Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,480 --> 00:00:09,800
Miss Luo, because of you
2
00:00:09,840 --> 00:00:13,960
I'm in a trance in the daytime and can't fall asleep at night
3
00:00:14,000 --> 00:00:18,840
As the saying goes, if one looks listless, he must be trapped in love
4
00:00:20,240 --> 00:00:23,000
Never heard of that
5
00:00:23,040 --> 00:00:24,600
You made it up, right?
6
00:00:24,640 --> 00:00:25,640
If I ever tell a lie
7
00:00:25,680 --> 00:00:29,840
I'll be thunderstruck and drowned to death
8
00:00:29,840 --> 00:00:32,480
Stop it. Don't jinx yourself
9
00:00:35,120 --> 00:00:35,840
Take a seat
10
00:00:38,120 --> 00:00:39,200
Thank you, Miss Luo
11
00:00:43,240 --> 00:00:45,960
So, you've agreed
12
00:00:46,880 --> 00:00:47,880
Agreed on what?
13
00:00:48,840 --> 00:00:50,400
Agreed that from now on
14
00:00:50,440 --> 00:00:52,040
you and I are…
15
00:00:52,320 --> 00:00:54,080
You know, that kind of relationship
16
00:00:54,560 --> 00:00:56,320
That is, when I come
17
00:00:56,360 --> 00:00:58,200
to make a request or something
18
00:00:58,240 --> 00:00:59,440
you won't refuse me, right?
19
00:01:01,400 --> 00:01:02,440
Say it
20
00:01:03,840 --> 00:01:06,360
Thank you again
21
00:01:06,920 --> 00:01:10,160
What are you doing? What on earth is it?
22
00:01:12,200 --> 00:01:15,560
For my sake,
23
00:01:15,680 --> 00:01:16,760
please serve
24
00:01:17,120 --> 00:01:20,840
the merchant Ni Lv well
25
00:01:24,400 --> 00:01:25,280
What did you say?
26
00:01:27,280 --> 00:01:30,120
Please serve the merchant Ni Lv well
27
00:01:30,400 --> 00:01:31,960
for my sake
28
00:01:32,480 --> 00:01:34,760
Just give him some goodies
29
00:01:36,800 --> 00:01:38,240
This is how you adore me?
30
00:01:39,840 --> 00:01:42,000
Turns out you took his fox fur coat
31
00:01:42,320 --> 00:01:44,080
merely to take all opportunities
32
00:01:44,120 --> 00:01:46,320
to push me into this merchant's arms
33
00:01:46,880 --> 00:01:48,160
am I right?
34
00:01:48,880 --> 00:01:51,880
I knew you'd get me wrong
35
00:01:52,160 --> 00:01:54,680
Of course I would. I must
36
00:01:57,200 --> 00:01:59,800
I know you act as if you like me
37
00:01:59,840 --> 00:02:02,240
but actually you don't care about me at all
38
00:02:02,640 --> 00:02:04,880
Yes, I'm a prostitute
39
00:02:04,920 --> 00:02:06,480
I'm low. I live by prostitution
40
00:02:06,680 --> 00:02:08,960
I only deserve to be the plaything for your friends
41
00:02:09,320 --> 00:02:11,320
How can you say that?
42
00:02:11,360 --> 00:02:12,160
Of course I didn't mean that way
43
00:02:12,360 --> 00:02:16,200
You only sing songs and make eyes at him
44
00:02:16,360 --> 00:02:18,920
Besides, who's really in love with you?
45
00:02:18,960 --> 00:02:21,520
It's me, Dongfang Shuo
46
00:02:21,800 --> 00:02:23,960
How can I bear to see you actually be with another man?
47
00:02:24,600 --> 00:02:27,280
All of this is for the Emperor
48
00:02:28,200 --> 00:02:29,800
After this is done
49
00:02:29,840 --> 00:02:32,200
- I'll come here - For what?
50
00:02:33,880 --> 00:02:36,400
- I'll come to confess it - Confess what?
51
00:02:36,440 --> 00:02:38,680
- Lian'er - Yes - Show him out
52
00:02:39,080 --> 00:02:40,200
Get out!
53
00:02:40,240 --> 00:02:41,960
I haven't finished yet
54
00:02:42,120 --> 00:02:45,160
- Lian'er, how can you do this to me? - Get out! Out
55
00:02:45,600 --> 00:02:46,480
Miss Luo
56
00:02:46,800 --> 00:02:48,440
- Miss Luo - Leave! Get out of here!
57
00:02:48,440 --> 00:02:52,120
- You should at least hear me out - I don't want to listen
58
00:02:59,040 --> 00:02:59,800
Miss Luo
59
00:03:00,600 --> 00:03:03,520
I'm a proud man
60
00:03:03,920 --> 00:03:05,480
In this world
61
00:03:05,520 --> 00:03:07,880
Girls all throw themselves to me
62
00:03:07,920 --> 00:03:09,320
when they hear my name
63
00:03:09,960 --> 00:03:10,960
You know what
64
00:03:11,040 --> 00:03:13,800
Even the Emperor's consort couldn't bear to leave me
65
00:03:13,800 --> 00:03:15,800
She even held my leg and cried
66
00:03:15,800 --> 00:03:17,120
But you just shut me out
67
00:03:19,800 --> 00:03:23,920
Fine, since you hate me so much
68
00:03:23,960 --> 00:03:27,680
I'll never bother you again
69
00:03:29,120 --> 00:03:29,880
Farewell
70
00:03:38,360 --> 00:03:40,200
My lady, he's really gone
71
00:03:44,080 --> 00:03:45,400
Wait
72
00:03:45,440 --> 00:03:47,440
It'd be too late if we wait any longer
73
00:03:47,920 --> 00:03:50,560
Didn't you think Mr. Dongfang
74
00:03:50,600 --> 00:03:52,240
would be a successful man?
75
00:03:53,000 --> 00:03:56,680
Didn't you get close to him to avenge your father?
76
00:03:57,440 --> 00:03:59,160
But if you overact
77
00:03:59,200 --> 00:04:01,200
he may be really gone
78
00:04:09,680 --> 00:04:12,720
I know him well. He can't bear to leave me
79
00:04:12,720 --> 00:04:15,920
I don't buy it. Listen. His footsteps are walking away
80
00:04:26,800 --> 00:04:28,040
Open the door and take a look
81
00:04:32,720 --> 00:04:35,360
Hello again, Miss Luo
82
00:04:36,600 --> 00:04:37,520
Lian'er, close the door
83
00:04:38,960 --> 00:04:42,640
What did you say? You want to make a bet with me?
