peace to the world without shedding one drop of blood 34 00:02:11,640 --> 00:02:12,440 Enough! 35 00:02:16,920 --> 00:02:20,360 Shameless! I don't believe people can be more shameless than that 36 00:02:20,680 --> 00:02:22,840 How did things come to this? 37 00:02:22,880 --> 00:02:25,200 I always thought he wasn't like this 38 00:02:25,200 --> 00:02:28,120 That's just who he is. Always has been 39 00:02:30,000 --> 00:02:32,320 He tried everything to become the best in the world 40 00:02:32,560 --> 00:02:34,160 When things didn't go his way, he switched masters 41 00:02:34,200 --> 00:02:35,200 and sold himself 42 00:02:38,080 --> 00:02:39,920 I'm getting rid of that liar sooner or later 43 00:02:42,680 --> 00:02:45,640 Here. I'm going to propose to Wangsun's clever plan 44 00:02:45,640 --> 00:02:46,560 Wangsun! 45 00:02:47,720 --> 00:02:49,400 Wangsun! 46 00:02:58,840 --> 00:03:01,120 Even one hundred or one thousand men of virtue 47 00:03:01,160 --> 00:03:04,400 full of shit like him won't count 48 00:03:04,880 --> 00:03:07,000 The emperor is crazy over men of virtue 49 00:03:07,040 --> 00:03:09,480 He's attracting all kinds of bands of misfits 50 00:03:11,800 --> 00:03:14,640 But we can't afford to be careless 51 00:03:15,400 --> 00:03:17,160 After ruling out Dongfang Shuo 52 00:03:21,160 --> 00:03:22,200 Yeah 53 00:03:22,240 --> 00:03:26,480 If Dongfang Shuo is not the unknown master, who could it be? 54 00:03:33,440 --> 00:03:34,640 I'm still worried 55 00:03:35,560 --> 00:03:38,920 We need to get Dongfang Shuo out of Pingyang Mansion 56 00:03:54,920 --> 00:03:57,800 Respect to Your Highness 57 00:04:02,360 --> 00:04:04,320 Mr. Dongfang 58 00:04:05,440 --> 00:04:11,440 No, I should say Lord Dongfang. Please get up 59 00:04:13,640 --> 00:04:14,960 Thank you, Your Highness 60 00:04:21,960 --> 00:04:25,280 In what way are you going to enlighten me today? 61 00:04:25,320 --> 00:04:27,440 I'm here 62 00:04:29,200 --> 00:04:33,200 to say goodbye to Your Highness 63 00:04:33,600 --> 00:04:36,080 and get my clothes by the way 64 00:04:38,320 --> 00:04:41,400 Is it because the Grand Empress Dowager gave you a position 65 00:04:41,440 --> 00:04:43,360 somewhere else and you are reporting to duty? 66 00:04:43,520 --> 00:04:45,040 No. That's not it 67 00:04:45,480 --> 00:04:49,000 After I told Her Highness my jokes 68 00:04:49,040 --> 00:04:50,480 I was leaving Changle Palace 69 00:04:50,520 --> 00:04:54,040 when I saw Prime Minister Dou was waiting for me outside the palace 70 00:04:54,760 --> 00:04:55,640 He told me 71 00:04:55,640 --> 00:05:00,200 that I'm going to serve the Grand Empress Dowager starting today 72 00:05:00,240 --> 00:05:04,600 So, I can't stay at your stable anymore 73 00:05:04,920 --> 00:05:07,800 He arranged a house beside the Prime Minister's Mansion 74 00:05:07,840 --> 00:05:09,760 for me to live in 75 00:05:12,000 --> 00:05:14,560 Congratulations, Mr. Dongfang 76 00:05:15,440 --> 00:05:20,400 Your Highness, you are clearly laughing at me 77 00:05:20,760 --> 00:05:21,840 How could I? 78 00:05:22,200 --> 00:05:24,560 You are the Grand Empress Dowager's follower now 79 00:05:24,600 --> 00:05:26,560 and the Prime Minister is backing you up 80 00:05:26,600 --> 00:05:29,360 You will be in a high position soon 81 00:05:29,400 --> 00:05:31,800 That calls for congratulations 82 00:05:31,960 --> 00:05:33,160 What are you talking about? 83 00:05:33,200 --> 00:05:34,880 Please forgive me, Your Highness 84 00:05:34,920 --> 00:05:38,520 What you said was not fair to me 85 00:05:38,560 --> 00:05:40,600 You should know 86 00:05:40,640 --> 00:05:43,080 what kind of person I am clearly 87 00:05:43,760 --> 00:05:46,800 Besides, an insignificant official like me 88 00:05:46,840 --> 00:05:50,640 can't afford to reject the Grand Empress Dowager's gesture 89 00:05:50,640 --> 00:05:54,080 So, what is your true agenda? 90 00:05:55,000 --> 00:05:59,920 Your Highness, I need the Grand Empress Dowager as my protector 91 00:05:59,920 --> 00:06:00,880 What did you say? 92 00:06:00,880 --> 00:06:04,680 Wait. Don't slash out on me just yet 93 00:06:05,600 --> 00:06:10,800 I want to go with them so that I can secretly help His Majesty 94 00:06:11,400 --> 00:06:14,760 In that case, I should report this to His Majesty 95 00:06:14,800 --> 00:06:17,920 to let him know your effort 96 00:06:17,960 --> 00:06:19,400 Don't. Your Highness, you can't do that 97 97 00:06:19,400 --> 00:03:19,400 we need to find the other person who's supporting His Majesty 98 00:06:21,360 --> 00:06:22,960 Another heavenly secret? 