All language subtitles for Dongfang Shuo EP.06 Emperor Wu makes a big bet with Empress Dowager Dou

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,480 --> 00:00:09,800 Miss Luo, because of you 2 00:00:09,840 --> 00:00:13,960 I'm in a trance in the daytime and can't fall asleep at night 3 00:00:14,000 --> 00:00:18,840 As the saying goes, if one looks listless, he must be trapped in love 4 00:00:20,240 --> 00:00:23,000 Never heard of that 5 00:00:23,040 --> 00:00:24,600 You made it up, right? 6 00:00:24,640 --> 00:00:25,640 If I ever tell a lie 7 00:00:25,680 --> 00:00:29,840 I'll be thunderstruck and drowned to death 8 00:00:29,840 --> 00:00:32,480 Stop it. Don't jinx yourself 9 00:00:35,120 --> 00:00:35,840 Take a seat 10 00:00:38,120 --> 00:00:39,200 Thank you, Miss Luo 11 00:00:43,240 --> 00:00:45,960 So, you've agreed 12 00:00:46,880 --> 00:00:47,880 Agreed on what? 13 00:00:48,840 --> 00:00:50,400 Agreed that from now on 14 00:00:50,440 --> 00:00:52,040 you and I are… 15 00:00:52,320 --> 00:00:54,080 You know, that kind of relationship 16 00:00:54,560 --> 00:00:56,320 That is, when I come 17 00:00:56,360 --> 00:00:58,200 to make a request or something 18 00:00:58,240 --> 00:00:59,440 you won't refuse me, right? 19 00:01:01,400 --> 00:01:02,440 Say it 20 00:01:03,840 --> 00:01:06,360 Thank you again 21 00:01:06,920 --> 00:01:10,160 What are you doing? What on earth is it? 22 00:01:12,200 --> 00:01:15,560 For my sake, 23 00:01:15,680 --> 00:01:16,760 please serve 24 00:01:17,120 --> 00:01:20,840 the merchant Ni Lv well 25 00:01:24,400 --> 00:01:25,280 What did you say? 26 00:01:27,280 --> 00:01:30,120 Please serve the merchant Ni Lv well 27 00:01:30,400 --> 00:01:31,960 for my sake 28 00:01:32,480 --> 00:01:34,760 Just give him some goodies 29 00:01:36,800 --> 00:01:38,240 This is how you adore me? 30 00:01:39,840 --> 00:01:42,000 Turns out you took his fox fur coat 31 00:01:42,320 --> 00:01:44,080 merely to take all opportunities 32 00:01:44,120 --> 00:01:46,320 to push me into this merchant's arms 33 00:01:46,880 --> 00:01:48,160 am I right? 34 00:01:48,880 --> 00:01:51,880 I knew you'd get me wrong 35 00:01:52,160 --> 00:01:54,680 Of course I would. I must 36 00:01:57,200 --> 00:01:59,800 I know you act as if you like me 37 00:01:59,840 --> 00:02:02,240 but actually you don't care about me at all 38 00:02:02,640 --> 00:02:04,880 Yes, I'm a prostitute 39 00:02:04,920 --> 00:02:06,480 I'm low. I live by prostitution 40 00:02:06,680 --> 00:02:08,960 I only deserve to be the plaything for your friends 41 00:02:09,320 --> 00:02:11,320 How can you say that? 42 00:02:11,360 --> 00:02:12,160 Of course I didn't mean that way 43 00:02:12,360 --> 00:02:16,200 You only sing songs and make eyes at him 44 00:02:16,360 --> 00:02:18,920 Besides, who's really in love with you? 45 00:02:18,960 --> 00:02:21,520 It's me, Dongfang Shuo 46 00:02:21,800 --> 00:02:23,960 How can I bear to see you actually be with another man? 47 00:02:24,600 --> 00:02:27,280 All of this is for the Emperor 48 00:02:28,200 --> 00:02:29,800 After this is done 49 00:02:29,840 --> 00:02:32,200 - I'll come here - For what? 50 00:02:33,880 --> 00:02:36,400 - I'll come to confess it - Confess what? 51 00:02:36,440 --> 00:02:38,680 - Lian'er - Yes - Show him out 52 00:02:39,080 --> 00:02:40,200 Get out! 53 00:02:40,240 --> 00:02:41,960 I haven't finished yet 54 00:02:42,120 --> 00:02:45,160 - Lian'er, how can you do this to me? - Get out! Out 55 00:02:45,600 --> 00:02:46,480 Miss Luo 56 00:02:46,800 --> 00:02:48,440 - Miss Luo - Leave! Get out of here! 57 00:02:48,440 --> 00:02:52,120 - You should at least hear me out - I don't want to listen 58 00:02:59,040 --> 00:02:59,800 Miss Luo 59 00:03:00,600 --> 00:03:03,520 I'm a proud man 60 00:03:03,920 --> 00:03:05,480 In this world 61 00:03:05,520 --> 00:03:07,880 Girls all throw themselves to me 62 00:03:07,920 --> 00:03:09,320 when they hear my name 63 00:03:09,960 --> 00:03:10,960 You know what 64 00:03:11,040 --> 00:03:13,800 Even the Emperor's consort couldn't bear to leave me 65 00:03:13,800 --> 00:03:15,800 She even held my leg and cried 66 00:03:15,800 --> 00:03:17,120 But you just shut me out 67 00:03:19,800 --> 00:03:23,920 Fine, since you hate me so much 68 00:03:23,960 --> 00:03:27,680 I'll never bother you again 69 00:03:29,120 --> 00:03:29,880 Farewell 70 00:03:38,360 --> 00:03:40,200 My lady, he's really gone 71 00:03:44,080 --> 00:03:45,400 Wait 72 00:03:45,440 --> 00:03:47,440 It'd be too late if we wait any longer 73 00:03:47,920 --> 00:03:50,560 Didn't you think Mr. Dongfang 74 00:03:50,600 --> 00:03:52,240 would be a successful man? 75 00:03:53,000 --> 00:03:56,680 Didn't you get close to him to avenge your father? 76 00:03:57,440 --> 00:03:59,160 But if you overact 77 00:03:59,200 --> 00:04:01,200 he may be really gone 78 00:04:09,680 --> 00:04:12,720 I know him well. He can't bear to leave me 79 00:04:12,720 --> 00:04:15,920 I don't buy it. Listen. His footsteps are walking away 80 00:04:26,800 --> 00:04:28,040 Open the door and take a look 81 00:04:32,720 --> 00:04:35,360 Hello again, Miss Luo 82 00:04:36,600 --> 00:04:37,520 Lian'er, close the door 83 00:04:38,960 --> 00:04:42,640 What did you say? You want to make a bet with me? 84 00:04:43,040 --> 00:04:46,440 Yes, Grandma. I dare not joke with you 85 00:04:46,560 --> 00:04:52,560 Do you really think a few ten thousand old, weak soldiers 86 00:04:52,600 --> 00:04:56,600 can resist the elite troops of Xiongnu? 