84
00:04:43,040 --> 00:04:46,440
Yes, Grandma. I dare not joke with you
85
00:04:46,560 --> 00:04:52,560
Do you really think a few ten thousand old, weak soldiers
86
00:04:52,600 --> 00:04:56,600
can resist the elite troops of Xiongnu?
87
00:04:56,960 --> 00:05:00,360
If I weren't fully sure
88
00:05:00,400 --> 00:05:02,200
I would never act recklessly
89
00:05:02,440 --> 00:05:06,520
Che, this is about the country
90
00:05:06,560 --> 00:05:08,480
not playing house
91
00:05:08,640 --> 00:05:11,080
It's not funny
92
00:05:11,280 --> 00:05:14,880
I'm not messing around
93
00:05:15,920 --> 00:05:20,360
Please have this troop transfer document stamped
94
00:05:21,560 --> 00:05:23,880
I can have it stamped
95
00:05:24,280 --> 00:05:30,520
but I must ask how you're gonna make this bet
96
00:05:31,800 --> 00:05:34,920
If Xiongnu withdraw
their troops, you'll lose
97
00:05:34,960 --> 00:05:37,080
Then, the appointment of all officials
98
00:05:37,120 --> 00:05:39,800
will be in my charge
99
00:05:40,000 --> 00:05:43,480
What if you lose?
100
00:05:43,720 --> 00:05:48,600
Then, I'll hold you in awe
101
00:05:48,600 --> 00:05:52,720
and listen to every word you say
102
00:05:54,080 --> 00:05:57,760
Fine. If you win
103
00:05:57,760 --> 00:06:03,600
the officials below 1,000 Bushels will be rewarded and assigned by you
104
00:06:03,600 --> 00:06:05,680
Only below 1,000 Bushels?
105
00:06:06,000 --> 00:06:09,160
- What? Take it or leave it - Okay, Okay
106
00:06:09,200 --> 00:06:11,040
Fine
107
00:06:12,240 --> 00:06:15,320
But below 1,000 Bushels
108
00:06:15,480 --> 00:06:17,320
should include 1,000 Bushels
109
00:06:20,480 --> 00:06:23,960
You're bargaining with me
110
00:06:24,640 --> 00:06:26,000
Fine, have it your way
111
00:06:26,000 --> 00:06:31,200
Below 1,000 Bushels,
including 1,000 Bushels
112
00:06:32,480 --> 00:06:34,080
Miss Luo, you know what
113
00:06:34,120 --> 00:06:36,880
my leg is supporting half the Han dynasty
114
00:06:37,040 --> 00:06:38,480
If you break it
115
00:06:38,520 --> 00:06:41,000
you… You can't afford the compensation
116
00:06:41,200 --> 00:06:42,120
Lian'er, harder
117
00:06:43,280 --> 00:06:45,120
Hurry and look back
118
00:06:45,160 --> 00:06:47,120
A pair of big eyes are watching you behind
119
00:06:47,840 --> 00:06:50,600
I mean it. Really big eyes!
120
00:06:50,600 --> 00:06:53,920
Lian'er, if you don't believe me, take a look! Look!
121
00:07:01,160 --> 00:07:02,280
You've got some real strength
122
00:07:05,560 --> 00:07:06,440
I'll sit for a while
123
00:07:08,440 --> 00:07:10,080
Dongfang Shuo, it's today that I realize
124
00:07:10,120 --> 00:07:12,200
you not only have a silver tongue
125
00:07:12,240 --> 00:07:15,320
but also have a thick skin
126
00:07:20,400 --> 00:07:24,040
Miss Luo, my skin isn't thin
127
00:07:24,080 --> 00:07:26,240
but it's not a shield hard enough
128
00:07:26,280 --> 00:07:28,760
to defend against any weapons
129
00:07:30,240 --> 00:07:31,600
I would've given up
130
00:07:32,840 --> 00:07:35,080
at other times
131
00:07:36,640 --> 00:07:38,280
Your humiliation is unbearable for me
132
00:07:39,200 --> 00:07:40,000
Oh yeah?
133
00:07:40,640 --> 00:07:41,600
Then why are you still here?
134
00:07:53,720 --> 00:07:55,320
Just now I told you
135
00:07:57,400 --> 00:08:00,040
a pair of eyes were watching me.
I wasn't lying
136
00:08:00,600 --> 00:08:02,600
A pair of eyes are indeed watching
137
00:08:03,080 --> 00:08:04,080
and calling me
138
00:08:04,720 --> 00:08:06,680
- What eyes? - The eyes of a general
139
00:08:10,520 --> 00:08:11,480
A general?
140
00:08:11,920 --> 00:08:15,120
A general in the reign of the late emperor
141
00:08:18,480 --> 00:08:21,240
Back then, he garrisoned Shandong, my hometown
142
00:08:26,320 --> 00:08:27,560
One summer
143
00:08:28,640 --> 00:08:31,120
he got the transfer order
144
00:08:32,200 --> 00:08:33,440
and was transferred to Henan
145
00:08:34,560 --> 00:08:38,280
Unexpectedly, as he entered Henan
146
00:08:38,840 --> 00:08:43,160
a flood happened,
the fields were drowned
147
00:08:44,600 --> 00:08:46,480
and people wandered about homeless
148
00:08:47,120 --> 00:08:51,680
All of this should have nothing to do with the general
149
00:08:51,720 --> 00:08:55,000
But he couldn't bear to watch
150
00:08:55,040 --> 00:08:58,960
the flood raging through the people
151
00:09:01,160 --> 00:09:03,160
He couldn't bear to see
152
00:09:03,880 --> 00:09:07,560
thousands of victims starved to death everywhere
153
00:09:10,160 --> 00:09:11,360
So
154
00:09:12,240 --> 00:09:17,080
the general ordered the army to stop
155
00:09:17,360 --> 00:09:20,000
rush to the dam and block the breach
156
00:09:21,960 --> 00:09:24,160
He took out all the military food supplies
157
00:09:24,800 --> 00:09:28,680
and distributed them to the victims
158
00:09:33,080 --> 00:09:34,320
However
159
00:09:36,120 --> 00:09:42,280
Afterward, the riverbank was blocked and the victims were saved
160
00:09:43,480 --> 00:09:44,360
But the general…
161
00:09:45,720 --> 00:09:51,680
The general was arrested for his delay of work
162
00:09:52,760 --> 00:09:53,440
Miss Luo
163
00:09:56,320 --> 00:09:59,040
- Stop it - I must say it
164
00:10:00,000 --> 00:10:03,480
You know, the general I'm talking about is your father
165
00:10:04,960 --> 00:10:06,400
Your father was a man of frank and fair character
166
00:10:06,600 --> 00:10:09,680
He offended many high-rank officials back then
167
00:10:09,720 --> 00:10:11,920
So, no matter how he defended himself
168
00:10:11,960 --> 00:10:14,520
he was still beheaded for the crime of disobeying the order
169
00:10:14,560 --> 00:10:17,680
and distributing the military
supplies in private
170
00:10:17,840 --> 00:10:19,000
Please! Say no more!
