Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,110 --> 00:00:06,240
Anna is unraveling
at the edges.
2
00:00:06,280 --> 00:00:09,500
She has been undercover 24-7
for months.
3
00:00:09,550 --> 00:00:11,850
I'm standing right next to you
until the end.
4
00:00:11,900 --> 00:00:13,640
You and me.
5
00:00:13,680 --> 00:00:15,860
I'm gonna have something big
coming up in the next few days.
6
00:00:15,900 --> 00:00:17,120
I need your help.
7
00:00:17,160 --> 00:00:19,250
Anna was raped
in a Temidos initiation.
8
00:00:19,300 --> 00:00:21,170
Escano probably ordered
that, too.
9
00:00:21,210 --> 00:00:22,390
Anna deserves to know that.
10
00:00:22,430 --> 00:00:25,350
Not when she's in the middle
of this.
11
00:00:25,390 --> 00:00:27,130
He ordered my rape, right?
12
00:00:27,170 --> 00:00:29,130
- I don't know.
- Why should I believe you?
13
00:00:29,180 --> 00:00:30,830
You lied to me.
14
00:00:30,870 --> 00:00:33,180
Escano's heading toward
the suburbs with the money.
15
00:00:33,220 --> 00:00:34,790
Drop the weapon!
16
00:00:34,830 --> 00:00:37,180
Something's off.
Stay with that truck.
17
00:00:37,230 --> 00:00:38,320
Police.
Let me see your hands.
18
00:00:38,360 --> 00:00:39,750
Take your hand
out of your pocket!
19
00:00:42,150 --> 00:00:44,970
[car alarm blaring]
20
00:00:45,020 --> 00:00:46,890
Hailey!
21
00:00:46,930 --> 00:00:49,890
[dramatic music]
22
00:00:49,940 --> 00:00:57,070
♪
23
00:01:27,930 --> 00:01:30,240
[muffled] Stay where you are.
Stay where you are. You okay?
24
00:01:30,280 --> 00:01:32,720
Can you hear me?
Are you hurt?
25
00:01:32,760 --> 00:01:35,150
No, just stay where you are.
Don't try to get up.
26
00:01:35,200 --> 00:01:38,240
♪
27
00:01:38,290 --> 00:01:39,590
Don't try to move.
Don't try to move.
28
00:01:39,640 --> 00:01:41,730
It's okay. I got you.
I got you.
29
00:01:41,770 --> 00:01:44,990
Sarge, Hailey got hit
by the explosion.
30
00:01:45,030 --> 00:01:46,690
Offender's in the wind.
No, don't try to move.
31
00:01:46,730 --> 00:01:48,040
Don't try to move.
32
00:01:48,080 --> 00:01:50,080
It's okay.
Just stay where you are.
33
00:01:50,130 --> 00:01:51,560
Tell me we got Escano.
34
00:01:51,610 --> 00:01:52,690
Hailey.
35
00:01:52,740 --> 00:01:54,650
Come on, pal,
just keep breathing.
36
00:01:54,700 --> 00:01:55,960
Ambo's on the way.
37
00:01:56,000 --> 00:01:58,920
♪
38
00:01:58,960 --> 00:02:01,530
Okay.
39
00:02:01,570 --> 00:02:03,970
Driver didn't make it.
40
00:02:04,010 --> 00:02:06,100
This was coordinated, boss.
41
00:02:06,140 --> 00:02:08,970
Escano's going scorched earth.
We need to get on Anna.
42
00:02:09,010 --> 00:02:11,230
♪
43
00:02:11,280 --> 00:02:13,980
[line trilling]
44
00:02:14,020 --> 00:02:15,980
♪
45
00:02:16,020 --> 00:02:17,500
Kevin, where's Escano?
46
00:02:17,540 --> 00:02:18,810
He's in the money house.
47
00:02:18,850 --> 00:02:22,110
He hasn't moved.
I still got eyes, Sarge.
48
00:02:22,160 --> 00:02:25,340
[engine revving]
49
00:02:25,380 --> 00:02:29,470
[tires squealing]
50
00:02:29,510 --> 00:02:31,210
- What?
- Pull over.
51
00:02:31,250 --> 00:02:32,650
Pull over right now.
52
00:02:32,690 --> 00:02:34,820
What? Why?
What's going on?
53
00:02:34,870 --> 00:02:36,080
I will be right there.
54
00:02:36,130 --> 00:02:38,220
Just stay low and pull over.
55
00:02:39,570 --> 00:02:41,260
Wait, I see you.
I'm heading your way.
56
00:02:41,310 --> 00:02:45,360
♪
57
00:02:45,400 --> 00:02:47,310
Open your door.
Open your door!
58
00:02:47,360 --> 00:02:48,270
Open your door now!
59
00:02:48,310 --> 00:02:50,490
Get in my car!
60
00:02:50,530 --> 00:02:52,490
Now!
61
00:02:52,540 --> 00:02:54,450
Stay low!
62
00:02:54,490 --> 00:02:56,320
Get down!
- What are you doing?
63
00:02:56,370 --> 00:02:57,670
What is happening?
- Get down!