87 00:04:56,960 --> 00:05:00,360 If I weren't fully sure 88 00:05:00,400 --> 00:05:02,200 I would never act recklessly 89 00:05:02,440 --> 00:05:06,520 Che, this is about the country 90 00:05:06,560 --> 00:05:08,480 not playing house 91 00:05:08,640 --> 00:05:11,080 It's not funny 92 00:05:11,280 --> 00:05:14,880 I'm not messing around 93 00:05:15,920 --> 00:05:20,360 Please have this troop transfer document stamped 94 00:05:21,560 --> 00:05:23,880 I can have it stamped 95 00:05:24,280 --> 00:05:30,520 but I must ask how you're gonna make this bet 96 00:05:31,800 --> 00:05:34,920 If Xiongnu withdraw their troops, you'll lose 97 00:05:34,960 --> 00:05:37,080 Then, the appointment of all officials 98 00:05:37,120 --> 00:05:39,800 will be in my charge 99 00:05:40,000 --> 00:05:43,480 What if you lose? 100 00:05:43,720 --> 00:05:48,600 Then, I'll hold you in awe 101 00:05:48,600 --> 00:05:52,720 and listen to every word you say 102 00:05:54,080 --> 00:05:57,760 Fine. If you win 103 00:05:57,760 --> 00:06:03,600 the officials below 1,000 Bushels will be rewarded and assigned by you 104 00:06:03,600 --> 00:06:05,680 Only below 1,000 Bushels? 105 00:06:06,000 --> 00:06:09,160 - What? Take it or leave it - Okay, Okay 106 00:06:09,200 --> 00:06:11,040 Fine 107 00:06:12,240 --> 00:06:15,320 But below 1,000 Bushels 108 00:06:15,480 --> 00:06:17,320 should include 1,000 Bushels 109 00:06:20,480 --> 00:06:23,960 You're bargaining with me 110 00:06:24,640 --> 00:06:26,000 Fine, have it your way 111 00:06:26,000 --> 00:06:31,200 Below 1,000 Bushels, including 1,000 Bushels 112 00:06:32,480 --> 00:06:34,080 Miss Luo, you know what 113 00:06:34,120 --> 00:06:36,880 my leg is supporting half the Han dynasty 114 00:06:37,040 --> 00:06:38,480 If you break it 115 00:06:38,520 --> 00:06:41,000 you… You can't afford the compensation 116 00:06:41,200 --> 00:06:42,120 Lian'er, harder 117 00:06:43,280 --> 00:06:45,120 Hurry and look back 118 00:06:45,160 --> 00:06:47,120 A pair of big eyes are watching you behind 119 00:06:47,840 --> 00:06:50,600 I mean it. Really big eyes! 120 00:06:50,600 --> 00:06:53,920 Lian'er, if you don't believe me, take a look! Look! 121 00:07:01,160 --> 00:07:02,280 You've got some real strength 122 00:07:05,560 --> 00:07:06,440 I'll sit for a while 123 00:07:08,440 --> 00:07:10,080 Dongfang Shuo, it's today that I realize 124 00:07:10,120 --> 00:07:12,200 you not only have a silver tongue 125 00:07:12,240 --> 00:07:15,320 but also have a thick skin 126 00:07:20,400 --> 00:07:24,040 Miss Luo, my skin isn't thin 127 00:07:24,080 --> 00:07:26,240 but it's not a shield hard enough 128 00:07:26,280 --> 00:07:28,760 to defend against any weapons 129 00:07:30,240 --> 00:07:31,600 I would've given up 130 00:07:32,840 --> 00:07:35,080 at other times 131 00:07:36,640 --> 00:07:38,280 Your humiliation is unbearable for me 132 00:07:39,200 --> 00:07:40,000 Oh yeah? 133 00:07:40,640 --> 00:07:41,600 Then why are you still here? 134 00:07:53,720 --> 00:07:55,320 Just now I told you 135 00:07:57,400 --> 00:08:00,040 a pair of eyes were watching me. I wasn't lying 136 00:08:00,600 --> 00:08:02,600 A pair of eyes are indeed watching 137 00:08:03,080 --> 00:08:04,080 and calling me 138 00:08:04,720 --> 00:08:06,680 - What eyes? - The eyes of a general 139 00:08:10,520 --> 00:08:11,480 A general? 140 00:08:11,920 --> 00:08:15,120 A general in the reign of the late emperor 141 00:08:18,480 --> 00:08:21,240 Back then, he garrisoned Shandong, my hometown 142 00:08:26,320 --> 00:08:27,560 One summer 143 00:08:28,640 --> 00:08:31,120 he got the transfer order 144 00:08:32,200 --> 00:08:33,440 and was transferred to Henan 145 00:08:34,560 --> 00:08:38,280 Unexpectedly, as he entered Henan 146 00:08:38,840 --> 00:08:43,160 a flood happened, the fields were drowned 147 00:08:44,600 --> 00:08:46,480 and people wandered about homeless 148 00:08:47,120 --> 00:08:51,680 All of this should have nothing to do with the general 149 00:08:51,720 --> 00:08:55,000 But he couldn't bear to watch 150 00:08:55,040 --> 00:08:58,960 the flood raging through the people 151 00:09:01,160 --> 00:09:03,160 He couldn't bear to see 152 00:09:03,880 --> 00:09:07,560 thousands of victims starved to death everywhere 153 00:09:10,160 --> 00:09:11,360 So 154 00:09:12,240 --> 00:09:17,080 the general ordered the army to stop 155 00:09:17,360 --> 00:09:20,000 rush to the dam and block the breach 156 00:09:21,960 --> 00:09:24,160 He took out all the military food supplies 157 00:09:24,800 --> 00:09:28,680 and distributed them to the victims 158 00:09:33,080 --> 00:09:34,320 However 159 00:09:36,120 --> 00:09:42,280 Afterward, the riverbank was blocked and the victims were saved 160 00:09:43,480 --> 00:09:44,360 But the general… 