All language subtitles for DAN DA DAN S02E06 WEB-DL 1080p x264 NF DUAL 2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,688 --> 00:00:23,314 Toma, seu ridículo! 2 00:00:24,691 --> 00:00:26,026 Foi mal mesmo, galera. 3 00:00:28,945 --> 00:00:31,072 Quantas vezes isso tem que acontecer? 4 00:00:31,156 --> 00:00:34,117 Até pra lavar as mãos, tem que ser com água quente! 5 00:00:34,200 --> 00:00:35,744 Relaxa, não seja tão dura. 6 00:00:35,827 --> 00:00:38,079 - O Jiji é o mais prejudicado. - Seu merdinha! 7 00:00:38,163 --> 00:00:39,831 Okarun, você tá bem? 8 00:00:39,914 --> 00:00:40,874 Tô… 9 00:00:40,957 --> 00:00:42,042 Tô o pó da rabiola, mas tô… 10 00:00:42,125 --> 00:00:43,960 Okarun, me perdoa. 11 00:00:44,044 --> 00:00:45,795 Relaxa, não precisa se preocupar. 12 00:00:46,296 --> 00:00:49,507 O Olho Demoníaco… tá bem mais forte do que antes, Momo! 13 00:00:50,717 --> 00:00:53,344 Vovó, a situação já não tá ficando séria demais? 14 00:00:53,428 --> 00:00:56,347 Não tem como o Jiji ficar sempre atento a tudo! 15 00:00:57,766 --> 00:00:58,892 É, você tem razão. 16 00:00:58,975 --> 00:01:01,478 Nossa casa pode nem estar mais de pé amanhã. 17 00:01:01,561 --> 00:01:03,021 Não fala desse jeito, vó! 18 00:01:27,879 --> 00:01:31,966 Perdoem a nossa intromissão! 19 00:01:33,259 --> 00:01:35,095 Não perdoo nada. Vão embora. 20 00:01:35,178 --> 00:01:36,262 Beleza! 21 00:01:39,057 --> 00:01:41,017 Quando os músicos Hayashi vão chegar? 22 00:01:41,101 --> 00:01:42,060 Eu sei lá. 23 00:01:42,143 --> 00:01:46,147 Que tal a gente combinar uma formação de defesa? Ela tá uma bagunça. Principalmente 24 00:01:46,231 --> 00:01:47,857 - por culpa sua, Aira! - Como é que é? 25 00:01:47,941 --> 00:01:50,193 Eu que sou a líder! Você que se ajuste a mim, garota! 26 00:01:50,276 --> 00:01:52,904 Mas se a gente tiver que seguir as ordens de uma anta, a gente já era! 27 00:01:52,987 --> 00:01:55,615 O que você disse? Sua porca nojenta! 28 00:01:55,698 --> 00:01:58,535 - Porca, porca, porca! Porca, porca, porca! - Mocreia, mocreia, mocreia! Mocreia, 29 00:01:58,618 --> 00:02:00,995 mocreia, mocreia! Mocreia, mocreia, mocreia! 30 00:02:01,871 --> 00:02:04,457 Oi, com licença! Gostaria de saber se essa é a residência 31 00:02:04,541 --> 00:02:05,583 da senhora Seiko Ayase? 32 00:02:06,209 --> 00:02:07,252 E aí, e se for? 33 00:02:07,752 --> 00:02:09,045 Ah! Então, é que… 34 00:02:09,129 --> 00:02:10,463 Nós somos aqueles… 35 00:02:10,547 --> 00:02:12,423 Que receberam sua solicitação. 36 00:02:13,591 --> 00:02:14,717 Somos os músicos Hayashi. 37 00:02:19,264 --> 00:02:20,390 Os músicos Hayashi. 38 00:03:55,068 --> 00:03:58,947 {\an8}EPISÓDIO 18: VIRAMOS UMA FAMÍLIA 39 00:03:59,906 --> 00:04:02,450 Por que não disseram que eram os músicos desde o início? 