Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,320 --> 00:00:27,680
Why don't you take off your hat?
2
00:00:28,040 --> 00:00:31,720
- Lord, I've got a big sore on my head. - Take it off!
3
00:00:39,480 --> 00:00:40,600
Put it on
4
00:00:40,920 --> 00:00:43,600
- Prime Minister. - Here
5
00:00:43,880 --> 00:00:44,920
Have you checked them all?
6
00:00:44,920 --> 00:00:47,000
Grand Empress Dowager,
I've checked them all
7
00:00:47,040 --> 00:00:48,680
There's no one His Majesty is looking for
8
00:00:51,240 --> 00:00:53,120
It seems that
9
00:00:53,160 --> 00:00:56,280
I'm getting old and useless
10
00:00:56,840 --> 00:01:02,080
Your Majesty, I wanted to help you find that little girl
11
00:01:02,120 --> 00:01:04,120
so that you could fulfill your wish
12
00:01:04,440 --> 00:01:09,400
but now it seems
there is nothing more I can do
13
00:01:13,080 --> 00:01:14,920
Shuo's idea was a stroke of genius
14
00:01:14,960 --> 00:01:17,080
He took advantage of Brother Gan's argument with Dou Wei
15
00:01:17,120 --> 00:01:19,680
and pulled my sister into the room to take off her armor
16
00:01:19,680 --> 00:01:23,680
If she had followed
Gan Fu's bodyguards out
17
00:01:23,720 --> 00:01:25,520
she might have been exposed
18
00:01:25,520 --> 00:01:27,600
and captured by Dou Wei halfway there
19
00:01:27,800 --> 00:01:30,000
Shuo, what should we do now?
20
00:01:30,040 --> 00:01:31,960
After all these twists and turns
21
00:01:32,200 --> 00:01:33,440
I don't think those guys will come to
22
00:01:33,480 --> 00:01:36,600
the Grand Princess's mansion again to make a scene
23
00:01:37,840 --> 00:01:40,680
Since His Majesty
adores your sister so much
24
00:01:40,720 --> 00:01:44,760
the safest option is to
send her to His Majesty
25
00:01:45,040 --> 00:01:45,840
No!
26
00:01:47,920 --> 00:01:48,800
Your Royal Highness
27
00:01:48,800 --> 00:01:51,640
I've encountered so many dangers before entering the palace
28
00:01:53,440 --> 00:01:55,600
I won't go to the palace even if I die
29
00:01:58,720 --> 00:02:01,560
Where do you want to go if you're not going to the palace?
30
00:02:10,840 --> 00:02:12,760
In front of Your Royal Highness,
I'll be frank
31
00:02:14,440 --> 00:02:19,040
It's true that I have had someone in my heart for a long time
32
00:02:19,560 --> 00:02:20,240
Who is it?
33
00:02:27,240 --> 00:02:28,760
Dongfang Shuo
34
00:02:40,080 --> 00:02:41,200
Zifu
35
00:02:44,920 --> 00:02:46,840
Miss, Dongfang Shuo is here
36
00:02:51,760 --> 00:02:54,400
I haven't seen him for a few days. Is he looking well?
37
00:02:55,800 --> 00:02:59,120
He doesn't look good. It's like he's had ten coins stolen from him
38
00:03:02,280 --> 00:03:04,840
I wouldn't see him
if he was as pleased as punch
39
00:03:05,400 --> 00:03:06,280
Bring him up
40
00:03:13,880 --> 00:03:15,120
Thank you
41
00:03:20,720 --> 00:03:23,920
- Mr. Dongfang, you're here. - Yes
42
00:03:30,520 --> 00:03:31,200
Miss Luo
43
00:03:32,240 --> 00:03:32,880
in the future
44
00:03:33,840 --> 00:03:37,320
I'm afraid we won't be able to see each other again
45
00:03:47,280 --> 00:03:52,720
Mr. Dongfang, you're
finally looking down on me
46
00:03:53,840 --> 00:03:56,640
No. Miss, you are mistaken
47
00:03:58,240 --> 00:03:59,920
Even if you look down on me
48
00:04:00,520 --> 00:04:03,880
you should at least respect our clever and talented Lian'er
49
00:04:04,600 --> 00:04:07,320
Miss, you're the one
who's always thinking of him
50
00:04:07,360 --> 00:04:09,120
but you're using me as an excuse
51
00:04:09,640 --> 00:04:10,160
Go now!
52
00:04:17,120 --> 00:04:18,440
Oh, Miss Luo!
53
00:04:19,240 --> 00:04:21,120
How could I despise Lian'er?
54
00:04:21,400 --> 00:04:23,200
It's even more impossible
for me to despise you
55
00:04:23,280 --> 00:04:24,320
What I despise is…
56
00:04:25,880 --> 00:04:27,440
What I despise is myself
57
00:04:28,600 --> 00:04:32,240
Mr. Dongfang, you're always so high and mighty with me
58
00:04:32,320 --> 00:04:34,440
making it impossible for me
to underestimate you
59
00:04:34,440 --> 00:04:37,000
What's wrong with you today?
60
00:04:39,160 --> 00:04:40,480
You don't know
61
00:04:43,560 --> 00:04:45,280
I fell in love with a girl
62
00:04:45,840 --> 00:04:48,960
who is beautiful, intelligent,
and understanding
63
00:04:49,520 --> 00:04:52,400
Which girl did you fall in love with?
64
00:04:55,880 --> 00:04:58,480
I once wrote a love letter for her on behalf of His Majesty
65
00:05:00,000 --> 00:05:03,480
I used to try desperately to please her
66
00:05:03,600 --> 00:05:06,720
In my dreams, we sang
love songs to each other
67
00:05:07,880 --> 00:05:10,000
I couldn't stop sighing every time I woke up at midnight
68
00:05:10,480 --> 00:05:12,960
But this girl…
69
00:05:14,360 --> 00:05:16,040
- She… - What's wrong with her?
70
00:05:18,080 --> 00:05:19,360
Is she blind
71
00:05:19,640 --> 00:05:21,440
and in love with a smooth talker like you?
72
00:05:21,760 --> 00:05:22,360
Right!
73
00:05:22,520 --> 00:05:24,560
She said in front of many people
74
00:05:24,880 --> 00:05:25,880
that she's in love with me
75
00:05:26,840 --> 00:05:32,360
But the worst thing is that His Majesty also loves her!
76
00:05:32,720 --> 00:05:35,680
Do you think a man like me can take His Majesty as a rival in love?
77
00:05:38,200 --> 00:05:41,640
Miss Luo, you're the only one I've admired in my life
78
00:05:41,640 --> 00:05:44,800
You're my goddess of wisdom. Please help me figure out a way
79
00:05:44,840 --> 00:05:48,360
What am I supposed to do with this?
80
00:05:50,120 --> 00:05:50,800
Are you asking me?
81
00:05:55,320 --> 00:05:55,800
Get out!
82
00:05:57,920 --> 00:06:01,080
Shuo is an ambitious man, with a heart loftier than the sky
83
00:06:01,560 --> 00:06:04,920
but who'd have imagined that he'd compete with His Majesty for your sister?