161 00:09:45,720 --> 00:09:51,680 The general was arrested for his delay of work 162 00:09:52,760 --> 00:09:53,440 Miss Luo 163 00:09:56,320 --> 00:09:59,040 - Stop it - I must say it 164 00:10:00,000 --> 00:10:03,480 You know, the general I'm talking about is your father 165 00:10:04,960 --> 00:10:06,400 Your father was a man of frank and fair character 166 00:10:06,600 --> 00:10:09,680 He offended many high-rank officials back then 167 00:10:09,720 --> 00:10:11,920 So, no matter how he defended himself 168 00:10:11,960 --> 00:10:14,520 he was still beheaded for the crime of disobeying the order 169 00:10:14,560 --> 00:10:17,680 and distributing the military supplies in private 170 00:10:17,840 --> 00:10:19,000 Please! Say no more! 171 00:10:19,240 --> 00:10:20,360 And you also know 172 00:10:20,520 --> 00:10:22,720 the one who ordered to behead your father 173 00:10:22,760 --> 00:10:25,440 is Dou Wangsun, the current Prime Minister 174 00:10:26,440 --> 00:10:27,520 Sir 175 00:10:33,960 --> 00:10:35,080 Since I knew you 176 00:10:35,840 --> 00:10:39,160 I've been asking about your background in secret 177 00:10:40,120 --> 00:10:43,640 I just didn't want to twist the knife 178 00:10:44,800 --> 00:10:45,640 You know what? 179 00:10:46,480 --> 00:10:49,840 Your father's soul is scolding you now 180 00:10:50,560 --> 00:10:53,400 saying you're a selfish woman without regard for the country 181 00:10:57,520 --> 00:11:01,320 For the sake of thousands of people of Han 182 00:11:01,800 --> 00:11:04,080 you can do the Emperor a favor 183 00:11:05,120 --> 00:11:07,880 if you help the Emperor secure his reign 184 00:11:07,920 --> 00:11:11,200 you'll be helping me 185 00:11:11,600 --> 00:11:16,400 I'll really appreciate it my whole life 186 00:11:18,560 --> 00:11:19,640 My lady 187 00:11:26,160 --> 00:11:27,000 Brother 188 00:11:33,280 --> 00:11:34,840 Still not as composed as a general 189 00:11:35,400 --> 00:11:38,200 I'm just anxious 190 00:11:38,680 --> 00:11:41,760 I heard our aunt wants to give away the right to appoint 191 00:11:41,800 --> 00:11:43,960 How absurd! 192 00:11:44,320 --> 00:11:47,520 It remains unknown who will win. Why are you so panicked? 193 00:11:47,520 --> 00:11:48,840 But if… 194 00:11:48,880 --> 00:11:49,840 There's no if 195 00:11:51,720 --> 00:11:54,280 The Emperor can only lose 196 00:11:54,320 --> 00:11:55,880 Even if the Emperor loses 197 00:11:55,920 --> 00:11:58,320 but the cursed mastermind behind him 198 00:11:58,520 --> 00:11:59,840 is too arrogant 199 00:12:01,880 --> 00:12:02,680 It's good that he's arrogant 200 00:12:03,600 --> 00:12:06,200 Whoever the Emepror appoints as a 1,000-Bushel official first 201 00:12:06,520 --> 00:12:09,680 must be the mastermind behind him 202 00:12:10,640 --> 00:12:14,360 Then we can take the chance to finish him 203 00:12:19,760 --> 00:12:23,400 Mr. Ni, Third Brother, safe trip 204 00:12:23,440 --> 00:12:27,360 Rest assured, I won't let you down 205 00:12:27,800 --> 00:12:31,880 I'll be praying and waiting for your victorious return 206 00:12:32,480 --> 00:12:33,880 Okay 207 00:12:33,920 --> 00:12:36,800 I'm still basking in the song I heard yesterday 208 00:12:36,800 --> 00:12:40,600 After I come back from Xiongnu, I hope you can… 209 00:12:40,600 --> 00:12:43,560 You're a great man. As long as you do a deed of merit for the country 210 00:12:43,600 --> 00:12:45,720 I'll definitely reward you richly 211 00:12:45,960 --> 00:12:50,120 Okay, thanks for your deep affection. Giddap! 212 00:12:50,440 --> 00:12:52,800 Just stay home and wait for my good news 213 00:12:54,320 --> 00:12:55,280 Take care 214 00:13:03,760 --> 00:13:05,240 I'm sorry to put you through this 215 00:13:06,600 --> 00:13:08,080 I'm at your service 216 00:13:16,400 --> 00:13:18,880 Greetings, Your Majesty 217 00:13:19,880 --> 00:13:21,280 All of you, rise 218 00:13:24,200 --> 00:13:27,360 Pingyang, get Dongfang Shuo to meet me now 219 00:13:28,120 --> 00:13:30,160 - Hurry and invite Mr. Dongfang here - Yes 220 00:13:31,840 --> 00:13:33,080 This way, please 221 00:13:35,440 --> 00:13:39,040 Over the half month, I've had no appetite for food or drink 222 00:13:39,720 --> 00:13:44,120 I'm wondering how Dongfang Shuo's plan is going 223 00:13:44,720 --> 00:13:48,600 Please wait for the news from the border 224 00:13:48,600 --> 00:13:49,600 Then 225 00:13:52,000 --> 00:13:53,880 All of you may get out 226 00:13:58,080 --> 00:14:01,600 Where is Zifu? I want to meet her 227 00:14:01,640 --> 00:14:03,960 You can't meet her yet 228 00:14:04,000 --> 00:14:07,720 No, the condition at the border is still unknown 229 00:14:07,760 --> 00:14:10,560 I'm suffering day by day 230 00:14:11,560 --> 00:14:13,880 as if being on pins and needles 231 00:14:15,400 --> 00:14:16,160 If I meet her 232 00:14:16,800 --> 00:14:19,400 I may feel somewhat better 233 00:14:20,400 --> 00:14:24,200 Your Majesty, Wei Zifu has been severely freaked out 234 00:14:24,240 --> 00:14:25,800 Now, she's frightened easily 235 00:14:26,080 --> 00:14:28,440 I'm afraid if you insist on meeting her, 236 00:14:28,480 --> 00:14:30,800 she'll be more