40 00:04:02,533 --> 00:04:05,453 Ah, é que a gente tem que zelar pela nossa imagem, né? 41 00:04:05,536 --> 00:04:06,204 Desculpa aí. 42 00:04:21,678 --> 00:04:22,720 Caramba… 43 00:04:22,804 --> 00:04:26,266 Não era exatamente o que eu esperava, mas eu tô ficando muito animada! 44 00:04:26,349 --> 00:04:28,101 - Cara, que barato! - É sério isso? 45 00:04:28,184 --> 00:04:29,936 Eles são médiuns mesmo, vó? 46 00:04:30,019 --> 00:04:31,062 São nada. 47 00:04:31,145 --> 00:04:32,647 Não têm nem percepção espiritual. 48 00:04:32,730 --> 00:04:33,356 O quê? 49 00:04:33,982 --> 00:04:35,984 - Mas a apresentação deles é uma beleza. - Testando, testando. Um, dois, um, dois, 50 00:04:36,067 --> 00:04:38,486 - dois. Ha ha he ha dois, dois. Ha ha, he. - O som deles é tão potente que tem o 51 00:04:38,569 --> 00:04:40,530 poder de reverberar até o outro mundo. 52 00:04:41,030 --> 00:04:43,616 {\an8}Aliás, não ter nenhum poder espiritual… 53 00:04:46,160 --> 00:04:49,831 Ajuda a não atrair espíritos malignos durante os exorcismos. 54 00:04:55,044 --> 00:04:56,796 {\an8}Sai, capeta! 55 00:05:04,429 --> 00:05:05,096 Opa. 56 00:05:25,241 --> 00:05:29,037 Fala, galera! Quero ver todo mundo animado! 57 00:05:32,999 --> 00:05:35,209 Todo mundo berrando a plenos pulmões! 58 00:05:36,377 --> 00:05:39,464 Vamo com tudo, galerinha! 59 00:05:40,381 --> 00:05:42,425 Vamo com tudo! 60 00:05:43,468 --> 00:05:44,302 É heavy metal! 61 00:06:06,949 --> 00:06:10,203 {\an8}O exorcismo vai começar! 62 00:06:18,753 --> 00:06:20,505 O exorcismo! 63 00:06:31,182 --> 00:06:36,604 Em um mundo deteriorado, feras famintas 64 00:06:36,687 --> 00:06:42,402 Estão à minha espera. Um destino sombrio 65 00:06:53,496 --> 00:06:58,709 Uma canção de ninar ecoa Pelo céu noturno e frio 66 00:06:58,793 --> 00:07:04,298 Um réquiem melancólico Para o seu eu ferido 67 00:07:04,799 --> 00:07:09,387 Começa a romper enquanto grita 68 00:07:10,388 --> 00:07:14,350 Minha alma começou a surtar 69 00:07:15,226 --> 00:07:20,690 Alma caçadora e que vaga Em busca de sacrifício 70 00:07:20,773 --> 00:07:26,821 Alma caçadora que treme de novo hoje Enquanto você dorme 71 00:07:30,408 --> 00:07:34,787 Vocês aí no fundo! Tão vendo a gente? 72 00:07:36,497 --> 00:07:40,751 Galera, a gente não vai deixar ninguém pra trás! 73 00:07:40,835 --> 00:07:42,170 Tira o pé do chão. 74 00:07:45,590 --> 00:07:46,757 Vamo lá! 75 00:07:52,388 --> 00:07:56,184 - Vamo bater cabeça! - Para!! 76 00:08:03,232 --> 00:08:04,817 Momo! Contenha o Jiji! 77 00:08:04,901 --> 00:08:06,903 Faz isso com os seus poderes e não chega perto! 78 00:08:06,986 --> 00:08:08,237 Deixa comigo, vovó! 79 00:08:09,780 --> 00:08:14,744 Além da escuridão, eu começo a sentir 80 00:08:15,328 --> 00:08:16,412 Não eliminem ele! 81 00:08:19,457 --> 00:08:20,082 Isso é… 82 00:08:20,791 --> 00:08:22,502 Não matem o Olho Demoníaco! 83 00:08:27,256 --> 00:08:31,093 - A gente quer animação, pessoal! - Eu prometi pra ele que a gente 84 00:08:31,177 --> 00:08:33,095 ia brincar junto até dizer chega! 