99 00:06:23,080 --> 00:06:25,200 The fewer people who know about this, the better 100 00:06:25,400 --> 00:06:27,000 But you are doing it for His Majesty 101 00:06:27,040 --> 00:06:28,440 That is true 102 00:06:28,600 --> 00:06:29,880 Your Highness 103 00:06:29,920 --> 00:06:34,080 I need His Majesty to misunderstand me and hate me 104 00:06:34,080 --> 00:06:37,920 The more he hates me and resembles me 105 00:06:37,920 --> 00:06:39,160 the safer I will be 106 00:06:39,360 --> 00:06:41,760 and the more convenient it is for me to work 107 00:06:44,920 --> 00:06:48,760 Things will be hard for you 108 00:06:48,800 --> 00:06:51,280 Your Highness, don't worry about me 109 00:06:51,320 --> 00:06:53,560 All I want is to cut off the wings of the Dous 110 00:06:53,600 --> 00:06:56,960 and let His Majesty have the real power 111 00:06:59,080 --> 00:07:04,880 I'm having mixed feelings about what you said 112 00:07:04,920 --> 00:07:08,400 Your Highness, there's one thing that I need to let you know 113 00:07:08,440 --> 00:07:09,080 Say it 114 00:07:09,400 --> 00:07:10,120 I will be 115 00:07:10,160 --> 00:07:13,200 watched by a lot of people from now on 116 00:07:13,240 --> 00:07:16,800 that's why I won't be able to come to your mansion 117 00:07:16,840 --> 00:07:18,360 If I have important things to report 118 00:07:18,400 --> 00:07:20,160 we can use the Hidden Haven as a disguise 119 00:07:20,200 --> 00:07:22,600 and meet at Luo Qi's place 120 00:07:29,040 --> 00:07:30,640 Your Majesty! 121 00:07:32,640 --> 00:07:36,880 Your Majesty, the Empress Dowager is expecting you at the Spring Palace 122 00:07:38,400 --> 00:07:39,120 Mother! 123 00:07:42,200 --> 00:07:45,720 Your mother-in-law visited me today 124 00:07:45,760 --> 00:07:47,600 Was she here to complain about me? 125 00:07:48,880 --> 00:07:52,440 No. She brought good news 126 00:07:52,440 --> 00:07:53,720 Good news? 127 00:07:54,000 --> 00:07:55,960 She said that after some persuasion 128 00:07:56,000 --> 00:07:57,800 A'jiao has thought things through 129 00:07:57,840 --> 00:08:00,560 She wants to make peace with Your Majesty 130 00:08:01,960 --> 00:08:03,440 Hypocritic! 131 00:08:04,520 --> 00:08:05,720 You should 132 00:08:05,760 --> 00:08:09,600 stop thinking of A'jiao as the jealous type 133 00:08:10,920 --> 00:08:13,400 What did she offer to get back together with me? 134 00:08:13,440 --> 00:08:19,360 She said that A'jiao agreed for Wei Zifu to join the harem 135 00:08:22,360 --> 00:08:26,320 No. I'm not buying that. No way 136 00:08:26,640 --> 00:08:28,200 She would pull her old tricks 137 00:08:28,240 --> 00:08:31,000 She will trick Wei Zifu into showing herself and harm her again 138 00:08:31,520 --> 00:08:33,600 I'm not taking her bait ever 139 00:08:33,920 --> 00:08:35,000 My son 140 00:08:35,040 --> 00:08:38,160 how silly can you be? 141 00:08:38,160 --> 00:08:42,840 If she's trying to trick Wei Zifu into showing herself to harm her 142 00:08:42,880 --> 00:08:46,120 why let everyone know? 143 00:08:48,240 --> 00:08:49,320 So 144 00:08:49,560 --> 00:08:53,040 after being cold to her and alienating from her for a while 145 00:08:53,040 --> 00:08:55,200 she really became more reasonable 146 00:08:55,520 --> 00:08:56,880 Wives have to work with their husbands 147 00:08:56,920 --> 00:09:00,400 She must understand this old folk rule 148 00:09:01,640 --> 00:09:04,920 All right. I'll go to the Pingyang Mansion now 149 00:09:04,960 --> 00:09:06,440 to get Zifu here 150 00:09:09,520 --> 00:09:10,800 Laifu 151 00:09:11,000 --> 00:09:12,000 At your service, Master 152 00:09:12,240 --> 00:09:14,240 Did you see my inkstone? 153 00:09:14,280 --> 00:09:17,200 It's in the second ebony chest by the wall inside the room 154 00:09:17,520 --> 00:09:20,600 - Come and help me out. I can't find it. - All right 155 00:09:30,200 --> 00:09:33,640 Laifu, forget it. Come here 156 00:09:41,320 --> 00:09:42,240 Take off your clothes 157 00:09:42,280 --> 00:09:45,240 Master, I can't stop feeling anxious 158 00:09:45,280 --> 00:09:47,320 What are you anxious about? Why are you afraid since I'm not? 159 00:09:47,320 --> 00:09:48,840 We agreed on this 160 00:09:51,880 --> 00:09:54,600 You shall sit here later 161 00:09:54,640 --> 00:09:56,080 I left a few sentences on the desk 162 00:09:56,360 --> 00:09:57,320 You just need to 163 00:09:57,360 --> 00:10:00,200 repeat those words 164 00:10:00,200 --> 00:10:01,000 Wear my clothes 165 00:10:01,400 --> 00:10:03,680 Master, I can't read 166 00:10:04,080 --> 00:10:05,240 It's okay. I'll tell you 167 00:10:05,800 --> 00:10:06,840 I'll teach you several phrases 168 00:10:06,880 --> 00:10:09,080 and you just need to recite them repeatedly 169 00:10:12,600 --> 00:10:17,440 Isn't it pleasant to have friends visiting you from afar? 170 00:10:18,320 --> 00:10:21,680 Isn't it pleasant to have buddies, um 171 00:10:21,720 --> 00:10:24,320 coming from afar, um 172 00:10:24,480 --> 00:10:25,520 That's good 173 00:10:26,480 --> 00:10:30,840 Isn't it a pleasure to review what I learned lately? 174 00:10:31,200 --> 00:10:35,600 Isn't it, um, a pleasure to learn what you reviewed? 175 00:10:36,520 --> 00:10:38,800 Can you cut the interjections? 176 00:10:38,840 --> 00:10:40,120 There's no "um" in the phrase 177 00:10:40,160 --> 00:10:42,720 Isn't it a pleasure, um 178 00:10:42,760 --> 00:10:44,480 Master, you just added an interjection 179 00:10:44,520 --> 00:10:46,640 You confused me 180 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 Just remember, no interjections 181 00:10:47,800 --> 00:10:51,960 Isn't it a pleasure to review what I learned lately? 182 00:10:52,000 --> 00:10:56,040 Isn't it, um, a pleasure to learn what you reviewed? 183 00:10:58,480 --> 00:10:59,480 Again 184 00:10:59,520 --> 00:11:04,920 Isn't it pleasant to have friends visiting you from afar? 185 00:11:05,240 --> 00:11:09,600 Isn't it pleasant to have buddies, um, coming from afar, um 186 00:11:10,120 --> 00:11:13,160 Good, just cut the interjections 187 00:11:13,200 --> 00:11:15,480 When you are reciting the words 188 00:11:15,480 --> 00:11:19,000 lower the wick a little bit more 189 00:11:19,360 --> 00:11:20,760 Do you understand? 