171
00:10:19,240 --> 00:10:20,360
And you also know
172
00:10:20,520 --> 00:10:22,720
the one who ordered to behead your father
173
00:10:22,760 --> 00:10:25,440
is Dou Wangsun,
the current Prime Minister
174
00:10:26,440 --> 00:10:27,520
Sir
175
00:10:33,960 --> 00:10:35,080
Since I knew you
176
00:10:35,840 --> 00:10:39,160
I've been asking about your background in secret
177
00:10:40,120 --> 00:10:43,640
I just didn't want to twist the knife
178
00:10:44,800 --> 00:10:45,640
You know what?
179
00:10:46,480 --> 00:10:49,840
Your father's soul is scolding you now
180
00:10:50,560 --> 00:10:53,400
saying you're a selfish woman without regard for the country
181
00:10:57,520 --> 00:11:01,320
For the sake of
thousands of people of Han
182
00:11:01,800 --> 00:11:04,080
you can do the Emperor a favor
183
00:11:05,120 --> 00:11:07,880
if you help the Emperor secure his reign
184
00:11:07,920 --> 00:11:11,200
you'll be helping me
185
00:11:11,600 --> 00:11:16,400
I'll really appreciate it my whole life
186
00:11:18,560 --> 00:11:19,640
My lady
187
00:11:26,160 --> 00:11:27,000
Brother
188
00:11:33,280 --> 00:11:34,840
Still not as composed as a general
189
00:11:35,400 --> 00:11:38,200
I'm just anxious
190
00:11:38,680 --> 00:11:41,760
I heard our aunt wants to give away the right to appoint
191
00:11:41,800 --> 00:11:43,960
How absurd!
192
00:11:44,320 --> 00:11:47,520
It remains unknown who will win. Why are you so panicked?
193
00:11:47,520 --> 00:11:48,840
But if…
194
00:11:48,880 --> 00:11:49,840
There's no if
195
00:11:51,720 --> 00:11:54,280
The Emperor can only lose
196
00:11:54,320 --> 00:11:55,880
Even if the Emperor loses
197
00:11:55,920 --> 00:11:58,320
but the cursed mastermind behind him
198
00:11:58,520 --> 00:11:59,840
is too arrogant
199
00:12:01,880 --> 00:12:02,680
It's good that he's arrogant
200
00:12:03,600 --> 00:12:06,200
Whoever the Emepror appoints as a 1,000-Bushel official first
201
00:12:06,520 --> 00:12:09,680
must be the mastermind behind him
202
00:12:10,640 --> 00:12:14,360
Then we can take the chance to finish him
203
00:12:19,760 --> 00:12:23,400
Mr. Ni, Third Brother, safe trip
204
00:12:23,440 --> 00:12:27,360
Rest assured, I won't let you down
205
00:12:27,800 --> 00:12:31,880
I'll be praying and waiting for your victorious return
206
00:12:32,480 --> 00:12:33,880
Okay
207
00:12:33,920 --> 00:12:36,800
I'm still basking in the song
I heard yesterday
208
00:12:36,800 --> 00:12:40,600
After I come back from Xiongnu,
I hope you can…
209
00:12:40,600 --> 00:12:43,560
You're a great man. As long as you do a deed of merit for the country
210
00:12:43,600 --> 00:12:45,720
I'll definitely reward you richly
211
00:12:45,960 --> 00:12:50,120
Okay, thanks for your
deep affection. Giddap!
212
00:12:50,440 --> 00:12:52,800
Just stay home and wait for my good news
213
00:12:54,320 --> 00:12:55,280
Take care
214
00:13:03,760 --> 00:13:05,240
I'm sorry to put you through this
215
00:13:06,600 --> 00:13:08,080
I'm at your service
216
00:13:16,400 --> 00:13:18,880
Greetings, Your Majesty
217
00:13:19,880 --> 00:13:21,280
All of you, rise
218
00:13:24,200 --> 00:13:27,360
Pingyang, get Dongfang Shuo to meet me now
219
00:13:28,120 --> 00:13:30,160
- Hurry and invite Mr. Dongfang here
- Yes
220
00:13:31,840 --> 00:13:33,080
This way, please
221
00:13:35,440 --> 00:13:39,040
Over the half month, I've had no appetite for food or drink
222
00:13:39,720 --> 00:13:44,120
I'm wondering how
Dongfang Shuo's plan is going
223
00:13:44,720 --> 00:13:48,600
Please wait for the news from the border
224
00:13:48,600 --> 00:13:49,600
Then
225
00:13:52,000 --> 00:13:53,880
All of you may get out
226
00:13:58,080 --> 00:14:01,600
Where is Zifu? I want to meet her
227
00:14:01,640 --> 00:14:03,960
You can't meet her yet
228
00:14:04,000 --> 00:14:07,720
No, the condition at the border
is still unknown
229
00:14:07,760 --> 00:14:10,560
I'm suffering day by day
230
00:14:11,560 --> 00:14:13,880
as if being on pins and needles
231
00:14:15,400 --> 00:14:16,160
If I meet her
232
00:14:16,800 --> 00:14:19,400
I may feel somewhat better
233
00:14:20,400 --> 00:14:24,200
Your Majesty, Wei Zifu has been severely freaked out
234
00:14:24,240 --> 00:14:25,800
Now, she's frightened easily
235
00:14:26,080 --> 00:14:28,440
I'm afraid if you insist on meeting her,
236
00:14:28,480 --> 00:14:30,800
she'll be more stimulated
237
00:14:30,840 --> 00:14:33,920
She won't. I'll comfort her
238
00:14:33,960 --> 00:14:35,760
and tell her face-to-face
239
00:14:35,800 --> 00:14:37,880
that no one will dare to hurt her again
240
00:14:37,880 --> 00:14:39,360
Your Majesty, this…
241
00:14:39,360 --> 00:14:42,640
Your Majesty, Your Highness, Dongfang Shuo has arrived
242
00:14:42,640 --> 00:14:44,400
- Bring him here - Yes
243
00:14:57,360 --> 00:15:00,320
Greetings, Your Majesty, Your Highness
244
00:15:00,880 --> 00:15:04,200
- Rise - Thank you, Your Majesty
245
00:15:04,880 --> 00:15:05,920
Dongfang Shuo
246
00:15:05,960 --> 00:15:07,840
by now, I haven't received
247
00:15:07,880 --> 00:15:11,160
any word about Xiongnu's retreat from the border
248
00:15:12,800 --> 00:15:15,800
How sure are you about this?