85 00:08:34,180 --> 00:08:37,099 Ele só queria brincar com alguém, era só isso o que ele queria! 86 00:08:37,183 --> 00:08:38,601 Ele passou tanto tempo preso… 87 00:08:39,185 --> 00:08:41,187 Mas mesmo assim, sonhava com o dia em que 88 00:08:41,270 --> 00:08:42,188 brincaria com alguém. 89 00:08:42,730 --> 00:08:44,607 Ele continuou ensaiando a dancinha dele. 90 00:08:44,690 --> 00:08:45,733 E agora que… 91 00:08:45,816 --> 00:08:49,612 Ele finalmente escapou daquela prisão, ele vai ser morto de novo? 92 00:08:51,614 --> 00:08:54,534 Isso é triste demais! Que maldade, cara! 93 00:08:54,617 --> 00:08:57,370 Eu vou dar tudo de mim! Eu vou tomar muito cuidado pra 94 00:08:57,453 --> 00:08:58,871 não encostar em água fria! 95 00:08:58,955 --> 00:08:59,747 Então, por favor… 96 00:09:00,248 --> 00:09:02,416 Por favor, não matem o Olho Demoníaco! 97 00:09:02,917 --> 00:09:05,545 Alma caçadora que queima minha alma 98 00:09:08,089 --> 00:09:09,257 Por favor, por favor… 99 00:09:14,095 --> 00:09:15,221 Eu imploro! 100 00:09:28,276 --> 00:09:30,319 Alma caçadora! 101 00:09:50,256 --> 00:09:51,549 Parou, parou. 102 00:09:53,009 --> 00:09:54,677 Acabou a sessão do descarrego. 103 00:09:55,595 --> 00:09:58,598 O Olho Demoníaco vai fazer parte da nossa família. 104 00:09:59,181 --> 00:10:01,058 Hã? O quê? O que que você disse? 105 00:10:02,852 --> 00:10:05,438 Desculpa aí fazer vocês virem aqui à toa, tá? 106 00:10:05,521 --> 00:10:06,731 Podem ir embora. 107 00:10:07,732 --> 00:10:09,734 Ah, saquei. Beleza, não tem problema não. 108 00:10:09,817 --> 00:10:11,110 Vamo nessa, tá pessoal? 109 00:10:14,155 --> 00:10:15,698 Tem certeza, vovó? 110 00:10:15,781 --> 00:10:17,158 Vocês ouviram o Jiji, né? 111 00:10:17,658 --> 00:10:19,201 Não tenho outra opção. 112 00:10:19,285 --> 00:10:20,953 O pior é que eu gosto… 113 00:10:21,537 --> 00:10:23,873 Quando ele mostra essa determinação toda. 114 00:10:25,041 --> 00:10:25,750 Tá, e agora? 115 00:10:26,250 --> 00:10:29,086 A gente vai ter que ser babá daquele garoto pra sempre? É isso? 116 00:10:29,170 --> 00:10:30,713 Eu me recuso a fazer isso! 117 00:10:31,547 --> 00:10:32,548 Francamente. 118 00:10:32,632 --> 00:10:34,467 Não podemos sacrificar o nosso tempo precioso 119 00:10:34,550 --> 00:10:36,093 por causa do egoísmo desse cara. 120 00:10:39,680 --> 00:10:40,765 Deixa comigo… 121 00:10:40,848 --> 00:10:43,559 Eu vou me tornar capaz de conter o Olho Demoníaco. 122 00:10:45,061 --> 00:10:48,939 E se eu ficar forte o bastante pra conseguir conter o Olho Demoníaco, 123 00:10:49,023 --> 00:10:52,026 Não vai ter problema nenhum caso ele se transforme, né? 124 00:10:52,109 --> 00:10:55,446 Mas por que toda essa dedicação a ele, Takakura? 125 00:10:56,030 --> 00:10:57,907 Você nem vai conseguir dormir direito! 