Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,420 --> 00:00:04,880
Candy, don't you think that you're
seeing a little bit too much of Manuel?
2
00:00:05,420 --> 00:00:09,020
Now, Mrs. Howard told me that you spent
all day Saturday talking with him.
3
00:00:09,480 --> 00:00:11,920
That sort of thing does not look good to
the neighbors.
4
00:00:12,260 --> 00:00:13,560
Now, you know what I mean, Candy.
5
00:00:14,480 --> 00:00:15,480
Yes, Daddy.
6
00:00:33,860 --> 00:00:37,100
Daddy, would you fix yourself something
for dinner?
7
00:00:37,560 --> 00:00:41,760
What with the exams coming up and all,
I'd just like to go straight on to bed
8
00:00:41,760 --> 00:00:42,760
and get some sleep.
9
00:00:44,120 --> 00:00:45,320
Whatever you wish, dear.
10
00:01:04,590 --> 00:01:07,410
That kind of thing doesn't look good to
the neighbors.
11
00:01:07,810 --> 00:01:11,230
After all, we mustn't shock Mrs. Howard.
12
00:01:14,830 --> 00:01:15,990
Oh, Daddy.
13
00:01:17,390 --> 00:01:19,930
I mean, really, I am 20.
14
00:01:24,750 --> 00:01:25,750
That's me.
15
00:01:26,650 --> 00:01:29,310
The world's last 20 -year -old virgin.
16
00:01:34,000 --> 00:01:35,700
Well, I don't care what he thinks.
17
00:01:36,600 --> 00:01:37,680
I'm a woman.
18
00:01:57,900 --> 00:02:01,780
So, Chiquita, you wish to be the woman
of Manuel Leyva?
19
00:02:02,350 --> 00:02:03,470
I admire your ambition.
20
00:02:03,830 --> 00:02:05,410
Shame, shame, shame, Candy.
21
00:02:05,730 --> 00:02:07,130
What will the neighbors think?
22
00:02:07,770 --> 00:02:13,890
Manuel, don't leave me. I would just die
if you go.
23
00:02:14,470 --> 00:02:16,030
Let me be your woman.
24
00:02:16,350 --> 00:02:17,890
You need me, darling.
25
00:02:18,310 --> 00:02:20,510
I can make you happy.
26
00:02:21,690 --> 00:02:24,070
Please, oh, darling, please.
27
00:02:56,420 --> 00:02:58,620
Oh, Manuel.
28
00:03:00,760 --> 00:03:02,160
Oh,
29
00:03:07,580 --> 00:03:19,300
Manuel.
30
00:03:30,929 --> 00:03:32,810
Oh, man.
31
00:03:34,330 --> 00:03:38,790
Oh, right there.
32
00:03:38,990 --> 00:03:39,990
Oh.
33
00:04:16,969 --> 00:04:17,969
Shame,
34
00:04:23,230 --> 00:04:25,350
shame, shame. What will the neighbors
think?
35
00:04:39,050 --> 00:04:40,050
Oh, Manuel.
36
00:04:40,130 --> 00:04:43,090
I can make you happy, darling.
37
00:04:47,810 --> 00:04:48,970
Oh,
38
00:04:51,950 --> 00:04:53,510
Manuel.
39
00:04:57,190 --> 00:04:58,350
Oh.
40
00:05:18,300 --> 00:05:19,300
Please.
41
00:05:25,620 --> 00:05:27,020
Manuel.
42
00:05:28,280 --> 00:05:29,680
Oh.
43
00:05:34,100 --> 00:05:35,500
Candy.
44
00:05:36,440 --> 00:05:37,740
So sweet.
45
00:06:24,170 --> 00:06:25,610
It feels so good.
46
00:06:27,390 --> 00:06:29,990
Oh, Manuel.
47
00:06:33,330 --> 00:06:35,890
Oh, Manuel.
48
00:06:38,410 --> 00:06:39,810
Oh,
49
00:06:39,810 --> 00:06:46,210
Manuel.
50
00:07:31,020 --> 00:07:32,540
What the hell?
51
00:08:45,140 --> 00:08:47,900
Oh, Manuel.
52
00:09:40,560 --> 00:09:43,700
Well, I guess that settles that.
53
00:10:17,360 --> 00:10:18,360
Daddy?
54
00:10:21,820 --> 00:10:23,000
Daddy, are you up?
55
00:10:28,320 --> 00:10:29,320
Oh.
56
00:10:34,120 --> 00:10:39,920
Well, Candy's about to find out if
dreams really do come true. I doubt if
57
00:10:39,920 --> 00:10:45,180
will really understand what she's
getting at. Besides, good morning,
58
00:10:45,180 --> 00:10:46,500
Manuel is a good boy.
59
00:10:46,970 --> 00:10:50,570
Manuel's grasp of English is practically
non -existent.
60
00:10:54,170 --> 00:10:55,230
Hello, Manuel.
61
00:10:56,070 --> 00:10:58,090
How are you this morning?
62
00:10:58,770 --> 00:11:00,370
It's nice day, senorita, no?
63
00:11:00,830 --> 00:11:01,870
Oh, yes.
64
00:11:03,410 --> 00:11:06,010
That certainly doesn't look like much
fun.
65
00:11:06,490 --> 00:11:08,650
Why don't you come in for a cold drink?
66
00:11:09,810 --> 00:11:12,630
Oh, don't worry. Daddy's gone out this
morning.
67
00:11:14,350 --> 00:11:15,730
You poor dear.
68
00:11:16,400 --> 00:11:17,820
Well, don't worry about a thing.
69
00:11:18,200 --> 00:11:21,040
I'll fix something and bring it to the
greenhouse.
70
00:11:23,820 --> 00:11:25,400
The greenhouse, Manuel?
71
00:11:26,500 --> 00:11:28,560
I'll meet you in the greenhouse.
72
00:11:30,140 --> 00:11:31,520
Greenhouse? Yes.
73
00:11:32,520 --> 00:11:36,340
You poor dear. I have so much to teach
you.
74
00:12:01,870 --> 00:12:04,350
Oh my, you're so dedicated, Manuel.
75
00:12:05,450 --> 00:12:06,450
Here you go.
76
00:12:09,410 --> 00:12:11,490
Gosh, you sure were thirsty.
77
00:12:13,050 --> 00:12:15,230
Manuel, tell me about yourself.
78
00:12:15,590 --> 00:12:17,490
What are your plans for the future?
79
00:12:20,110 --> 00:12:22,690
Manuel, people must communicate.
80
00:12:23,370 --> 00:12:25,410
That's the trouble with this world.
81
00:12:25,630 --> 00:12:27,190
Nobody communicates.
82
00:12:27,610 --> 00:12:30,630
I can help you, Manuel. I know I can.
83
00:12:32,200 --> 00:12:33,200
Why not?
84
00:12:33,400 --> 00:12:35,840
Manuel, don't change the subject.
85
00:12:37,360 --> 00:12:40,740
I know. I'm embarrassing you. I'll stop.
86
00:12:41,240 --> 00:12:45,540
But, Manuel, you do think people must
communicate, don't you?
87
00:12:45,960 --> 00:12:46,960
Si.
88
00:12:52,920 --> 00:12:59,180
Oh, my darling Caballero.
89
00:12:59,840 --> 00:13:01,840
You really do need me so.
90
00:13:03,000 --> 00:13:04,380
Believe me, I understand.
91
00:13:05,620 --> 00:13:08,320
It must be very hard for you with women.