190 00:11:20,800 --> 00:11:22,120 Yes, Master 191 00:11:23,200 --> 00:11:29,960 Isn't it pleasant to have buddies, um, coming from afar, um 192 00:11:31,040 --> 00:11:37,800 Isn't it, um, a pleasure to learn what you reviewed? 193 00:11:45,600 --> 00:11:47,640 I told you more than once 194 00:11:47,680 --> 00:11:49,240 that only Dongfang Shuo 195 00:11:49,240 --> 00:11:51,800 can help His Majesty to change the situation 196 00:11:51,800 --> 00:11:54,000 and avenge my father 197 00:11:54,520 --> 00:11:56,560 I can kill Dou Wangsun for you 198 00:11:58,200 --> 00:11:59,560 I thank you for that 199 00:12:00,360 --> 00:12:02,640 But that's just a fool's brave 200 00:12:03,040 --> 00:12:05,400 Killing Dou Wangsun alone 201 00:12:05,440 --> 00:12:06,160 is easy 202 00:12:06,720 --> 00:12:10,280 But my father's last will is to root out the gang of Dous 203 00:12:10,280 --> 00:12:13,400 so that the Great Han can be clean and free of corruption 204 00:12:13,600 --> 00:12:16,200 A fool's bravery cannot achieve that 205 00:12:16,360 --> 00:12:17,760 I'm just worried 206 00:12:17,800 --> 00:12:18,520 What? 207 00:12:19,960 --> 00:12:23,200 That you and Dongfang Shuo will become a real thing 208 00:12:25,880 --> 00:12:27,920 Don't worry. I won't 209 00:12:28,880 --> 00:12:31,000 Judging by the way he ran away from the window 210 00:12:31,040 --> 00:12:33,840 I know he's not a reliable man 211 00:12:50,240 --> 00:12:50,760 What are you doing here? 212 00:12:52,240 --> 00:12:55,760 I work for Lord Dou's housekeeper 213 00:12:57,920 --> 00:12:58,520 This is for you 214 00:13:02,000 --> 00:13:03,240 Take this 215 00:13:04,560 --> 00:13:06,880 A lady named Hai Zhenzhu 216 00:13:06,920 --> 00:13:09,120 is close to our housekeeper 217 00:13:12,760 --> 00:13:13,880 He asked me to come here 218 00:13:14,320 --> 00:13:16,400 You are here to deliver a gift to Zhenzhu 219 00:13:18,880 --> 00:13:21,200 I can't believe that any distinguished man 220 00:13:21,440 --> 00:13:23,360 would appreciate a girl as dumb as Hai Zhenzhu 221 00:13:24,560 --> 00:13:28,480 - Go inside. - Thank you 222 00:13:29,960 --> 00:13:34,560 All right. What I like about you is your manhood 223 00:13:34,600 --> 00:13:39,640 Dongfang Shuo is just a pawn in my game 224 00:13:40,600 --> 00:13:42,240 But Dongfang Shuo is a sketchy guy 225 00:13:42,280 --> 00:13:44,800 I'm worried that your wish for him will be in vain 226 00:13:46,280 --> 00:13:47,760 Sometimes people can achieve great goals 227 00:13:47,760 --> 00:13:50,040 because their opponent ignored some insignificant characters 228 00:13:51,920 --> 00:13:54,800 - My lady, you have a visitor. - Who is it? 229 00:13:55,840 --> 00:13:56,760 Dongfang Shuo 230 00:13:58,120 --> 00:13:58,960 I should leave now 231 00:13:59,640 --> 00:14:03,800 Take care, Sir. Lian, walk Mr. Jing downstairs 232 00:14:13,880 --> 00:14:15,880 - Is Mr. Jing angry? - Yeah 233 00:14:16,400 --> 00:14:19,400 You are all I can think of now 234 00:14:19,400 --> 00:14:20,800 Of course he would be angry 235 00:14:21,440 --> 00:14:25,000 I'll tell Mr. Jing to leave you when the time is right 236 00:14:26,160 --> 00:14:27,160 Dongfang Shuo 237 00:14:27,360 --> 00:14:30,280 I asked Princess Pingyang to meet here 238 00:14:30,560 --> 00:14:33,360 I know. Why else would you think of visiting me? 239 00:14:33,720 --> 00:14:36,280 I want to, but I don't have the nerves 240 00:14:36,320 --> 00:14:38,040 There's one thing that I can guarantee you 241 00:14:38,080 --> 00:14:41,040 I will tell Mr. Jing everything one day 242 00:14:42,760 --> 00:14:44,560 My lady, Mr. Liu is here 243 00:14:53,160 --> 00:14:58,080 Isn't it pleasant to have buddies, um, coming from afar, um 244 00:14:59,040 --> 00:15:04,320 Isn't it, um, a pleasure to learn what you reviewed, um 245 00:15:04,640 --> 00:15:09,400 Isn't it pleasant to have buddies, um, coming from afar, um 246 00:15:09,960 --> 00:15:11,080 Did you see it clearly? 247 00:15:11,120 --> 00:15:12,000 Minister 248 00:15:12,000 --> 00:15:14,400 Dongfang Shuo has been reading at night lately 249 00:15:14,440 --> 00:15:15,920 He's devoted to it and enjoying himself 250 00:15:18,880 --> 00:15:21,720 You still need to check him out every night 251 00:15:22,160 --> 00:15:23,960 Don't even miss a day 252 00:15:49,880 --> 00:15:51,480 Dongfang Shuo 253 00:15:52,960 --> 00:15:58,000 Your potion is different from what the imperial physicians are using 254 00:15:58,800 --> 00:16:00,880 Do you not like it? 255 00:16:02,240 --> 00:16:03,560 It's good 256 00:16:04,560 --> 00:16:07,280 It felt so cool 257 00:16:07,400 --> 00:16:11,360 when dropped in my eyes like a breeze 258 00:16:11,400 --> 00:16:14,000 coming through the flowers 259 00:16:14,040 --> 00:16:16,200 and got into my eyes 260 00:16:16,240 --> 00:16:19,080 I can't even describe how comfortable it is 261 00:16:20,480 --> 00:16:22,200 Your Highness 262 00:16:22,240 --> 00:16:25,240 It's not because my potion 263 00:16:25,240 --> 00:16:27,920 is better than the imperial physicians' medicines 264 00:16:27,960 --> 00:16:29,120 I