stimulated 237 00:14:30,840 --> 00:14:33,920 She won't. I'll comfort her 238 00:14:33,960 --> 00:14:35,760 and tell her face-to-face 239 00:14:35,800 --> 00:14:37,880 that no one will dare to hurt her again 240 00:14:37,880 --> 00:14:39,360 Your Majesty, this… 241 00:14:39,360 --> 00:14:42,640 Your Majesty, Your Highness, Dongfang Shuo has arrived 242 00:14:42,640 --> 00:14:44,400 - Bring him here - Yes 243 00:14:57,360 --> 00:15:00,320 Greetings, Your Majesty, Your Highness 244 00:15:00,880 --> 00:15:04,200 - Rise - Thank you, Your Majesty 245 00:15:04,880 --> 00:15:05,920 Dongfang Shuo 246 00:15:05,960 --> 00:15:07,840 by now, I haven't received 247 00:15:07,880 --> 00:15:11,160 any word about Xiongnu's retreat from the border 248 00:15:12,800 --> 00:15:15,800 How sure are you about this? 249 00:15:16,840 --> 00:15:18,640 Please rest assured 250 00:15:18,680 --> 00:15:24,200 I'm absolutely sure about it 251 00:15:27,240 --> 00:15:29,680 I've made a bet with Grand Empress Dowager 252 00:15:30,320 --> 00:15:34,080 If I lose the bet, you'll lose your head 253 00:15:34,560 --> 00:15:38,200 You know, I'm Dongfang Shuo, the smartest man ever 254 00:15:38,200 --> 00:15:39,240 What did you say? 255 00:15:40,640 --> 00:15:42,240 I mean 256 00:15:42,280 --> 00:15:44,720 if I ruin your plan 257 00:15:44,760 --> 00:15:46,080 you don't need to punish me 258 00:15:46,120 --> 00:15:51,200 and I'll cut off my head myself 259 00:16:00,640 --> 00:16:02,400 My lady, come here and take a look 260 00:16:03,000 --> 00:16:05,960 So fussy. Not like a lady at all 261 00:16:07,040 --> 00:16:08,160 Hurry 262 00:16:22,600 --> 00:16:25,720 - My lady, he's thinking about you, right? - Mind your mouth 263 00:16:32,400 --> 00:16:35,240 He always talks nonsense indeed 264 00:16:35,480 --> 00:16:37,000 but I think 265 00:16:37,000 --> 00:16:40,120 he has a clear mind despite his seemingly foolish appearance 266 00:16:40,160 --> 00:16:45,000 He's well aware of the world 267 00:16:45,000 --> 00:16:47,440 When Mr. Jing was here yesterday 268 00:16:47,440 --> 00:16:50,640 why did you still show Dongfang Shuo a long face? 269 00:16:51,080 --> 00:16:56,400 Why don't you let Mr. Jing work with Dongfang Shuo? 270 00:16:58,240 --> 00:17:01,400 You don't get it. The situation in the court is complicated 271 00:17:02,000 --> 00:17:03,760 I'm betting on both of them 272 00:17:04,680 --> 00:17:06,280 I'll tell him to come upstairs then 273 00:17:06,320 --> 00:17:08,200 He looks like his mind is unhinged 274 00:17:12,640 --> 00:17:15,000 Godfather 275 00:17:15,040 --> 00:17:16,120 Qubing 276 00:17:16,520 --> 00:17:18,280 The dove you asked my uncle to take with him has come back 277 00:17:18,320 --> 00:17:21,000 My aunt said the note wrote one sentence 278 00:17:22,440 --> 00:17:24,080 Tell me. What does it write? 279 00:17:24,080 --> 00:17:25,600 You're hurting me 280 00:17:26,680 --> 00:17:27,960 Hurry and tell me 281 00:17:27,960 --> 00:17:31,520 The note writes Xiongnu has retreated 282 00:17:44,720 --> 00:17:46,080 Xiongnu 283 00:17:46,360 --> 00:17:49,560 can't get our women 284 00:17:50,080 --> 00:17:51,920 They must be infuriated 285 00:17:54,680 --> 00:17:57,760 Listen. It's Che's footstep 286 00:17:58,520 --> 00:18:02,160 Oh no, is it because Xiongnu has broken through the Great Wall? 287 00:18:03,080 --> 00:18:03,880 Grandma! 288 00:18:04,240 --> 00:18:08,320 - Grandma! - Che! It's okay. Calm down 289 00:18:08,640 --> 00:18:10,560 I'm here for you 290 00:18:10,920 --> 00:18:14,240 Grandma, General Li sent word back 291 00:18:14,240 --> 00:18:16,360 that Xiongnu had made a full retreat 292 00:18:16,400 --> 00:18:19,080 Now the border is fine 293 00:18:20,720 --> 00:18:23,120 Is it real? 294 00:18:23,400 --> 00:18:24,560 Absolutely 295 00:18:24,600 --> 00:18:27,680 I'm here to offer you my congratulations 296 00:18:29,280 --> 00:18:32,120 I should give you my congratulations 297 00:18:33,640 --> 00:18:35,840 My grandson won 298 00:18:35,880 --> 00:18:40,040 It's not a disgrace to lose to my grandson 299 00:18:40,800 --> 00:18:42,760 Prime Minister, what do you say? 300 00:18:44,120 --> 00:18:45,600 Yes 301 00:18:45,920 --> 00:18:50,000 Grandma, the bet we made before 302 00:18:50,040 --> 00:18:51,480 still counts right? 303 00:18:51,920 --> 00:18:52,920 Your Majesty 304 00:18:53,120 --> 00:18:58,840 now you've got the right to assign 1,000-Bushel officials 305 00:19:00,080 --> 00:19:02,280 Thank you, Grandma 306 00:19:04,880 --> 00:19:08,440 You've rendered meritious service to His Majesty 307 00:19:08,440 --> 00:19:11,240 Now, you're a well-known hero 308 00:19:11,560 --> 00:19:13,920 Here's a toast to you 309 00:19:23,840 --> 00:19:27,800 You just hit a nerve in my heart. Thank you 310 00:19:29,400 --> 00:19:31,680 Third Brother, we've got to go now 311 00:19:32,080 --> 00:19:34,240 Maybe His Majesty has sent a eunuch 312 00:19:34,280 --> 00:19:35,040 to summon me 313 00:19:35,720 --> 00:19:37,160 Why the rush? 314 00:19:37,200 --> 00:19:39,320 How can I not rush? I'm anxious 315 00:19:39,360 --> 00:19:40,840 Your contribution is for sure 316 00:19:40,880 --> 00:19:43,120 His Majesty can't omit it by all means 317 00:19:43,320 --> 00:19:46,800 But what if His Majesty forgets me again just like before? 