92
00:13:08,700 --> 00:13:11,760
Well, with your nationality being what
it is and all.
93
00:13:12,500 --> 00:13:13,640
But don't worry.
94
00:13:13,920 --> 00:13:15,440
I'm here to help you.
95
00:13:19,800 --> 00:13:20,800
Sandy,
96
00:13:23,160 --> 00:13:24,300
are you out there?
97
00:13:24,640 --> 00:13:25,880
Good grief, Daddy.
98
00:13:26,920 --> 00:13:29,200
But don't you worry, you poor dear.
99
00:13:29,740 --> 00:13:31,240
Candy will take care of you.
100
00:13:31,600 --> 00:13:32,600
Candy?
101
00:13:33,840 --> 00:13:36,500
That's my bedroom there, in the corner.
102
00:13:37,520 --> 00:13:38,800
Come tonight.
103
00:13:39,780 --> 00:13:46,540
For whatever you do, don't do anything
until the lights in Daddy's
104
00:13:46,540 --> 00:13:48,080
room are out.
105
00:13:49,620 --> 00:13:50,620
Okay?
106
00:13:53,000 --> 00:13:55,100
Until tonight, my Cavalero.
107
00:13:56,720 --> 00:13:58,700
You can go back to work now.
108
00:14:00,200 --> 00:14:02,280
But I'll be waiting when it's dark.
109
00:14:02,680 --> 00:14:04,440
Right there.
110
00:14:05,780 --> 00:14:08,780
I sure hope you got those windows right,
Manuel.
111
00:14:09,120 --> 00:14:11,280
Mandy! Are you out there?
112
00:14:15,840 --> 00:14:18,500
Manuel? Manuel, hello.
113
00:14:18,820 --> 00:14:19,860
Hi, Kalinda.
114
00:14:20,080 --> 00:14:22,240
Manuel? Oh, devil.
115
00:14:22,980 --> 00:14:23,980
It's me.
116
00:14:25,560 --> 00:14:26,720
Manuel, look.
117
00:14:28,650 --> 00:14:31,330
I was a... No, man, you weren't.
118
00:14:32,490 --> 00:14:34,210
No, you weren't. Slow down.
119
00:14:35,770 --> 00:14:36,770
Ow!
120
00:14:37,210 --> 00:14:38,210
Quiet down.
121
00:17:10,599 --> 00:17:14,240
I'll molest her. Bullshit, Mr.
Christian. Manuel is a good boy. Don't
122
00:17:14,240 --> 00:17:15,240
trouble. Shut up.
123
00:17:15,619 --> 00:17:16,900
I'm going to kill you.
124
00:17:17,160 --> 00:17:18,160
Oh, God.
125
00:17:21,920 --> 00:17:23,500
You've got the best in the school.
126
00:17:25,300 --> 00:17:28,119
Oh, my.
127
00:17:33,320 --> 00:17:35,660
Things have really gotten out of hand.
128
00:17:36,200 --> 00:17:38,200
Father had to be rushed to the hospital.
129
00:17:38,800 --> 00:17:40,760
I just hope Candy can find his room.
130
00:17:41,120 --> 00:17:46,980
I'm not saying she's dumb, mind you. In
fact, she's really very clever in her
131
00:17:46,980 --> 00:17:48,300
own selective manner.
132
00:17:48,580 --> 00:17:53,580
Which is to say, bless her sweet little
heart, that she deals with just one
133
00:17:53,580 --> 00:17:57,440
thing at a time. Which at least keeps
her confusion exclusive.
134
00:18:10,670 --> 00:18:17,290
Eight, seven, six, five, four, three,
two,
135
00:18:17,650 --> 00:18:19,810
one. Check off.
136
00:18:30,290 --> 00:18:31,290
Great.
137
00:18:32,510 --> 00:18:36,130
Are you here for masturbation? I beg
your pardon?
138
00:18:37,830 --> 00:18:39,470
Masturbation? Onanism?
139
00:18:40,730 --> 00:18:41,730
Whacking off?
140
00:18:42,330 --> 00:18:43,350
Beating the old meat?
141
00:18:43,670 --> 00:18:45,390
Fiddling the clit, as the case may be?
142
00:18:46,590 --> 00:18:48,790
I'm surely not here for that.
143
00:18:49,630 --> 00:18:52,470
And what do you mean by that?
144
00:18:53,110 --> 00:18:58,390
Do you think there's something, quote,
wrong? Or, quote, dirty about it?
145
00:18:59,150 --> 00:19:03,070
Well, it does give you pimples, doesn't
it?
146
00:19:03,690 --> 00:19:07,230
Or maybe I'm thinking of what. Yeah,
that's it for it.
147
00:19:07,730 --> 00:19:08,730
Young lady.
148
00:19:09,210 --> 00:19:10,910
You're not thinking at all.
149
00:19:12,530 --> 00:19:15,930
Haven't you read my book, Masturbation
Now?
150
00:19:16,290 --> 00:19:18,630
No. I'm afraid not.
151
00:19:19,570 --> 00:19:21,390
I thought as much.
152
00:19:21,650 --> 00:19:27,910
Well, if you had, you'd understand that
normal sexual relations are the basis
153
00:19:27,910 --> 00:19:30,110
for all mental disorders.
154
00:19:30,310 --> 00:19:36,110
I mean, the stresses and anxieties that
go along with, quote, normal sex
155
00:19:36,110 --> 00:19:38,310
are the...
156
00:19:38,680 --> 00:19:41,800
that ignite the fires of insanity.
157
00:19:42,620 --> 00:19:43,620
Hmm.
158
00:19:44,740 --> 00:19:46,340
Fires of insanity.
159
00:19:46,540 --> 00:19:47,540
Not bad.
160
00:19:47,900 --> 00:19:49,720
Dr. Johnson wants in surgery.
161
00:19:50,480 --> 00:19:56,240
There's only one way to solve this
epidemic of lunacy,
162
00:19:56,360 --> 00:20:02,080
and that's for all of us to take things
into our own hands.
163
00:20:02,580 --> 00:20:06,240
As it were, we must take a grip on
ourselves.
164
00:20:06,620 --> 00:20:07,620
Yeah.
165
00:20:08,330 --> 00:20:15,030
And then, and only then, will this lead
us to the path of total
166
00:20:15,030 --> 00:20:17,530
independence.
167
00:20:18,910 --> 00:20:22,850
Now, come here. Let me help you. No!
Come. Don't be ashamed of it.
168
00:20:26,730 --> 00:20:28,930
Very good, my dear. Very good. Keep at
it. Go.
169
00:20:29,130 --> 00:20:30,130
Good. Good.
170
00:20:30,610 --> 00:20:31,610
Good.
171
00:20:32,050 --> 00:20:33,050
Excellent. Go.
172
00:20:33,530 --> 00:20:35,910
My dear, you're doing very well. Thank
you.
173
00:20:37,390 --> 00:20:37,969
Keep going.
174
00:20:37,970 --> 00:20:39,070
Good. Excellent.
175
00:20:39,370 --> 00:20:40,289
Keep going.
176
00:20:40,290 --> 00:20:42,290
Great. You're doing wonderful.
177
00:20:46,850 --> 00:20:47,850
Good.
178
00:20:52,970 --> 00:20:55,170
Terrific. Come now. Come.
179
00:21:22,000 --> 00:21:26,500
I was just looking for my daddy's room.
He's hurt. He's had a terrible accident.
180
00:21:27,280 --> 00:21:28,280
Was he in there?