249
00:15:16,840 --> 00:15:18,640
Please rest assured
250
00:15:18,680 --> 00:15:24,200
I'm absolutely sure about it
251
00:15:27,240 --> 00:15:29,680
I've made a bet
with Grand Empress Dowager
252
00:15:30,320 --> 00:15:34,080
If I lose the bet, you'll lose your head
253
00:15:34,560 --> 00:15:38,200
You know, I'm Dongfang Shuo,
the smartest man ever
254
00:15:38,200 --> 00:15:39,240
What did you say?
255
00:15:40,640 --> 00:15:42,240
I mean
256
00:15:42,280 --> 00:15:44,720
if I ruin your plan
257
00:15:44,760 --> 00:15:46,080
you don't need to punish me
258
00:15:46,120 --> 00:15:51,200
and I'll cut off my head myself
259
00:16:00,640 --> 00:16:02,400
My lady, come here and take a look
260
00:16:03,000 --> 00:16:05,960
So fussy. Not like a lady at all
261
00:16:07,040 --> 00:16:08,160
Hurry
262
00:16:22,600 --> 00:16:25,720
- My lady, he's thinking about you, right? - Mind your mouth
263
00:16:32,400 --> 00:16:35,240
He always talks nonsense indeed
264
00:16:35,480 --> 00:16:37,000
but I think
265
00:16:37,000 --> 00:16:40,120
he has a clear mind despite his seemingly foolish appearance
266
00:16:40,160 --> 00:16:45,000
He's well aware of the world
267
00:16:45,000 --> 00:16:47,440
When Mr. Jing was here yesterday
268
00:16:47,440 --> 00:16:50,640
why did you still show Dongfang Shuo a long face?
269
00:16:51,080 --> 00:16:56,400
Why don't you let Mr. Jing work with Dongfang Shuo?
270
00:16:58,240 --> 00:17:01,400
You don't get it. The situation in the court is complicated
271
00:17:02,000 --> 00:17:03,760
I'm betting on both of them
272
00:17:04,680 --> 00:17:06,280
I'll tell him to come upstairs then
273
00:17:06,320 --> 00:17:08,200
He looks like his mind is unhinged
274
00:17:12,640 --> 00:17:15,000
Godfather
275
00:17:15,040 --> 00:17:16,120
Qubing
276
00:17:16,520 --> 00:17:18,280
The dove you asked my uncle to take with him has come back
277
00:17:18,320 --> 00:17:21,000
My aunt said the note wrote one sentence
278
00:17:22,440 --> 00:17:24,080
Tell me. What does it write?
279
00:17:24,080 --> 00:17:25,600
You're hurting me
280
00:17:26,680 --> 00:17:27,960
Hurry and tell me
281
00:17:27,960 --> 00:17:31,520
The note writes Xiongnu has retreated
282
00:17:44,720 --> 00:17:46,080
Xiongnu
283
00:17:46,360 --> 00:17:49,560
can't get our women
284
00:17:50,080 --> 00:17:51,920
They must be infuriated
285
00:17:54,680 --> 00:17:57,760
Listen. It's Che's footstep
286
00:17:58,520 --> 00:18:02,160
Oh no, is it because Xiongnu has broken through the Great Wall?
287
00:18:03,080 --> 00:18:03,880
Grandma!
288
00:18:04,240 --> 00:18:08,320
- Grandma! - Che! It's okay. Calm down
289
00:18:08,640 --> 00:18:10,560
I'm here for you
290
00:18:10,920 --> 00:18:14,240
Grandma, General Li sent word back
291
00:18:14,240 --> 00:18:16,360
that Xiongnu had made a full retreat
292
00:18:16,400 --> 00:18:19,080
Now the border is fine
293
00:18:20,720 --> 00:18:23,120
Is it real?
294
00:18:23,400 --> 00:18:24,560
Absolutely
295
00:18:24,600 --> 00:18:27,680
I'm here to offer you my congratulations
296
00:18:29,280 --> 00:18:32,120
I should give you my congratulations
297
00:18:33,640 --> 00:18:35,840
My grandson won
298
00:18:35,880 --> 00:18:40,040
It's not a disgrace to lose to my grandson
299
00:18:40,800 --> 00:18:42,760
Prime Minister, what do you say?
300
00:18:44,120 --> 00:18:45,600
Yes
301
00:18:45,920 --> 00:18:50,000
Grandma, the bet we made before
302
00:18:50,040 --> 00:18:51,480
still counts right?
303
00:18:51,920 --> 00:18:52,920
Your Majesty
304
00:18:53,120 --> 00:18:58,840
now you've got the right to assign 1,000-Bushel officials
305
00:19:00,080 --> 00:19:02,280
Thank you, Grandma
306
00:19:04,880 --> 00:19:08,440
You've rendered meritious service to His Majesty
307
00:19:08,440 --> 00:19:11,240
Now, you're a well-known hero
308
00:19:11,560 --> 00:19:13,920
Here's a toast to you
309
00:19:23,840 --> 00:19:27,800
You just hit a nerve in my heart. Thank you
310
00:19:29,400 --> 00:19:31,680
Third Brother, we've got to go now
311
00:19:32,080 --> 00:19:34,240
Maybe His Majesty has sent a eunuch
312
00:19:34,280 --> 00:19:35,040
to summon me
313
00:19:35,720 --> 00:19:37,160
Why the rush?
314
00:19:37,200 --> 00:19:39,320
How can I not rush? I'm anxious
315
00:19:39,360 --> 00:19:40,840
Your contribution is for sure
316
00:19:40,880 --> 00:19:43,120
His Majesty can't omit it by all means
317
00:19:43,320 --> 00:19:46,800
But what if His Majesty forgets me again just like before?