126 00:10:57,990 --> 00:10:59,659 Você vai correr muito perigo! 127 00:11:01,869 --> 00:11:02,787 Ele é meu amigo. 128 00:11:08,709 --> 00:11:10,461 Então eu também vou ficar mais forte. 129 00:11:10,544 --> 00:11:12,171 Com nós dois, vai ser moleza! 130 00:11:12,672 --> 00:11:13,297 Pó parar com isso! 131 00:11:13,381 --> 00:11:15,424 Então eu vou ficar mais forte também! 132 00:11:15,508 --> 00:11:19,011 - Só pra eu poder te arrebentar! - Quer brigar, é? Mocréia! 133 00:11:19,095 --> 00:11:23,557 - O quê? Sua porca nojenta… - Okarun, me dá um abraço! 134 00:11:25,643 --> 00:11:26,644 Okarun! 135 00:11:28,562 --> 00:11:29,230 Ô, cambada! 136 00:11:29,730 --> 00:11:31,524 - Okarun! - Água quente! 137 00:11:40,199 --> 00:11:42,618 Foi mal pelo incômodo. 138 00:11:43,119 --> 00:11:45,621 Se precisarem da gente de novo. 139 00:11:45,705 --> 00:11:50,876 Fiquem à vontade pra entrar em contato! 140 00:11:50,960 --> 00:11:52,837 Beleza. Valeu, rapazes. 141 00:11:56,757 --> 00:11:59,677 É possível que a gente chame mesmo muito em breve. 142 00:12:11,105 --> 00:12:13,524 Vovó, a nossa casa vai ficar um gelo. 143 00:12:14,024 --> 00:12:15,818 Por enquanto, vá no mercado comprar 144 00:12:15,901 --> 00:12:17,236 umas caixas de papelão. 145 00:12:20,573 --> 00:12:23,033 Costas eretas e senta sobre os calcanhares! 146 00:12:23,117 --> 00:12:25,327 Concentra no ponto abaixo do umbigo. 147 00:12:25,411 --> 00:12:29,206 Imagina que tem raio laser… saindo do topo da sua cabeça 148 00:12:29,290 --> 00:12:30,458 e dos seus dedos. 149 00:12:33,794 --> 00:12:34,754 Ai, doeu! 150 00:12:34,837 --> 00:12:36,714 Não cai nem quando for empurrado. 151 00:12:36,797 --> 00:12:39,383 Senta como se tivesse fincado raízes no chão. 152 00:12:39,467 --> 00:12:40,468 Tá bom. 153 00:12:40,551 --> 00:12:41,927 Jiji, é assim. 154 00:12:43,053 --> 00:12:43,679 Costas eretas. 155 00:12:44,180 --> 00:12:45,097 Tenta me empurrar. 156 00:12:45,931 --> 00:12:47,349 Tudo bem se for com força. 157 00:12:47,433 --> 00:12:48,559 Quê? É sério? 158 00:12:52,688 --> 00:12:55,024 Caramba! Ela não cai! Que doideira! 159 00:12:55,107 --> 00:12:58,444 Pra quem treinava com má vontade, até que você aprendeu rapidinho, 160 00:12:58,527 --> 00:12:59,445 hein, Momo. 161 00:12:59,528 --> 00:13:02,740 Porque eu não imaginava que serviria pra alguma coisa. 162 00:13:05,743 --> 00:13:08,871 {\an8}Isso tem a ver com aquela sua pose esquisita no primário? 163 00:13:08,954 --> 00:13:11,874 É por causa disso que eu consigo usar os meus poderes paranormais. 164 00:13:11,957 --> 00:13:14,210 É nesse estado que o ki emerge de verdade. 165 00:13:14,710 --> 00:13:16,962 E quando se chega a esse estado, você vai conseguir usar 166 00:13:17,046 --> 00:13:18,380 o seu poder espiritual. 167 00:13:19,089 --> 00:13:23,010 O seu poder espiritual é formidável. Se conseguir usá-lo e dominá-lo, 168 00:13:23,093 --> 00:13:24,553 é possível que você consiga… 169 00:13:25,554 --> 00:13:28,766 Conter a força incrível do Olho Demoníaco. 