318 00:19:47,360 --> 00:19:50,880 - If it's yours, you'll get it. If not, you just can't have it. - Yeah 319 00:19:55,000 --> 00:19:57,760 This time, my merit can't be omitted indeed 320 00:19:59,480 --> 00:20:01,880 What kind of problem did I resolve for His Majesty? 321 00:20:02,880 --> 00:20:04,400 A huge problem 322 00:20:06,120 --> 00:20:09,080 - What are we waiting for then? Let's drink. - Umm 323 00:20:12,160 --> 00:20:13,360 Pingyang, 324 00:20:13,400 --> 00:20:17,240 how did he foretell Xiongnu would make a retreat? 325 00:20:18,160 --> 00:20:19,720 He didn't foretell it 326 00:20:19,760 --> 00:20:22,120 Yesterday, he finally explained it to me 327 00:20:22,320 --> 00:20:24,680 This time, he took 328 00:20:24,680 --> 00:20:26,880 a drastic measure 329 00:20:28,880 --> 00:20:30,160 A drastic measure? 330 00:20:31,280 --> 00:20:35,800 He asked Wei Qing to escort a merchant called Ni Lv to Xiongnu 331 00:20:35,840 --> 00:20:39,240 Ni Lv has done business at the border with Xiongnu for a long time 332 00:20:39,240 --> 00:20:42,680 so he's close to many aristocrats in Xiongnu 333 00:20:42,720 --> 00:20:44,640 This time, Ni Lv went to Xiongnu 334 00:20:44,680 --> 00:20:46,000 with only one mission 335 00:20:46,680 --> 00:20:49,160 That is, to spread the word that Chanyu's brother 336 00:20:49,160 --> 00:20:53,560 would initiate a coup while Chanyu attacked Han 337 00:20:54,280 --> 00:20:57,600 Chanyu's brother's ambition has long been widely known 338 00:20:57,640 --> 00:21:01,880 So, Chanyu immediately withdrew his troops upon hearing that 339 00:21:04,880 --> 00:21:06,680 Such a simple stratagem of sowing dissension 340 00:21:07,040 --> 00:21:09,520 Anyone who's learned about warcraft should know it 341 00:21:10,360 --> 00:21:12,840 No wonder he didn't dare to tell me about it 342 00:21:13,440 --> 00:21:15,080 Everyone knows the tactics 343 00:21:15,080 --> 00:21:16,400 but ordinary people 344 00:21:16,440 --> 00:21:19,160 wouldn't have the guts to actually do it 345 00:21:21,160 --> 00:21:23,880 Speaking of guts, don't I have them? 346 00:21:24,280 --> 00:21:26,680 Dongfang Shuo merely risked his own life 347 00:21:26,720 --> 00:21:29,800 But what I risked was the whole country 348 00:21:29,800 --> 00:21:31,280 How wise of you! 349 00:21:31,320 --> 00:21:33,480 Without your trust 350 00:21:33,480 --> 00:21:38,000 Dongfang Shuo could never make it no matter what 351 00:21:48,560 --> 00:21:49,440 Zhang Qian 352 00:21:51,480 --> 00:21:53,320 This is Ming Fei 353 00:21:54,520 --> 00:21:56,320 - Dongfang Shuo? - In the flesh 354 00:21:56,760 --> 00:21:59,800 Sima Xiangru, Yan An 355 00:22:02,040 --> 00:22:05,000 Turns out the talents expelled by the Grand Express Dowager 356 00:22:05,040 --> 00:22:06,840 are all here 357 00:22:10,480 --> 00:22:12,120 Ming Fei 358 00:22:13,520 --> 00:22:14,320 Yan An 359 00:22:15,120 --> 00:22:16,800 Zhang Qian 360 00:22:17,400 --> 00:22:18,800 Mei Sheng 361 00:22:19,560 --> 00:22:21,640 Sima Xiangru 362 00:22:23,000 --> 00:22:24,880 Listen carefully. By imperial decree, Ming Fei and Yan An 363 00:22:26,000 --> 00:22:35,520 are appointed as Vice Directors of the Ministry of Personnel 364 00:22:35,800 --> 00:22:44,280 Zhang Qian, Mei Sheng and Sima Xiangru as Vice Ministers 365 00:22:45,200 --> 00:22:52,760 We humbly received the order. Long Live His Majesty 366 00:23:00,960 --> 00:23:02,080 Why are you left out? 367 00:23:02,400 --> 00:23:06,680 Mr. Dongfang, go back and study more. The day is young 368 00:23:06,680 --> 00:23:09,120 - Let's get out of here - Alright 369 00:23:09,120 --> 00:23:12,440 - Let's get a drink. My treat. - I'm not leaving. No 370 00:23:12,720 --> 00:23:13,960 Why are you staying here? 371 00:23:16,040 --> 00:23:17,040 I must stay here 372 00:23:17,800 --> 00:23:20,120 waiting for His Majesty to issue a decree to me individually 373 00:23:23,720 --> 00:23:26,600 Dongfang Shuo, receive the decree 374 00:23:28,680 --> 00:23:30,480 By imperial decree 375 00:23:30,480 --> 00:23:37,080 Dongfang Shuo is appointed as a Probationer of Imperial Academy 376 00:23:42,480 --> 00:23:46,240 Are you really leaving Chang'an? 377 00:23:47,480 --> 00:23:52,840 Since I can't have a foothold in Chang'an 378 00:23:53,880 --> 00:23:57,160 I'd better go back to my hometown 379 00:24:05,880 --> 00:24:09,680 Yeah, you should leave 380 00:24:11,120 --> 00:24:13,720 You'd better leave Chang'an right now 381 00:24:14,320 --> 00:24:15,920 - Immediately - What? 382 00:24:18,560 --> 00:24:20,720 Even you're expelling me? 383 00:24:23,000 --> 00:24:24,760 I'm merely a prostitute 384 00:24:25,120 --> 00:24:27,960 How can I have the balls to expel a capable man like you? 385 00:24:30,280 --> 00:24:33,840 You're a great man 386 00:24:34,720 --> 00:24:38,760 You claimed that even the country was guarded by you 387 00:24:38,760 --> 00:24:41,160 How can you stick to the dark path 388 00:24:41,200 --> 00:24:42,880 unwaveringly? 