Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,688 --> 00:00:23,314
Toma, seu ridículo!
2
00:00:24,691 --> 00:00:26,026
Foi mal mesmo, galera.
3
00:00:28,945 --> 00:00:31,072
Quantas vezes isso tem que acontecer?
4
00:00:31,156 --> 00:00:34,117
Até pra lavar as mãos,
tem que ser com água quente!
5
00:00:34,200 --> 00:00:35,744
Relaxa, não seja tão dura.
6
00:00:35,827 --> 00:00:38,079
- O Jiji é o mais prejudicado.
- Seu merdinha!
7
00:00:38,163 --> 00:00:39,831
Okarun, você tá bem?
8
00:00:39,914 --> 00:00:40,874
Tô…
9
00:00:40,957 --> 00:00:42,042
Tô o pó da rabiola, mas tô…
10
00:00:42,125 --> 00:00:43,960
Okarun, me perdoa.
11
00:00:44,044 --> 00:00:45,795
Relaxa, não precisa se preocupar.
12
00:00:46,296 --> 00:00:49,507
O Olho Demoníaco…
tá bem mais forte do que antes, Momo!
13
00:00:50,717 --> 00:00:53,344
Vovó,
a situação já não tá ficando séria demais?
14
00:00:53,428 --> 00:00:56,347
Não tem como o Jiji ficar
sempre atento a tudo!
15
00:00:57,766 --> 00:00:58,892
É, você tem razão.
16
00:00:58,975 --> 00:01:01,478
Nossa casa pode nem estar
mais de pé amanhã.
17
00:01:01,561 --> 00:01:03,021
Não fala desse jeito, vó!
18
00:01:27,879 --> 00:01:31,966
Perdoem a nossa intromissão!
19
00:01:33,259 --> 00:01:35,095
Não perdoo nada. Vão embora.
20
00:01:35,178 --> 00:01:36,262
Beleza!
21
00:01:39,057 --> 00:01:41,017
Quando os músicos Hayashi vão chegar?
22
00:01:41,101 --> 00:01:42,060
Eu sei lá.
23
00:01:42,143 --> 00:01:46,147
Que tal a gente combinar uma formação de
defesa? Ela tá uma bagunça. Principalmente
24
00:01:46,231 --> 00:01:47,857
- por culpa sua, Aira!
- Como é que é?
25
00:01:47,941 --> 00:01:50,193
Eu que sou a líder! Você
que se ajuste a mim, garota!
26
00:01:50,276 --> 00:01:52,904
Mas se a gente tiver que seguir as
ordens de uma anta, a gente já era!
27
00:01:52,987 --> 00:01:55,615
O que você disse? Sua porca nojenta!
28
00:01:55,698 --> 00:01:58,535
- Porca, porca, porca! Porca, porca, porca!
- Mocreia, mocreia, mocreia! Mocreia,
29
00:01:58,618 --> 00:02:00,995
mocreia, mocreia! Mocreia, mocreia,
mocreia!
30
00:02:01,871 --> 00:02:04,457
Oi, com licença!
Gostaria de saber se essa é a residência
31
00:02:04,541 --> 00:02:05,583
da senhora Seiko Ayase?
32
00:02:06,209 --> 00:02:07,252
E aí, e se for?
33
00:02:07,752 --> 00:02:09,045
Ah! Então, é que…
34
00:02:09,129 --> 00:02:10,463
Nós somos aqueles…
35
00:02:10,547 --> 00:02:12,423
Que receberam sua solicitação.
36
00:02:13,591 --> 00:02:14,717
Somos os músicos Hayashi.
37
00:02:19,264 --> 00:02:20,390
Os músicos Hayashi.
38
00:03:55,068 --> 00:03:58,947
{\an8}EPISÓDIO 18: VIRAMOS UMA FAMÍLIA
39
00:03:59,906 --> 00:04:02,450
Por que não disseram que eram
os músicos desde o início?
40
00:04:02,533 --> 00:04:05,453
Ah, é que a gente tem que zelar
pela nossa imagem, né?
41
00:04:05,536 --> 00:04:06,204
Desculpa aí.