170 00:14:29,618 --> 00:14:31,370 Okarun, veio atrás de mim? 171 00:14:31,871 --> 00:14:34,415 Jiji, por favor, lava as mãos com água quente, tá? 172 00:14:34,915 --> 00:14:36,041 Já é. 173 00:14:42,423 --> 00:14:44,049 Pronto, já tá bem quentinha. 174 00:14:44,717 --> 00:14:45,718 Obrigadão. 175 00:15:10,117 --> 00:15:11,368 Valeu de coração, Okarun. 176 00:15:11,869 --> 00:15:12,953 De nada. 177 00:15:28,177 --> 00:15:31,472 Ah… olha ali, Okarun. O papelão soltou. 178 00:15:31,555 --> 00:15:33,766 Ô meu pai. Jiji, não chega perto não. 179 00:15:33,849 --> 00:15:35,184 Deve ter sereno nele. 180 00:15:52,201 --> 00:15:54,286 Foi mal, é tudo culpa minha. 181 00:15:54,370 --> 00:15:56,330 Você não tem que se desculpar, Jiji. 182 00:15:56,413 --> 00:15:57,998 A gente tá no mesmo barco. 183 00:16:00,167 --> 00:16:02,461 Quando eu fui amaldiçoado pela Velha Turbo… 184 00:16:02,962 --> 00:16:06,131 Causei um monte de problema pra Ayase e pra avó dela. 185 00:16:06,924 --> 00:16:09,426 Mas elas me acolheram e me ajudaram muito. 186 00:16:11,095 --> 00:16:13,931 As despesas que tiveram com moradia e com roupas… 187 00:16:14,014 --> 00:16:15,391 Eu sempre quis retribuir. 188 00:16:15,891 --> 00:16:19,019 Aí EU juntei um dinheirinho como entregador de jornal. 189 00:16:19,103 --> 00:16:20,020 Só que… 190 00:16:22,982 --> 00:16:26,151 Por que tá me dando esse dinheiro, hein, quatro-olhos? 191 00:16:32,449 --> 00:16:35,869 Se você se sente tão agradecido pelo que a gente fez por você. 192 00:16:36,370 --> 00:16:39,665 Então passa a sua gratidão para alguém que esteja precisando, 193 00:16:39,748 --> 00:16:41,208 assim como você precisou. 194 00:16:43,502 --> 00:16:44,545 É isso o que… 195 00:16:45,045 --> 00:16:47,923 A gente chama de "estar no mesmo barco", não é não? 196 00:16:53,095 --> 00:16:54,388 A tia Seiko é maneira! 197 00:16:54,471 --> 00:16:58,225 Eu queria poder falar umas coisas bonitas e filosóficas também. 198 00:16:58,308 --> 00:17:01,562 Só que no meu caso, eu só ia tá tentando ser maneiro. 199 00:17:02,521 --> 00:17:03,272 Mas… 200 00:17:03,772 --> 00:17:07,693 Eu tô seguindo o exemplo dela em querer ser um pouquinho mais legal. 201 00:17:18,370 --> 00:17:20,581 Mas que garota espaçosa. 202 00:18:03,332 --> 00:18:05,375 Obrigado pela comida! 203 00:18:05,459 --> 00:18:07,169 Takakura, quer mais um pouquinho? 204 00:18:07,252 --> 00:18:10,089 Tem sopa de missô e tá uma delícia! Come à vontade. 205 00:18:10,172 --> 00:18:11,173 Ah, tá… 206 00:18:12,424 --> 00:18:13,258 Jiji. 207 00:18:13,884 --> 00:18:15,094 Concentra no seu poder agora. 208 00:18:15,177 --> 00:18:16,220 Costas eretas. 209 00:18:16,303 --> 00:18:17,888 Fique emitindo o seu ki sem parar. 210 00:18:17,971 --> 00:18:18,680 Tá bom. 211 00:18:20,432 --> 00:18:21,517 Eu quero um pouco. 