84
00:06:04,960 --> 00:06:09,120
He might not say it out loud, but he must be suffocating in his heart
85
00:06:11,800 --> 00:06:14,320
In fact, my sister told me in private that
86
00:06:14,640 --> 00:06:17,720
she was not really in love
with Brother Dongfang
87
00:06:18,320 --> 00:06:20,760
She just didn't want to enter the palace
88
00:06:20,800 --> 00:06:22,880
and wanted to save herself from the cruelty of the jealous empress
89
00:06:23,200 --> 00:06:24,920
It was a desperate attempt
90
00:06:25,480 --> 00:06:28,920
But, even if Shuo had the guts,
he wouldn't
91
00:06:28,960 --> 00:06:30,600
dare to compete
with His Majesty for a woman
92
00:06:32,560 --> 00:06:34,040
His Majesty, as the Son of Heaven
93
00:06:34,080 --> 00:06:35,800
can find any kind of woman he wants
94
00:06:37,320 --> 00:06:38,880
Brother Dongfang was right
95
00:06:39,440 --> 00:06:41,600
His Majesty was just
having a momentary whim
96
00:06:41,640 --> 00:06:43,120
When it's over
97
00:06:43,240 --> 00:06:44,320
and he has his eye on another woman
98
00:06:44,360 --> 00:06:45,800
he will quickly forget about my sister
99
00:06:46,480 --> 00:06:48,680
That's true. His Majesty is noble
100
00:06:48,720 --> 00:06:50,080
He can't be like us ordinary people
101
00:06:53,120 --> 00:06:55,520
What if His Majesty can't forget your sister
102
00:06:55,600 --> 00:06:57,360
and asks the Grand Princess for her again?
103
00:06:57,800 --> 00:06:58,680
So
104
00:06:59,440 --> 00:07:01,880
we must let Brother Dongfang marry my sister right away
105
00:07:01,920 --> 00:07:04,600
When everything is settled, what can His Majesty do?
106
00:07:05,280 --> 00:07:06,320
That's true
107
00:07:07,360 --> 00:07:09,600
Then go talk to your sister again
108
00:07:10,240 --> 00:07:10,960
Okay
109
00:07:16,200 --> 00:07:17,520
I got my adoptive father back!
110
00:07:24,240 --> 00:07:25,320
None of your business, little brat
111
00:07:27,520 --> 00:07:28,120
Get out of here!
112
00:07:29,720 --> 00:07:32,600
Brother, you're in such a temper. What's going on?
113
00:07:33,520 --> 00:07:35,120
You have to promise me today
114
00:07:35,120 --> 00:07:38,000
If you don't, I'll disown you as a brother!
115
00:07:39,240 --> 00:07:40,840
You haven't said what it is
116
00:07:40,880 --> 00:07:43,120
Well, listen up
117
00:07:43,160 --> 00:07:47,200
You must marry Wei Qing's
sister right away
118
00:07:49,880 --> 00:07:55,720
Brother, do I really have to get married tomorrow?
119
00:07:57,440 --> 00:07:58,720
That's the only way
120
00:07:59,360 --> 00:08:01,560
Besides, Brother Dongfang
is a marvelous man
121
00:08:01,760 --> 00:08:04,200
He's been in love with you for a long time
122
00:08:05,600 --> 00:08:07,320
He is indeed a marvelous man
123
00:08:08,440 --> 00:08:10,880
but I've told you this before
124
00:08:11,640 --> 00:08:13,160
Brother Dongfang
125
00:08:13,800 --> 00:08:17,320
is too fond of antics to be steady
126
00:08:17,880 --> 00:08:18,880
Don't talk about him like that!
127
00:08:19,720 --> 00:08:21,440
He'll be your man soon
128
00:08:23,160 --> 00:08:24,240
If you refuse
129
00:08:24,280 --> 00:08:27,840
just wait until the empress takes you back to Xiongnu again!
130
00:08:28,200 --> 00:08:28,760
It's just that…
131
00:08:31,120 --> 00:08:33,560
You and I are both unregistered minions
132
00:08:33,720 --> 00:08:37,080
but Brother Dongfang is an imperial official
133
00:08:37,960 --> 00:08:39,600
If he really marries me
134
00:08:40,680 --> 00:08:44,120
I don't know what he'll think of me
135
00:08:44,160 --> 00:08:46,880
Tell me! What do you think of Wei Zifu?
136
00:08:50,440 --> 00:08:52,520
- My dear brother.
- Stop this and be serious!
137
00:08:52,520 --> 00:08:54,680
Tell me. Do you like Wei Zifu?
138
00:08:54,920 --> 00:08:57,000
But he's the emperor. Emperor!
139
00:08:57,160 --> 00:08:58,920
Wei Zifu has said you don't need to worry about that
140
00:08:58,960 --> 00:09:02,240
If you agree,
she will be yours tomorrow night
141
00:09:02,400 --> 00:09:03,240
Brother!
142
00:09:04,560 --> 00:09:07,840
I'm like an egg,
while His Majesty is like a rock
143
00:09:07,880 --> 00:09:09,680
What will this result in?
144
00:09:12,200 --> 00:09:14,400
Now that you've figured it out, it's good
145
00:09:18,920 --> 00:09:22,080
Let's go to see Brother Gan now
146
00:09:22,600 --> 00:09:24,200
and ask him to propose the marriage
147
00:09:29,360 --> 00:09:30,600
Let's go!
148
00:09:37,640 --> 00:09:39,400
I asked Wei Zifu myself
149
00:09:39,440 --> 00:09:41,280
and she said that she was in love
150
00:09:41,320 --> 00:09:42,160
with you at the first sight
151
00:09:42,680 --> 00:09:43,920
Even if you had a wife
152
00:09:43,960 --> 00:09:45,720
she would be willing to be your concubine
153
00:09:46,000 --> 00:09:48,560
and serve you and your wife for a lifetime
154
00:09:50,720 --> 00:09:52,600
It doesn't sound like something she said
155
00:09:52,600 --> 00:09:54,280
You made it up, didn't you?
156
00:09:55,400 --> 00:09:56,760
A good man marries a hundred women
157
00:09:56,800 --> 00:09:57,920
Even if I made it up
158
00:09:57,960 --> 00:10:01,400
Wei Zifu understands it as well
159
00:10:01,440 --> 00:10:02,440
Brother!
160
00:10:02,640 --> 00:10:06,160
General Gan, please spare me
161
00:10:06,200 --> 00:10:08,640
I'm afraid of His Majesty. I dare not follow your order
162
00:10:09,720 --> 00:10:12,960
Dongfang Shuo, Wei Zifu has promised in front of me
163
00:10:13,000 --> 00:10:14,160
You must marry her!
164
00:10:15,000 --> 00:10:17,280
Otherwise…
165
00:10:17,280 --> 00:10:18,880
- Otherwise… - What are you going to do?
166
00:10:19,840 --> 00:10:24,760
I'll stab you to death! I'll disown you as a brother!
167
00:10:27,000 --> 00:10:29,320
All right! My big brother!