42
00:04:21,678 --> 00:04:22,720
Caramba…
43
00:04:22,804 --> 00:04:26,266
Não era exatamente o que eu
esperava, mas eu tô ficando muito animada!
44
00:04:26,349 --> 00:04:28,101
- Cara, que barato!
- É sério isso?
45
00:04:28,184 --> 00:04:29,936
Eles são médiuns mesmo, vó?
46
00:04:30,019 --> 00:04:31,062
São nada.
47
00:04:31,145 --> 00:04:32,647
Não têm nem percepção espiritual.
48
00:04:32,730 --> 00:04:33,356
O quê?
49
00:04:33,982 --> 00:04:35,984
- Mas a apresentação deles é uma beleza.
- Testando, testando. Um, dois, um, dois,
50
00:04:36,067 --> 00:04:38,486
- dois. Ha ha he ha dois, dois. Ha ha, he.
- O som deles é tão potente que tem o
51
00:04:38,569 --> 00:04:40,530
poder de reverberar até o outro mundo.
52
00:04:41,030 --> 00:04:43,616
{\an8}Aliás, não ter nenhum poder espiritual…
53
00:04:46,160 --> 00:04:49,831
Ajuda a não atrair espíritos malignos
durante os exorcismos.
54
00:04:55,044 --> 00:04:56,796
{\an8}Sai, capeta!
55
00:05:04,429 --> 00:05:05,096
Opa.
56
00:05:25,241 --> 00:05:29,037
Fala,
galera! Quero ver todo mundo animado!
57
00:05:32,999 --> 00:05:35,209
Todo mundo berrando a plenos pulmões!
58
00:05:36,377 --> 00:05:39,464
Vamo com tudo, galerinha!
59
00:05:40,381 --> 00:05:42,425
Vamo com tudo!
60
00:05:43,468 --> 00:05:44,302
É heavy metal!
61
00:06:06,949 --> 00:06:10,203
{\an8}O exorcismo vai começar!
62
00:06:18,753 --> 00:06:20,505
O exorcismo!
63
00:06:31,182 --> 00:06:36,604
Em um mundo deteriorado, feras famintas
64
00:06:36,687 --> 00:06:42,402
Estão à minha espera. Um destino sombrio
65
00:06:53,496 --> 00:06:58,709
Uma canção de ninar ecoaPelo céu noturno e frio
66
00:06:58,793 --> 00:07:04,298
Um réquiem melancólicoPara o seu eu ferido
67
00:07:04,799 --> 00:07:09,387
Começa a romper enquanto grita
68
00:07:10,388 --> 00:07:14,350
Minha alma começou a surtar
69
00:07:15,226 --> 00:07:20,690
Alma caçadora e que vagaEm busca de sacrifício
70
00:07:20,773 --> 00:07:26,821
Alma caçadora que treme de novo hojeEnquanto você dorme
71
00:07:30,408 --> 00:07:34,787
Vocês aí no fundo! Tão vendo a gente?
72
00:07:36,497 --> 00:07:40,751
Galera,
a gente não vai deixar ninguém pra trás!
73
00:07:40,835 --> 00:07:42,170
Tira o pé do chão.
74
00:07:45,590 --> 00:07:46,757
Vamo lá!
75
00:07:52,388 --> 00:07:56,184
- Vamo bater cabeça!
- Para!!
76
00:08:03,232 --> 00:08:04,817
Momo! Contenha o Jiji!
77
00:08:04,901 --> 00:08:06,903
Faz isso com os seus poderes
e não chega perto!
78
00:08:06,986 --> 00:08:08,237
Deixa comigo, vovó!
79
00:08:09,780 --> 00:08:14,744
Além da escuridão, eu começo a sentir
80
00:08:15,328 --> 00:08:16,412
Não eliminem ele!
81
00:08:19,457 --> 00:08:20,082
Isso é…
82
00:08:20,791 --> 00:08:22,502
Não matem o Olho Demoníaco!
83
00:08:27,256 --> 00:08:31,093
- A gente quer animação, pessoal!