64
00:02:57,720 --> 00:02:59,800
Stay beneath the windows.
- Okay, okay.
65
00:03:01,070 --> 00:03:03,330
[tires squealing]
66
00:03:03,370 --> 00:03:05,160
I got Anna en route to 21.
67
00:03:05,200 --> 00:03:07,380
Jay, is Hailey okay?
Jay!
68
00:03:07,420 --> 00:03:08,900
What the hell
is going on, Voight?
69
00:03:08,940 --> 00:03:10,770
What is going on?
- Escano got ahead of us.
70
00:03:10,820 --> 00:03:12,820
You're burnt.
This whole thing is burnt.
71
00:03:12,860 --> 00:03:19,780
♪
72
00:03:21,480 --> 00:03:23,700
[tires screech]
73
00:03:23,740 --> 00:03:26,180
Is she all right, Jay?
Can she hear yet?
74
00:03:26,220 --> 00:03:27,400
Come on, stay with me.
75
00:03:27,440 --> 00:03:28,920
Coming back slow,
but she's okay.
76
00:03:28,960 --> 00:03:30,660
In the ambo now,
on the way to Rush.
77
00:03:30,700 --> 00:03:33,140
Copy you.
Kev, give me a 20 on Escano.
78
00:03:33,190 --> 00:03:34,400
Come on, stay with me.
79
00:03:34,450 --> 00:03:36,280
Anna, let's go.
80
00:03:36,320 --> 00:03:38,500
Kev!
- Hasn't moved.
81
00:03:38,540 --> 00:03:40,370
All right,
you hold and anchor.
82
00:03:40,410 --> 00:03:42,760
Do not lose him.
- Voight...
83
00:03:42,800 --> 00:03:44,630
Let's go.
84
00:03:44,680 --> 00:03:45,810
Voight.
85
00:03:45,850 --> 00:03:47,850
Where is my kid?
86
00:03:47,900 --> 00:03:49,720
Rafa, w-where's Rafa?
87
00:03:49,770 --> 00:03:52,420
I got patrol cars going
to him right now.
88
00:03:52,470 --> 00:03:55,080
- Where is he?
- Hey, hey, look at me.
89
00:03:55,120 --> 00:03:56,300
Anna, look at me.
90
00:03:56,340 --> 00:03:57,950
Look--
- My kid.
91
00:03:57,990 --> 00:03:59,730
He's safe, okay?
92
00:03:59,780 --> 00:04:02,690
Remember,
he's with your sitter, Maria.
93
00:04:02,740 --> 00:04:05,260
I got three patrol cars going
to him right now.
94
00:04:05,300 --> 00:04:06,520
Anna, he is safe.
95
00:04:06,570 --> 00:04:09,480
What--what is happening?
96
00:04:09,530 --> 00:04:10,920
Why am I burnt?
97
00:04:10,960 --> 00:04:12,490
I did everything right.
98
00:04:12,530 --> 00:04:15,580
I did everything you asked.
- You did. You did. You did.
99
00:04:15,620 --> 00:04:16,880
Look, I don't know
what happened.
100
00:04:16,920 --> 00:04:18,450
Maybe Escano found
your pin-cam.
101
00:04:18,490 --> 00:04:20,100
Maybe he clocked your reaction.
- No.
102
00:04:20,150 --> 00:04:22,410
Look, maybe he clocked me.
I don't know.
103
00:04:22,450 --> 00:04:23,710
Could've saw right through me.
104
00:04:23,760 --> 00:04:27,980
Anna, Anna,
we have got to keep moving.
105
00:04:28,020 --> 00:04:29,760
Come on, let's go.
106
00:04:29,810 --> 00:04:30,810
Come on.
107
00:04:32,810 --> 00:04:34,250
Let's go.
108
00:04:34,290 --> 00:04:35,990
[door opens]
109
00:04:36,030 --> 00:04:37,340
Come on, Anna.
110
00:04:37,380 --> 00:04:42,470
♪
111
00:04:42,520 --> 00:04:44,780
Trudy, stay in touch with Jay.
He's with Hailey.
112
00:04:44,820 --> 00:04:46,610
They're on their way
to the hospital.
113
00:04:46,650 --> 00:04:49,220
- You got it.
- Come on.
114
00:04:49,260 --> 00:04:51,790
You're letting me be seen.
115
00:04:51,830 --> 00:04:53,610
Talk to me, Kim.
Where the hell are we?
116
00:04:53,660 --> 00:04:55,830
Techs and Bomb and Arson
are on their way there now.
117
00:04:55,880 --> 00:04:58,840
Truck's a shell, but if there's
any heroin residue or DNA,
118
00:04:58,880 --> 00:05:00,270
they'll find it.
119
00:05:00,320 --> 00:05:02,450
All right, and the man
who planted the explosives?
120
00:05:02,490 --> 00:05:04,620
Patrol lost sight of him.
He's in the wind.
121
00:05:04,670 --> 00:05:06,500
- Motel?
- Crime lab's there.
122
00:05:06,540 --> 00:05:08,800
Driver and shooter both
had no ID, no phone.