168
00:10:31,040 --> 00:10:33,320
If it were any other person
169
00:10:33,440 --> 00:10:35,480
I would give up my life
170
00:10:35,600 --> 00:10:37,520
to fight for the girl I like!
171
00:10:38,320 --> 00:10:40,400
But that's the emperor!
172
00:10:40,400 --> 00:10:42,360
Sister, open the door!
173
00:10:46,480 --> 00:10:50,720
- Sister!
- Wei Zifu! Wei Zifu, open the door!
174
00:10:51,080 --> 00:10:52,640
Sister, open the door!
175
00:10:54,080 --> 00:10:55,720
Sister!
176
00:10:55,960 --> 00:10:58,600
Zifu! Zifu, open the door!
177
00:10:59,280 --> 00:11:00,600
Wei Zifu, open the door!
178
00:11:00,880 --> 00:11:02,000
Sister!
179
00:11:02,360 --> 00:11:04,280
Open the door, Zifu!
180
00:11:04,760 --> 00:11:07,640
Sister, sister, open the door!
181
00:11:07,640 --> 00:11:09,960
Uncle, something's wrong
182
00:11:19,840 --> 00:11:20,920
Sister!
183
00:11:20,960 --> 00:11:22,080
Wei Zifu!
184
00:11:22,080 --> 00:11:23,000
- Sister! - Auntie!
185
00:11:26,360 --> 00:11:27,400
Adoptive father!
186
00:11:28,200 --> 00:11:30,760
- Adoptive father, you have to go! - What's the matter?
187
00:11:31,160 --> 00:11:32,400
My auntie…
188
00:11:33,480 --> 00:11:34,800
My auntie hanged herself!
189
00:11:34,960 --> 00:11:37,200
Huh? That's impossible!
190
00:11:43,080 --> 00:11:45,320
Brother, how's Wei Zifu?
191
00:11:45,360 --> 00:11:46,240
Let me go in and take a look at her!
192
00:11:46,720 --> 00:11:47,800
You bastard!
193
00:12:26,600 --> 00:12:27,880
Why can't we see them yet?
194
00:12:28,080 --> 00:12:31,120
Wei Qing was driving a shabby carriage and he didn't run for very long
195
00:12:31,240 --> 00:12:32,080
Giddyup!
196
00:12:36,880 --> 00:12:37,760
Giddyup!
197
00:12:38,880 --> 00:12:40,120
Wei Qing, stop right there!
198
00:12:46,600 --> 00:12:47,960
Greetings, Your Royal Highness
199
00:12:57,480 --> 00:13:02,280
Wei Qing, Zifu, although we're master and servants
200
00:13:02,320 --> 00:13:05,120
you two have been in my mansion
for so many years
201
00:13:05,920 --> 00:13:10,600
When have I ever treated you
as subordinates?
202
00:13:11,920 --> 00:13:14,920
You've been so kind to my sister and me
203
00:13:14,960 --> 00:13:16,880
But how could you just leave
204
00:13:17,640 --> 00:13:19,120
without saying goodbye?
205
00:13:20,520 --> 00:13:23,960
I was wrong. I'm willing to be punished
206
00:13:25,960 --> 00:13:28,280
All land under the sky
belongs to the emperor
207
00:13:28,920 --> 00:13:31,200
Even if you can escape for a while
208
00:13:31,240 --> 00:13:34,240
do you think you can escape for the rest of your life?
209
00:13:42,600 --> 00:13:44,800
I don't just want to escape
210
00:13:44,800 --> 00:13:47,920
I want to go north to the desert
211
00:13:48,680 --> 00:13:52,160
and fight against Xiongnu
212
00:13:53,320 --> 00:13:55,120
With your bare hands
213
00:13:55,120 --> 00:13:56,800
you'll never get your revenge
214
00:13:57,360 --> 00:13:58,520
You'll just die in vain
215
00:13:59,400 --> 00:14:01,720
If we want to defeat them and put an end to the border problems
216
00:14:01,760 --> 00:14:03,120
we have to rely on His Majesty
217
00:14:03,720 --> 00:14:04,920
because only His Majesty
218
00:14:04,960 --> 00:14:07,000
can mobilize the nation's soldiers, people and properties
219
00:14:07,040 --> 00:14:08,280
and only His Majesty can
220
00:14:08,280 --> 00:14:11,920
lead the people of the Central Plains to defeat Xiongnu once and for all
221
00:14:16,200 --> 00:14:20,120
Are you really going to leave His Majesty?
222
00:14:26,000 --> 00:14:27,360
A fence needs the support of three stakes
223
00:14:28,480 --> 00:14:30,240
An able man needs the help
of three other people
224
00:14:31,000 --> 00:14:33,520
His Majesty is not fully-fledged yet
225
00:14:34,280 --> 00:14:37,760
and all the power is in the hands of the Dou family
226
00:14:39,560 --> 00:14:43,720
Now is the time
when he needs help the most
227
00:14:47,440 --> 00:14:52,240
He not only needs wise ministers to assist him in handling state affairs
228
00:14:53,600 --> 00:14:59,040
but he also needs a consort to help him manage the inner palace
229
00:15:04,000 --> 00:15:07,720
Zifu, I know you have your own feelings
230
00:15:08,760 --> 00:15:10,960
but you can't forget that
231
00:15:11,640 --> 00:15:14,280
the national enmity and family hatred has yet to be avenged
232
00:15:14,720 --> 00:15:16,160
You can't leave the greater good behind
233
00:15:16,200 --> 00:15:19,760
for your own personal feelings
234
00:15:21,320 --> 00:15:22,640
Your Royal Highness
235
00:15:28,160 --> 00:15:30,240
Your Royal Highness
236
00:15:56,400 --> 00:16:00,360
Ministers, if you have anything to say, report it quickly
237
00:16:04,320 --> 00:16:05,640
Your Majesty
238
00:16:05,680 --> 00:16:09,520
General Li Guang, the guardian of Yanmen Pass, sent an urgent report
239
00:16:09,560 --> 00:16:12,200
This time Xiongnu didn't succeed in making a marriage alliance
240
00:16:12,240 --> 00:16:15,920
After Prince Hunye went back and reported it, Chanyu got furious
241
00:16:16,160 --> 00:16:20,320
They have set up troops at the border and will attack shortly
242
00:16:20,360 --> 00:16:23,960
Your Majesty, please make a response plan
243
00:16:30,280 --> 00:16:33,000
Your Majesty, we can
just roll with the punches
244
00:16:33,000 --> 00:16:36,400
I'm willing to lead the troops to help Li Guang and fight against Xiongnu
245
00:16:40,280 --> 00:16:43,720
Your Majesty, whether we
make peace or go to war
246
00:16:43,760 --> 00:16:46,800
we can only address the symptoms but not the disease
247
00:16:46,800 --> 00:16:48,920
Therefore, I humbly ask Your Majesty to
248
00:16:48,960 --> 00:16:51,840
adopt Dong Zhongshu's good policy
249
00:16:52,200 --> 00:16:54,640
to dismiss the hundred schools of thought and only revere Confucianism
250
00:16:55,960 --> 00:16:59,680
Lord Gongsun, His Majesty is asking about the matter at hand
251
00:16:59,720 --> 00:17:03,680
Lord Gu An, we shouldn't neglect the root and pursue the tip
252
00:17:04,120 --> 00:17:06,640
All in all, the Confucian scholars only know how to nod their heads
253
00:17:06,680 --> 00:17:07,800
- and lick the Xiongnu's ass! - You!