- Eu prometi pra ele que a gente
84
00:08:31,177 --> 00:08:33,095
ia brincar junto até dizer chega!
85
00:08:34,180 --> 00:08:37,099
Ele só queria brincar com alguém,
era só isso o que ele queria!
86
00:08:37,183 --> 00:08:38,601
Ele passou tanto tempo preso…
87
00:08:39,185 --> 00:08:41,187
Mas mesmo assim, sonhava com o dia em que
88
00:08:41,270 --> 00:08:42,188
brincaria com alguém.
89
00:08:42,730 --> 00:08:44,607
Ele continuou ensaiando a dancinha dele.
90
00:08:44,690 --> 00:08:45,733
E agora que…
91
00:08:45,816 --> 00:08:49,612
Ele finalmente escapou daquela prisão,
ele vai ser morto de novo?
92
00:08:51,614 --> 00:08:54,534
Isso é triste demais! Que maldade, cara!
93
00:08:54,617 --> 00:08:57,370
Eu vou dar tudo de mim!
Eu vou tomar muito cuidado pra
94
00:08:57,453 --> 00:08:58,871
não encostar em água fria!
95
00:08:58,955 --> 00:08:59,747
Então, por favor…
96
00:09:00,248 --> 00:09:02,416
Por favor, não matem o Olho Demoníaco!
97
00:09:02,917 --> 00:09:05,545
Alma caçadora que queima minha alma
98
00:09:08,089 --> 00:09:09,257
Por favor, por favor…
99
00:09:14,095 --> 00:09:15,221
Eu imploro!
100
00:09:28,276 --> 00:09:30,319
Alma caçadora!
101
00:09:50,256 --> 00:09:51,549
Parou, parou.
102
00:09:53,009 --> 00:09:54,677
Acabou a sessão do descarrego.
103
00:09:55,595 --> 00:09:58,598
O Olho Demoníaco vai fazer
parte da nossa família.
104
00:09:59,181 --> 00:10:01,058
Hã? O quê? O que que você disse?
105
00:10:02,852 --> 00:10:05,438
Desculpa aí fazer vocês virem aqui à toa,
tá?
106
00:10:05,521 --> 00:10:06,731
Podem ir embora.
107
00:10:07,732 --> 00:10:09,734
Ah, saquei. Beleza, não tem problema não.
108
00:10:09,817 --> 00:10:11,110
Vamo nessa, tá pessoal?
109
00:10:14,155 --> 00:10:15,698
Tem certeza, vovó?
110
00:10:15,781 --> 00:10:17,158
Vocês ouviram o Jiji, né?
111
00:10:17,658 --> 00:10:19,201
Não tenho outra opção.
112
00:10:19,285 --> 00:10:20,953
O pior é que eu gosto…
113
00:10:21,537 --> 00:10:23,873
Quando ele mostra essa determinação toda.
114
00:10:25,041 --> 00:10:25,750
Tá, e agora?
115
00:10:26,250 --> 00:10:29,086
A gente vai ter que ser babá daquele
garoto pra sempre? É isso?
116
00:10:29,170 --> 00:10:30,713
Eu me recuso a fazer isso!
117
00:10:31,547 --> 00:10:32,548
Francamente.
118
00:10:32,632 --> 00:10:34,467
Não podemos sacrificar
o nosso tempo precioso
119
00:10:34,550 --> 00:10:36,093
por causa do egoísmo desse cara.
120
00:10:39,680 --> 00:10:40,765
Deixa comigo…
121
00:10:40,848 --> 00:10:43,559
Eu vou me tornar capaz de
conter o Olho Demoníaco.
122
00:10:45,061 --> 00:10:48,939
E se eu ficar forte o bastante pra
conseguir conter o Olho Demoníaco,
123
00:10:49,023 --> 00:10:52,026
Não vai ter problema nenhum
caso ele se transforme, né?
124
00:10:52,109 --> 00:10:55,446
Mas por que toda essa dedicação a ele,
Takakura?
125
00:10:56,030 --> 00:10:57,907
Você nem vai conseguir dormir direito!