318
00:19:47,360 --> 00:19:50,880
- If it's yours, you'll get it. If not, you just can't have it. - Yeah
319
00:19:55,000 --> 00:19:57,760
This time, my merit can't be omitted indeed
320
00:19:59,480 --> 00:20:01,880
What kind of problem did I resolve for His Majesty?
321
00:20:02,880 --> 00:20:04,400
A huge problem
322
00:20:06,120 --> 00:20:09,080
- What are we waiting for then? Let's drink. - Umm
323
00:20:12,160 --> 00:20:13,360
Pingyang,
324
00:20:13,400 --> 00:20:17,240
how did he foretell Xiongnu would make a retreat?
325
00:20:18,160 --> 00:20:19,720
He didn't foretell it
326
00:20:19,760 --> 00:20:22,120
Yesterday, he finally explained it to me
327
00:20:22,320 --> 00:20:24,680
This time, he took
328
00:20:24,680 --> 00:20:26,880
a drastic measure
329
00:20:28,880 --> 00:20:30,160
A drastic measure?
330
00:20:31,280 --> 00:20:35,800
He asked Wei Qing to escort a merchant called Ni Lv to Xiongnu
331
00:20:35,840 --> 00:20:39,240
Ni Lv has done business at the border with Xiongnu for a long time
332
00:20:39,240 --> 00:20:42,680
so he's close to
many aristocrats in Xiongnu
333
00:20:42,720 --> 00:20:44,640
This time, Ni Lv went to Xiongnu
334
00:20:44,680 --> 00:20:46,000
with only one mission
335
00:20:46,680 --> 00:20:49,160
That is, to spread the word that Chanyu's brother
336
00:20:49,160 --> 00:20:53,560
would initiate a coup while Chanyu attacked Han
337
00:20:54,280 --> 00:20:57,600
Chanyu's brother's ambition has long been widely known
338
00:20:57,640 --> 00:21:01,880
So, Chanyu immediately withdrew his troops upon hearing that
339
00:21:04,880 --> 00:21:06,680
Such a simple stratagem
of sowing dissension
340
00:21:07,040 --> 00:21:09,520
Anyone who's learned about warcraft should know it
341
00:21:10,360 --> 00:21:12,840
No wonder he didn't dare
to tell me about it
342
00:21:13,440 --> 00:21:15,080
Everyone knows the tactics
343
00:21:15,080 --> 00:21:16,400
but ordinary people
344
00:21:16,440 --> 00:21:19,160
wouldn't have the guts to actually do it
345
00:21:21,160 --> 00:21:23,880
Speaking of guts, don't I have them?
346
00:21:24,280 --> 00:21:26,680
Dongfang Shuo merely risked his own life
347
00:21:26,720 --> 00:21:29,800
But what I risked was the whole country
348
00:21:29,800 --> 00:21:31,280
How wise of you!
349
00:21:31,320 --> 00:21:33,480
Without your trust
350
00:21:33,480 --> 00:21:38,000
Dongfang Shuo could never make it no matter what
351
00:21:48,560 --> 00:21:49,440
Zhang Qian
352
00:21:51,480 --> 00:21:53,320
This is Ming Fei
353
00:21:54,520 --> 00:21:56,320
- Dongfang Shuo? - In the flesh
354
00:21:56,760 --> 00:21:59,800
Sima Xiangru, Yan An
355
00:22:02,040 --> 00:22:05,000
Turns out the talents expelled by the Grand Express Dowager
356
00:22:05,040 --> 00:22:06,840
are all here
357
00:22:10,480 --> 00:22:12,120
Ming Fei
358
00:22:13,520 --> 00:22:14,320
Yan An
359
00:22:15,120 --> 00:22:16,800
Zhang Qian
360
00:22:17,400 --> 00:22:18,800
Mei Sheng
361
00:22:19,560 --> 00:22:21,640
Sima Xiangru
362
00:22:23,000 --> 00:22:24,880
Listen carefully. By imperial decree, Ming Fei and Yan An
363
00:22:26,000 --> 00:22:35,520
are appointed as Vice Directors of the Ministry of Personnel
364
00:22:35,800 --> 00:22:44,280
Zhang Qian, Mei Sheng and Sima Xiangru as Vice Ministers
365
00:22:45,200 --> 00:22:52,760
We humbly received the order. Long Live His Majesty
366
00:23:00,960 --> 00:23:02,080
Why are you left out?
367
00:23:02,400 --> 00:23:06,680
Mr. Dongfang, go back and study more. The day is young
368
00:23:06,680 --> 00:23:09,120
- Let's get out of here - Alright
369
00:23:09,120 --> 00:23:12,440
- Let's get a drink. My treat. - I'm not leaving. No
370
00:23:12,720 --> 00:23:13,960
Why are you staying here?
371
00:23:16,040 --> 00:23:17,040
I must stay here
372
00:23:17,800 --> 00:23:20,120
waiting for His Majesty to issue a decree to me individually
373
00:23:23,720 --> 00:23:26,600
Dongfang Shuo, receive the decree
374
00:23:28,680 --> 00:23:30,480
By imperial decree
375
00:23:30,480 --> 00:23:37,080
Dongfang Shuo is appointed as a Probationer of Imperial Academy
376
00:23:42,480 --> 00:23:46,240
Are you really leaving Chang'an?
377
00:23:47,480 --> 00:23:52,840
Since I can't have a foothold in Chang'an
378
00:23:53,880 --> 00:23:57,160
I'd better go back to my hometown
379
00:24:05,880 --> 00:24:09,680
Yeah, you should leave
380
00:24:11,120 --> 00:24:13,720
You'd better leave Chang'an right now
381
00:24:14,320 --> 00:24:15,920
- Immediately - What?
382
00:24:18,560 --> 00:24:20,720
Even you're expelling me?
383
00:24:23,000 --> 00:24:24,760
I'm merely a prostitute
384
00:24:25,120 --> 00:24:27,960
How can I have the balls to expel a capable man like you?
385
00:24:30,280 --> 00:24:33,840
You're a great man
386
00:24:34,720 --> 00:24:38,760
You claimed that even the country was guarded by you
387
00:24:38,760 --> 00:24:41,160
How can you stick to the dark path
388
00:24:41,200 --> 00:24:42,880
unwaveringly?
389
00:24:43,600 --> 00:24:46,040
It's not that I want to retreat from the difficulties
390
00:24:46,080 --> 00:24:51,600
I really can't find someone who can appreciate my talent
391
00:24:59,120 --> 00:25:02,840
- So, you're still leaving? - I am leaving!