181
00:21:28,560 --> 00:21:31,560
No, but there was... Don't tell me. I
don't want to hear it. Just tell me his
182
00:21:31,560 --> 00:21:33,340
room number, and I'll help you find it.
183
00:21:34,240 --> 00:21:36,440
324. Dr. Bishop to surgery, please.
Okay. Dr.
184
00:21:36,680 --> 00:21:37,680
Bishop to surgery.
185
00:21:39,540 --> 00:21:40,540
Listen,
186
00:21:40,840 --> 00:21:44,520
let me tell you something. A lot worse
things could happen.
187
00:21:44,940 --> 00:21:48,100
Everybody gets over amnesia, just like
in the movies.
188
00:21:49,580 --> 00:21:53,140
I wouldn't even mind losing my memory
around here for a few weeks.
189
00:21:53,900 --> 00:21:56,580
We'd look at the lovely nurses and...
Oh.
190
00:21:57,820 --> 00:21:58,820
That.
191
00:21:59,380 --> 00:22:01,500
That is class puss.
192
00:22:01,740 --> 00:22:04,020
And here you've got your own private
room.
193
00:22:07,800 --> 00:22:08,960
Right down here.
194
00:22:09,640 --> 00:22:11,260
Candy's Auntie Craven.
195
00:22:11,620 --> 00:22:16,240
Married to Candy's Uncle Dick, who is
her father's identical twin brother.
196
00:22:18,280 --> 00:22:22,660
Auntie fit well in the family. She was
as unique as any of them in her own
197
00:22:22,660 --> 00:22:23,660
special way.
198
00:22:23,980 --> 00:22:28,520
Auntie was probably the most foul
-mouthed, habitually horny, and utterly
199
00:22:28,520 --> 00:22:30,660
uninhibited broad in the whole country.
200
00:22:32,760 --> 00:22:37,540
Candy had always been intimidated by her
aunt. The woman was both lovely and
201
00:22:37,540 --> 00:22:40,600
sophisticated, and never exactly the
same.
202
00:22:41,240 --> 00:22:45,020
Sometimes she would treat Candy as if
she were a child of three who should be
203
00:22:45,020 --> 00:22:46,020
ignored.
204
00:22:47,150 --> 00:22:51,170
And sometimes she would become the woman
of the world for Candy and speak
205
00:22:51,170 --> 00:22:56,230
lightly of adultery and homosexuality,
keeping the impressionable girl both
206
00:22:56,230 --> 00:22:57,370
titillated and guilty.
207
00:23:00,590 --> 00:23:04,430
Her puritanical father would have sent
her to religious school if he'd ever
208
00:23:04,430 --> 00:23:05,830
heard one of those conversations.
209
00:23:08,430 --> 00:23:12,690
Now, the minute you get out of here, I'm
taking you directly to Dr. Putts.
210
00:23:13,170 --> 00:23:15,190
The man's an absolute genius.
211
00:23:15,430 --> 00:23:16,430
Like Cosmo says,
212
00:23:16,990 --> 00:23:20,310
That he's not simply a plastic surgeon.
He's a sculptor.
213
00:23:21,250 --> 00:23:22,250
Seymour Putz.
214
00:23:22,570 --> 00:23:23,570
That's the man.
215
00:23:26,030 --> 00:23:29,550
Well, he'll have you looking like a
goddamn Burt Reynolds.
216
00:23:29,850 --> 00:23:34,750
Oh, Dick. This is a lot of horseshit,
and you know it. I am not going to spend
217
00:23:34,750 --> 00:23:37,770
another minute talking to this drooling
mongoloid.
218
00:23:40,790 --> 00:23:41,790
Finally.
219
00:23:43,730 --> 00:23:48,130
Oh, Dick. Oh, my poor, poor daddy.
220
00:23:48,530 --> 00:23:50,210
My poor, poor darling.
221
00:23:51,450 --> 00:23:53,730
Somebody tell me what's wrong with
daddy.
222
00:23:54,350 --> 00:23:56,670
What's wrong with him and how long will
it last?
223
00:23:57,150 --> 00:24:00,530
We have to be careful with him. We can't
move him.
224
00:24:01,070 --> 00:24:02,590
Why can't we move him?
225
00:24:02,910 --> 00:24:07,050
What did the doctor say, Uncle Dick?
What's wrong with poor daddy?
226
00:24:07,350 --> 00:24:11,010
What the hell do you think's wrong with
him? He's slipped his rails, you know,
227
00:24:11,070 --> 00:24:12,230
flipped his cookies.
228
00:24:12,830 --> 00:24:17,830
Now, now, my dear, there is no need for
this sort of ugly... Oh, cut the
229
00:24:17,830 --> 00:24:21,670
bullshit. The kid's got to find out that
her old man is bonkers.
230
00:24:23,850 --> 00:24:27,310
Oh, Candy, you're looking terribly well.
231
00:24:27,990 --> 00:24:32,210
But, my dear, you seem a bit flushed.
232
00:24:32,950 --> 00:24:33,950
Oh, my God.
233
00:24:34,590 --> 00:24:35,690
You're not pregnant.
234
00:24:36,250 --> 00:24:38,610
Well, I don't know why I should act
surprised.
235
00:24:38,930 --> 00:24:41,950
Oh, Auntie, you know I'm not.
236
00:24:42,380 --> 00:24:43,400
What you said.
237
00:24:43,840 --> 00:24:47,440
How can you be so thoughtless in front
of poor Daddy?
238
00:24:47,820 --> 00:24:51,840
Oh, poor Daddy's been playing with his
toes for the last ten minutes. And
239
00:24:51,840 --> 00:24:57,960
incidentally, what gives you the right
to come on like such a pure virgin in
240
00:24:57,960 --> 00:25:03,320
front of your favorite old auntie? Oh,
Auntie, how can you say things like that
241
00:25:03,320 --> 00:25:04,640
at a time like this?
242
00:25:04,880 --> 00:25:07,200
Oh, come now, you can tell your old
auntie.
243
00:25:08,220 --> 00:25:10,920
Really, how many boys have been in
those?
244
00:25:11,340 --> 00:25:12,580
Cute little pants of yours.
245
00:25:13,320 --> 00:25:18,320
Now, honestly, dear, this is hardly the
appropriate time for this sort of
246
00:25:18,320 --> 00:25:19,320
conversation.
247
00:25:19,780 --> 00:25:24,580
Marvelous. You can't tell the drunk from
the dummy. Well, thank you very much.
248
00:25:24,600 --> 00:25:28,880
I'm getting out of here because this
whole fucking circus is starting to bore
249
00:25:28,880 --> 00:25:29,880
me.
250
00:25:34,060 --> 00:25:36,600
She doesn't handle these things very
well, Ken.
251
00:25:37,980 --> 00:25:40,360
She is very sensitive in her own way.
252
00:25:42,160 --> 00:25:44,840
It must be terrible for you, Uncle Dick.
253
00:25:45,640 --> 00:25:48,340
She doesn't seem to understand your
needs.
254
00:25:48,760 --> 00:25:52,520
Well, I guess it's just the way things
work out.
255
00:25:53,180 --> 00:25:55,820
Right now, it's your poor father that we
have to take.
256
00:26:16,840 --> 00:26:18,460
Oh, you poor dear.
257
00:26:24,940 --> 00:26:26,520
Oh, you poor darling.
258
00:26:27,200 --> 00:26:29,420
You really do need me so.