254
00:17:07,800 --> 00:17:08,920
Enough!
255
00:17:09,520 --> 00:17:13,120
It's unseemly to make such a racket in the court!
256
00:17:14,720 --> 00:17:16,800
- Prime Minister. - Here
257
00:17:16,840 --> 00:17:18,360
What's your opinion?
258
00:17:18,560 --> 00:17:22,120
I'm willing to follow Your Majesty's orders
259
00:17:38,520 --> 00:17:41,640
Would such a character hang out at the Hidden Haven?
260
00:17:45,760 --> 00:17:47,240
- Who are you talking about? - You!
261
00:17:48,680 --> 00:17:49,320
What's wrong with me?
262
00:17:49,360 --> 00:17:54,080
No, I mean that even a man like you hangs out at the Hidden Haven
263
00:17:59,400 --> 00:18:00,560
Can't a man like me
264
00:18:00,600 --> 00:18:03,640
come to the Hidden Haven
and look for a girl?
265
00:18:04,080 --> 00:18:04,960
Who are you looking for?
266
00:18:05,760 --> 00:18:08,200
The headliner, Luo Qi
267
00:18:08,520 --> 00:18:11,440
Do you know how much money it costs to meet with Miss Luo?
268
00:18:12,480 --> 00:18:15,800
I've never spent any
real money on my visit
269
00:18:17,520 --> 00:18:18,120
You!
270
00:18:18,440 --> 00:18:21,760
What do you mean? Miss Luo and you…
271
00:18:21,800 --> 00:18:25,360
Play the zither, play chess, and drink tea. That's all
272
00:18:26,160 --> 00:18:28,120
Sorry to offend you
273
00:18:28,120 --> 00:18:31,920
- Come on, bro. Please sit down. - Thanks
274
00:18:35,480 --> 00:18:38,760
I'm a merchant from Luoyang
275
00:18:38,800 --> 00:18:41,280
I've heard so much about Miss Luo that I've come to visit her
276
00:18:43,960 --> 00:18:49,000
Do you think Miss Luo
will love a man like me?
277
00:18:51,360 --> 00:18:52,640
A man like you?
278
00:18:54,440 --> 00:18:56,240
A beauty should be matched with a hero
279
00:18:57,320 --> 00:18:58,920
But are you a hero?
280
00:19:00,360 --> 00:19:06,840
Let's not talk about heroes. Sir, look at this first
281
00:19:16,040 --> 00:19:16,960
A silver fox-fur cloak
282
00:19:18,440 --> 00:19:19,800
How much does it cost?
283
00:19:20,160 --> 00:19:23,200
It may cost a truckload of money, I'm afraid
284
00:19:24,640 --> 00:19:26,200
Don't talk about money
285
00:19:26,240 --> 00:19:28,640
As long as I can make
acquaintance with Miss Luo
286
00:19:28,680 --> 00:19:31,640
I don't care how much money
I have to spend
287
00:19:34,120 --> 00:19:38,080
A thousand taels of gold for a smile. I've seen it all today
288
00:19:38,480 --> 00:19:40,720
May I ask where you
made your fortune, sir?
289
00:19:42,200 --> 00:19:43,200
Making fun of me?
290
00:19:43,680 --> 00:19:46,760
- You despise us merchants, don't you? - No, I don't!
291
00:19:48,000 --> 00:19:49,160
Frankly speaking
292
00:19:49,200 --> 00:19:51,760
I don't think highly of you either
293
00:19:52,200 --> 00:19:52,960
Do you have the guts
294
00:19:53,000 --> 00:19:55,720
to go to Shuozhou, Daizhou
295
00:19:55,760 --> 00:19:58,560
and Yanmen Pass to do business with Xiongnu?
296
00:19:59,680 --> 00:20:04,520
Xiongnu… You mean Xiongnu?
297
00:20:05,640 --> 00:20:08,320
You go to places like that for business?
298
00:20:08,640 --> 00:20:10,040
With all that military chaos
299
00:20:10,080 --> 00:20:11,320
aren't you afraid of those people
300
00:20:11,360 --> 00:20:12,920
taking your goods
301
00:20:14,080 --> 00:20:15,240
your gold and silver?
302
00:20:15,640 --> 00:20:17,520
Aren't you afraid of losing your head?
303
00:20:17,920 --> 00:20:19,040
I'm not afraid of that
304
00:20:19,560 --> 00:20:20,920
To be honest
305
00:20:20,960 --> 00:20:24,480
I once bought pearls for the daughter of Xiongnu's Prime Minister
306
00:20:24,520 --> 00:20:28,480
and ivory from Siam for
Chanyu's mother, get it?
307
00:20:32,520 --> 00:20:35,600
So it looks like
you know Xiongnu very well
308
00:20:35,600 --> 00:20:40,280
I don't just know them well. I'm a jack of all trades
309
00:20:40,920 --> 00:20:42,000
Great
310
00:20:42,920 --> 00:20:46,600
Sir, tell me about the Xiongnu people
311
00:20:46,640 --> 00:20:48,520
Why should I tell you?
312
00:20:48,760 --> 00:20:50,560
I'm not doing business with you
313
00:20:50,600 --> 00:20:51,600
Didn't you tell me to stay here?
314
00:20:52,960 --> 00:20:55,600
Miss Luo
315
00:20:56,280 --> 00:20:57,520
Miss Luo
316
00:20:58,640 --> 00:21:03,160
- You're here with Mr. Dongfang, aren't you? - Yes
317
00:21:03,560 --> 00:21:05,520
We're old friends. We came together
318
00:21:06,160 --> 00:21:09,680
I'm Ni Lv, a wealthy merchant
from Luoyang
319
00:21:10,120 --> 00:21:12,360
Your name has been known to me for a long time, so I came to visit you
320
00:21:14,640 --> 00:21:17,760
I hope you would like
to accept my humble gift
321
00:21:18,000 --> 00:21:19,120
It's silver fox fur
322
00:21:19,160 --> 00:21:22,720
I can't possibly accept
such an expensive gift
323
00:21:23,160 --> 00:21:27,600
You deserve it. You're the only girl who deserves such a valuable gift
324
00:21:27,600 --> 00:21:31,360
- My wife wouldn't be lucky enough to wear it. - Yes
325
00:21:32,120 --> 00:21:36,880
Well, then take it home to your wife
326
00:21:37,640 --> 00:21:38,120
- Lian'er. - Here
327
00:21:38,120 --> 00:21:39,760
See them downstairs
328
00:21:40,480 --> 00:21:44,240
- Miss Luo. - Get down! Go!