just added 265 00:16:29,160 --> 00:16:33,520 a kind of magical grass to the potion 266 00:16:33,720 --> 00:16:36,800 That's something 267 00:16:36,840 --> 00:16:39,160 the imperial physicians have never seen before 268 00:16:39,200 --> 00:16:43,560 What kind of magical grass is that? Tell me about it 269 00:16:44,520 --> 00:16:49,280 It can't be bought by money 270 00:16:50,920 --> 00:16:53,240 A friend's father 271 00:16:53,280 --> 00:16:56,720 went through a lot, even almost lost his life 272 00:16:56,880 --> 00:16:59,360 to get a few 273 00:17:00,040 --> 00:17:01,680 He brought the grass back home 274 00:17:01,720 --> 00:17:05,160 and healed his grandfather who had been blind for years 275 00:17:05,200 --> 00:17:08,200 Fortunately, there's still one left 276 00:17:08,240 --> 00:17:10,760 which became their family treasure 277 00:17:10,760 --> 00:17:16,240 Since it's a family treasure, why did he sell it to you? 278 00:17:16,960 --> 00:17:18,120 Your Highness 279 00:17:18,160 --> 00:17:20,400 I didn't pay for it 280 00:17:20,440 --> 00:17:21,760 I won this 281 00:17:21,800 --> 00:17:24,040 over a bet 282 00:17:24,320 --> 00:17:27,680 So, you are actually a master when it comes to gambling 283 00:17:29,240 --> 00:17:31,960 Don't laugh, Your Highness. Don't laugh 284 00:17:32,400 --> 00:17:33,440 Why? 285 00:17:33,480 --> 00:17:36,960 You can't have too many emotions during the treatment 286 00:17:37,000 --> 00:17:42,320 or my effort will be a waste 287 00:17:42,520 --> 00:17:45,600 I'm not angry. I was laughing 288 00:17:47,560 --> 00:17:52,520 Your Highness, being angry or laughing are both strong emotions 289 00:17:52,560 --> 00:17:56,800 As the saying goes, anger hurts your liver and joy hurts your kidneys 290 00:17:56,840 --> 00:18:01,520 Eyes are related to kidneys. Weak kidneys lead to pressure on livers 291 00:18:01,760 --> 00:18:04,200 That won't be good for your eyes 292 00:18:04,240 --> 00:18:08,640 All right. I will not get mad or laugh 293 00:18:11,360 --> 00:18:16,480 If Han could be friends with the Western Territories and trap the Xiongnu 294 00:18:16,520 --> 00:18:18,640 our force will increase 295 00:18:18,680 --> 00:18:21,000 and we will no longer fight alone 296 00:18:21,040 --> 00:18:24,400 Xiongnu will be defeated sooner or later 297 00:18:24,440 --> 00:18:25,960 Good! 298 00:18:29,080 --> 00:18:31,960 That's a great move 299 00:18:33,320 --> 00:18:36,760 By losing a small battle, we will win the war 300 00:18:37,880 --> 00:18:43,560 My sister. My beloved sister. The whole Han Dynasty should thank you 301 00:18:45,760 --> 00:18:46,960 This idea 302 00:18:49,240 --> 00:18:52,480 I can't take the credit 303 00:18:53,480 --> 00:18:54,680 Nevertheless 304 00:18:54,720 --> 00:18:57,000 this idea is definitely as smart as Dongfang Shuo's ideas 305 00:18:58,240 --> 00:18:59,840 No, that's not right 306 00:18:59,880 --> 00:19:02,240 It's better than his ideas 307 00:19:02,240 --> 00:19:03,560 So, Dongfang Shuo 308 00:19:07,520 --> 00:19:11,760 If that's all, can I go back now? 309 00:19:11,760 --> 00:19:14,640 All right. Do visit me more often 310 00:19:14,680 --> 00:19:16,760 and bring me more good ideas 311 00:19:17,680 --> 00:19:19,400 Please excuse me 312 00:19:33,240 --> 00:19:35,160 Trap the Xiongnu 313 00:19:36,840 --> 00:19:38,040 Taking drastic measures to deal with a situation 314 00:19:39,960 --> 00:19:41,680 Xiongnu will definitely be defeated 315 00:19:46,480 --> 00:19:47,440 Aunt 316 00:19:47,720 --> 00:19:51,680 Who suggested His Majesty to attack Xiongnu himself? 317 00:19:54,840 --> 00:19:57,640 General Gan encouraged His Majesty 318 00:19:57,680 --> 00:19:59,760 to attack the Xiongnu in front of me more than once 319 00:20:01,760 --> 00:20:03,200 He also said that 320 00:20:03,600 --> 00:20:05,680 Speak. Why did you stop? 321 00:20:06,360 --> 00:20:07,200 I dare not 322 00:20:07,240 --> 00:20:07,880 Speak 323 00:20:09,720 --> 00:20:12,880 He said that the Grand Empress Dowager was afraid of the Xiongnu 324 00:20:12,880 --> 00:20:15,280 That's why military commanders like him 325 00:20:15,320 --> 00:20:17,560 are losing the chance to build their careers 326 00:20:17,720 --> 00:20:23,160 - What an outrageous statement! Guards! - Yes 327 00:20:23,400 --> 00:20:26,440 Ask His Majesty and the Empress Dowager to see me 328 00:20:26,440 --> 00:20:29,600 By His Majesty's order, begin! 329 00:20:44,720 --> 00:20:58,280 By the riverside a pair, of turtledoves are cooing 330 00:20:58,280 --> 00:21:11,360 There is a maiden fair, whom a young man is wooing 331 00:21:18,160 --> 00:21:25,040 There is a maiden fair, whom a young man is wooing 332 00:21:31,560 --> 00:21:37,760 There is a maiden fair, whom a young man is wooing 333 00:21:41,880 --> 00:21:44,440 Your Majesty, Gongyang is here 334 00:21:49,440 --> 00:21:52,640 Your Majesty, the Grand Empress Dowager 335 00:21:52,680 --> 00:21:55,000 is waiting to see you at the Changle Palace 336 00:22:01,000 --> 00:22:02,080 Dongfang Shuo 337 00:22:04,120 --> 00:22:06,680 Your Majesty. I didn't see you 338 00:22:06,720 --> 00:22:08,680 Respect to Your Majesty 339 00:22:09,760 --> 00:22:11,320 I thought 340 00:22:11,320 --> 00:22:13,560 you were the joke maker 341 00:22:13,560 --> 00:22:16,120 that the Grand Empress Dowager cannot live without for a second 342 00:22:16,840 --> 00:22:18,200 Now you are sitting on a cold bench 343 00:22:18,760 --> 00:22:20,200 Your Majesty 344 00:22:20,240 --> 00:22:24,600 a bench is a bench. It will become warmer after a while 345 00:22:24,600 --> 00:22:28,200 I'm happy that I can have somewhere 346 00:22:28,240 --> 00:22:29,840 to sit 347 00:22:30,760 --> 00:22:31,880 What a stooge! 