392
00:25:06,680 --> 00:25:07,440
Dongfang Shuo
393
00:25:08,280 --> 00:25:11,640
it's still an official position
394
00:25:11,680 --> 00:25:15,000
- Can you really bear to give it up? - It's so absurd
395
00:25:15,040 --> 00:25:20,360
- Are you really leaving? - Don't provoke me. I'm a man of my word
396
00:25:25,880 --> 00:25:26,680
Dad
397
00:25:28,680 --> 00:25:31,840
I'm sorry
398
00:25:42,080 --> 00:25:45,080
My lady, what's wrong?
399
00:25:45,360 --> 00:25:48,240
I was little when my dad passed away
400
00:25:48,640 --> 00:25:52,000
Dou Wangsun still wanted to exterminate my whole family
401
00:25:52,000 --> 00:25:55,880
Thanks to my father's subordinate, I dodged the bullet
402
00:25:56,720 --> 00:25:59,640
The reason why I changed my name
403
00:25:59,680 --> 00:26:02,360
dwelled in a brothel and pocketed my pride
404
00:26:02,840 --> 00:26:04,320
is to find a way
405
00:26:04,360 --> 00:26:07,440
to clear my dad's name one day
406
00:26:08,760 --> 00:26:09,440
Unfortunately
407
00:26:11,120 --> 00:26:14,240
I'm not a man
408
00:26:14,920 --> 00:26:16,360
I can't get into the court
409
00:26:17,000 --> 00:26:19,800
I can only pin my hope
of getting my revenge
410
00:26:19,840 --> 00:26:21,440
on a kind and upright man
411
00:26:21,440 --> 00:26:24,160
who's bold enough to seek justice and eradicate the wicked
412
00:26:26,800 --> 00:26:32,800
I waited and waited.
I seemed to meet the one
413
00:26:32,800 --> 00:26:34,640
but in a blink of an eye
414
00:26:36,120 --> 00:26:37,040
I realized
415
00:26:38,000 --> 00:26:41,360
it was just a pipe dream overnight
416
00:26:43,960 --> 00:26:46,160
The so-called great talent
417
00:26:46,200 --> 00:26:47,560
is actually
418
00:26:48,840 --> 00:26:52,320
a fragile jar only
419
00:26:56,920 --> 00:26:57,400
I…
420
00:26:59,720 --> 00:27:02,920
- I must have let you down, right? - Yes
421
00:27:04,920 --> 00:27:08,240
I was wrong about you. You may leave now
422
00:27:09,720 --> 00:27:12,560
I don't need a bragger
423
00:27:15,120 --> 00:27:16,280
I'm not leaving
424
00:27:18,560 --> 00:27:22,880
I won't allow you to belittle the man in front of you
425
00:27:23,960 --> 00:27:24,640
If one day
426
00:27:25,720 --> 00:27:27,520
I really get into the court
427
00:27:27,560 --> 00:27:30,280
the first people I'll get rid of are the Dou family and their gang
428
00:27:30,840 --> 00:27:33,400
I'll avenge your family
429
00:27:34,400 --> 00:27:35,560
I'll never leave Chang'an
430
00:27:36,640 --> 00:27:39,440
I'll honor my vow
431
00:27:42,440 --> 00:27:43,480
Nonsense
432
00:27:44,760 --> 00:27:48,400
Miss Luo, no more insult to me
433
00:27:49,480 --> 00:27:53,520
If any word of mine isn't sincere
434
00:27:57,280 --> 00:27:58,480
I'll be like this strand of hair
435
00:28:06,720 --> 00:28:07,440
Sir
436
00:28:08,880 --> 00:28:09,960
if you really make it
437
00:28:11,080 --> 00:28:14,760
I'll definitely pay a debt of gratitude to you
438
00:28:15,040 --> 00:28:17,800
No, no, don't
439
00:28:21,040 --> 00:28:22,840
You're a great general's daughter
440
00:28:22,880 --> 00:28:26,160
I've long admired you
441
00:28:27,680 --> 00:28:29,000
Today I've heard your admonition
442
00:28:30,280 --> 00:28:35,280
- I should be the one kneeling
- Mr. Dongfang
443
00:28:38,080 --> 00:28:41,200
you're making me so sad
444
00:28:44,040 --> 00:28:45,560
I'm so sorry
445
00:28:47,400 --> 00:28:50,680
I'm deeply attached to you
446
00:28:52,080 --> 00:28:54,360
but I know myself well
447
00:28:54,360 --> 00:28:55,680
I know
448
00:28:55,720 --> 00:28:57,080
I, Dongfang Shuo
449
00:28:57,840 --> 00:29:02,000
am a bit fickle and glib-tongued
450
00:29:02,680 --> 00:29:08,160
That's why I can't gain your favor
451
00:29:09,000 --> 00:29:12,640
But my admiration for you is truly sincere
452
00:29:17,080 --> 00:29:18,040
Miss Luo
453
00:29:20,240 --> 00:29:22,120
I… I really…
454
00:29:24,360 --> 00:29:25,240
I don't know…
455
00:29:25,240 --> 00:29:28,520
I'm crazy about you, you know?
456
00:29:32,920 --> 00:29:34,280
Do you know that?
457
00:29:35,560 --> 00:29:36,440
Dongfang Shuo!
458
00:29:37,560 --> 00:29:43,000
My lady
459
00:29:43,000 --> 00:29:45,160
My lady, Mr. Jing is here
460
00:29:47,120 --> 00:29:48,600
Oh no, Mr. Jing has come
461
00:29:49,120 --> 00:29:52,240
What? Now you loathe me for who I am?
462
00:29:52,280 --> 00:29:54,800
No, Mr. Jing is coming
463
00:29:54,800 --> 00:29:56,160
What's about him?
464
00:29:56,400 --> 00:29:58,360
He doesn't know music or chess
465
00:29:58,400 --> 00:29:59,840
He only sits there dully
466
00:29:59,840 --> 00:30:01,320
I'm really uncomfortable
with him around
467
00:30:01,520 --> 00:30:04,200
Keep your voice down.