259
00:26:33,680 --> 00:26:37,200
No, dearest. Uncle Dick, no. You mustn't
sleep here.
260
00:26:37,560 --> 00:26:42,860
Oh, wait. No, it's against the hospital
rules. Come on. I'll help you. Wait a
261
00:26:42,860 --> 00:26:45,000
moment. Your aunt never lets me sleep.
262
00:26:46,160 --> 00:26:51,660
She's so cold, too. Oh, I'll keep you
warm, Uncle Dick. I need your warmth,
263
00:26:51,880 --> 00:26:57,620
Oh, Uncle Dick, I'll keep you warm.
Uncle Dick.
264
00:26:58,720 --> 00:27:01,800
Oh, you do need my warmth.
265
00:27:03,160 --> 00:27:06,360
Oh, Uncle Dick.
266
00:27:08,120 --> 00:27:09,120
Oh,
267
00:27:11,800 --> 00:27:12,800
darling.
268
00:27:16,200 --> 00:27:17,220
Uncle, dear.
269
00:27:17,560 --> 00:27:19,680
I need your warmth, Andy.
270
00:27:20,040 --> 00:27:22,060
Give me your warmth.
271
00:27:22,880 --> 00:27:26,540
Give me your warmth. Give me your
warmth.
272
00:27:26,960 --> 00:27:31,340
Oh, uncle.
273
00:27:33,020 --> 00:27:35,020
Give me your warmth.
274
00:27:36,100 --> 00:27:38,400
Give me all your warmth.
275
00:27:41,500 --> 00:27:42,820
Oh, Andy.
276
00:27:46,830 --> 00:27:47,830
Have you no shame?
277
00:28:55,720 --> 00:28:57,420
Those people must have made him crazy.
278
00:29:06,920 --> 00:29:10,960
It was at that precise moment that Candy
thought of going to visit her Aunt
279
00:29:10,960 --> 00:29:15,600
Lucy. After all that confusion in the
hospital, anyone would need a vacation.
280
00:29:16,040 --> 00:29:19,120
At any rate, it's a long way to
California.
281
00:30:33,040 --> 00:30:34,240
Hi, how you doing?
282
00:30:34,620 --> 00:30:36,720
Hi. You must be new in town, huh?
283
00:30:37,220 --> 00:30:38,500
What makes you say that?
284
00:30:38,760 --> 00:30:42,520
Well, because I go through this park at
least twice a day and I've never seen
285
00:30:42,520 --> 00:30:43,459
you here before.
286
00:30:43,460 --> 00:30:45,280
Well, maybe you just weren't looking.
287
00:30:45,660 --> 00:30:50,320
Well, pardon me for saying so, but
you're not the type of person you really
288
00:30:50,320 --> 00:30:51,520
to look hard to see twice.
289
00:30:52,880 --> 00:30:55,960
Well, as a matter of fact, you're right.
290
00:30:56,180 --> 00:30:57,540
I am new in town.
291
00:30:57,800 --> 00:30:59,500
I just got in this morning.
292
00:30:59,740 --> 00:31:00,740
Where from?
293
00:31:01,040 --> 00:31:02,040
Michigan.
294
00:31:02,730 --> 00:31:07,070
I was a student there, but I just sort
of had to get away.
295
00:31:07,430 --> 00:31:09,730
Oh, listen. I know where you're coming
from.
296
00:31:10,370 --> 00:31:13,990
I've been there just the same like you.
I just had to escape. My name is Sean,
297
00:31:14,170 --> 00:31:16,130
and welcome to our city.
298
00:31:16,510 --> 00:31:17,510
What's your name?
299
00:31:18,770 --> 00:31:20,530
Candy. Candy Christian.
300
00:31:20,890 --> 00:31:22,250
Well, listen, Candy.
301
00:31:22,470 --> 00:31:26,150
I'm on my lunch hour. How would you like
to go grab a bite to eat with me? Lunch
302
00:31:26,150 --> 00:31:27,049
hour for what?
303
00:31:27,050 --> 00:31:28,110
I'm on a used car sale.
304
00:31:29,990 --> 00:31:30,990
Well...
305
00:31:31,920 --> 00:31:33,500
I am awfully hungry.
306
00:31:34,540 --> 00:31:39,400
Is there a nice place to eat around
here? The best. The best. My place. I'm
307
00:31:39,400 --> 00:31:40,400
fantastic cook.
308
00:31:41,220 --> 00:31:42,440
Okay. Why not?
309
00:31:42,680 --> 00:31:43,680
All right.
310
00:31:46,700 --> 00:31:47,700
Come on in, Candy.
311
00:31:51,180 --> 00:31:52,180
Oh, my God.
312
00:31:52,700 --> 00:31:54,520
Why don't you have a seat?
313
00:31:54,900 --> 00:31:55,900
Okay.
314
00:31:58,800 --> 00:32:01,060
You sure do have a nice place.
315
00:32:02,149 --> 00:32:06,150
Sean? Thank you. Listen, I'm going to go
into the kitchen, put something in the
316
00:32:06,150 --> 00:32:07,370
oven for our lunch, okay?
317
00:32:08,010 --> 00:32:09,010
Okay.
318
00:32:10,770 --> 00:32:13,490
Hey, listen, are TV dinners okay?
319
00:32:14,310 --> 00:32:15,310
Sure.
320
00:32:16,070 --> 00:32:17,070
All right.
321
00:32:17,570 --> 00:32:19,870
Nothing in the house to feed her, and
I'm going to go nuts.
322
00:32:28,010 --> 00:32:29,010
What are you doing?
323
00:32:30,270 --> 00:32:31,270
Okay.
324
00:32:32,300 --> 00:32:33,980
Want to see a picture of my mother?
325
00:32:34,380 --> 00:32:35,380
Sure.
326
00:32:37,640 --> 00:32:38,700
I love you.
327
00:32:39,740 --> 00:32:43,060
Sean, you shouldn't say things like
that.
328
00:32:43,700 --> 00:32:46,080
You can't possibly love me.
329
00:32:47,740 --> 00:32:48,760
Oh, no.
330
00:32:49,020 --> 00:32:50,120
I've hurt you.
331
00:32:50,480 --> 00:32:52,740
Here, come and sit next to me.
332
00:32:57,040 --> 00:32:59,680
Sean, I'm so sorry.
333
00:32:59,920 --> 00:33:01,760
I didn't mean to hurt you.
334
00:33:02,080 --> 00:33:04,000
Well, you women are all alike.
335
00:33:04,860 --> 00:33:10,260
As soon as you find out I have a
problem, a deformity, you think you can
336
00:33:10,260 --> 00:33:11,260
all over me.
337
00:33:11,300 --> 00:33:14,680
Sean, I certainly... Hey, listen.
338
00:33:14,900 --> 00:33:18,360
It's always the same. No one will ever
love me. Ever.
339
00:33:19,040 --> 00:33:24,300
Not real love. I'll probably wind up
alone somewhere in an apartment.
340
00:33:24,860 --> 00:33:27,600
All alone except for 30 or 40 cats.
341
00:33:27,920 --> 00:33:29,180
Old and miserable.
342
00:33:33,420 --> 00:33:36,480
Hey, listen, I've been everywhere. I've
been all over the United States.
343
00:33:36,820 --> 00:33:39,240
All the specialists, they all say the
same thing.
344
00:33:39,500 --> 00:33:40,860
No one can help me.
345
00:33:41,400 --> 00:33:42,400
Help you what?