348 00:22:48,040 --> 00:22:51,560 It's a pleasure to meet Grandma and Mother 349 00:22:51,600 --> 00:22:53,360 Get His Majesty a chair 350 00:23:00,000 --> 00:23:00,640 Grandma 351 00:23:01,520 --> 00:23:04,640 what can I do for you? 352 00:23:07,000 --> 00:23:11,360 I went to enjoy the flowers when I heard the shouting 353 00:23:11,400 --> 00:23:14,360 from General Gan Fu training the Palace Guards 354 00:23:14,400 --> 00:23:17,120 That reminded me of something 355 00:23:17,400 --> 00:23:20,720 Your Majesty, you might have forgotten about it 356 00:23:22,440 --> 00:23:23,320 What is it, Grandma? 357 00:23:23,320 --> 00:23:28,200 Gan Fu led the army that defended our border 358 00:23:28,640 --> 00:23:30,280 He was supposed to be rewarded 359 00:23:30,840 --> 00:23:31,760 Grandma 360 00:23:32,160 --> 00:23:36,640 that was not his credit. Xiongnu retreated themselves 361 00:23:37,240 --> 00:23:42,280 It's a long distance between the border and Chang'an 362 00:23:42,320 --> 00:23:47,600 Merits or not, he worked hard and should be rewarded 363 00:23:49,880 --> 00:23:51,480 Grandma cares about the military men deeply 364 00:23:51,480 --> 00:23:55,120 General Gan Fu will be happy to learn that 365 00:23:55,520 --> 00:23:59,120 All right. I'll reward him with a cart of gold on behalf of Grandma 366 00:23:59,160 --> 00:24:04,560 Gold is not enough. You need to improve his position 367 00:24:05,040 --> 00:24:09,280 I think we should make him a Grand Master of the Palace 368 00:24:09,880 --> 00:24:13,000 Grandma, Grand Master of the Palace is a civil servant position 369 00:24:13,240 --> 00:24:17,840 There's no conflict at the border. The country is peaceful 370 00:24:17,840 --> 00:24:22,640 Being a civil servant and helping Your Majesty to govern the country 371 00:24:22,680 --> 00:24:24,840 is putting his talent to good use 372 00:24:25,320 --> 00:24:28,280 Prime Minister, what do you think? 373 00:24:29,240 --> 00:24:30,560 Your Highness is right 374 00:24:32,480 --> 00:24:35,240 What about the commander of the Palace Guards? 375 00:24:35,440 --> 00:24:37,920 Dou Wei can take over 376 00:24:38,560 --> 00:24:39,160 No 377 00:24:39,560 --> 00:24:40,440 Che! 378 00:25:24,600 --> 00:25:26,240 It's nothing 379 00:25:26,320 --> 00:25:28,280 His Majesty can start anew 380 00:25:28,320 --> 00:25:30,840 and build his own army immediately 381 00:25:30,840 --> 00:25:33,600 His Majesty also wants to rule the army himself 382 00:25:33,640 --> 00:25:35,720 But look at the situation 383 00:25:36,200 --> 00:25:38,160 Even Gan Fu was removed from the position 384 00:25:38,200 --> 00:25:39,680 of the commander of the Palace Guards 385 00:25:41,080 --> 00:25:42,880 Your Highness, don't worry 386 00:25:42,920 --> 00:25:46,160 I've prepared His Majesty 387 00:25:46,160 --> 00:25:48,320 the soldiers and a general 388 00:25:48,560 --> 00:25:50,360 Where are the soldiers? 389 00:25:50,360 --> 00:25:52,120 I've thought about this long ago 390 00:25:52,400 --> 00:25:54,480 I just didn't report to Your Highness 391 00:25:54,520 --> 00:25:55,880 There are countless 392 00:25:55,920 --> 00:25:58,120 descendants of soldiers who passed away 393 00:25:58,160 --> 00:25:59,720 They are friends with Huo Qubing 394 00:25:59,880 --> 00:26:02,720 There are two to three thousand of them in total 395 00:26:02,920 --> 00:26:04,040 After a few years of training 396 00:26:04,040 --> 00:26:05,720 they can all become 397 00:26:05,720 --> 00:26:07,760 the brave vanguards 398 00:26:07,760 --> 00:26:11,960 Where is the general you talked about? 399 00:26:12,000 --> 00:26:13,520 He's in your mansion 400 00:26:13,560 --> 00:26:14,560 Who is it? 401 00:26:14,600 --> 00:26:15,440 Wei Qing 402 00:26:33,200 --> 00:26:34,040 Uncle! 403 00:26:36,640 --> 00:26:37,880 Uncle 404 00:26:40,920 --> 00:26:41,480 Look at yourself! 405 00:26:42,240 --> 00:26:46,360 Now that your aunt has left, who's going to do your laundry? 406 00:26:47,840 --> 00:26:49,880 Are you playing with Father's eight diagrams again? 407 00:26:50,960 --> 00:26:51,760 Yeah 408 00:26:52,480 --> 00:26:53,360 I think these diagrams 409 00:26:53,800 --> 00:26:57,240 keep getting more intriguing as I study them deeper 410 00:26:57,640 --> 00:26:58,680 No wonder Father said that 411 00:26:58,680 --> 00:27:00,280 one can become invincible 412 00:27:00,280 --> 00:27:02,520 by completely understanding these diagrams 413 00:27:02,520 --> 00:27:05,960 Qubing, let me tell you again 414 00:27:06,640 --> 00:27:09,720 Stop keeping mentioning Father 415 00:27:09,760 --> 00:27:10,960 I know 416 00:27:11,760 --> 00:27:14,640 Father is a mystic force buried in the palace 417 00:27:14,760 --> 00:27:16,360 He can't be revealed easily 418 00:27:21,400 --> 00:27:24,840 Are you saying that Wei Zifu's younger brother lives here? 419 00:27:24,880 --> 00:27:27,400 Yes. Wei Qing's room is ahead 420 00:27:27,400 --> 00:27:29,080 I'll ask him to come out to see Your Majesty 421 00:27:29,080 --> 00:27:32,880 Wait. Since you described him as such an outstanding man 422 00:27:32,920 --> 00:27:36,000 I want to meet him without revealing my identity first 423 00:27:41,240 --> 00:27:44,400 If the opponent is at Hono, what should we do? 424 00:27:47,600 --> 00:27:48,000 I have an idea 425 00:27:56,760 --> 00:27:59,880 - Sir, you… - Who are you? 426 00:28:00,160 --> 00:28:03,120 Are you studying military formation? 