123
00:05:08,850 --> 00:05:11,020
Best guess is Escano hired
the triggerman out.
124
00:05:11,070 --> 00:05:13,460
Yeah, there's no way Escano
was gonna let that courier
125
00:05:13,500 --> 00:05:15,330
in the interrogation room
with us.
126
00:05:15,370 --> 00:05:16,460
And Escano--
Kev still with him?
127
00:05:16,510 --> 00:05:17,770
Oh, yeah.
128
00:05:17,810 --> 00:05:19,340
Oh, he's still
at the money house.
129
00:05:19,380 --> 00:05:20,810
He's stashing the buy money.
130
00:05:20,860 --> 00:05:22,560
Trying to come up
with an exit strategy.
131
00:05:22,600 --> 00:05:24,730
Which is why we need
to move a hell of a lot faster
132
00:05:24,780 --> 00:05:26,390
than him.
133
00:05:26,430 --> 00:05:28,610
All right, get the full team
back here now.
134
00:05:28,650 --> 00:05:31,610
This man is not gonna run.
He's gonna ghost instead.
135
00:05:31,650 --> 00:05:33,390
[voice fading]
He's gonna go about his life,
136
00:05:33,440 --> 00:05:35,570
quietly destroying everything
he's got.
137
00:05:35,610 --> 00:05:38,090
That's why we need to move now.
138
00:05:38,140 --> 00:05:40,530
[normal voice]
And I want an ASA in my pocket.
139
00:05:40,570 --> 00:05:41,570
What's the name
of that new one,
140
00:05:41,620 --> 00:05:42,880
that--the young one,
141
00:05:42,920 --> 00:05:45,360
the--the--the new head
of Complex Prosecutions?
142
00:05:45,400 --> 00:05:46,540
- Chapman.
- Her.
143
00:05:46,580 --> 00:05:48,020
You call her.
- Okay.
144
00:05:48,060 --> 00:05:50,980
You let her know I'm coming.
You get her on board.
145
00:05:51,020 --> 00:05:52,240
She's ambitious.
146
00:05:52,280 --> 00:05:53,670
She's gonna want to stake
a claim.
147
00:05:53,720 --> 00:05:55,500
You get me everything
you can get on her.
148
00:05:55,550 --> 00:05:56,850
- Right. Copy.
- All right.
149
00:05:56,890 --> 00:05:59,030
Start boxing up our evidence.
- Copy you, boss.
150
00:05:59,070 --> 00:06:02,900
- Let's get it over there now.
- Yeah, guys...
151
00:06:02,940 --> 00:06:09,910
♪
152
00:06:37,150 --> 00:06:38,590
Anna?
153
00:06:38,630 --> 00:06:40,980
Anna, we need to talk
about what comes next.
154
00:06:41,030 --> 00:06:43,110
I die.
155
00:06:44,550 --> 00:06:46,070
For nothing, right?
156
00:06:46,120 --> 00:06:50,030
Escano finds me,
and he kills me, and I die.
157
00:06:50,080 --> 00:06:53,250
♪
158
00:06:53,300 --> 00:06:54,910
- No.
- I'm no different
159
00:06:54,950 --> 00:06:56,520
than any of these men, right?
160
00:06:56,560 --> 00:07:00,040
I mean, actually, I'm worse.
161
00:07:00,090 --> 00:07:01,180
He trusted me.
162
00:07:01,220 --> 00:07:03,260
Yeah, he did.
163
00:07:03,310 --> 00:07:06,350
- And it didn't mean anything.
- No, it did.
164
00:07:06,400 --> 00:07:09,140
It does.
165
00:07:09,180 --> 00:07:11,620
Anna...
- [sighs]
166
00:07:11,660 --> 00:07:13,360
It's not over.
167
00:07:13,410 --> 00:07:14,930
I am getting Escano
off the streets.
168
00:07:14,970 --> 00:07:17,670
It was never enough
without somebody close,
169
00:07:17,710 --> 00:07:21,110
without me, because
that's why you were using me.
170
00:07:21,150 --> 00:07:22,410
You needed me.
171
00:07:22,460 --> 00:07:24,760
Anna...
172
00:07:24,810 --> 00:07:27,850
I won't let anything happen
to you.
173
00:07:29,810 --> 00:07:31,340
We're getting Escano.
174
00:07:31,380 --> 00:07:34,380
♪
175
00:07:34,430 --> 00:07:35,910
Come on, Anna, you know me.
176
00:07:35,950 --> 00:07:38,690
When I say--
- I don't know you!
177
00:07:38,740 --> 00:07:40,520
You lied to me.
178
00:07:40,560 --> 00:07:43,000
Yes.
179
00:07:43,040 --> 00:07:44,310
I did.
180
00:07:44,350 --> 00:07:46,440
♪
181
00:07:46,480 --> 00:07:49,530
I'm not lying now.
182
00:07:49,570 --> 00:07:51,530
We are getting Escano.
183
00:07:51,570 --> 00:07:58,150
♪
184
00:07:58,190 --> 00:08:00,190
I need you to stay here
at the district.
185
00:08:00,230 --> 00:08:03,630
An ASA is gonna come talk
to you, question you.