Mind your language
468
00:30:04,240 --> 00:30:08,160
Mr. Jing is an upright man in the capital
469
00:30:08,160 --> 00:30:11,400
He has more than
2,000 competent disciples
470
00:30:11,440 --> 00:30:13,400
He's made it clear to me again and again
471
00:30:13,440 --> 00:30:15,560
that I mustn't have a thing for you
472
00:30:15,600 --> 00:30:17,640
Otherwise he'd stab me
473
00:30:17,680 --> 00:30:19,160
in the throat
474
00:30:19,400 --> 00:30:20,480
- Fine - Run
475
00:30:21,840 --> 00:30:24,320
Where are you going?
476
00:30:24,360 --> 00:30:25,680
I'll tell Mr. Jing
477
00:30:25,720 --> 00:30:28,280
I only have you in my heart
478
00:30:28,440 --> 00:30:30,560
Lower your voice. You'll get me killed
479
00:30:34,640 --> 00:30:35,600
What are you doing?
480
00:30:36,720 --> 00:30:40,000
Time's up. I'll tell His Majesty about the Spring and Autumn Period
481
00:31:06,600 --> 00:31:09,600
You must practice more
482
00:31:09,640 --> 00:31:12,400
When our brother needs us one day
483
00:31:12,440 --> 00:31:13,800
we must be presentable
484
00:31:17,920 --> 00:31:20,960
Other people all cover their birds at night
485
00:31:21,000 --> 00:31:23,680
But you're still playing with your bird
486
00:31:29,160 --> 00:31:32,800
Sometimes, a thrush will become a nightingale
487
00:31:33,560 --> 00:31:35,160
and cry at night
488
00:31:37,000 --> 00:31:37,880
Really?
489
00:31:38,960 --> 00:31:40,280
Never heard of that
490
00:31:40,320 --> 00:31:41,280
These days
491
00:31:41,800 --> 00:31:46,120
the thrush's cries often come out of the Emperor's palace
492
00:31:46,120 --> 00:31:49,080
Are you talking about the several new men of virtue?
493
00:31:51,960 --> 00:31:54,160
They've just been summoned to the capital
494
00:31:54,200 --> 00:31:56,440
They can't be the mastermind behind the Emperor
495
00:31:56,440 --> 00:32:00,600
But one of them isn't newly summoned
496
00:32:00,600 --> 00:32:02,280
Do you mean Dongfang Shuo?
497
00:32:02,320 --> 00:32:06,160
The hooligan who juggles and brags in the street?
498
00:32:06,160 --> 00:32:11,360
Yeah, I heard he's been living in the stable in Pingyang Mansion
499
00:32:11,400 --> 00:32:13,680
And our recent conflicts with the Emperor
500
00:32:13,720 --> 00:32:15,360
all have something to do with Pingyang
501
00:32:15,360 --> 00:32:17,800
If it's really Dongfang Shuo
502
00:32:17,840 --> 00:32:21,640
the Emperor can't only offer him a low-rank official post
503
00:32:21,680 --> 00:32:22,720
The Emperor
504
00:32:22,760 --> 00:32:27,560
has a favorite dog called Northwest Wolf
505
00:32:28,080 --> 00:32:31,680
It not only amuses the Emperor but also bites people
506
00:32:33,240 --> 00:32:35,640
Besides, it also has a feature
507
00:32:36,440 --> 00:32:39,280
It never barks before it bites
508
00:32:44,120 --> 00:32:46,920
Enough of the bookish
509
00:32:46,960 --> 00:32:48,200
and tedious jokes
510
00:32:48,840 --> 00:32:52,520
I want to hear some really fun jokes
511
00:32:53,520 --> 00:32:57,600
I don't mind vulgarity but pedantry
512
00:32:58,080 --> 00:33:00,160
Okay, I'll tell another one
513
00:33:02,600 --> 00:33:05,680
There's a man who is filial
514
00:33:08,520 --> 00:33:12,200
Look who's coming. You've just spoiled my joke time
515
00:33:12,240 --> 00:33:15,520
Aunt, greetings
516
00:33:16,880 --> 00:33:21,160
Oh, Prime Minister and Dou Wei. Get up
517
00:33:23,520 --> 00:33:25,360
What's the matter?
518
00:33:29,280 --> 00:33:35,480
Aunt, I don't understand His Majesty's recent appointment of officials
519
00:33:36,600 --> 00:33:42,640
It doesn't matter to appoint some minor officials
520
00:33:42,640 --> 00:33:44,440
What really confuses me is that
521
00:33:44,480 --> 00:33:46,480
His Majesty also treats
a hooligan in the street
522
00:33:46,520 --> 00:33:49,840
as a man of virtue
523
00:33:50,640 --> 00:33:52,920
It's caused discussion among officials
524
00:33:52,960 --> 00:33:55,760
So, I'm requesting you to
525
00:33:55,760 --> 00:33:59,520
get rid of this kind of fraud
526
00:33:59,920 --> 00:34:01,040
Prime Minister
527
00:34:01,080 --> 00:34:02,200
Yes
528
00:34:02,240 --> 00:34:04,160
What do you think?
529
00:34:05,760 --> 00:34:08,440
I don't know
530
00:34:08,440 --> 00:34:10,760
whether this man has other skills
531
00:34:10,800 --> 00:34:14,320
But he's good at entertaining people
532
00:34:14,360 --> 00:34:17,280
like juggling and telling jokes
533
00:34:17,320 --> 00:34:21,440
What position did Che assign him to?
534
00:34:21,440 --> 00:34:23,000
Probationer of Imperial Academy
535
00:34:24,240 --> 00:34:27,840
Only a low-rank position
536
00:34:27,880 --> 00:34:30,760
Looks like Che knows what he's doing
537
00:34:32,640 --> 00:34:33,440
I can't agree more
538
00:34:34,560 --> 00:34:38,720
A 100-Bushel low-rank official
539
00:34:38,720 --> 00:34:41,360
is like a pet raised by the emperor
540
00:34:43,240 --> 00:34:46,440
Raising a clown is a lot better than keeping a treacherous minister
541
00:34:47,520 --> 00:34:48,480
Besides
542
00:34:48,520 --> 00:34:54,040
Aunt, you can summon him
when you're idle
543
00:34:54,040 --> 00:34:56,640
so that he can tell jokes and amuse you
544
00:34:57,400 --> 00:35:01,240
Great. How thoughtful of you
545
00:35:01,760 --> 00:35:06,560
Who's this joke-telling man?
546
00:35:06,720 --> 00:35:10,160
Aunt, he's Dongfang Shuo
547
00:35:11,240 --> 00:35:13,360
Dongfang Shuo?