427 00:28:04,520 --> 00:28:05,400 Yeah 428 00:28:06,160 --> 00:28:09,280 This is a formation derived from the eight diagrams of Yin and Yang 429 00:28:09,960 --> 00:28:12,320 What's the name of the formation? 430 00:28:12,360 --> 00:28:15,760 The name is the Eight Diagrams of the Spirit of Wu 431 00:28:17,360 --> 00:28:18,960 Eight Diagrams of the Spirit of Wu 432 00:28:21,120 --> 00:28:26,920 It's a magical formation. Did you come up with it? 433 00:28:27,360 --> 00:28:28,480 - That's my Fa… - Qubing! 434 00:28:31,960 --> 00:28:32,720 What? 435 00:28:33,120 --> 00:28:35,880 Do you not want to reveal that you created this formation? 436 00:28:37,560 --> 00:28:41,760 Fine. Why don't you tell me more about 437 00:28:42,200 --> 00:28:43,560 the Eight Diagrams of the Spirit of Wu? 438 00:28:46,400 --> 00:28:50,000 Xiongnu kept invading the army of the Han because of their cavalries 439 00:28:52,000 --> 00:28:52,560 So 440 00:28:52,880 --> 00:28:55,520 before we have our own cavalries 441 00:28:55,520 --> 00:28:58,400 we need to find a way to defend their cavalries 442 00:28:59,360 --> 00:29:02,360 If we modify our food vehicles 443 00:29:02,360 --> 00:29:06,440 with iron sheets on the outside so that they can resist cold weapons 444 00:29:06,440 --> 00:29:10,480 they would be able to transport food when marching 445 00:29:10,520 --> 00:29:14,160 and become a part of the formation in time of encounters 446 00:29:14,640 --> 00:29:15,760 Sir, look 447 00:29:15,800 --> 00:29:17,760 This is our Vehicle of the Spirit of Wu 448 00:29:18,040 --> 00:29:19,800 When the hostile cavalries hit us 449 00:29:19,840 --> 00:29:23,200 we can arrange the vehicles according to the formation 450 00:29:23,240 --> 00:29:24,960 and keep the hostile cavalries outside the formation 451 00:29:25,000 --> 00:29:26,600 If they try to attack us 452 00:29:26,880 --> 00:29:29,080 they'll have to go through one or several 453 00:29:29,080 --> 00:29:30,640 of the eight doors in four corners 454 00:29:30,680 --> 00:29:32,600 Once they are inside 455 00:29:32,600 --> 00:29:34,080 we'll change the formation 456 00:29:34,120 --> 00:29:35,960 to trap them inside 457 00:29:35,960 --> 00:29:37,400 and divide and surround them 458 00:29:37,440 --> 00:29:38,440 When that happens 459 00:29:38,680 --> 00:29:42,080 their fate will be in our hands 460 00:29:43,480 --> 00:29:47,840 Good. That's a really good formation 461 00:29:49,160 --> 00:29:50,160 Minister Wei 462 00:29:50,720 --> 00:29:53,440 Sir, you made a mistake. My name is not Minister Wei 463 00:29:53,480 --> 00:29:54,400 My name's Wei Qing 464 00:29:59,160 --> 00:30:01,320 Wei Qing, how bad is your eyesight? 465 00:30:01,560 --> 00:30:04,000 You can't even recognize His Majesty. Kneel! 466 00:30:07,320 --> 00:30:09,840 - Respect to Your Majesty. - Rise 467 00:30:10,040 --> 00:30:12,920 You are the emperor who took my aunt into the palace by force! 468 00:30:12,960 --> 00:30:16,840 Nonsense! His Majesty welcomed your aunt to the palace 469 00:30:17,240 --> 00:30:18,800 Your Majesty 470 00:30:19,240 --> 00:30:21,680 This is Huo Qubing. I mentioned him before 471 00:30:21,720 --> 00:30:23,400 He's the child of Wei Zifu's sister 472 00:30:23,440 --> 00:30:24,360 Now, he's 473 00:30:24,400 --> 00:30:26,560 the head of all the young beggars in Chang'an 474 00:30:28,080 --> 00:30:32,720 Qubing, I'm not stopping at getting your aunt 475 00:30:32,760 --> 00:30:36,320 I'm going to get your uncle and you 476 00:30:36,320 --> 00:30:38,120 into the palace 477 00:30:38,480 --> 00:30:39,080 I'm not going 478 00:30:39,320 --> 00:30:40,240 Why? 479 00:30:40,240 --> 00:30:41,760 I'm going to fight Xiongnu at the border 480 00:30:44,680 --> 00:30:46,160 Good. I'm asking you 481 00:30:46,200 --> 00:30:47,760 to gather your beggar friends 482 00:30:47,760 --> 00:30:49,480 When it's time to hit Xiongnu 483 00:30:49,520 --> 00:30:51,120 I'll appoint you as a pioneer 484 00:30:51,320 --> 00:30:53,520 Great! I love being a pioneer 485 00:30:56,040 --> 00:30:57,840 - Wei Qing. - Yes 486 00:30:58,120 --> 00:30:59,960 You will be my general 487 00:31:02,000 --> 00:31:07,000 Build me the vehicles of Spirit of Wu and the train the formation 488 00:31:08,480 --> 00:31:09,960 Thank you, Your Majesty 489 00:31:12,920 --> 00:31:19,200 By His Majesty's order, Wei Qing shall enter the hall now 490 00:31:19,200 --> 00:31:22,920 Wei Qing shall enter the hall now 491 00:31:32,600 --> 00:31:34,920 Respect to Your Majesty 492 00:31:37,520 --> 00:31:38,280 Announce the edict 493 00:31:39,120 --> 00:31:40,840 By the imperial edict 494 00:31:40,880 --> 00:31:45,480 although born low, Wei Qing holds loyalty to the country 495 00:31:45,480 --> 00:31:48,600 Now appoint him as a guerrilla general with a salary of 1,000 Bushels 496 00:31:48,640 --> 00:31:50,760 Thank you, Your Majesty, for your grace 497 00:31:55,920 --> 00:31:56,960 Your Majesty 498 00:31:59,360 --> 00:32:00,320 I have something to report 499 00:32:01,280 --> 00:32:02,880 What are you going to say now? 500 00:32:03,080 --> 00:32:04,520 Wei Qing can't take the position 501 00:32:04,880 --> 00:32:05,760 Why? 502 00:32:05,800 --> 00:32:09,960 Do I need the Grand Empress Dowager to stamp the edict? 