186
00:08:04,940 --> 00:08:07,020
Then Witness Protection
is gonna escort you
187
00:08:07,070 --> 00:08:08,200
to a safe house.
188
00:08:08,240 --> 00:08:10,420
Rafa can meet you there
once it's clear.
189
00:08:10,460 --> 00:08:12,330
Anna...
190
00:08:12,380 --> 00:08:14,340
it's only temporary.
191
00:08:14,380 --> 00:08:18,300
I will come find you
as soon as Escano's in custody.
192
00:08:20,820 --> 00:08:23,260
Anna.
- I hear you.
193
00:08:23,300 --> 00:08:28,920
♪
194
00:08:31,220 --> 00:08:32,570
We're not done yet.
195
00:08:32,620 --> 00:08:34,880
♪
196
00:08:34,920 --> 00:08:36,710
And, uh, so I understand--
197
00:08:36,750 --> 00:08:38,840
when Escano told you
this address this morning
198
00:08:38,880 --> 00:08:42,580
and you said it was, uh,
1224 Ashland--
199
00:08:42,630 --> 00:08:44,760
- Addison. It was Addison.
- Addison.
200
00:08:44,800 --> 00:08:46,240
When he told you this address,
201
00:08:46,280 --> 00:08:48,240
did he tell you that you were
picking up narcotics?
202
00:08:48,280 --> 00:08:50,070
Did he use those words?
203
00:08:50,110 --> 00:08:52,640
He didn't use the word
"narcotics."
204
00:08:52,680 --> 00:08:54,680
But you knew what he meant?
205
00:08:54,720 --> 00:08:57,990
Phillips, Hartman,
I want you guys over here.
206
00:08:58,030 --> 00:09:00,030
Thanks.
207
00:09:00,080 --> 00:09:01,210
Yeah, I knew what he meant.
208
00:09:01,250 --> 00:09:03,080
He didn't have
to say the words--
209
00:09:03,120 --> 00:09:04,860
But has he ever spoken
of narcotics with you,
210
00:09:04,910 --> 00:09:06,520
of heroin, of cocaine,
of marijuana?
211
00:09:06,560 --> 00:09:07,870
Wait, are we really gonna sit
here and list off--
212
00:09:07,910 --> 00:09:09,430
If she's never heard him
speak of drugs,
213
00:09:09,480 --> 00:09:11,570
that's something ASA Chapman
and I need to know.
214
00:09:11,610 --> 00:09:14,740
♪
215
00:09:14,790 --> 00:09:16,660
No, he never mentioned
narcotics,
216
00:09:16,700 --> 00:09:18,530
but that doesn't mean
it wasn't clear.
217
00:09:18,570 --> 00:09:20,790
He had cash.
He was gonna buy dope.
218
00:09:20,840 --> 00:09:22,800
Have you ever seen him
in possession of narcotics?
219
00:09:22,840 --> 00:09:25,020
♪
220
00:09:25,060 --> 00:09:26,930
No.
221
00:09:26,970 --> 00:09:29,110
Have you ever seen him
in possession of a firearm?
222
00:09:29,150 --> 00:09:31,630
♪
223
00:09:31,670 --> 00:09:32,720
No.
224
00:09:32,760 --> 00:09:33,940
Absolutely, we can do that.
225
00:09:33,980 --> 00:09:35,500
And have you
ever heard Escano
226
00:09:35,550 --> 00:09:38,120
order the sale of narcotics
using words?
227
00:09:38,160 --> 00:09:41,640
♪
228
00:09:41,680 --> 00:09:42,820
No.
229
00:09:42,860 --> 00:09:45,510
♪
230
00:09:45,560 --> 00:09:47,600
Did you hear Escano order
the rape of Isabel Otero?
231
00:09:47,650 --> 00:09:50,210
[scoffs] No.
232
00:09:50,260 --> 00:09:52,910
♪
233
00:09:52,960 --> 00:09:55,050
And did Escano
ever mention in specifics
234
00:09:55,090 --> 00:09:57,790
what those young men did
to Isabel Otero?
235
00:09:57,830 --> 00:10:02,400
♪
236
00:10:02,440 --> 00:10:03,790
No.
237
00:10:03,840 --> 00:10:05,970
Did you ever hear Escano
mention outright
238
00:10:06,010 --> 00:10:08,190
the ordering
of initiation rapes?
239
00:10:09,490 --> 00:10:11,540
No.
240
00:10:11,580 --> 00:10:15,630
Did you hear Escano order
the suicide of Adrian Silva?
241
00:10:15,670 --> 00:10:19,070
No, but he did.
242
00:10:19,110 --> 00:10:22,680
And did you ever hear Escano
mention the homicides
243
00:10:22,730 --> 00:10:26,120
of Miguel Vincente,
Pedro Vincente,
244
00:10:26,160 --> 00:10:30,600
Blanca Consuela,
or Paco Gutiérrez?
245
00:10:30,650 --> 00:10:31,950
No.
246
00:10:32,000 --> 00:10:34,610
Anna--
It's Anna, right?