329
00:21:44,240 --> 00:21:45,680
- The gift is not valuable enough. - Lian'er, the cloak!
330
00:21:45,680 --> 00:21:49,960
I'll be sure to bring you a more valuable gift next time
331
00:21:55,800 --> 00:21:56,760
Brother Dongfang
332
00:21:56,800 --> 00:22:00,320
Brother Dongfang, wait for me!
333
00:22:00,360 --> 00:22:02,280
Brother Ni, what else
do you want from me?
334
00:22:02,280 --> 00:22:03,200
Brother Dongfang
335
00:22:03,240 --> 00:22:05,680
Look, I'm so rich
336
00:22:05,720 --> 00:22:08,960
I'm good enough to be a hero
337
00:22:09,000 --> 00:22:11,680
Why didn't Miss Luo
want to accompany me?
338
00:22:11,920 --> 00:22:14,360
Women all have this problem.
They're moody
339
00:22:14,400 --> 00:22:17,720
She treats me the same
340
00:22:17,760 --> 00:22:20,880
When she's angry, she yells at me and drives me away
341
00:22:20,920 --> 00:22:22,680
No, Brother Dongfang
342
00:22:22,680 --> 00:22:24,440
I know it's because of me that
343
00:22:24,480 --> 00:22:25,920
Miss Luo sent you away
344
00:22:25,960 --> 00:22:28,320
You never give Miss Luo any money
345
00:22:28,360 --> 00:22:31,760
Why does she like you so much?
346
00:22:31,800 --> 00:22:34,040
No, you have to teach me
a couple of tricks
347
00:22:35,560 --> 00:22:37,000
But only on one condition
348
00:22:37,000 --> 00:22:39,440
Okay, just tell me how much you want
349
00:22:39,520 --> 00:22:42,960
Don't keep talking about money all the time, okay?
350
00:22:43,000 --> 00:22:45,400
I can smell the stink of money from several meters away
351
00:22:45,480 --> 00:22:47,680
Not even Miss Luo Qi can't stand it
352
00:22:48,080 --> 00:22:51,680
I also feel dizzy and my legs go weak
353
00:22:52,320 --> 00:22:54,880
You don't want money? Then what do you want?
354
00:22:56,120 --> 00:23:01,040
I want those stories about
Xiongnu in your mind
355
00:23:09,360 --> 00:23:13,160
Greetings, Your Majesty, Your Royal Highness
356
00:23:14,200 --> 00:23:16,040
- Rise. - Thank you, Your Majesty
357
00:23:19,640 --> 00:23:21,320
- Dongfang Shuo. - Here
358
00:23:21,800 --> 00:23:24,880
I had just appointed you as the probationer of imperial academy
359
00:23:24,880 --> 00:23:26,440
but then immediately revoked it
360
00:23:27,120 --> 00:23:28,200
Don't you resent me for that?
361
00:23:29,080 --> 00:23:31,960
Your Majesty, what are you talking about?
362
00:23:32,000 --> 00:23:33,680
I'm more than happy
363
00:23:33,960 --> 00:23:36,320
- Why would I have a grudge?
- Is that true?
364
00:23:36,560 --> 00:23:41,120
Your Majesty, you dismissed me from my position as a lowly officer
365
00:23:41,120 --> 00:23:44,680
so that I could be reappointed to a higher position in the future
366
00:23:48,680 --> 00:23:51,480
It is said that a sharp tongue is worth 100,000 soldiers
367
00:23:52,360 --> 00:23:56,160
but how many soldiers
can your mouth be worth?
368
00:23:56,160 --> 00:23:58,400
I'm going to test you today
369
00:23:58,400 --> 00:24:00,560
Please ask your question, Your Majesty
370
00:24:03,360 --> 00:24:04,560
Now that the marriage alliance strategy has failed
371
00:24:05,200 --> 00:24:07,480
the Chanyu of Xiongnu has set up his troops at the border
372
00:24:07,520 --> 00:24:09,800
threatening to attack the Great Han in the near future
373
00:24:10,400 --> 00:24:13,320
However, the majority in the court are the peace faction
374
00:24:13,320 --> 00:24:16,440
They even want me to use benevolence to influence Xiongnu
375
00:24:17,560 --> 00:24:21,160
In your opinion, how should we respond?
376
00:24:21,680 --> 00:24:24,800
Your Majesty, although this mouth of mine
377
00:24:24,840 --> 00:24:28,360
can't wipe out hundreds of thousands of Xiongnu soldiers
378
00:24:28,560 --> 00:24:31,000
it can keep them out of the Great Wall
379
00:24:31,120 --> 00:24:33,520
and make them not dare to attack in a short time
380
00:24:34,480 --> 00:24:38,880
Dongfang Shuo, do not assume you won't be executed for bragging
381
00:24:39,160 --> 00:24:43,560
Remember, a word can build a country, but a word can also disrupt it
382
00:24:43,600 --> 00:24:46,920
Some things should not be said casually
383
00:24:47,200 --> 00:24:50,960
Your Majesty, even if you were to grant me a hundred doses of courage
384
00:24:51,000 --> 00:24:55,000
I would never dare to jest with Your Majesty in such a manner
385
00:24:55,040 --> 00:24:58,080
Dongfang Shuo, didn't you claim to have a brilliant scheme to repel them?
386
00:24:58,120 --> 00:25:00,280
I've invited His Majesty here for you
387
00:25:00,320 --> 00:25:03,600
- Now tell His Majesty
about your scheme. - Yes
388
00:25:05,040 --> 00:25:06,440
The situation at the border
389
00:25:06,480 --> 00:25:10,440
is ever-changing and we must adapt our strategies accordingly
390
00:25:10,680 --> 00:25:13,400
It is said that the Dharma is not fixed
391
00:25:13,960 --> 00:25:16,480
Don't just ramble on
392
00:25:16,480 --> 00:25:18,600
Provide concrete solutions
393
00:25:19,720 --> 00:25:21,880
Your Majesty, you just need to send one of our top generals
394
00:25:21,920 --> 00:25:26,080
with tens of thousands of troops to meet General Li Guang at the border
395
00:25:26,080 --> 00:25:28,680
keeping a tight defense and avoiding initiating attacks
396
00:25:28,720 --> 00:25:33,560
Then I can guarantee that the Xiongnu will retreat within a month
397
00:25:35,840 --> 00:25:36,920
And then?
398
00:25:39,320 --> 00:25:42,440
Your Majesty, mysteries of heaven must not be revealed
399
00:25:44,560 --> 00:25:45,600
You're playing coy
400
00:25:47,080 --> 00:25:48,720
I don't dare to risk it
401
00:25:48,920 --> 00:25:53,600
Many things exist if you believe in them, and cease to exist if you don't
402
00:25:55,800 --> 00:25:58,600
Since Your Majesty currently has doubts about me
403
00:25:58,640 --> 00:26:00,440
it's perfectly fine
not to take my advice for now
404
00:26:08,720 --> 00:26:14,720
Fine, let's say I'm desperate for help. I'll take the risk
405
00:26:15,040 --> 00:26:17,280
I shall help Your Majesty to alleviate your worries and difficulties
406
00:26:17,520 --> 00:26:20,640
First, we must repel the peacemakers
407
00:26:20,640 --> 00:26:23,840
and silence them in the court
408
00:26:23,840 --> 00:26:25,240
How to repel them?