346
00:33:43,240 --> 00:33:45,860
I don't see any deformity or anything.
347
00:33:46,260 --> 00:33:51,100
No. Sean, what is it? Listen, don't even
ask. Don't ask. It's horrible.
348
00:33:51,300 --> 00:33:52,300
Just horrible.
349
00:33:52,920 --> 00:33:54,980
I should never have been born.
350
00:33:55,920 --> 00:33:57,520
Don't say such a thing.
351
00:33:58,800 --> 00:34:02,620
Whatever is it? No, no, no. If I show
you, you'll just...
352
00:34:02,910 --> 00:34:05,470
He'll laugh and run away like the rest
of them.
353
00:34:06,490 --> 00:34:09,610
I won't. I promise I won't.
354
00:34:10,810 --> 00:34:12,850
I'm not like the other girls, Sean.
355
00:34:14,429 --> 00:34:15,750
I can help you.
356
00:34:16,630 --> 00:34:23,550
I don't know why I'm doing this, but...
But okay,
357
00:34:23,670 --> 00:34:24,670
Candy.
358
00:34:24,750 --> 00:34:25,750
Just for you.
359
00:34:29,110 --> 00:34:30,110
See?
360
00:34:31,310 --> 00:34:33,570
I told you there was nothing wrong with
you.
361
00:34:34,230 --> 00:34:35,449
It's all in your head.
362
00:34:36,050 --> 00:34:40,909
Here, I'll help you put your pants back
on. See? See, I told you. I told you.
363
00:34:40,929 --> 00:34:44,929
You think it's so ugly you can't even
stand to look at it. No.
364
00:34:45,389 --> 00:34:46,889
That's not what I meant at all.
365
00:34:49,070 --> 00:34:55,610
You should be proud to have such a
gigantic... Well, such a nice, nice
366
00:34:56,530 --> 00:34:59,230
You should be glad you're different.
367
00:35:00,430 --> 00:35:03,560
Well... Perhaps different was the wrong
word.
368
00:35:03,860 --> 00:35:05,320
I meant special.
369
00:35:06,320 --> 00:35:08,020
That's it. You're special.
370
00:35:08,400 --> 00:35:12,000
Do you really mean it? It doesn't bother
you?
371
00:35:12,780 --> 00:35:14,700
No, not even a little bit.
372
00:35:15,660 --> 00:35:17,360
You can touch it if you want to.
373
00:35:21,660 --> 00:35:23,160
You really like it?
374
00:35:24,180 --> 00:35:26,240
You can kiss it.
375
00:35:27,800 --> 00:35:29,520
If you really want, I...
376
00:35:31,950 --> 00:35:33,710
And you can even put it in your mouth.
377
00:35:34,650 --> 00:35:35,650
I can't.
378
00:36:16,910 --> 00:36:17,870
Yeah, that's
379
00:36:17,870 --> 00:36:36,850
Oh,
380
00:36:39,090 --> 00:36:40,170
yeah, that's the way
381
00:36:48,490 --> 00:36:50,330
Oh, yeah. Ooh, just like that.
382
00:36:51,190 --> 00:36:55,110
Oh, that's it. Yeah, move like that.
383
00:36:56,290 --> 00:36:58,850
Oh, yeah. Oh, I love it.
384
00:37:00,430 --> 00:37:01,430
Candy.
385
00:37:03,990 --> 00:37:07,330
Let me put it between your legs, okay?
386
00:37:08,510 --> 00:37:11,250
Oh, but you can't.
387
00:37:11,890 --> 00:37:15,310
I really must go now. I have another bus
to catch.
388
00:37:16,670 --> 00:37:21,070
See? You're just like the rest of them
after all. You had me fooled for a
389
00:37:21,250 --> 00:37:24,470
I'll admit it, but the truth always
comes out sooner or later.
390
00:37:24,790 --> 00:37:28,510
If you leave me now, I just know I'll do
something drastic.
391
00:37:48,650 --> 00:37:51,430
Please, Sean, please. You've got to
stop.
392
00:37:52,230 --> 00:37:54,330
Stop? Stop what?
393
00:37:54,670 --> 00:37:55,730
Stop this?
394
00:37:56,410 --> 00:37:58,390
Cease, quit, terminate, desist?
395
00:37:58,630 --> 00:37:59,850
That kind of stop?
396
00:38:00,750 --> 00:38:04,910
It's because of this, isn't it? No, I've
already told you that.
397
00:38:05,530 --> 00:38:08,030
Anyway, what difference does it make?
398
00:38:08,350 --> 00:38:11,410
I have blue eyes and you have that.
399
00:38:11,990 --> 00:38:12,990
Big deal.
400
00:38:13,190 --> 00:38:16,950
Yeah, but I love you, though. I love
you. I'm so close.
401
00:38:18,250 --> 00:38:19,930
Thank you.
402
00:43:04,080 --> 00:43:05,080
Whoa.
403
00:44:28,240 --> 00:44:30,260
I'm going to miss my bus if I don't
scoot.
404
00:44:33,100 --> 00:44:37,080
Candy's Auntie Em had always had a
relaxed, calming effect on her.
405
00:44:37,360 --> 00:44:41,240
So it was very natural for Candy to
visit her when she had a problem.
406
00:44:44,820 --> 00:44:48,580
I just can't believe it, Candy. Hasn't
your father told you anything?
407
00:44:49,040 --> 00:44:52,800
Oh, don't bother to answer that. He
wouldn't know what to say or how to say
408
00:44:53,560 --> 00:44:55,280
Anyway, we'll set things right.
409
00:44:58,060 --> 00:45:00,000
nothing to set right, Em.
410
00:45:00,820 --> 00:45:03,780
Honestly, I did what I felt was right.
411
00:45:04,100 --> 00:45:05,840
I only gave my kindness.
412
00:45:07,840 --> 00:45:10,640
Hogwash. All you gave him was a little
free fun.
413
00:45:11,100 --> 00:45:14,620
Well, now, there's nothing wrong with
that, you know. I mean, girl's got the
414
00:45:14,620 --> 00:45:17,460
kind of equipment you have for playing
around. But, honey, if you're going to
415
00:45:17,460 --> 00:45:19,200
play around, for God's sake, play it
safe.
416
00:45:20,320 --> 00:45:24,200
Hell, maybe you're not pregnant at all.
Maybe it's just a nervous trauma or
417
00:45:24,200 --> 00:45:28,180
something. People get those, you know,
but with your father so ill and all. But
418
00:45:28,180 --> 00:45:30,020
Dr. Andrew will take care of you for
sure.
419
00:45:30,560 --> 00:45:31,560
Dr. who?
420
00:45:31,620 --> 00:45:33,300
No, no, no, no. Dr.
421
00:45:33,640 --> 00:45:35,580
Andrew. I never heard of who.
422
00:45:36,060 --> 00:45:37,840
Anyway, trust me a minute.
423
00:45:39,160 --> 00:45:43,000
You'll just love him. All my friends at
the bridge club go to him.
424
00:46:07,730 --> 00:46:08,730
Yes, doctor.
425
00:46:13,170 --> 00:46:15,950
Miss Christian, the doctor will see you
now.
426
00:46:16,290 --> 00:46:17,290
Okay.
427
00:46:22,470 --> 00:46:25,930
Now, disrobe and put this on. The doctor
will be with you shortly.
428
00:46:26,330 --> 00:46:27,330
Okay.
429
00:46:59,990 --> 00:47:01,690
No, you've got it on backwards.