247
00:10:34,650 --> 00:10:39,790
♪
248
00:10:39,830 --> 00:10:41,530
Have you ever heard
Javier Escano
249
00:10:41,570 --> 00:10:44,310
order any homicide?
250
00:10:44,360 --> 00:10:45,400
No.
251
00:10:47,230 --> 00:10:49,140
Have you ever,
with your own eyes,
252
00:10:49,190 --> 00:10:52,710
seen Javier Escano conduct
any illegal activity?
253
00:10:52,760 --> 00:10:55,500
♪
254
00:10:55,540 --> 00:10:57,800
No.
255
00:10:57,850 --> 00:11:00,590
And have you ever,
with your own ears,
256
00:11:00,630 --> 00:11:03,810
heard Javier Escano speak
of any illegal activity
257
00:11:03,850 --> 00:11:05,680
in which he takes part?
258
00:11:07,640 --> 00:11:09,290
No, I haven't.
259
00:11:09,340 --> 00:11:16,040
♪
260
00:11:20,260 --> 00:11:22,830
Officers are here
for Anna's witness protection.
261
00:11:22,870 --> 00:11:25,180
The house is all set up.
262
00:11:25,220 --> 00:11:27,700
Is she ready?
263
00:11:27,750 --> 00:11:28,920
Yeah.
264
00:11:28,970 --> 00:11:31,490
Yeah, I think
they're all done with her.
265
00:11:31,530 --> 00:11:33,320
Okay.
266
00:11:33,360 --> 00:11:40,190
♪
267
00:11:40,240 --> 00:11:42,150
You don't have it.
It's not enough.
268
00:11:42,200 --> 00:11:45,110
Your CI never made the connect
between Escano and the drugs.
269
00:11:45,160 --> 00:11:46,590
You never found
the stash house.
270
00:11:46,630 --> 00:11:48,770
Escano didn't make the buy.
It isn't transactional.
271
00:11:48,810 --> 00:11:50,810
- Dry conspiracy.
- It's still not there.
272
00:11:50,860 --> 00:11:52,030
I have his money house.
273
00:11:52,080 --> 00:11:54,860
I can't make the wash
with that house.
274
00:11:54,900 --> 00:11:57,210
This is all
indicative behavior.
275
00:11:57,250 --> 00:11:59,210
Escano bribed me.
276
00:11:59,260 --> 00:12:01,390
He blew up a truck full
of dope.
277
00:12:01,430 --> 00:12:03,260
Which you can't prove.
278
00:12:03,300 --> 00:12:05,040
He almost killed my officers,
279
00:12:05,090 --> 00:12:07,830
and he is cleaning house
right now.
280
00:12:07,870 --> 00:12:10,180
This man is gonna have
an escape plan.
281
00:12:10,220 --> 00:12:12,270
I mean, he's already moving.
282
00:12:12,310 --> 00:12:13,970
TACT has eyes on him
as we speak.
283
00:12:14,010 --> 00:12:16,010
He's at the bakery.
284
00:12:16,060 --> 00:12:17,750
He is gonna be
dumping evidence.
285
00:12:17,800 --> 00:12:20,360
Any files,
any ledgers that exist,
286
00:12:20,410 --> 00:12:22,850
they are all gonna be gone
if we don't move now.
287
00:12:22,890 --> 00:12:24,500
But we can't move.
You don't have it.
288
00:12:24,540 --> 00:12:26,410
This is not enough
for an arrest warrant.
289
00:12:26,460 --> 00:12:27,940
He's gonna kill my CI!
290
00:12:27,980 --> 00:12:30,030
Then protect her, but
I'm not jumping on this case.
291
00:12:30,070 --> 00:12:32,200
Yes, you are.
292
00:12:32,250 --> 00:12:33,640
Excuse me?
293
00:12:33,680 --> 00:12:35,990
You're the youngest head
of Complex Prosecution.
294
00:12:36,030 --> 00:12:37,770
I'm handing you your career.
295
00:12:39,210 --> 00:12:43,870
The biggest cartel-affiliated
DTO in Chicago.
296
00:12:43,910 --> 00:12:47,090
We move now,
I will hand you Escano.
297
00:12:47,130 --> 00:12:50,440
I'll find you ledgers.
I'll find you the stash house.
298
00:12:50,480 --> 00:12:53,880
I'll find you more smack than
you can fit in a press photo.
299
00:12:53,920 --> 00:12:57,100
And I'll get you cartel heads.
300
00:12:57,140 --> 00:13:00,140
I will make Escano sing to me.
301
00:13:03,100 --> 00:13:05,930
Or if you don't...
302
00:13:05,980 --> 00:13:09,070
I promise you
I will find a fed.
303
00:13:09,110 --> 00:13:10,630
I'll bribe him.
304
00:13:10,680 --> 00:13:12,330
I'll squeeze him.
305
00:13:12,370 --> 00:13:15,900
I will force him
until I'm moving.
306
00:13:15,940 --> 00:13:18,070
And when I get Escano,
307
00:13:18,120 --> 00:13:21,640
I'll make sure the ivory tower
knows that you passed,
308
00:13:21,690 --> 00:13:24,250
that you wasted every dollar
of city money
309
00:13:24,300 --> 00:13:27,000
and didn't recover a cent.