212 00:18:25,479 --> 00:18:26,772 Vai se servir sozinha. 213 00:18:26,855 --> 00:18:29,733 Ah é, você vai servir só o Okarun, é, garota? 214 00:18:29,817 --> 00:18:30,943 É claro que sim. 215 00:18:31,026 --> 00:18:32,778 O que que você disse, ô, mocreia? Você tá querendo morrer, é? 216 00:18:32,861 --> 00:18:34,488 Porca, porca, porca, porca! Porca, porca, porca, porca! 217 00:18:34,571 --> 00:18:38,575 Mocreia, mocreia, mocreia, mocreia! Mocreia, mocreia, mocreia, mocreia! 218 00:18:39,076 --> 00:18:41,453 Tenham um bom dia! Valeu! 219 00:18:41,537 --> 00:18:43,539 - Takakura, você pegou tudo? - Tenham um bom dia, gente! 220 00:18:43,622 --> 00:18:44,915 Se preparou direitinho pra aula? 221 00:18:44,998 --> 00:18:45,833 Me preparei. 222 00:18:46,333 --> 00:18:48,752 - Um dia maravilhoso pra vocês. - Ai, que dor de barriga. Acho que tô 223 00:18:48,836 --> 00:18:50,629 enjoada por causa do frio que tá lá em casa. 224 00:18:50,712 --> 00:18:51,630 Muito estudo e muita alegria! 225 00:18:51,713 --> 00:18:53,173 Você dormiu com a barriga de fora. 226 00:18:53,257 --> 00:18:57,261 - Você podia ter me coberto, né? - Takakura, olha só… 227 00:18:57,344 --> 00:18:59,555 A Momo Ayase tem péssimos hábitos noturnos! 228 00:18:59,638 --> 00:19:00,722 Ah, cala essa boca! 229 00:19:00,806 --> 00:19:02,766 E ela usa a minha loção sem me pedir, acredita? 230 00:19:02,850 --> 00:19:04,101 Você disse que eu podia usar! 231 00:19:04,184 --> 00:19:06,895 A Aira tem bruxismo, e é um saco aguentar o barulho! 232 00:19:07,396 --> 00:19:09,189 Para de me difamar, mocréia! 233 00:19:15,237 --> 00:19:17,156 Já resolvi! Eu tenho que arranjar um bico! 234 00:19:17,239 --> 00:19:18,282 Por que isso agora, Momo? 235 00:19:18,365 --> 00:19:19,658 Eu vou reformar a minha casa! 236 00:19:19,741 --> 00:19:20,659 Ai, caramba! 237 00:19:20,742 --> 00:19:21,618 E o celular novo? 238 00:19:21,702 --> 00:19:22,661 Eu não preciso dele! 239 00:19:24,121 --> 00:19:26,915 Eu preciso voltar a me sentir quentinha na minha casa. 240 00:19:26,999 --> 00:19:29,168 Mas a sua casa é tão fria assim, amiga? 241 00:19:29,251 --> 00:19:31,628 Frio, não. Lá tá um gelo! 242 00:19:31,712 --> 00:19:35,340 A Ririna não disse que tavam contratando lá no trabalho dela? 243 00:19:38,802 --> 00:19:41,138 É, ela disse! Ela trabalha num restaurante! 244 00:19:41,221 --> 00:19:43,807 É sério? Diz pra ela que eu tô interessada na vaga. 245 00:19:43,891 --> 00:19:46,393 Mas, Momo, você nunca dura muito nos seus bicos. 246 00:19:46,476 --> 00:19:48,145 Você já até bateu boca com o patrão. 247 00:19:48,228 --> 00:19:50,397 O lance é que eu não levo desaforo pra casa. 248 00:19:50,480 --> 00:19:53,275 - Você é demais. - Mas se você for demitida logo, 249 00:19:53,358 --> 00:19:55,110 vai pegar muito mal pra mim, amiga. 