389 00:24:43,600 --> 00:24:46,040 It's not that I want to retreat from the difficulties 390 00:24:46,080 --> 00:24:51,600 I really can't find someone who can appreciate my talent 391 00:24:59,120 --> 00:25:02,840 - So, you're still leaving? - I am leaving! 392 00:25:06,680 --> 00:25:07,440 Dongfang Shuo 393 00:25:08,280 --> 00:25:11,640 it's still an official position 394 00:25:11,680 --> 00:25:15,000 - Can you really bear to give it up? - It's so absurd 395 00:25:15,040 --> 00:25:20,360 - Are you really leaving? - Don't provoke me. I'm a man of my word 396 00:25:25,880 --> 00:25:26,680 Dad 397 00:25:28,680 --> 00:25:31,840 I'm sorry 398 00:25:42,080 --> 00:25:45,080 My lady, what's wrong? 399 00:25:45,360 --> 00:25:48,240 I was little when my dad passed away 400 00:25:48,640 --> 00:25:52,000 Dou Wangsun still wanted to exterminate my whole family 401 00:25:52,000 --> 00:25:55,880 Thanks to my father's subordinate, I dodged the bullet 402 00:25:56,720 --> 00:25:59,640 The reason why I changed my name 403 00:25:59,680 --> 00:26:02,360 dwelled in a brothel and pocketed my pride 404 00:26:02,840 --> 00:26:04,320 is to find a way 405 00:26:04,360 --> 00:26:07,440 to clear my dad's name one day 406 00:26:08,760 --> 00:26:09,440 Unfortunately 407 00:26:11,120 --> 00:26:14,240 I'm not a man 408 00:26:14,920 --> 00:26:16,360 I can't get into the court 409 00:26:17,000 --> 00:26:19,800 I can only pin my hope of getting my revenge 410 00:26:19,840 --> 00:26:21,440 on a kind and upright man 411 00:26:21,440 --> 00:26:24,160 who's bold enough to seek justice and eradicate the wicked 412 00:26:26,800 --> 00:26:32,800 I waited and waited. I seemed to meet the one 413 00:26:32,800 --> 00:26:34,640 but in a blink of an eye 414 00:26:36,120 --> 00:26:37,040 I realized 415 00:26:38,000 --> 00:26:41,360 it was just a pipe dream overnight 416 00:26:43,960 --> 00:26:46,160 The so-called great talent 417 00:26:46,200 --> 00:26:47,560 is actually 418 00:26:48,840 --> 00:26:52,320 a fragile jar only 419 00:26:56,920 --> 00:26:57,400 I… 420 00:26:59,720 --> 00:27:02,920 - I must have let you down, right? - Yes 421 00:27:04,920 --> 00:27:08,240 I was wrong about you. You may leave now 422 00:27:09,720 --> 00:27:12,560 I don't need a bragger 423 00:27:15,120 --> 00:27:16,280 I'm not leaving 424 00:27:18,560 --> 00:27:22,880 I won't allow you to belittle the man in front of you 425 00:27:23,960 --> 00:27:24,640 If one day 426 00:27:25,720 --> 00:27:27,520 I really get into the court 427 00:27:27,560 --> 00:27:30,280 the first people I'll get rid of are the Dou family and their gang 428 00:27:30,840 --> 00:27:33,400 I'll avenge your family 429 00:27:34,400 --> 00:27:35,560 I'll never leave Chang'an 430 00:27:36,640 --> 00:27:39,440 I'll honor my vow 431 00:27:42,440 --> 00:27:43,480 Nonsense 432 00:27:44,760 --> 00:27:48,400 Miss Luo, no more insult to me 433 00:27:49,480 --> 00:27:53,520 If any word of mine isn't sincere 434 00:27:57,280 --> 00:27:58,480 I'll be like this strand of hair 435 00:28:06,720 --> 00:28:07,440 Sir 436 00:28:08,880 --> 00:28:09,960 if you really make it 437 00:28:11,080 --> 00:28:14,760 I'll definitely pay a debt of gratitude to you 438 00:28:15,040 --> 00:28:17,800 No, no, don't 439 00:28:21,040 --> 00:28:22,840 You're a great general's daughter 440 00:28:22,880 --> 00:28:26,160 I've long admired you 441 00:28:27,680 --> 00:28:29,000 Today I've heard your admonition 442 00:28:30,280 --> 00:28:35,280 - I should be the one kneeling - Mr. Dongfang 443 00:28:38,080 --> 00:28:41,200 you're making me so sad 444 00:28:44,040 --> 00:28:45,560 I'm so sorry 445 00:28:47,400 --> 00:28:50,680 I'm deeply attached to you 446 00:28:52,080 --> 00:28:54,360 but I know myself well 447 00:28:54,360 --> 00:28:55,680 I know 448 00:28:55,720 --> 00:28:57,080 I, Dongfang Shuo 449 00:28:57,840 --> 00:29:02,000 am a bit fickle and glib-tongued 450 00:29:02,680 --> 00:29:08,160 That's why I can't gain your favor 451 00:29:09,000 --> 00:29:12,640 But my admiration for you is truly sincere 452 00:29:17,080 --> 00:29:18,040 Miss Luo 453 00:29:20,240 --> 00:29:22,120 I… I really… 454 00:29:24,360 --> 00:29:25,240 I don't know… 455 00:29:25,240 --> 00:29:28,520 I'm crazy about you, you know? 456 00:29:32,920 --> 00:29:34,280 Do you know that? 457 00:29:35,560 --> 00:29:36,440 Dongfang Shuo! 458 00:29:37,560 --> 00:29:43,000 My lady 459 00:29:43,000 --> 00:29:45,160 My lady, Mr. Jing is here 460 00:29:47,120 --> 00:29:48,600 Oh no, Mr. Jing has come 461 00:29:49,120 --> 00:29:52,240 What? Now you loathe me for who I am? 462 00:29:52,280 --> 00:29:54,800 No, Mr. Jing is coming 463 00:29:54,800 --> 00:29:56,160 What's about him? 464 00:29:56,400 --> 00:29:58,360 He doesn't know music or chess 465 00:29:58,400 --> 00:29:59,840 He only sits there dully 466 00:29:59,840 --> 00:30:01,320 I'm really uncomfortable with him around 467 00:30:01,520 --> 00:30:04,200 Keep your voice down. Mind your language 468 00:30:04,240 --> 00:30:08,160 Mr. Jing is an upright man in the capital 469 00:30:08,160 --> 00:30:11,400 He has more than 2,000 competent disciples 470 00:30:11,440 --> 00:30:13,400 He's made it clear to me again and again 471 00:30:13,440 --> 00:30:15,560 that I mustn't have a thing for you 472 00:30:15,600 --> 00:30:17,640 Otherwise he'd stab me 473 00:30:17,680 --> 00:30:19,160 in the throat 474 00:30:19,400 --> 00:30:20,480 - Fine - Run 475 00:30:21,840 --> 00:30:24,320 Where are you going? 