310
00:13:27,040 --> 00:13:30,000
I will humiliate you.
311
00:13:30,040 --> 00:13:32,310
Six months
into your sad, little career,
312
00:13:32,350 --> 00:13:34,350
you'll be out looking
for a job.
313
00:13:34,390 --> 00:13:36,140
[scoffs]
314
00:13:36,180 --> 00:13:38,960
I've heard of you.
- Yeah?
315
00:13:39,010 --> 00:13:41,310
Then you know I'm good for it.
316
00:13:41,360 --> 00:13:43,010
I'm not magic.
317
00:13:43,060 --> 00:13:46,020
I can't get you
an arrest warrant--no one can.
318
00:13:48,670 --> 00:13:50,720
But I'll get you
documentary search warrants
319
00:13:50,760 --> 00:13:52,500
on every property
linked to Escano.
320
00:13:52,540 --> 00:13:54,680
Thank you.
321
00:13:54,720 --> 00:14:01,860
♪
322
00:14:09,950 --> 00:14:12,820
Chicago PD! We have a warrant
to search the premises!
323
00:14:12,870 --> 00:14:17,920
♪
324
00:14:17,960 --> 00:14:20,010
- Anybody in here?
- Police! Search warrant!
325
00:14:20,050 --> 00:14:22,010
I'm moving, I'm moving,
I'm moving.
326
00:14:22,050 --> 00:14:24,840
♪
327
00:14:24,880 --> 00:14:26,930
Back room's clear.
328
00:14:29,060 --> 00:14:31,580
Got tech.
329
00:14:31,630 --> 00:14:38,460
♪
330
00:14:38,500 --> 00:14:40,550
- Bag it and tag it.
- Got it.
331
00:14:40,590 --> 00:14:43,200
All right, everybody,
listen up!
332
00:14:43,250 --> 00:14:47,030
I want you to hold back
until we escort Escano out!
333
00:14:47,080 --> 00:14:49,430
- Copy.
- Let's go.
334
00:14:49,470 --> 00:14:54,780
♪
335
00:14:54,820 --> 00:14:56,000
[knock at door]
336
00:14:56,040 --> 00:14:58,520
Chicago PD! Open up!
337
00:14:58,570 --> 00:15:00,960
[knock at door]
Open up, Escano!
338
00:15:01,000 --> 00:15:03,570
We know you're in there!
Come on!
339
00:15:03,610 --> 00:15:10,530
♪
340
00:15:15,760 --> 00:15:17,930
Escano?
341
00:15:17,980 --> 00:15:21,370
It's Sergeant Voight!
342
00:15:21,410 --> 00:15:24,590
Come on out.
We got a warrant.
343
00:15:24,640 --> 00:15:31,600
♪
344
00:15:45,400 --> 00:15:46,790
Escano?
345
00:15:46,830 --> 00:15:50,750
♪
346
00:15:50,790 --> 00:15:52,620
Escano?
347
00:15:52,660 --> 00:15:59,630
♪
348
00:16:13,120 --> 00:16:16,560
Voight?
Voight, you clear?
349
00:16:16,600 --> 00:16:19,210
[dramatic music]
350
00:16:19,260 --> 00:16:20,950
What the hell happened?
351
00:16:21,000 --> 00:16:23,560
5021 George, roll me an ambo
to Cárabo on Racine.
352
00:16:23,610 --> 00:16:24,960
I got a male, stab wound.
353
00:16:25,000 --> 00:16:28,000
Copy, 5021 George.
Ambo en route.
354
00:16:28,050 --> 00:16:29,050
Here.
355
00:16:29,090 --> 00:16:34,750
♪
356
00:16:34,790 --> 00:16:36,660
- Sarge, good?
- Get back.
357
00:16:36,710 --> 00:16:38,840
No one steps inside.
358
00:16:38,880 --> 00:16:40,060
- Yes, sir.
- Go! Go.
359
00:16:40,100 --> 00:16:41,230
Go clear the block.
360
00:16:41,280 --> 00:16:42,800
Everybody, back.
361
00:16:42,840 --> 00:16:45,410
Set up a four-block perimeter.
362
00:16:45,460 --> 00:16:52,590
♪
363
00:17:01,040 --> 00:17:03,860
Trudy, I need you to call
Anna's protection detail
364
00:17:03,910 --> 00:17:05,430
at the safe house right now.
365
00:17:05,480 --> 00:17:07,650
You have them check on her,
then you call me right back.
366
00:17:07,690 --> 00:17:10,960
Only use a landline.
367
00:17:11,000 --> 00:17:12,960
Talk to me, Jay!
- Ambo's five minutes out.
368
00:17:13,000 --> 00:17:15,180
Stop, stop.
Lie still. Just be still.
369
00:17:15,220 --> 00:17:17,140
You're losing too much blood.
370
00:17:17,180 --> 00:17:19,050
[weakly] Anna stabbed me.