126
00:10:57,990 --> 00:10:59,659
Você vai correr muito perigo!
127
00:11:01,869 --> 00:11:02,787
Ele é meu amigo.
128
00:11:08,709 --> 00:11:10,461
Então eu também vou ficar mais forte.
129
00:11:10,544 --> 00:11:12,171
Com nós dois, vai ser moleza!
130
00:11:12,672 --> 00:11:13,297
Pó parar com isso!
131
00:11:13,381 --> 00:11:15,424
Então eu vou ficar mais forte também!
132
00:11:15,508 --> 00:11:19,011
- Só pra eu poder te arrebentar!
- Quer brigar, é? Mocréia!
133
00:11:19,095 --> 00:11:23,557
- O quê? Sua porca nojenta…
- Okarun, me dá um abraço!
134
00:11:25,643 --> 00:11:26,644
Okarun!
135
00:11:28,562 --> 00:11:29,230
Ô, cambada!
136
00:11:29,730 --> 00:11:31,524
- Okarun!
- Água quente!
137
00:11:40,199 --> 00:11:42,618
Foi mal pelo incômodo.
138
00:11:43,119 --> 00:11:45,621
Se precisarem da gente de novo.
139
00:11:45,705 --> 00:11:50,876
Fiquem à vontade pra entrar em contato!
140
00:11:50,960 --> 00:11:52,837
Beleza. Valeu, rapazes.
141
00:11:56,757 --> 00:11:59,677
É possível que a gente chame
mesmo muito em breve.
142
00:12:11,105 --> 00:12:13,524
Vovó, a nossa casa vai ficar um gelo.
143
00:12:14,024 --> 00:12:15,818
Por enquanto, vá no mercado comprar
144
00:12:15,901 --> 00:12:17,236
umas caixas de papelão.
145
00:12:20,573 --> 00:12:23,033
Costas eretas e senta
sobre os calcanhares!
146
00:12:23,117 --> 00:12:25,327
Concentra no ponto abaixo do umbigo.
147
00:12:25,411 --> 00:12:29,206
Imagina que tem raio laser…
saindo do topo da sua cabeça
148
00:12:29,290 --> 00:12:30,458
e dos seus dedos.
149
00:12:33,794 --> 00:12:34,754
Ai, doeu!
150
00:12:34,837 --> 00:12:36,714
Não cai nem quando for empurrado.
151
00:12:36,797 --> 00:12:39,383
Senta como se tivesse
fincado raízes no chão.
152
00:12:39,467 --> 00:12:40,468
Tá bom.
153
00:12:40,551 --> 00:12:41,927
Jiji, é assim.
154
00:12:43,053 --> 00:12:43,679
Costas eretas.
155
00:12:44,180 --> 00:12:45,097
Tenta me empurrar.
156
00:12:45,931 --> 00:12:47,349
Tudo bem se for com força.
157
00:12:47,433 --> 00:12:48,559
Quê? É sério?
158
00:12:52,688 --> 00:12:55,024
Caramba! Ela não cai! Que doideira!
159
00:12:55,107 --> 00:12:58,444
Pra quem treinava com má vontade,
até que você aprendeu rapidinho,
160
00:12:58,527 --> 00:12:59,445
hein, Momo.
161
00:12:59,528 --> 00:13:02,740
Porque eu não imaginava que
serviria pra alguma coisa.
162
00:13:05,743 --> 00:13:08,871
{\an8}Isso tem a ver com aquela sua
pose esquisita no primário?
163
00:13:08,954 --> 00:13:11,874
É por causa disso que eu consigo
usar os meus poderes paranormais.
164
00:13:11,957 --> 00:13:14,210
É nesse estado que o ki emerge de verdade.
165
00:13:14,710 --> 00:13:16,962
E quando se chega a esse estado,
você vai conseguir usar
166
00:13:17,046 --> 00:13:18,380
o seu poder espiritual.
167
00:13:19,089 --> 00:13:23,010
O seu poder espiritual é formidável.