409
00:26:26,400 --> 00:26:28,480
Is it another heavenly secret?
410
00:26:28,880 --> 00:26:31,160
No. It's just a primer
411
00:26:31,200 --> 00:26:32,760
I can teach Your Majesty
412
00:26:33,080 --> 00:26:36,200
What? You're going to teach me?
413
00:26:36,760 --> 00:26:42,560
No, I'll report it to Your Majesty. Please consider it carefully
414
00:26:43,200 --> 00:26:44,240
Speak it up
415
00:26:48,160 --> 00:26:49,360
Minister Gu
416
00:26:50,280 --> 00:26:54,960
I once ordered the ministers to register their daughters
417
00:26:55,000 --> 00:26:56,680
for potential selection by Xiongnu
418
00:26:57,160 --> 00:26:59,200
but there has been no response so far
419
00:26:59,440 --> 00:27:02,160
It seems this approach is not feasible
420
00:27:02,200 --> 00:27:06,920
Therefore, your marriage alliance strategy will not be implemented for now
421
00:27:07,000 --> 00:27:09,480
- But, Your Majesty… - You can step back
422
00:27:13,880 --> 00:27:14,920
Gongsun Hong
423
00:27:18,280 --> 00:27:19,280
Your Majesty
424
00:27:20,840 --> 00:27:23,840
On second thought, your idea is better
425
00:27:24,240 --> 00:27:27,640
Lord Gongsun's advocacy of Confucianism's benevolence
426
00:27:27,680 --> 00:27:30,360
is the cure for both symptoms
and root causes
427
00:27:30,640 --> 00:27:34,280
so I am willing to adopt your proposal
428
00:27:35,400 --> 00:27:37,160
Your Majesty, you are wise
429
00:27:37,640 --> 00:27:39,640
But in order to stop others
430
00:27:39,680 --> 00:27:44,000
from saying that you Confucians are hypocrites who can just talk
431
00:27:44,000 --> 00:27:46,760
Lord Gongsun, you should show them
432
00:27:46,800 --> 00:27:48,000
some real skills
433
00:27:48,160 --> 00:27:51,640
I will offer my life and ten thousand deaths will not prevent me
434
00:27:51,800 --> 00:27:53,480
I've been waiting for your words!
435
00:27:53,960 --> 00:27:55,560
Gongsun Hong, listen to my edict
436
00:27:57,400 --> 00:27:59,960
Yes, Your Majesty
437
00:28:01,000 --> 00:28:03,440
I appoint you as the imperial ambassador of benevolence
438
00:28:03,480 --> 00:28:07,760
You shall go to the north and preach the benevolent rule to Xiongnu
439
00:28:07,760 --> 00:28:10,600
Use your benevolent heart
to influence them
440
00:28:10,640 --> 00:28:14,680
and transform them into courteous and humble gentlemen
441
00:28:14,720 --> 00:28:17,960
So they can release the war-horses, let soldiers return to civilian life
442
00:28:18,440 --> 00:28:20,600
and no longer raise their armies to violate the border
443
00:28:20,600 --> 00:28:21,600
Your Majesty
444
00:28:23,040 --> 00:28:27,440
the Xiongnu people are uncivilized savages who devour raw meat and fowl
445
00:28:27,480 --> 00:28:29,600
They've never been educated!
446
00:28:30,960 --> 00:28:36,200
It doesn't matter. We should always deal with important matters first
447
00:28:36,240 --> 00:28:39,280
I will give you six years
448
00:28:40,200 --> 00:28:44,200
During these six years, you will live there with Xiongnu
449
00:28:44,240 --> 00:28:47,040
and keep on teaching their Chanyu
450
00:28:47,080 --> 00:28:50,080
the Analects of Confucius, the Doctrine of the Mean, and the Great Learning
451
00:28:51,680 --> 00:28:55,400
People say, even the cow knows how to turn around after being taught
452
00:28:55,440 --> 00:28:59,360
The Xiongnu people, though savage, must be smarter than cows, right?
453
00:28:59,640 --> 00:29:04,600
But there's one crucial task. You must, with your benevolent heart
454
00:29:04,640 --> 00:29:07,360
persuade them not to launch any attacks for the time being
455
00:29:08,640 --> 00:29:12,440
I am guilty! I deserve ten thousand deaths!
456
00:29:13,880 --> 00:29:18,320
So, you're just backing out?
457
00:29:20,280 --> 00:29:23,080
- Go back to your place! - Yes
458
00:29:30,960 --> 00:29:32,000
My dear ministers
459
00:29:33,120 --> 00:29:36,040
aside from benevolence
and marriage alliances
460
00:29:36,480 --> 00:29:40,560
do any of you have
other good ideas to offer?
461
00:29:45,280 --> 00:29:48,760
Speak up! Give me an idea!
462
00:29:51,480 --> 00:29:52,440
No solutions?
463
00:29:53,240 --> 00:29:55,160
Since none of you have any ideas
464
00:29:55,200 --> 00:29:57,400
we shall proceed with my plan
465
00:29:59,400 --> 00:30:00,760
General Gan Fu
466
00:30:02,040 --> 00:30:03,000
Here
467
00:30:03,560 --> 00:30:07,400
I order you to lead 50,000 troops
to the border
468
00:30:07,440 --> 00:30:09,960
to cooperate with General Li Guang to defend the border against the enemy
469
00:30:10,000 --> 00:30:11,120
Do you dare or not?
470
00:30:11,360 --> 00:30:14,480
Your Majesty, I'm not the kind of man who just talks big and hides
471
00:30:14,520 --> 00:30:18,240
when it comes to real action, like a turtle retreating into its shell!
472
00:30:18,800 --> 00:30:20,040
I dare!
473
00:30:20,560 --> 00:30:21,440
Great!
474
00:30:25,200 --> 00:30:29,840
It seems that General Gan Fu is truly the pillar of the court!
475
00:30:30,160 --> 00:30:34,480
Your Majesty, I have a matter to report
476
00:30:35,000 --> 00:30:38,080
What do you have to say? Go ahead
477
00:30:38,480 --> 00:30:40,080
There are only tens of thousands of guards at the border
478
00:30:40,120 --> 00:30:42,600
and even with
General Gan's 50,000 soldiers
479
00:30:42,640 --> 00:30:44,360
there are merely 100,000 of them
480
00:30:44,680 --> 00:30:47,840
How can we possibly beat their hundreds of thousands of fierce warriors?
481
00:30:48,520 --> 00:30:51,560
So I beg Your Majesty to think twice
482
00:30:53,480 --> 00:30:57,800
My troops may not be enough
to start a war
483
00:30:57,800 --> 00:31:01,040
but they are more than enough to defend the pass
484
00:31:01,560 --> 00:31:04,880
As the saying goes, one man can hold out against ten thousand
485
00:31:04,920 --> 00:31:09,480
When they deplete their supplies and grow weary, they'll naturally retreat
486
00:31:12,440 --> 00:31:17,560
Your Majesty's far-sightedness is beyond our expectations
487
00:31:18,120 --> 00:31:22,120
So, Prime Minister,
do you agree with me too?