371
00:17:19,100 --> 00:17:20,360
[coughs]
372
00:17:20,400 --> 00:17:24,100
Anna stabbed me.
373
00:17:24,150 --> 00:17:26,240
[coughs]
374
00:17:26,280 --> 00:17:27,280
Trudy.
375
00:17:27,320 --> 00:17:28,930
Anna's gone, Hank.
376
00:17:28,980 --> 00:17:30,980
Officers said she went
to take a shower.
377
00:17:31,020 --> 00:17:32,720
She said she needed some time.
378
00:17:32,760 --> 00:17:34,110
The water was still running.
379
00:17:34,160 --> 00:17:35,980
They just went and checked,
and she's gone.
380
00:17:36,030 --> 00:17:38,120
She must have left
through the window.
381
00:17:38,160 --> 00:17:40,210
- Yikes.
- Yeah.
382
00:17:40,250 --> 00:17:42,510
♪
383
00:17:42,560 --> 00:17:45,080
I got it.
I got it.
384
00:17:45,120 --> 00:17:46,860
Oh, God.
385
00:17:46,910 --> 00:17:49,040
Come on, no.
You're not dying like this.
386
00:17:49,080 --> 00:17:51,480
Hang on!
Where the hell's that ambo?
387
00:17:51,520 --> 00:17:53,180
5021 George,
where's my ambo at?
388
00:17:53,220 --> 00:17:55,180
5021 George,
three minutes out.
389
00:17:55,220 --> 00:17:57,700
That's too much time!
Come on, hang on!
390
00:17:57,740 --> 00:17:59,310
Come on, hang on.
391
00:17:59,360 --> 00:18:03,490
Hang on. You hang on.
You're not gonna die like this.
392
00:18:03,530 --> 00:18:05,320
Stay with me.
393
00:18:05,360 --> 00:18:07,670
Stay with me!
394
00:18:07,710 --> 00:18:09,410
Stay with me.
395
00:18:09,450 --> 00:18:11,890
Come on.
Come on, stay with me.
396
00:18:13,240 --> 00:18:14,590
Come on!
397
00:18:16,200 --> 00:18:17,460
Fight!
398
00:18:17,500 --> 00:18:24,640
♪
399
00:18:41,530 --> 00:18:42,790
- Clear to search?
- No.
400
00:18:42,830 --> 00:18:44,750
No one goes inside but my team.
401
00:18:44,790 --> 00:18:46,530
It's a crime scene.
Put the tape up.
402
00:18:46,580 --> 00:18:47,660
- Copy that.
- Let's go.
403
00:18:47,710 --> 00:18:49,270
What happened?
We heard the radio call.
404
00:18:49,320 --> 00:18:51,450
Escano was stabbed.
Happened before we got there.
405
00:18:51,490 --> 00:18:53,060
Look, just work the scene
with Jay.
406
00:18:53,100 --> 00:18:54,850
Listen to me.
407
00:18:54,890 --> 00:18:57,800
No one else goes
inside that place.
408
00:18:57,850 --> 00:18:59,630
We do this in-house,
off the books.
409
00:18:59,680 --> 00:19:02,160
- Why off the books?
- Off the books.
410
00:19:02,200 --> 00:19:04,070
Just keep it off.
411
00:19:05,550 --> 00:19:08,420
[car door closes,
tires squealing]
412
00:19:08,470 --> 00:19:15,610
♪
413
00:19:16,690 --> 00:19:18,220
Anna?
414
00:19:18,260 --> 00:19:24,270
♪
415
00:19:24,310 --> 00:19:25,530
Anna?
416
00:19:25,570 --> 00:19:29,490
♪
417
00:19:29,530 --> 00:19:30,840
Oh, man.
418
00:19:30,880 --> 00:19:33,410
Anna, are you here?
419
00:19:33,450 --> 00:19:34,840
Anna?
420
00:19:34,890 --> 00:19:42,020
♪
421
00:20:13,660 --> 00:20:15,060
Hi, Maria.
422
00:20:15,100 --> 00:20:16,840
This is Sergeant Hank Voight
with the Chicago Police.
423
00:20:16,880 --> 00:20:19,500
Is Anna there?
424
00:20:19,540 --> 00:20:23,500
Okay, look, I know
you're watching her son, Rafa.
425
00:20:23,540 --> 00:20:26,460
If you see Anna,
you hear from her,
426
00:20:26,500 --> 00:20:29,290
I want you to call me back
immediately at this number,
427
00:20:29,330 --> 00:20:31,290
and only me,
not the cops outside.
428
00:20:31,330 --> 00:20:32,990
Do you understand?
429
00:20:34,600 --> 00:20:36,430
No, no, no, no, she--no, no.
430
00:20:36,470 --> 00:20:37,770
She's okay.
431
00:20:37,820 --> 00:20:40,860
It's just, uh,
she could be in danger.
432
00:20:40,910 --> 00:20:44,350
That's why I need to talk
to her.
433
00:20:44,390 --> 00:20:46,090
Yeah.
434
00:20:46,130 --> 00:20:48,350
So w-whatever she says to you,
435
00:20:48,390 --> 00:20:51,310
I want you to call me
and only me.