503 00:32:12,880 --> 00:32:14,520 I have the right to appoint 504 00:32:14,520 --> 00:32:16,240 officials with salaries under 1,000 Bushels 505 00:32:16,240 --> 00:32:18,520 Wei Qing is just a horse servant in Pingyang Mansion 506 00:32:18,520 --> 00:32:22,960 He has no merits. The generals won't agree with this 507 00:32:22,960 --> 00:32:23,920 Outrageous! 508 00:32:25,200 --> 00:32:27,520 It's my right to choose my generals 509 00:32:29,440 --> 00:32:31,960 I am making Wei Qing a general 510 00:32:33,920 --> 00:32:37,880 Your Majesty, please revoke the edict! 511 00:32:38,160 --> 00:32:38,920 Shut up! 512 00:32:40,080 --> 00:32:42,800 His Majesty's words are concert orders. How can he eat his words? 513 00:32:42,800 --> 00:32:43,720 Gan Fu, you 514 00:32:43,720 --> 00:32:47,400 Dou Wei, you are not respecting our emperor enough 515 00:32:47,680 --> 00:32:50,720 Prime Minister, you don't need to play the good guy here 516 00:32:51,320 --> 00:32:54,320 If you want to defy my edict, join them 517 00:32:55,760 --> 00:32:58,840 But I'm not changing my idea 518 00:33:00,400 --> 00:33:03,640 Hail the Empress Dowager! 519 00:33:05,400 --> 00:33:10,160 Long live the Empress Dowager! 520 00:33:10,160 --> 00:33:14,200 - Rise, my ministers. - Thank you, Your Highness 521 00:33:21,280 --> 00:33:22,720 Respect to Mother 522 00:33:23,040 --> 00:33:27,800 The Grand Empress Dowager and I learned about Wei Qing's appointment 523 00:33:28,400 --> 00:33:30,640 Let's leave that aside for now 524 00:33:31,880 --> 00:33:33,320 Let the ministers leave 525 00:33:33,640 --> 00:33:37,360 The court rests 526 00:33:52,080 --> 00:33:55,680 Grand Empress Dowager, I should leave now 527 00:33:56,440 --> 00:33:58,480 That's okay. You are not an outsider 528 00:33:59,520 --> 00:34:02,720 - It's your turn to talk. - Yes 529 00:34:04,400 --> 00:34:05,120 Mather, please don't be mad 530 00:34:05,800 --> 00:34:09,000 I've criticized His Majesty 531 00:34:09,040 --> 00:34:13,160 - His Majesty knows he was wrong. - Really? 532 00:34:14,240 --> 00:34:17,640 Grandma, I don't know what I did wrong 533 00:34:18,360 --> 00:34:19,000 Che! 534 00:34:19,040 --> 00:34:22,040 Let him talk! 535 00:34:24,480 --> 00:34:25,280 Grandma 536 00:34:25,920 --> 00:34:27,560 appointing Wei Qing 537 00:34:27,600 --> 00:34:29,840 is in consideration for the Great Han's future 538 00:34:30,240 --> 00:34:34,360 - Why can't I… - No! You can't make Wei Qing an official 539 00:34:34,360 --> 00:34:36,720 Why? I don't understand 540 00:34:37,040 --> 00:34:39,560 You will one day 541 00:34:40,240 --> 00:34:41,280 I can't watch you 542 00:34:41,320 --> 00:34:45,200 leading a great country to its end 543 00:34:45,520 --> 00:34:48,320 Your Highness, you can't be excited 544 00:34:48,560 --> 00:34:50,960 Who are you to interrupt our conversation? 545 00:34:51,760 --> 00:34:54,000 Queen Dowager, did you hear that? 546 00:34:54,040 --> 00:34:58,400 You brought up my grandson into that! 547 00:34:59,120 --> 00:35:02,240 Mother, please don't be mad. I failed to teach him well 548 00:35:02,280 --> 00:35:03,600 Please punish me 549 00:35:04,440 --> 00:35:09,160 His Majesty is not afraid of punishment anyway 550 00:35:12,240 --> 00:35:14,640 - Dongfang Shuo. - Yes 551 00:35:14,960 --> 00:35:15,920 You talk about this 552 00:35:17,120 --> 00:35:21,000 I don't want to make Wei Qing a general 553 00:35:21,040 --> 00:35:24,480 but my grandson has to do that 554 00:35:25,920 --> 00:35:28,840 Wei Qing is Wei Zifu's brother 555 00:35:29,040 --> 00:35:30,920 If I insist on denying his appointment 556 00:35:30,920 --> 00:35:34,000 His Majesty will be embarrassed 557 00:35:34,040 --> 00:35:36,200 Embarrassing His Majesty 558 00:35:36,240 --> 00:35:38,640 is embarrassing Wei Qing 559 00:35:38,680 --> 00:35:40,280 Embarrassing Wei Qing 560 00:35:40,320 --> 00:35:43,720 is embarrassing Wei Zifu 561 00:35:44,280 --> 00:35:47,800 Dongfang Shuo, you know so many stories 562 00:35:47,840 --> 00:35:51,720 Tell me, what would the characters 563 00:35:51,760 --> 00:35:55,160 in your story would do? 564 00:35:56,840 --> 00:35:59,160 Your Highness 565 00:35:59,200 --> 00:36:01,520 if you ask me 566 00:36:01,560 --> 00:36:03,600 the imperial court always makes appointments 567 00:36:03,640 --> 00:36:08,080 according to people's talents 568 00:36:08,120 --> 00:36:12,960 I heard that Wei Qing is really good at raising horses 569 00:36:13,000 --> 00:36:14,760 Why not make him 570 00:36:14,800 --> 00:36:18,400 an official managing horses for His Majesty? 571 00:36:18,440 --> 00:36:22,680 That way, everyone wins 572 00:36:24,360 --> 00:36:26,480 That's a good idea 573 00:36:26,600 --> 00:36:34,400 Let Wei Qing be the Imperial Horse Manager. Salary 100 Bushels 574 00:36:34,440 --> 00:36:37,600 Queen Dowager, what do you think? 