430
00:47:02,190 --> 00:47:03,650
The hole goes in the back.
431
00:47:04,390 --> 00:47:05,390
Oh, okay.
432
00:47:22,650 --> 00:47:24,770
Is this the first time you've seen a
gyno, honey?
433
00:47:25,740 --> 00:47:29,860
Well, to tell you the truth, I... Spare
me. Spare me. Just get your bottom up
434
00:47:29,860 --> 00:47:30,860
here.
435
00:47:31,040 --> 00:47:32,040
Okay.
436
00:47:40,040 --> 00:47:41,560
Now, what are we here for today?
437
00:47:44,380 --> 00:47:49,900
Well, I don't know what we're here for,
but I'm here because I think I may be
438
00:47:49,900 --> 00:47:51,400
pregnant. Oh, really?
439
00:47:51,900 --> 00:47:53,240
Well, what makes you think that?
440
00:47:53,850 --> 00:47:55,290
My period is late.
441
00:47:55,910 --> 00:47:57,210
Exactly how late is it?
442
00:47:57,430 --> 00:47:58,430
One day.
443
00:47:58,470 --> 00:47:59,470
One day?
444
00:47:59,650 --> 00:48:01,570
Good Lord, one day isn't anything.
445
00:48:01,990 --> 00:48:03,290
But you don't understand.
446
00:48:04,170 --> 00:48:05,430
I'm never late.
447
00:48:06,570 --> 00:48:10,870
A late period doesn't make you pregnant,
my dear. Men do that.
448
00:48:12,850 --> 00:48:15,990
So, uh, you've been fooling around, huh?
449
00:48:18,790 --> 00:48:22,670
Now, these are going to feel a little
cold.
450
00:48:24,560 --> 00:48:25,560
But you just relax.
451
00:48:27,700 --> 00:48:30,360
Because I'm going to check out
everything.
452
00:48:31,880 --> 00:48:32,880
Close your eyes.
453
00:48:34,040 --> 00:48:35,980
Tell me about those men you've been
with.
454
00:48:37,140 --> 00:48:40,920
Oh, well, actually, I haven't really
seen many men.
455
00:48:41,720 --> 00:48:43,460
I've only just got started.
456
00:48:44,240 --> 00:48:46,880
Oh, well, that's all right. Just tell me
about the first. It's easier that way.
457
00:48:47,920 --> 00:48:51,580
Oh, let's see. Maybe we should check out
these literal...
458
00:48:54,160 --> 00:48:55,160
Reflexes.
459
00:49:01,080 --> 00:49:03,140
Can you feel that?
460
00:49:03,360 --> 00:49:04,360
Good grief.
461
00:49:04,500 --> 00:49:05,500
Yes.
462
00:49:08,120 --> 00:49:09,820
Close your eyes. Shut your eyes.
463
00:49:10,380 --> 00:49:11,380
Keep them shut.
464
00:49:11,760 --> 00:49:13,380
And tell me about those men.
465
00:49:16,780 --> 00:49:20,400
Well, the first one was with my...
466
00:49:26,390 --> 00:49:28,150
Manuel. What?
467
00:49:28,710 --> 00:49:34,610
Manuel. He was our gardener.
468
00:49:35,490 --> 00:49:39,630
And then there was my uncle Dick.
469
00:49:40,750 --> 00:49:43,970
Your uncle, huh? Well, almost, anyway.
470
00:49:45,330 --> 00:49:46,510
I see.
471
00:49:46,790 --> 00:49:47,910
Is that all?
472
00:49:49,270 --> 00:49:51,220
No. One more.
473
00:49:51,640 --> 00:49:53,300
This guy I met in a park.
474
00:53:10,680 --> 00:53:12,140
Nurse! Nurse Franklin!
475
00:53:14,200 --> 00:53:16,580
You're just fine, my dear. Just fine.
476
00:53:17,720 --> 00:53:21,840
Now, if you don't start your period in a
few days, you just come right back
477
00:53:21,840 --> 00:53:22,840
here.
478
00:53:30,340 --> 00:53:34,620
Now, make sure that Candy gets all our
free samples.
479
00:53:35,320 --> 00:53:36,320
Terrible discharge.
480
00:53:40,840 --> 00:53:43,680
You mean you've never really been
examined before?
481
00:53:43,980 --> 00:53:45,240
Good grief, yes.
482
00:53:45,520 --> 00:53:47,820
But never by a doctor.
483
00:53:49,860 --> 00:53:51,240
Oh, I almost forgot.
484
00:53:51,840 --> 00:53:53,620
There's a letter for you. Oh.
485
00:53:53,960 --> 00:53:55,640
Smells like your Aunt Craven.
486
00:53:56,060 --> 00:53:57,060
Bye -bye.
487
00:53:57,280 --> 00:53:58,280
Bye -bye, Auntie. Take care.
488
00:53:58,540 --> 00:53:59,540
Bye -bye.
489
00:54:05,760 --> 00:54:10,260
Well. How the hell have you been,
sweetcakes? And how's your cute little
490
00:54:10,260 --> 00:54:15,400
baby? I tell you, there's nothing I'd
travel to keep your quiver quivering.
491
00:54:16,280 --> 00:54:17,280
Reminds me of Italy.
492
00:54:17,440 --> 00:54:22,180
I got so much of that Dago cock that I
thought I'd stop menstruating and start
493
00:54:22,180 --> 00:54:27,540
administroning. Now, pull your hand out
of your hot little pants and get serious
494
00:54:27,540 --> 00:54:28,540
for a second.
495
00:54:28,800 --> 00:54:29,800
Don't panic.
496
00:54:30,010 --> 00:54:33,510
But your dear stupid daddy has flown the
coop. That's right.
497
00:54:33,770 --> 00:54:35,470
Split, gone, kaput.
498
00:54:35,670 --> 00:54:39,350
There must have been some kind of
bananas mix -up at the hospital. It
499
00:54:39,350 --> 00:54:42,450
it was Uncle Dick under those bandages
for days now.
500
00:54:42,690 --> 00:54:47,510
The other day, he and old Charlie were
pretending to do a strip. I got one look
501
00:54:47,510 --> 00:54:50,650
at the old plunger of his, and I knew it
was Dick.
502
00:54:51,150 --> 00:54:55,050
I don't know how long he'll be wacko
this time, but I've been getting some
503
00:54:55,050 --> 00:54:57,790
marvelous therapy from a Dr.
504
00:54:58,130 --> 00:55:00,250
Kalanick. He's really something.
505
00:55:00,510 --> 00:55:04,750
Can not just a shrink. He's an inventor,
too.
506
00:55:04,990 --> 00:55:08,590
He figures to make millions on a double
therapy couch.
507
00:55:53,870 --> 00:55:54,870
Thank you.
508
00:56:27,530 --> 00:56:28,530
Boo!
509
00:57:27,490 --> 00:57:28,890
Hmm.
510
00:57:47,850 --> 00:57:48,850
Hmm.
511
00:58:30,580 --> 00:58:32,380
All right.
512
00:59:55,180 --> 01:00:00,580
I'll tell you something, sugarpuss. If a
woman don't function, she ain't shit.
513
01:00:00,720 --> 01:00:05,480
Think it over, kiddo. And don't take any
wooden dildos, your loving Auntie
514
01:00:05,480 --> 01:00:06,480
Crave.
515
01:00:22,890 --> 01:00:25,370
What makes life a neater?
516
01:00:26,490 --> 01:00:28,250
Restless and completed.