488
00:31:22,400 --> 00:31:26,920
Not only do I agree, but I am in awe and deeply admire your wisdom
489
00:31:26,920 --> 00:31:31,400
Very well, then please send the troops, Grand Minister of War
490
00:31:33,800 --> 00:31:35,040
Once I get the decree
491
00:31:35,040 --> 00:31:39,280
signed by Your Majesty and the Grand Empress Dowager
492
00:31:39,320 --> 00:31:41,680
I will send the troops
493
00:31:45,880 --> 00:31:48,320
Come on, guys, make a guess
494
00:31:48,360 --> 00:31:50,600
Bet one to get two. No loss, I vow
495
00:31:51,080 --> 00:31:53,040
If doubt persists, then place a wager
496
00:31:53,640 --> 00:31:55,440
- Come on! - Get ready! Now!
497
00:31:55,440 --> 00:31:56,920
You didn't win. Pay up!
498
00:31:56,960 --> 00:31:59,360
Here! Take the money!
499
00:31:59,360 --> 00:32:01,200
No, you've been playing tricks
500
00:32:01,520 --> 00:32:03,800
- Mr. Ni. - Teacher, you are here!
501
00:32:03,840 --> 00:32:07,880
I'm still playing here.
I'm losing. I want to win
502
00:32:07,920 --> 00:32:09,440
It's just a game, easy as pie
503
00:32:09,720 --> 00:32:11,080
Easy as pie?
504
00:32:11,120 --> 00:32:11,920
It's just a gadget
505
00:32:11,960 --> 00:32:14,720
I will teach you a trick to win
and not lose later
506
00:32:14,920 --> 00:32:15,800
Is there really such a skill?
507
00:32:15,840 --> 00:32:19,040
- I need you to go somewhere with me.
- Okay
508
00:32:21,080 --> 00:32:22,600
Are you suggesting that
509
00:32:22,600 --> 00:32:27,080
I go to Xiongnu and use the stratagem of sowing dissension?
510
00:32:27,440 --> 00:32:30,800
This is a great opportunity for you to make a contribution to the court
511
00:32:32,400 --> 00:32:35,400
By doing this business,
my life will be at risk
512
00:32:36,160 --> 00:32:38,680
- I can't. - You can. You definitely can!
513
00:32:39,320 --> 00:32:41,440
I remember you told me that
514
00:32:41,480 --> 00:32:43,160
you could sell the pearls
515
00:32:43,200 --> 00:32:46,120
directly to the tent
of Xiongnu's Prime Minister
516
00:32:46,760 --> 00:32:50,040
You know them. You're perfectly capable of contributing to the court!
517
00:32:50,360 --> 00:32:51,840
I am a merchant
518
00:32:51,880 --> 00:32:54,360
I've got nothing but money in my eyes
519
00:32:54,400 --> 00:32:57,000
I won't joke with my own life
520
00:32:57,320 --> 00:32:59,120
I wasn't joking either
521
00:32:59,160 --> 00:33:00,520
I dare say
522
00:33:00,560 --> 00:33:01,800
if you succeed
523
00:33:01,800 --> 00:33:03,760
the rewards from His Majesty
524
00:33:03,800 --> 00:33:06,800
will be greater than what you could earn in ten years of business!
525
00:33:07,200 --> 00:33:09,400
I have plenty of money
526
00:33:09,400 --> 00:33:11,600
but I only have one life!
527
00:33:12,880 --> 00:33:15,320
Forget it, Mr. Dongfang
528
00:33:15,360 --> 00:33:18,440
We're just strangers who happened to meet by chance
529
00:33:18,480 --> 00:33:21,440
We're not good friends
530
00:33:21,600 --> 00:33:24,840
let alone life-and-death companions
531
00:33:24,880 --> 00:33:27,400
Even you're exaggerating the hell out of it
532
00:33:27,400 --> 00:33:28,760
I will not promise you
533
00:33:32,720 --> 00:33:36,040
What would it take for you to agree?
534
00:33:38,120 --> 00:33:39,640
Let's be clear
535
00:33:40,040 --> 00:33:40,960
I am a merchant
536
00:33:41,520 --> 00:33:45,120
In the world of trade, equal exchange is the utmost priority
537
00:33:45,680 --> 00:33:47,560
As the saying goes, trade sea cucumbers for abalones
538
00:33:47,560 --> 00:33:50,160
and exchange mules for donkeys, right?
539
00:33:51,760 --> 00:33:54,240
If that's the case, why don't you tell me
540
00:33:55,040 --> 00:33:57,000
what you want from me?
541
00:33:57,040 --> 00:33:59,200
So you'll agree to go on this trip to Xiongnu
542
00:34:00,720 --> 00:34:02,760
It's easy for me to say
543
00:34:03,200 --> 00:34:04,240
but unfortunately
544
00:34:04,560 --> 00:34:06,240
you can't do it
545
00:34:06,240 --> 00:34:09,800
You haven't said it yet. How do you know I won't be able to do it?
546
00:34:09,800 --> 00:34:12,120
Okay, I want someone
547
00:34:13,480 --> 00:34:15,920
Luo Qi. Okay?
548
00:34:22,920 --> 00:34:24,240
It's a deal
549
00:34:28,760 --> 00:34:30,560
The more I think about it, the more I feel I'm a wimp
550
00:34:30,960 --> 00:34:32,600
For such a significant matter
551
00:34:32,680 --> 00:34:34,880
how can I entrust it to someone who
552
00:34:34,920 --> 00:34:36,640
loves boasting and playing tricks?
553
00:34:41,920 --> 00:34:45,200
Then, Your Majesty, do you have any other foolproof plan?
554
00:34:46,400 --> 00:34:48,280
Now that we're left with no other options
555
00:34:48,320 --> 00:34:50,440
we have to trust Dongfang Shuo's abilities
556
00:34:50,440 --> 00:34:52,560
Besides, didn't we rely on him to
557
00:34:52,560 --> 00:34:54,400
plan this series of events before
558
00:34:54,440 --> 00:34:56,200
to save the day?
559
00:35:02,920 --> 00:35:04,000
Dangerous
560
00:35:06,800 --> 00:35:09,240
It's really a dangerous move!
561
00:35:12,960 --> 00:35:15,280
Maybe it's even a brilliant move
562
00:35:15,520 --> 00:35:18,720
Can Dongfang Shuo really make the Xiongnu retreat?
563
00:35:20,160 --> 00:35:22,160
Since he's so confident
564
00:35:22,200 --> 00:35:24,640
and dares to bet his own life on it
565
00:35:24,640 --> 00:35:27,920
he should disclose all his strategies to me
566
00:35:29,400 --> 00:35:31,080
so that I can rest assured
567
00:35:33,320 --> 00:35:35,080
Maybe all capable people
568
00:35:35,120 --> 00:35:37,040
have a bit of a temper
569
00:35:39,560 --> 00:35:40,960
I've known it all along
570
00:35:42,960 --> 00:35:45,400
He wants to prove through his abilities
571
00:35:45,400 --> 00:35:48,080
that it was a grave mistake on my part not to appoint him an official title
572
00:35:48,120 --> 00:35:50,200
I, as the emperor, have been blind to his talents!