476 00:30:24,360 --> 00:30:25,680 I'll tell Mr. Jing 477 00:30:25,720 --> 00:30:28,280 I only have you in my heart 478 00:30:28,440 --> 00:30:30,560 Lower your voice. You'll get me killed 479 00:30:34,640 --> 00:30:35,600 What are you doing? 480 00:30:36,720 --> 00:30:40,000 Time's up. I'll tell His Majesty about the Spring and Autumn Period 481 00:31:06,600 --> 00:31:09,600 You must practice more 482 00:31:09,640 --> 00:31:12,400 When our brother needs us one day 483 00:31:12,440 --> 00:31:13,800 we must be presentable 484 00:31:17,920 --> 00:31:20,960 Other people all cover their birds at night 485 00:31:21,000 --> 00:31:23,680 But you're still playing with your bird 486 00:31:29,160 --> 00:31:32,800 Sometimes, a thrush will become a nightingale 487 00:31:33,560 --> 00:31:35,160 and cry at night 488 00:31:37,000 --> 00:31:37,880 Really? 489 00:31:38,960 --> 00:31:40,280 Never heard of that 490 00:31:40,320 --> 00:31:41,280 These days 491 00:31:41,800 --> 00:31:46,120 the thrush's cries often come out of the Emperor's palace 492 00:31:46,120 --> 00:31:49,080 Are you talking about the several new men of virtue? 493 00:31:51,960 --> 00:31:54,160 They've just been summoned to the capital 494 00:31:54,200 --> 00:31:56,440 They can't be the mastermind behind the Emperor 495 00:31:56,440 --> 00:32:00,600 But one of them isn't newly summoned 496 00:32:00,600 --> 00:32:02,280 Do you mean Dongfang Shuo? 497 00:32:02,320 --> 00:32:06,160 The hooligan who juggles and brags in the street? 498 00:32:06,160 --> 00:32:11,360 Yeah, I heard he's been living in the stable in Pingyang Mansion 499 00:32:11,400 --> 00:32:13,680 And our recent conflicts with the Emperor 500 00:32:13,720 --> 00:32:15,360 all have something to do with Pingyang 501 00:32:15,360 --> 00:32:17,800 If it's really Dongfang Shuo 502 00:32:17,840 --> 00:32:21,640 the Emperor can't only offer him a low-rank official post 503 00:32:21,680 --> 00:32:22,720 The Emperor 504 00:32:22,760 --> 00:32:27,560 has a favorite dog called Northwest Wolf 505 00:32:28,080 --> 00:32:31,680 It not only amuses the Emperor but also bites people 506 00:32:33,240 --> 00:32:35,640 Besides, it also has a feature 507 00:32:36,440 --> 00:32:39,280 It never barks before it bites 508 00:32:44,120 --> 00:32:46,920 Enough of the bookish 509 00:32:46,960 --> 00:32:48,200 and tedious jokes 510 00:32:48,840 --> 00:32:52,520 I want to hear some really fun jokes 511 00:32:53,520 --> 00:32:57,600 I don't mind vulgarity but pedantry 512 00:32:58,080 --> 00:33:00,160 Okay, I'll tell another one 513 00:33:02,600 --> 00:33:05,680 There's a man who is filial 514 00:33:08,520 --> 00:33:12,200 Look who's coming. You've just spoiled my joke time 515 00:33:12,240 --> 00:33:15,520 Aunt, greetings 516 00:33:16,880 --> 00:33:21,160 Oh, Prime Minister and Dou Wei. Get up 517 00:33:23,520 --> 00:33:25,360 What's the matter? 518 00:33:29,280 --> 00:33:35,480 Aunt, I don't understand His Majesty's recent appointment of officials 519 00:33:36,600 --> 00:33:42,640 It doesn't matter to appoint some minor officials 520 00:33:42,640 --> 00:33:44,440 What really confuses me is that 521 00:33:44,480 --> 00:33:46,480 His Majesty also treats a hooligan in the street 522 00:33:46,520 --> 00:33:49,840 as a man of virtue 523 00:33:50,640 --> 00:33:52,920 It's caused discussion among officials 524 00:33:52,960 --> 00:33:55,760 So, I'm requesting you to 525 00:33:55,760 --> 00:33:59,520 get rid of this kind of fraud 526 00:33:59,920 --> 00:34:01,040 Prime Minister 527 00:34:01,080 --> 00:34:02,200 Yes 528 00:34:02,240 --> 00:34:04,160 What do you think? 529 00:34:05,760 --> 00:34:08,440 I don't know 530 00:34:08,440 --> 00:34:10,760 whether this man has other skills 531 00:34:10,800 --> 00:34:14,320 But he's good at entertaining people 532 00:34:14,360 --> 00:34:17,280 like juggling and telling jokes 533 00:34:17,320 --> 00:34:21,440 What position did Che assign him to? 534 00:34:21,440 --> 00:34:23,000 Probationer of Imperial Academy 535 00:34:24,240 --> 00:34:27,840 Only a low-rank position 536 00:34:27,880 --> 00:34:30,760 Looks like Che knows what he's doing 537 00:34:32,640 --> 00:34:33,440 I can't agree more 538 00:34:34,560 --> 00:34:38,720 A 100-Bushel low-rank official 539 00:34:38,720 --> 00:34:41,360 is like a pet raised by the emperor 540 00:34:43,240 --> 00:34:46,440 Raising a clown is a lot better than keeping a treacherous minister 541 00:34:47,520 --> 00:34:48,480 Besides 542 00:34:48,520 --> 00:34:54,040 Aunt, you can summon him when you're idle 543 00:34:54,040 --> 00:34:56,640 so that he can tell jokes and amuse you 544 00:34:57,400 --> 00:35:01,240 Great. How thoughtful of you 545 00:35:01,760 --> 00:35:06,560 Who's this joke-telling man? 546 00:35:06,720 --> 00:35:10,160 Aunt, he's Dongfang Shuo 547 00:35:11,240 --> 00:35:13,360 Dongfang Shuo? 548 