517
01:00:28,730 --> 01:00:35,070
It's the good you show. It's the good
you know. It's the right somebody to
518
01:00:36,510 --> 01:00:40,650
Candy makes you feel so dandy.
519
01:00:40,970 --> 01:00:46,790
But if you ask me, she's the right
somebody to love.
520
01:01:15,450 --> 01:01:18,810
Have you experienced your love quotient
yet today?
521
01:01:19,310 --> 01:01:21,750
Gosh, I'm not really sure.
522
01:01:22,730 --> 01:01:26,370
Love can be as simple as a small
donation.
523
01:01:26,810 --> 01:01:31,210
It will feed our people as well as
saving your immortal soul.
524
01:01:31,590 --> 01:01:34,630
Oh, now I am embarrassed.
525
01:01:35,290 --> 01:01:41,050
I don't have very much money and
certainly not enough to save my immortal
526
01:01:41,950 --> 01:01:46,230
Oh, money is only the most menial way of
helping.
527
01:01:46,990 --> 01:01:50,090
Actually, we are here to help you, yeah.
528
01:01:50,750 --> 01:01:54,130
But how can you help me if you don't
even know what's wrong?
529
01:01:55,270 --> 01:01:57,730
My name is Graham Hollander.
530
01:01:58,230 --> 01:02:01,230
I am the leader of the sect of the body,
Krishka.
531
01:02:01,790 --> 01:02:07,450
It is our belief that love will cure the
ruptured groin of mankind.
532
01:02:08,110 --> 01:02:09,950
And it is for us...
533
01:02:10,270 --> 01:02:16,010
To instill in you the inner strength so
that you may fight the flames of desire
534
01:02:16,010 --> 01:02:17,070
that plague your body.
535
01:02:17,630 --> 01:02:18,630
My.
536
01:02:19,970 --> 01:02:21,250
My name is Candy.
537
01:02:21,810 --> 01:02:25,590
How did you know about the, you know,
flames and all that?
538
01:02:26,330 --> 01:02:28,930
It was my destiny to know.
539
01:02:29,350 --> 01:02:30,370
And to help.
540
01:02:30,950 --> 01:02:33,990
It was no accident that you have come
here to me today, Candy.
541
01:02:34,410 --> 01:02:36,470
No, no, no. This is...
542
01:02:37,240 --> 01:02:40,160
The rightful path for you to follow in
your spiritual advancement.
543
01:02:40,720 --> 01:02:42,520
I certainly hope so.
544
01:02:42,800 --> 01:02:45,620
I've been on a pretty rocky path so far.
545
01:02:46,660 --> 01:02:50,940
And where has this... Where has this
path of yours taken you?
546
01:02:51,200 --> 01:02:54,300
Well, I first took the bus for a
mission. Oh, no.
547
01:02:54,740 --> 01:02:58,400
No, no, no, no, no. My... My child.
548
01:02:58,620 --> 01:03:04,700
What I mean is... To what stage of
spiritual advancement have you reached?
549
01:03:05,100 --> 01:03:06,100
Oh.
550
01:03:06,730 --> 01:03:07,730
I don't know.
551
01:03:08,250 --> 01:03:12,610
I mean, I never really thought about it
that way before.
552
01:03:13,610 --> 01:03:18,030
Then we must begin this very day.
553
01:03:18,430 --> 01:03:25,410
There are many stages on the road to
spiritual knowledge, and each stage
554
01:03:25,410 --> 01:03:27,070
is more difficult than the next.
555
01:03:28,390 --> 01:03:32,610
Many, many, many choose this path, but
very few remain.
556
01:03:33,450 --> 01:03:36,110
There is only one true way to knowledge.
557
01:03:36,570 --> 01:03:37,570
Remember this.
558
01:03:37,730 --> 01:03:40,310
Golly, how many stages are there?
559
01:03:42,710 --> 01:03:45,350
Candy, you will live with us in our
house.
560
01:03:45,610 --> 01:03:48,290
You will grow and be spiritually lifted.
561
01:03:49,130 --> 01:03:55,250
You will be able to look at the world
like... Like a man on a mountain looks
562
01:03:55,250 --> 01:03:57,210
the peaks and the valleys below him.
563
01:03:58,170 --> 01:04:01,630
It is inexpressible reality, Candy.
564
01:04:02,510 --> 01:04:03,810
I don't get it.
565
01:04:04,510 --> 01:04:05,870
A person...
566
01:04:06,300 --> 01:04:12,200
A person must unshackle the constraints
of self, become free of the burden
567
01:04:12,200 --> 01:04:16,360
inherent within personality, and then,
and only then, will he be truly free.
568
01:04:17,040 --> 01:04:18,340
Toto looks so puzzled.
569
01:04:18,700 --> 01:04:21,740
It's a very, very difficult task, but I
know you can do it.
570
01:04:23,200 --> 01:04:25,440
I still don't quite get it.
571
01:04:26,080 --> 01:04:28,220
Well, come with me, Candy, and you'll
get it sooner.
572
01:04:29,800 --> 01:04:34,820
Trust me, and you'll be able to relieve
yourself of all these past experiences.
573
01:04:38,560 --> 01:04:41,700
Well, I've had some pretty unusual
experiences.
574
01:04:43,900 --> 01:04:45,480
Maybe you can help me.
575
01:04:46,680 --> 01:04:49,940
We shall travel the path of wisdom
together.
576
01:04:50,800 --> 01:04:55,360
We shall grow and be spiritually
uplifted.
577
01:04:56,840 --> 01:04:57,840
Come with me.
578
01:05:14,800 --> 01:05:21,740
I'm sorry. I was just thinking how all
this might appear to one who is
579
01:05:21,740 --> 01:05:22,740
not aware.
580
01:05:23,960 --> 01:05:25,100
Aware of what?
581
01:05:26,340 --> 01:05:32,940
Aware that all of these people here are
doing control of the
582
01:05:32,940 --> 01:05:39,400
senses. What you see before you are
exercises designed to set the spirit
583
01:05:39,400 --> 01:05:42,580
free from the bonds of the body. Yes,
you understand?
584
01:05:44,270 --> 01:05:49,950
Well, I don't really know. Let me
explain, Connie. Perhaps it will help in
585
01:05:49,950 --> 01:05:50,950
first lesson.
586
01:05:51,550 --> 01:05:58,510
For instance, that couple, excuse me,
that couple over there, they are doing
587
01:05:58,510 --> 01:06:01,790
exercise known as the rigid nipple.
588
01:06:02,470 --> 01:06:04,430
Yeah, don't go to the rigid nipple, huh?
589
01:06:09,830 --> 01:06:11,110
Golly! Yeah, that's right.
590
01:06:15,920 --> 01:06:22,460
Ah, and those people there, they are
doing the Yoni Mitchell, the Yoni
591
01:06:22,460 --> 01:06:28,920
position. You notice the circular motion
of both figures in perfect harmony.
592
01:06:30,020 --> 01:06:36,420
Oh, it is just, it is beautiful. It is
through cosmic rhythm.
593
01:06:36,980 --> 01:06:40,740
Gosh. They are well on the path, those
people there, yes.
594
01:06:41,460 --> 01:06:44,240
Path to where? The path, Candy.
595
01:06:44,940 --> 01:06:47,220
To infinite oneness.
596
01:06:47,880 --> 01:06:52,300
Mano. Oh, no, no, no. There we go. A
very good one.
597
01:06:52,840 --> 01:06:57,420
That one there is known as the bacon,
lotus, and tomato.