573
00:35:51,160 --> 00:35:53,520
Your Majesty, please don't think that way
574
00:35:53,560 --> 00:35:55,160
Dongfang Shuo has already known that
575
00:35:55,160 --> 00:35:58,280
the power to appoint court ministers is not in your hands
576
00:36:02,160 --> 00:36:03,320
Right
577
00:36:05,040 --> 00:36:06,920
If Dongfang Shuo can make a bet with me
578
00:36:09,360 --> 00:36:12,920
can I also make a bet
with my grandmother?
579
00:36:13,480 --> 00:36:14,840
What kind of bet?
580
00:36:16,720 --> 00:36:18,040
If I win
581
00:36:18,960 --> 00:36:21,640
I have to get back the right to appoint court ministers
582
00:36:23,240 --> 00:36:25,360
Brilliant! Brilliant!
583
00:36:33,200 --> 00:36:38,960
Heavens! You mustn't let
Dongfang Shuo ruin me!
584
00:36:43,360 --> 00:36:44,280
Good
585
00:36:44,760 --> 00:36:46,960
Shuo, you can't drink anymore
586
00:36:47,000 --> 00:36:49,760
Yeah, all you do is drink
587
00:36:49,760 --> 00:36:51,680
What's bothering you? Say it!
588
00:36:52,400 --> 00:36:53,800
Brother Gan
589
00:36:54,640 --> 00:36:55,400
Qing
590
00:36:56,800 --> 00:36:57,800
You see
591
00:37:00,120 --> 00:37:05,800
this bowl filled with wine represents His Majesty's country
592
00:37:08,080 --> 00:37:10,280
and this bowl filled with wine
593
00:37:14,360 --> 00:37:15,880
represents a woman
594
00:37:17,040 --> 00:37:18,640
Do you think I can hold up
595
00:37:20,440 --> 00:37:26,040
both of these bowls filled with wine with just one hand?
596
00:37:27,880 --> 00:37:29,680
You can only pick up one bowl and throw the other one!
597
00:37:30,400 --> 00:37:34,000
Should I give up the country
598
00:37:37,880 --> 00:37:39,760
or this woman?
599
00:37:40,240 --> 00:37:43,200
Of course, you should give up the woman. How dare you give up the country?
600
00:37:49,640 --> 00:37:51,120
But this woman
601
00:37:52,280 --> 00:37:55,480
is young and beautiful
602
00:37:56,320 --> 00:37:57,720
She even says that
603
00:37:57,960 --> 00:38:02,800
I, Dongfang Shuo, am the only great man in this world
604
00:38:02,920 --> 00:38:05,120
and she belongs to me
605
00:38:05,880 --> 00:38:08,600
whether when she's alive
606
00:38:08,640 --> 00:38:11,800
or after she's dead
607
00:38:14,480 --> 00:38:15,680
So, tell me
608
00:38:15,920 --> 00:38:18,680
Should I let go of such a woman or not?
609
00:38:20,960 --> 00:38:22,600
You're talking about the woman at the Hidden Haven, aren't you?
610
00:38:23,080 --> 00:38:26,440
- You! - Brother Gan, forget about it
611
00:38:29,440 --> 00:38:30,640
Shuo is drunk
612
00:38:32,480 --> 00:38:39,200
Well, then, for the sake of His Majesty's country
613
00:38:39,400 --> 00:38:41,560
I will let go of that…
614
00:38:46,040 --> 00:38:47,040
Tell me
615
00:38:48,560 --> 00:38:50,280
I hold His Majesty in such high regard
616
00:38:51,640 --> 00:38:55,160
How much injustice
have I endured for him?
617
00:38:57,480 --> 00:39:00,560
Does he even know this?
618
00:39:11,640 --> 00:39:14,760
Miss Luo Qi, please allow me, Dongfang Shuo, to pay my respects
619
00:39:17,320 --> 00:39:18,560
Mr. Dongfang is here
620
00:39:19,560 --> 00:39:23,320
Whom do you want to speak for this time?
621
00:39:24,920 --> 00:39:27,960
Why are you making fun of me like this?
622
00:39:29,520 --> 00:39:31,880
Recently, I've been having dreams
623
00:39:32,200 --> 00:39:33,280
In these dreams
624
00:39:33,320 --> 00:39:36,760
I always saw a beautiful figure drifting before my eyes
625
00:39:37,320 --> 00:39:40,440
Which girl have you fallen for again, Mr. Dongfang?
626
00:39:40,480 --> 00:39:42,040
No, no, no
627
00:39:42,040 --> 00:39:45,400
Since you, Miss Luo Qi,
came into this world
628
00:39:45,440 --> 00:39:48,120
the stars have lost their luster, and the flowers have dimmed
629
00:39:48,320 --> 00:39:49,560
How can they bear
630
00:39:49,600 --> 00:39:52,040
to coexist with Miss Luo Qi in this world?
631
00:39:53,840 --> 00:39:56,880
Don't try to bewitch me with your words
632
00:39:57,240 --> 00:39:59,480
I won't buy it
633
00:39:59,560 --> 00:40:00,720
Miss Luo Qi
634
00:40:02,480 --> 00:40:03,440
Miss
635
00:40:03,720 --> 00:40:04,760
I've been
636
00:40:04,800 --> 00:40:09,040
in a trance all day and tossed and turned all night for you
637
00:40:09,080 --> 00:40:13,080
As the saying goes, lovesickness can always make a young man dispirited
638
00:40:15,160 --> 00:40:17,720
I've never heard of that saying before
639
00:40:17,760 --> 00:40:19,440
You made it up, didn't you?
640
00:40:19,640 --> 00:40:20,760
If it's false, may the thunder god strike me
641
00:40:20,800 --> 00:40:25,040
the lightning goddess tear me apart, and the river god swallow me whole!
642
00:40:25,040 --> 00:40:27,400
That's enough! Don't talk about bad luck!
643
00:40:30,280 --> 00:40:31,080
Be seated
644
00:40:32,320 --> 00:40:34,160
Thank you, Miss Luo
645
00:40:38,360 --> 00:40:41,040
So, you've given
your permission, Miss Luo?
646
00:40:41,680 --> 00:40:42,960
Permission for what?
647
00:40:43,840 --> 00:40:45,400
You allow that from now on
648
00:40:45,440 --> 00:40:47,280
our relationship is…
649
00:40:47,320 --> 00:40:49,120
We have this relationship now
650
00:40:49,600 --> 00:40:51,320
In other words, if I come to you
651
00:40:51,400 --> 00:40:53,200
for any favor or anything
652
00:40:53,240 --> 00:40:54,520
you won't say no, will you?
653
00:40:56,480 --> 00:40:57,360
Go ahead47016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.