Se conseguir usá-lo e dominá-lo,
168
00:13:23,093 --> 00:13:24,553
é possível que você consiga…
169
00:13:25,554 --> 00:13:28,766
Conter a força incrível do Olho Demoníaco.
170
00:14:29,618 --> 00:14:31,370
Okarun, veio atrás de mim?
171
00:14:31,871 --> 00:14:34,415
Jiji, por favor,
lava as mãos com água quente, tá?
172
00:14:34,915 --> 00:14:36,041
Já é.
173
00:14:42,423 --> 00:14:44,049
Pronto, já tá bem quentinha.
174
00:14:44,717 --> 00:14:45,718
Obrigadão.
175
00:15:10,117 --> 00:15:11,368
Valeu de coração, Okarun.
176
00:15:11,869 --> 00:15:12,953
De nada.
177
00:15:28,177 --> 00:15:31,472
Ah… olha ali, Okarun. O papelão soltou.
178
00:15:31,555 --> 00:15:33,766
Ô meu pai. Jiji, não chega perto não.
179
00:15:33,849 --> 00:15:35,184
Deve ter sereno nele.
180
00:15:52,201 --> 00:15:54,286
Foi mal, é tudo culpa minha.
181
00:15:54,370 --> 00:15:56,330
Você não tem que se desculpar, Jiji.
182
00:15:56,413 --> 00:15:57,998
A gente tá no mesmo barco.
183
00:16:00,167 --> 00:16:02,461
Quando eu fui amaldiçoado
pela Velha Turbo…
184
00:16:02,962 --> 00:16:06,131
Causei um monte de problema
pra Ayase e pra avó dela.
185
00:16:06,924 --> 00:16:09,426
Mas elas me acolheram e me ajudaram muito.
186
00:16:11,095 --> 00:16:13,931
As despesas que tiveram
com moradia e com roupas…
187
00:16:14,014 --> 00:16:15,391
Eu sempre quis retribuir.
188
00:16:15,891 --> 00:16:19,019
Aí EU juntei um dinheirinho
como entregador de jornal.
189
00:16:19,103 --> 00:16:20,020
Só que…
190
00:16:22,982 --> 00:16:26,151
Por que tá me dando esse dinheiro,
hein, quatro-olhos?
191
00:16:32,449 --> 00:16:35,869
Se você se sente tão agradecido
pelo que a gente fez por você.
192
00:16:36,370 --> 00:16:39,665
Então passa a sua gratidão para
alguém que esteja precisando,
193
00:16:39,748 --> 00:16:41,208
assim como você precisou.
194
00:16:43,502 --> 00:16:44,545
É isso o que…
195
00:16:45,045 --> 00:16:47,923
A gente chama de "estar no mesmo barco",
não é não?
196
00:16:53,095 --> 00:16:54,388
A tia Seiko é maneira!
197
00:16:54,471 --> 00:16:58,225
Eu queria poder falar umas coisas
bonitas e filosóficas também.
198
00:16:58,308 --> 00:17:01,562
Só que no meu caso,
eu só ia tá tentando ser maneiro.
199
00:17:02,521 --> 00:17:03,272
Mas…
200
00:17:03,772 --> 00:17:07,693
Eu tô seguindo o exemplo dela em querer
ser um pouquinho mais legal.
201
00:17:18,370 --> 00:17:20,581
Mas que garota espaçosa.
202
00:18:03,332 --> 00:18:05,375
Obrigado pela comida!
203
00:18:05,459 --> 00:18:07,169
Takakura, quer mais um pouquinho?
204
00:18:07,252 --> 00:18:10,089
Tem sopa de missô e tá uma delícia!
Come à vontade.
205
00:18:10,172 --> 00:18:11,173
Ah, tá…
206
00:18:12,424 --> 00:18:13,258
Jiji.
207
00:18:13,884 --> 00:18:15,094
Concentra no seu poder agora.
208
00:18:15,177 --> 00:18:16,220
Costas eretas.
209
00:18:16,303 --> 00:18:17,888
Fique emitindo o seu ki sem parar.
210
00:18:17,971 --> 00:18:18,680
Tá bom.
211
00:18:20,432 --> 00:18:21,517
Eu quero um pouco.