575 00:36:38,720 --> 00:36:40,160 It's a wise decision, Your Highness 576 00:36:44,920 --> 00:36:49,200 Nice! Our aunt is the best. She broke His Majesty's dream 577 00:36:49,240 --> 00:36:52,120 about seizing the military power like a walk in the garden 578 00:36:55,880 --> 00:36:56,800 Don't get excited just yet 579 00:36:58,240 --> 00:37:02,640 After this, the Dous 580 00:37:02,640 --> 00:37:04,200 is officially on the bad side with His Majesty 581 00:37:05,200 --> 00:37:07,120 So what? 582 00:37:07,160 --> 00:37:09,240 As long as we have the military power 583 00:37:09,280 --> 00:37:11,160 the emperor can't do anything to us 584 00:37:13,880 --> 00:37:16,920 Without foresight, one's trouble won't be far 585 00:37:17,720 --> 00:37:21,080 When our aunt is here, he's still under someone's control 586 00:37:21,840 --> 00:37:23,560 If our aunt passes away 587 00:37:24,160 --> 00:37:26,360 he'll definitely do something about us 588 00:37:27,720 --> 00:37:29,880 If he dares to even touch our hair 589 00:37:29,880 --> 00:37:32,560 I'll charge into the palace and kill that whelp! 590 00:37:32,560 --> 00:37:35,480 Dou Wei, shut your goddamn mouth! 591 00:37:47,360 --> 00:37:50,600 There are some great elements here. What a nice place! 592 00:37:51,240 --> 00:37:51,960 Can we call it a day already? 593 00:37:51,960 --> 00:37:54,760 We wouldn't be able to check the whole forest out in a day 594 00:37:55,680 --> 00:37:58,000 It is a good place. It's fun here 595 00:37:58,000 --> 00:37:59,600 Of course 596 00:37:59,640 --> 00:38:02,000 What's good about this place? It's just a torn garden 597 00:38:02,280 --> 00:38:04,560 Brother Gan, believe it or not 598 00:38:04,600 --> 00:38:07,160 I can add great value to this place 599 00:38:08,120 --> 00:38:09,480 What value? 600 00:38:10,240 --> 00:38:13,440 - We can train soldiers here. - What soldier? 601 00:38:13,880 --> 00:38:16,440 It's too early to tell you 602 00:38:16,960 --> 00:38:19,120 You are already at the bottom now! 603 00:38:19,160 --> 00:38:20,640 If I want to see you 604 00:38:20,680 --> 00:38:21,880 I'll have to go to the brothel 605 00:38:21,920 --> 00:38:24,400 or a wild place where even ghosts won't come 606 00:38:25,040 --> 00:38:26,080 And you're talking about training soldiers 607 00:38:28,000 --> 00:38:30,000 Gongyang said 608 00:38:30,040 --> 00:38:32,440 that His Majesty once appointed his sword 609 00:38:33,000 --> 00:38:34,760 toward the sky and swear 610 00:38:35,680 --> 00:38:38,560 that he will kill Dong Fangshuo if the latter can't become his man 611 00:38:43,320 --> 00:38:44,240 I guessed right 612 00:38:45,880 --> 00:38:50,240 Dongfang Shuo can not be treated lightly 613 00:38:51,920 --> 00:38:52,840 Tell him 614 00:38:53,280 --> 00:38:55,840 His Majesty's intention to kill him when the time is right 615 00:39:05,200 --> 00:39:08,680 So, you are really going to repair the Shanglin Compound? 616 00:39:08,680 --> 00:39:09,920 As real as things can get 617 00:39:10,160 --> 00:39:14,280 That's a big move. What if the Grand Empress Dowager hears about it? 618 00:39:14,320 --> 00:39:18,520 I got the approval of the Grand Empress Dowager 619 00:39:18,560 --> 00:39:21,720 She asked me to figure something out 620 00:39:21,720 --> 00:39:24,400 to distract His Majesty 621 00:39:24,960 --> 00:39:25,720 I told her 622 00:39:25,760 --> 00:39:28,720 that the fun in life lies in food, drinks, and play 623 00:39:28,760 --> 00:39:32,440 His Majesty has enjoyed enough food and drinks 624 00:39:32,480 --> 00:39:33,640 But about the play part 625 00:39:33,640 --> 00:39:37,680 we should let His Majesty play as hard as he can 626 00:39:38,040 --> 00:39:40,400 so that His Majesty can be distracted 627 00:39:40,440 --> 00:39:43,480 So, we need to repair the Shanglin Compound from inside out 628 00:39:43,520 --> 00:39:47,520 and give His Majesty a nice place to play and hunt 629 00:39:47,520 --> 00:39:50,960 The situation at the border is concerning. Reports keep sending in 630 00:39:51,120 --> 00:39:53,800 If His Majesty uses state fortune in the construction 631 00:39:53,840 --> 00:39:56,360 I'm worried that the ministers will... 632 00:39:56,480 --> 00:39:59,400 Your Highness, it's just a disguise 633 00:40:00,240 --> 00:40:01,160 Disguise for what? 634 00:40:01,200 --> 00:40:07,840 Repairing the Shanglin Compound is a cover for the training ground 635 00:40:08,480 --> 00:40:10,040 Training ground? 636 00:40:10,200 --> 00:40:11,040 Yeah 637 00:40:11,040 --> 00:40:14,280 His Majesty has decided to gather the orphans and build an army 638 00:40:14,320 --> 00:40:16,440 But without a training ground 639 00:40:16,480 --> 00:40:18,800 where should the army be trained? 640 00:40:19,840 --> 00:40:22,040 And now, the Shanglin Compound 641 00:40:22,080 --> 00:40:23,760 can make the opponent relax 642 00:40:23,800 --> 00:40:25,840 and be a secret army training spot 643 00:40:26,040 --> 00:40:29,200 We are getting all the advantages by playing by their book 644 00:40:30,880 --> 00:40:32,200 It's great 645 00:40:33,400 --> 00:40:36,240 His Majesty will be so excited 646 00:40:36,280 --> 00:40:38,800 after learning this plan that kills two birds with one stone45025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.