250 00:19:55,194 --> 00:19:57,988 Relaxa, eu já amadureci muito nesse tempo, tá? 251 00:19:58,488 --> 00:20:01,033 Deixo mais qualquer coisinha me abalar não. 252 00:20:01,617 --> 00:20:03,702 Ouviu o que ela acabou de dizer, Muko? 253 00:20:03,785 --> 00:20:05,621 Ah, eu ouvi muito bem, Miko. 254 00:20:09,166 --> 00:20:10,709 Oi, Okarun. 255 00:20:14,213 --> 00:20:18,383 A Momo começou um bico hoje e pediu pra te avisar que você pode ir pra casa. 256 00:20:18,467 --> 00:20:20,761 Tá legal, então. Tudo bem. Valeu. 257 00:20:21,720 --> 00:20:22,888 - E… - Então… 258 00:20:22,971 --> 00:20:24,223 Que isso, pera aí! 259 00:20:24,306 --> 00:20:26,850 - Vem com a gente num encontrinho! - Não quero! Para! 260 00:20:26,934 --> 00:20:27,809 Que vergonha. 261 00:20:28,310 --> 00:20:31,438 - Para de reclamar! - Vem com a gente logo! 262 00:20:35,901 --> 00:20:36,693 Pera aí! 263 00:20:36,777 --> 00:20:40,280 {\an8}Vocês estão me sequestrando. Tão me levando pra um encontro de verdade. 264 00:20:40,364 --> 00:20:43,617 {\an8}A gente só vai tomar um chazinho! Um encontro não pode ser assim. 265 00:20:43,700 --> 00:20:46,453 Se a Momo e o Jiji tomarem chá, eles estariam num encontro? 266 00:20:46,536 --> 00:20:47,621 Claro que não. 267 00:20:47,704 --> 00:20:50,207 Então vem logo, vem com a gente! 268 00:20:50,290 --> 00:20:52,292 Anda logo! Vem logo! 269 00:20:52,376 --> 00:20:54,002 Solta o meu bracinho! 270 00:21:19,987 --> 00:21:21,071 RUA KAMIKOSHI 271 00:21:26,076 --> 00:21:29,121 Eu não quero ir, não! 272 00:21:29,204 --> 00:21:30,872 Okarun, é por aqui, vem! 273 00:21:30,956 --> 00:21:33,875 Eu não vou beber nem uma gotinha de chá, vocês ouviram? 274 00:21:33,959 --> 00:21:36,086 - Mas vai ficar com sede. - Eu não vou! 275 00:21:36,586 --> 00:21:39,256 Você jura mesmo que não vai beber nadinha, é? 276 00:21:39,339 --> 00:21:41,258 Eu não vou beber nada! 277 00:21:42,718 --> 00:21:45,178 Sejam todos bem-vindos, meus mestres! 278 00:21:51,977 --> 00:21:53,186 Mesa pra quantas pessoas? 279 00:21:53,687 --> 00:21:55,272 Pra três pessoas! 280 00:21:59,151 --> 00:22:02,112 Ô empregadinha, vê se faz seu trabalho direito, tá? 281 00:22:03,655 --> 00:22:04,239 Okarun! 282 00:22:05,115 --> 00:22:05,907 Ayase? 283 00:22:20,047 --> 00:22:22,549 Seja bem-vindo, meu mestre! 284 00:23:48,635 --> 00:23:51,346 {\an8}ESTA É UMA OBRA FICTÍCIA. 285 00:23:54,057 --> 00:23:56,184 Tem pouca comida! Mandei me dar mais comida! 286 00:23:56,268 --> 00:23:58,437 Essa comida custa os olhos da cara, ô idiota! 287 00:23:58,520 --> 00:24:00,772 Se não vai me alimentar direito, eu vou embora dessa casa! 288 00:24:00,856 --> 00:24:02,023 Então vaza, ô gata vira-lata! 289 00:24:02,107 --> 00:24:04,943 Ah, é assim, é? Eu nunca mais vou voltar, tá ouvindo? 290 00:24:05,026 --> 00:24:07,362 Próximo episódio: Ele tá meio bolado. 22016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.