212
00:18:25,479 --> 00:18:26,772
Vai se servir sozinha.
213
00:18:26,855 --> 00:18:29,733
Ah é, você vai servir
só o Okarun, é, garota?
214
00:18:29,817 --> 00:18:30,943
É claro que sim.
215
00:18:31,026 --> 00:18:32,778
O que que você disse, ô,
mocreia? Você tá querendo morrer, é?
216
00:18:32,861 --> 00:18:34,488
Porca, porca, porca, porca!
Porca, porca, porca, porca!
217
00:18:34,571 --> 00:18:38,575
Mocreia, mocreia, mocreia, mocreia!
Mocreia, mocreia, mocreia, mocreia!
218
00:18:39,076 --> 00:18:41,453
Tenham um bom dia! Valeu!
219
00:18:41,537 --> 00:18:43,539
- Takakura, você pegou tudo?
- Tenham um bom dia, gente!
220
00:18:43,622 --> 00:18:44,915
Se preparou direitinho pra aula?
221
00:18:44,998 --> 00:18:45,833
Me preparei.
222
00:18:46,333 --> 00:18:48,752
- Um dia maravilhoso pra vocês.
- Ai, que dor de barriga. Acho que tô
223
00:18:48,836 --> 00:18:50,629
enjoada por causa do frio que tá lá em
casa.
224
00:18:50,712 --> 00:18:51,630
Muito estudo e muita alegria!
225
00:18:51,713 --> 00:18:53,173
Você dormiu com a barriga de fora.
226
00:18:53,257 --> 00:18:57,261
- Você podia ter me coberto, né?
- Takakura, olha só…
227
00:18:57,344 --> 00:18:59,555
A Momo Ayase tem
péssimos hábitos noturnos!
228
00:18:59,638 --> 00:19:00,722
Ah, cala essa boca!
229
00:19:00,806 --> 00:19:02,766
E ela usa a minha loção
sem me pedir, acredita?
230
00:19:02,850 --> 00:19:04,101
Você disse que eu podia usar!
231
00:19:04,184 --> 00:19:06,895
A Aira tem bruxismo,
e é um saco aguentar o barulho!
232
00:19:07,396 --> 00:19:09,189
Para de me difamar, mocréia!
233
00:19:15,237 --> 00:19:17,156
Já resolvi! Eu tenho que arranjar um bico!
234
00:19:17,239 --> 00:19:18,282
Por que isso agora, Momo?
235
00:19:18,365 --> 00:19:19,658
Eu vou reformar a minha casa!
236
00:19:19,741 --> 00:19:20,659
Ai, caramba!
237
00:19:20,742 --> 00:19:21,618
E o celular novo?
238
00:19:21,702 --> 00:19:22,661
Eu não preciso dele!
239
00:19:24,121 --> 00:19:26,915
Eu preciso voltar a me
sentir quentinha na minha casa.
240
00:19:26,999 --> 00:19:29,168
Mas a sua casa é tão fria assim, amiga?
241
00:19:29,251 --> 00:19:31,628
Frio, não. Lá tá um gelo!
242
00:19:31,712 --> 00:19:35,340
A Ririna não disse que tavam contratando
lá no trabalho dela?
243
00:19:38,802 --> 00:19:41,138
É, ela disse!
Ela trabalha num restaurante!
244
00:19:41,221 --> 00:19:43,807
É sério?
Diz pra ela que eu tô interessada na vaga.
245
00:19:43,891 --> 00:19:46,393
Mas, Momo,
você nunca dura muito nos seus bicos.
246
00:19:46,476 --> 00:19:48,145
Você já até bateu boca com o patrão.
247
00:19:48,228 --> 00:19:50,397
O lance é que eu não levo
desaforo pra casa.
248
00:19:50,480 --> 00:19:53,275
- Você é demais.
- Mas se você for demitida logo,
249
00:19:53,358 --> 00:19:55,110
vai pegar muito mal pra mim, amiga.
250
00:19:55,194 --> 00:19:57,988
Relaxa,
eu já amadureci muito nesse tempo, tá?