00:35:14,080 --> 00:35:16,840 His name sounds quite interesting 549 00:35:16,880 --> 00:35:19,760 Bring him to me now 550 00:35:19,800 --> 00:35:21,760 I must see 551 00:35:22,000 --> 00:35:27,640 - how capable this idle man is - Yes 552 00:35:42,720 --> 00:35:44,320 - Gongyang - Your Majesty 553 00:35:45,160 --> 00:35:48,320 Why isn't Dongfang Shuo here? 554 00:35:49,400 --> 00:35:50,600 I don't know 555 00:35:51,080 --> 00:35:53,640 How about I look into this? 556 00:35:57,480 --> 00:36:01,600 Your Majesty, this is Dongfang Shuo 557 00:36:11,640 --> 00:36:15,160 - You're Dongfang Shuo? - Yes 558 00:36:15,720 --> 00:36:18,680 Come closer 559 00:36:20,520 --> 00:36:22,400 Stare into my eyes 560 00:36:26,640 --> 00:36:29,320 Yes, there you go 561 00:36:30,600 --> 00:36:32,360 Stare at my eyes 562 00:36:39,920 --> 00:36:41,720 You're sweating 563 00:36:48,120 --> 00:36:53,920 It's good to sweat. It makes you feel good 564 00:36:54,520 --> 00:36:57,640 I'm old. I'm useless 565 00:36:57,680 --> 00:37:00,760 It's not that easy to sweat now 566 00:37:02,360 --> 00:37:03,800 Your Majesty 567 00:37:04,240 --> 00:37:09,360 I was summoned here so suddenly that I couldn't wash myself up 568 00:37:09,400 --> 00:37:11,640 I'm sorry that my smell has annoyed you 569 00:37:11,680 --> 00:37:14,760 Please forgive me 570 00:37:15,800 --> 00:37:19,480 You do talk funny 571 00:37:19,840 --> 00:37:22,040 You're here to meet me 572 00:37:22,080 --> 00:37:25,560 not your ancestors 573 00:37:25,600 --> 00:37:28,320 Don't stand on ceremony 574 00:37:28,880 --> 00:37:31,480 - Guards! - Yes 575 00:37:31,960 --> 00:37:36,440 - Offer this probationer a seat - Yes 576 00:37:37,240 --> 00:37:38,880 Thank you, Your Majesty 577 00:37:39,600 --> 00:37:44,160 A thing is merely a part of everything 578 00:37:44,800 --> 00:37:48,320 Fools only know one side of a thing 579 00:37:48,320 --> 00:37:50,880 - Your Majesty - Did you find him? 580 00:37:50,920 --> 00:37:51,960 - Summon him here 581 00:37:52,080 --> 00:37:55,760 Your Majesty, he's been summoned by the Grand Empress Dowager 582 00:37:56,760 --> 00:37:58,040 What? 583 00:37:58,960 --> 00:38:01,000 Guess what? 584 00:38:01,040 --> 00:38:05,600 The father and his son went home empty-handed happily 585 00:38:07,880 --> 00:38:10,080 His Majesty the Emperor has arrived 586 00:38:17,800 --> 00:38:18,960 Good day, Grandma 587 00:38:19,200 --> 00:38:21,800 Greetings, Your Majesty 588 00:38:21,960 --> 00:38:23,920 All of you get up 589 00:38:23,960 --> 00:38:28,560 - We're not in the court - Thank you, Your Majesty 590 00:38:32,400 --> 00:38:33,040 Dongfang Shuo 591 00:38:33,680 --> 00:38:36,280 you know about the way in the palace well, huh? 592 00:38:37,760 --> 00:38:40,200 Your Majesty, I don't know the path 593 00:38:40,480 --> 00:38:44,520 I came here to meet the Grand Empress Dowager by Her Majesty's decree 594 00:38:45,480 --> 00:38:49,280 I summoned him to tell jokes here 595 00:38:49,560 --> 00:38:52,560 He did a good job. Very good 596 00:38:53,360 --> 00:38:58,200 He may as well stay here 597 00:38:58,200 --> 00:39:01,720 What do you say? 598 00:39:05,080 --> 00:39:06,120 Grandma 599 00:39:06,240 --> 00:39:07,320 Dongfang Shuo's thing 600 00:39:07,360 --> 00:39:10,720 isn't telling jokes 601 00:39:11,160 --> 00:39:14,000 but head in the chamber pot 602 00:39:14,440 --> 00:39:16,840 What? Head in the chamber pot? 603 00:39:17,560 --> 00:39:21,920 Just cut his head off 604 00:39:21,960 --> 00:39:23,480 and then his head 605 00:39:23,520 --> 00:39:27,520 will get into the chamber pot itself 606 00:39:28,280 --> 00:39:30,120 If his head is cut off 607 00:39:30,160 --> 00:39:31,960 how can he eat then? 608 00:39:32,320 --> 00:39:33,280 It doesn't matter 609 00:39:33,320 --> 00:39:34,880 He has a lot of heads 610 00:39:34,920 --> 00:39:39,760 Why don't I show it to you now? 611 00:39:40,080 --> 00:39:46,280 Che, no matter how good the trick is, I can't see it anyway 612 00:39:46,440 --> 00:39:49,080 I can only hear it 613 00:39:50,840 --> 00:39:51,680 Dongfang Shuo 614 00:39:52,600 --> 00:39:55,400 since my grandma said so 615 00:39:55,440 --> 00:39:57,520 you'll stay here then 616 00:39:59,200 --> 00:40:01,360 Serve my grandma well every day 617 00:40:01,880 --> 00:40:03,520 If you're negligent in your work 618 00:40:04,240 --> 00:40:05,840 I'll make you play the trick of head in the chamber pot 619 00:40:05,880 --> 00:40:07,960 in front of the officials 620 00:40:08,000 --> 00:40:12,160 in the court 621 00:40:12,440 --> 00:40:14,000 Yes, Your Majesty 622 00:40:14,600 --> 00:40:21,000 Che, Dongfang Shuo can not only tell jokes 623 00:40:21,040 --> 00:40:25,440 but also has a lot of ideas about country governance 624 00:40:26,400 --> 00:40:30,840 Come here. Sit down and listen to him too 625 00:40:32,400 --> 00:40:33,280 Yes, Grandma 626 00:40:36,920 --> 00:40:38,400 Dongfang Shuo 627 00:40:39,440 --> 00:40:40,680 Yes 628 00:40:40,920 --> 00:40:44,720 Tell Che a few important strategies 629 00:40:44,720 --> 00:40:49,000 about managing state affairs you know41463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.