598
01:06:58,260 --> 01:07:01,600
Bacon, lotus, and tomato. You hold the
mayo, huh? That's a joke.
599
01:07:02,920 --> 01:07:04,480
I don't get it.
600
01:07:14,510 --> 01:07:17,150
Let's see what we have here. We have
many, many people here.
601
01:07:17,450 --> 01:07:18,450
Ah!
602
01:07:20,470 --> 01:07:21,490
Most people dead.
603
01:07:22,650 --> 01:07:24,830
That is known as the yang bang.
604
01:07:25,030 --> 01:07:26,990
That's one of my very, very favorite
ones.
605
01:07:47,990 --> 01:07:49,730
Oh, this is a new one.
606
01:07:50,030 --> 01:07:52,610
That is the Anita Orange.
607
01:07:52,950 --> 01:07:54,110
Anita Orange?
608
01:07:55,810 --> 01:07:56,810
Oh,
609
01:07:57,270 --> 01:07:58,750
they're well on the path.
610
01:08:02,590 --> 01:08:03,590
See?
611
01:08:04,190 --> 01:08:05,430
Would you like to see something?
612
01:08:05,830 --> 01:08:07,310
I'd like very much to show you.
613
01:08:08,030 --> 01:08:14,550
All these people here can achieve true
cosmic consciousness at the very snap of
614
01:08:14,550 --> 01:08:15,550
a finger.
615
01:08:15,720 --> 01:08:16,658
They can?
616
01:08:16,660 --> 01:08:18,720
Yes, you believe me. I'll show you what.
617
01:08:22,220 --> 01:08:23,760
Oh, gosh!
618
01:08:29,240 --> 01:08:30,240
Truly,
619
01:08:38,479 --> 01:08:40,640
Candy, the path is very, very difficult.
620
01:08:40,899 --> 01:08:43,740
Many choose, very few arrive.
621
01:08:44,939 --> 01:08:46,040
Have they arrived?
622
01:08:47,260 --> 01:08:49,420
Oh, no, my child, no.
623
01:08:50,540 --> 01:08:51,960
They have not arrived.
624
01:08:52,200 --> 01:08:53,720
They have come.
625
01:08:54,420 --> 01:08:56,160
See? Oh.
626
01:09:10,479 --> 01:09:14,160
Come this way, my little fig leaf. Come
with me.
627
01:09:17,420 --> 01:09:22,700
There is a very, very special place here
which I go to do my most intense
628
01:09:22,700 --> 01:09:24,300
meditation. There is?
629
01:09:24,979 --> 01:09:29,120
Yes, yes, there is. And I would like
very much if you would come with me. You
630
01:09:29,120 --> 01:09:30,120
do?
631
01:09:46,470 --> 01:09:53,390
Now, the first thing we must do is to
shed our bodies of
632
01:09:53,390 --> 01:09:55,350
all worldly apparel.
633
01:09:55,870 --> 01:09:57,490
Are you sure?
634
01:09:57,910 --> 01:10:02,230
Candy? I am very, very sure, yes.
635
01:10:04,250 --> 01:10:05,810
Now, come, come.
636
01:10:16,430 --> 01:10:17,430
Now lay down.
637
01:10:17,930 --> 01:10:22,910
Lay down. Lay down flat.
638
01:10:24,110 --> 01:10:30,630
Now, spread your legs and you must lace
your fingers behind
639
01:10:30,630 --> 01:10:33,390
your head in true yoga fashion.
640
01:10:36,950 --> 01:10:41,770
Henry, you must trust me. I am the
guiding spirit of your soul.
641
01:10:42,170 --> 01:10:45,390
I have no desire for your body.
642
01:10:46,090 --> 01:10:51,050
It is your spirit that concerns me.
643
01:10:51,390 --> 01:10:52,530
I understand.
644
01:10:54,750 --> 01:10:57,130
Very good. Very nice.
645
01:11:00,230 --> 01:11:05,690
Now I will teach you the first lesson in
spiritual awareness.
646
01:11:07,130 --> 01:11:14,070
You will learn to soar above your bodily
senses and fly
647
01:11:14,070 --> 01:11:15,090
with your spirit.
648
01:11:15,690 --> 01:11:16,690
Trust me.
649
01:11:18,010 --> 01:11:23,250
Now, Candy, this is a mystic zone.
650
01:11:25,130 --> 01:11:26,190
Feels good, yes?
651
01:11:26,830 --> 01:11:29,810
Now, this is another mystic zone.
652
01:11:30,650 --> 01:11:35,530
And this is also a mystic zone.
653
01:11:35,930 --> 01:11:41,190
Ah, Candy, you're very, very wet mystic
zone down there.
654
01:11:42,610 --> 01:11:43,610
Love.
655
01:11:44,140 --> 01:11:45,540
Lovely child, yes.
656
01:11:46,860 --> 01:11:53,840
Relax. I think he should
657
01:11:53,840 --> 01:11:54,840
be still.
658
01:11:57,460 --> 01:12:00,700
Oh, my goodness.
659
01:12:03,380 --> 01:12:05,380
What a very sweet child.
660
01:12:14,660 --> 01:12:15,660
Ah.
661
01:12:22,220 --> 01:12:23,380
Do you like that candy?
662
01:12:24,620 --> 01:12:25,499
Tell me.
663
01:12:25,500 --> 01:12:30,240
Well, I... Sure.
664
01:12:38,620 --> 01:12:40,640
Are you sure this is the way?
665
01:12:47,660 --> 01:12:48,820
shows us the way.
666
01:12:52,720 --> 01:12:56,300
Beautiful mystic zones all over.
667
01:12:57,440 --> 01:13:02,340
Now, you are ready for another lesson.
668
01:13:04,420 --> 01:13:11,200
One must be fully aware of one's senses
in
669
01:13:11,200 --> 01:13:13,480
order to control them.
670
01:13:14,560 --> 01:13:21,430
Now, for example, You'll notice that I
have erected my penis. It is stout and
671
01:13:21,430 --> 01:13:22,389
stiff.
672
01:13:22,390 --> 01:13:24,190
Oh, no, don't be deceived. No.
673
01:13:24,750 --> 01:13:26,770
It is just an illusion.
674
01:13:28,310 --> 01:13:35,110
Without any material desire whatsoever,
I have managed an erection.
675
01:13:35,990 --> 01:13:37,230
Go ahead. Touch it.
676
01:13:37,590 --> 01:13:38,590
Squeeze it. Go ahead.
677
01:13:47,560 --> 01:13:48,560
Touch it some more, yes.
678
01:13:50,260 --> 01:13:51,540
Gosh, that's amazing.
679
01:13:52,360 --> 01:13:53,259
Squeeze it.
680
01:13:53,260 --> 01:13:54,300
Squeeze it, Candy.
681
01:13:56,160 --> 01:13:58,980
You see?
682
01:14:01,160 --> 01:14:07,320
Now, you remember those people before?
We do an exercise in cosmic
683
01:14:07,320 --> 01:14:10,180
weird, like you saw those people do.
684
01:14:12,020 --> 01:14:13,020
Gosh.
685
01:17:03,750 --> 01:17:10,390
I will demonstrate yet one more mystical
power to you. Not only do I have
686
01:17:10,390 --> 01:17:13,590
complete control over my bodily
senses...
687
01:17:14,060 --> 01:17:17,140
but over my glandular ones as well.
688
01:19:03,670 --> 01:19:05,030
Good, good.
47664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.