548
00:35:14,080 --> 00:35:16,840
His name sounds quite interesting
549
00:35:16,880 --> 00:35:19,760
Bring him to me now
550
00:35:19,800 --> 00:35:21,760
I must see
551
00:35:22,000 --> 00:35:27,640
- how capable this idle man is - Yes
552
00:35:42,720 --> 00:35:44,320
- Gongyang - Your Majesty
553
00:35:45,160 --> 00:35:48,320
Why isn't Dongfang Shuo here?
554
00:35:49,400 --> 00:35:50,600
I don't know
555
00:35:51,080 --> 00:35:53,640
How about I look into this?
556
00:35:57,480 --> 00:36:01,600
Your Majesty, this is Dongfang Shuo
557
00:36:11,640 --> 00:36:15,160
- You're Dongfang Shuo? - Yes
558
00:36:15,720 --> 00:36:18,680
Come closer
559
00:36:20,520 --> 00:36:22,400
Stare into my eyes
560
00:36:26,640 --> 00:36:29,320
Yes, there you go
561
00:36:30,600 --> 00:36:32,360
Stare at my eyes
562
00:36:39,920 --> 00:36:41,720
You're sweating
563
00:36:48,120 --> 00:36:53,920
It's good to sweat. It makes you feel good
564
00:36:54,520 --> 00:36:57,640
I'm old. I'm useless
565
00:36:57,680 --> 00:37:00,760
It's not that easy to sweat now
566
00:37:02,360 --> 00:37:03,800
Your Majesty
567
00:37:04,240 --> 00:37:09,360
I was summoned here so suddenly that I couldn't wash myself up
568
00:37:09,400 --> 00:37:11,640
I'm sorry that my smell has annoyed you
569
00:37:11,680 --> 00:37:14,760
Please forgive me
570
00:37:15,800 --> 00:37:19,480
You do talk funny
571
00:37:19,840 --> 00:37:22,040
You're here to meet me
572
00:37:22,080 --> 00:37:25,560
not your ancestors
573
00:37:25,600 --> 00:37:28,320
Don't stand on ceremony
574
00:37:28,880 --> 00:37:31,480
- Guards! - Yes
575
00:37:31,960 --> 00:37:36,440
- Offer this probationer a seat - Yes
576
00:37:37,240 --> 00:37:38,880
Thank you, Your Majesty
577
00:37:39,600 --> 00:37:44,160
A thing is merely a part of everything
578
00:37:44,800 --> 00:37:48,320
Fools only know one side of a thing
579
00:37:48,320 --> 00:37:50,880
- Your Majesty - Did you find him?
580
00:37:50,920 --> 00:37:51,960
- Summon him here
581
00:37:52,080 --> 00:37:55,760
Your Majesty, he's been summoned by the Grand Empress Dowager
582
00:37:56,760 --> 00:37:58,040
What?
583
00:37:58,960 --> 00:38:01,000
Guess what?
584
00:38:01,040 --> 00:38:05,600
The father and his son went home empty-handed happily
585
00:38:07,880 --> 00:38:10,080
His Majesty the Emperor has arrived
586
00:38:17,800 --> 00:38:18,960
Good day, Grandma
587
00:38:19,200 --> 00:38:21,800
Greetings, Your Majesty
588
00:38:21,960 --> 00:38:23,920
All of you get up
589
00:38:23,960 --> 00:38:28,560
- We're not in the court
- Thank you, Your Majesty
590
00:38:32,400 --> 00:38:33,040
Dongfang Shuo
591
00:38:33,680 --> 00:38:36,280
you know about the way in the palace well, huh?
592
00:38:37,760 --> 00:38:40,200
Your Majesty, I don't know the path
593
00:38:40,480 --> 00:38:44,520
I came here to meet the Grand Empress Dowager by Her Majesty's decree
594
00:38:45,480 --> 00:38:49,280
I summoned him to tell jokes here
595
00:38:49,560 --> 00:38:52,560
He did a good job. Very good
596
00:38:53,360 --> 00:38:58,200
He may as well stay here
597
00:38:58,200 --> 00:39:01,720
What do you say?
598
00:39:05,080 --> 00:39:06,120
Grandma
599
00:39:06,240 --> 00:39:07,320
Dongfang Shuo's thing
600
00:39:07,360 --> 00:39:10,720
isn't telling jokes
601
00:39:11,160 --> 00:39:14,000
but head in the chamber pot
602
00:39:14,440 --> 00:39:16,840
What? Head in the chamber pot?
603
00:39:17,560 --> 00:39:21,920
Just cut his head off
604
00:39:21,960 --> 00:39:23,480
and then his head
605
00:39:23,520 --> 00:39:27,520
will get into the chamber pot itself
606
00:39:28,280 --> 00:39:30,120
If his head is cut off
607
00:39:30,160 --> 00:39:31,960
how can he eat then?
608
00:39:32,320 --> 00:39:33,280
It doesn't matter
609
00:39:33,320 --> 00:39:34,880
He has a lot of heads
610
00:39:34,920 --> 00:39:39,760
Why don't I show it to you now?
611
00:39:40,080 --> 00:39:46,280
Che, no matter how good the trick is, I can't see it anyway
612
00:39:46,440 --> 00:39:49,080
I can only hear it
613
00:39:50,840 --> 00:39:51,680
Dongfang Shuo
614
00:39:52,600 --> 00:39:55,400
since my grandma said so
615
00:39:55,440 --> 00:39:57,520
you'll stay here then
616
00:39:59,200 --> 00:40:01,360
Serve my grandma well every day
617
00:40:01,880 --> 00:40:03,520
If you're negligent in your work
618
00:40:04,240 --> 00:40:05,840
I'll make you play the trick of head in the chamber pot
619
00:40:05,880 --> 00:40:07,960
in front of the officials
620
00:40:08,000 --> 00:40:12,160
in the court
621
00:40:12,440 --> 00:40:14,000
Yes, Your Majesty
622
00:40:14,600 --> 00:40:21,000
Che, Dongfang Shuo can not only tell jokes
623
00:40:21,040 --> 00:40:25,440
but also has a lot of ideas about country governance
624
00:40:26,400 --> 00:40:30,840
Come here. Sit down and listen to him too
625
00:40:32,400 --> 00:40:33,280
Yes, Grandma
626
00:40:36,920 --> 00:40:38,400
Dongfang Shuo
627
00:40:39,440 --> 00:40:40,680
Yes
628
00:40:40,920 --> 00:40:44,720
Tell Che a few important strategies
629
00:40:44,720 --> 00:40:49,000
about managing state affairs you know41463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.