251
00:19:58,488 --> 00:20:01,033
Deixo mais qualquer coisinha
me abalar não.
252
00:20:01,617 --> 00:20:03,702
Ouviu o que ela acabou de dizer, Muko?
253
00:20:03,785 --> 00:20:05,621
Ah, eu ouvi muito bem, Miko.
254
00:20:09,166 --> 00:20:10,709
Oi, Okarun.
255
00:20:14,213 --> 00:20:18,383
A Momo começou um bico hoje e pediu pra
te avisar que você pode ir pra casa.
256
00:20:18,467 --> 00:20:20,761
Tá legal, então. Tudo bem. Valeu.
257
00:20:21,720 --> 00:20:22,888
- E…
- Então…
258
00:20:22,971 --> 00:20:24,223
Que isso, pera aí!
259
00:20:24,306 --> 00:20:26,850
- Vem com a gente num encontrinho!
- Não quero! Para!
260
00:20:26,934 --> 00:20:27,809
Que vergonha.
261
00:20:28,310 --> 00:20:31,438
- Para de reclamar!
- Vem com a gente logo!
262
00:20:35,901 --> 00:20:36,693
Pera aí!
263
00:20:36,777 --> 00:20:40,280
{\an8}Vocês estão me sequestrando. Tão me
levando pra um encontro de verdade.
264
00:20:40,364 --> 00:20:43,617
{\an8}A gente só vai tomar um
chazinho! Um encontro não pode ser assim.
265
00:20:43,700 --> 00:20:46,453
Se a Momo e o Jiji tomarem chá,
eles estariam num encontro?
266
00:20:46,536 --> 00:20:47,621
Claro que não.
267
00:20:47,704 --> 00:20:50,207
Então vem logo, vem com a gente!
268
00:20:50,290 --> 00:20:52,292
Anda logo! Vem logo!
269
00:20:52,376 --> 00:20:54,002
Solta o meu bracinho!
270
00:21:19,987 --> 00:21:21,071
RUA KAMIKOSHI
271
00:21:26,076 --> 00:21:29,121
Eu não quero ir, não!
272
00:21:29,204 --> 00:21:30,872
Okarun, é por aqui, vem!
273
00:21:30,956 --> 00:21:33,875
Eu não vou beber nem uma gotinha de chá,
vocês ouviram?
274
00:21:33,959 --> 00:21:36,086
- Mas vai ficar com sede.
- Eu não vou!
275
00:21:36,586 --> 00:21:39,256
Você jura mesmo que não vai beber nadinha,
é?
276
00:21:39,339 --> 00:21:41,258
Eu não vou beber nada!
277
00:21:42,718 --> 00:21:45,178
Sejam todos bem-vindos, meus mestres!
278
00:21:51,977 --> 00:21:53,186
Mesa pra quantas pessoas?
279
00:21:53,687 --> 00:21:55,272
Pra três pessoas!
280
00:21:59,151 --> 00:22:02,112
Ô empregadinha,
vê se faz seu trabalho direito, tá?
281
00:22:03,655 --> 00:22:04,239
Okarun!
282
00:22:05,115 --> 00:22:05,907
Ayase?
283
00:22:20,047 --> 00:22:22,549
Seja bem-vindo, meu mestre!
284
00:23:48,635 --> 00:23:51,346
{\an8}ESTA É UMA OBRA FICTÍCIA.
285
00:23:54,057 --> 00:23:56,184
Tem pouca comida!
Mandei me dar mais comida!
286
00:23:56,268 --> 00:23:58,437
Essa comida custa os olhos da cara,
ô idiota!
287
00:23:58,520 --> 00:24:00,772
Se não vai me alimentar
direito, eu vou embora dessa casa!
288
00:24:00,856 --> 00:24:02,023
Então vaza, ô gata vira-lata!
289
00:24:02,107 --> 00:24:04,943
Ah, é assim,
é? Eu nunca mais vou voltar, tá ouvindo?
290
00:24:05,026 --> 00:24:07,362
Próximo episódio: Ele tá meio bolado.
22016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.