436
00:20:51,350 --> 00:20:52,480
You understand?
437
00:20:52,530 --> 00:20:54,490
Great. Thank you.
438
00:20:54,530 --> 00:21:01,710
♪
439
00:21:21,380 --> 00:21:23,080
Where's Anna?
440
00:21:23,120 --> 00:21:25,170
Hold on.
You're gonna talk to me.
441
00:21:25,210 --> 00:21:26,430
We can either talk here,
442
00:21:26,480 --> 00:21:28,300
or we can talk inside
with the others,
443
00:21:28,350 --> 00:21:29,870
but either way, we're talking.
444
00:21:34,480 --> 00:21:36,830
Escano gave us
a dying declaration,
445
00:21:36,880 --> 00:21:39,140
and we both heard it.
446
00:21:39,180 --> 00:21:41,750
So this moment right here,
this is what we talked about,
447
00:21:41,790 --> 00:21:43,800
months ago.
448
00:21:43,840 --> 00:21:45,620
When you're about
to go off the deep end
449
00:21:45,670 --> 00:21:47,370
and when you're about
to cross lines
450
00:21:47,410 --> 00:21:49,720
that jeopardize every single
person on this team,
451
00:21:49,760 --> 00:21:51,240
you come to me.
452
00:21:51,280 --> 00:21:52,460
Let me help.
453
00:21:52,500 --> 00:21:55,810
And how exactly
are you going to help?
454
00:21:56,770 --> 00:21:59,330
We bring Anna in on her own.
We claim self-defense.
455
00:21:59,380 --> 00:22:01,510
She tried to castrate him.
456
00:22:03,120 --> 00:22:04,860
She stabbed him six times,
457
00:22:04,900 --> 00:22:07,340
and now she's running
and not well.
458
00:22:08,560 --> 00:22:11,390
There is no shiny fix
for this, Jay.
459
00:22:11,430 --> 00:22:13,480
Then what are you gonna do?
460
00:22:14,780 --> 00:22:16,960
Just tell me.
461
00:22:17,000 --> 00:22:19,750
I'm standing here.
I'm offering you help.
462
00:22:21,230 --> 00:22:23,490
So tell me.
463
00:22:23,530 --> 00:22:26,400
I am gonna save her.
464
00:22:26,450 --> 00:22:28,800
You know she can't just walk
from this.
465
00:22:28,840 --> 00:22:30,930
I put her here...
466
00:22:30,970 --> 00:22:33,760
so I'm saving her.
467
00:22:33,800 --> 00:22:35,410
How?
468
00:22:35,460 --> 00:22:38,370
[dramatic music]
469
00:22:38,420 --> 00:22:40,590
Clean what I can.
470
00:22:41,990 --> 00:22:43,860
Find her first.
471
00:22:43,900 --> 00:22:46,290
Control it as best I can.
472
00:22:46,340 --> 00:22:51,040
♪
473
00:22:51,080 --> 00:22:53,820
Look, you want to help me, Jay?
474
00:22:53,870 --> 00:22:55,830
Then help me save her.
475
00:22:55,870 --> 00:23:02,790
♪
476
00:23:08,580 --> 00:23:10,060
All right,
what are we waiting for?
477
00:23:10,100 --> 00:23:11,490
Where are we?
478
00:23:11,540 --> 00:23:13,410
Uh, no murder weapon
was recovered at the scene,
479
00:23:13,450 --> 00:23:14,890
but it was messy.
480
00:23:14,930 --> 00:23:18,670
Forensics is confident
they'll pull fingerprints, DNA.
481
00:23:18,720 --> 00:23:20,590
Also, there was no sign
of forced entry,
482
00:23:20,630 --> 00:23:22,900
so whoever murdered Escano
had access to the bakery.
483
00:23:22,940 --> 00:23:24,200
Hmm.
484
00:23:24,240 --> 00:23:26,250
They also knew
where the TACT officers were.
485
00:23:26,290 --> 00:23:28,550
Killer avoided them.
486
00:23:28,600 --> 00:23:31,560
Pulled PODs from the back.
We got this.
487
00:23:31,600 --> 00:23:33,210
It's a Chevy, no plates.
488
00:23:33,250 --> 00:23:34,990
Pulls into
the next-door storefront
489
00:23:35,040 --> 00:23:36,690
20 minutes
before you and Jay arrive.
490
00:23:36,740 --> 00:23:38,080
- Hmm.
- 20 minutes--
491
00:23:38,130 --> 00:23:39,560
that's plenty of time, Sarge.
492
00:23:39,610 --> 00:23:41,570
Whoever's inside
did not get caught on camera,
493
00:23:41,610 --> 00:23:42,960
so we're thinking
that the killer
494
00:23:43,000 --> 00:23:45,530
accessed Cárabo
through the shared stairwell
495
00:23:45,570 --> 00:23:47,010
at the storefront next door.
496
00:23:47,050 --> 00:23:50,100
TACT wasn't looking
for anyone entering next door.
497
00:23:50,140 --> 00:23:52,660
They only had eyes for Escano,
so they didn't see a thing.
498
00:23:52,710 --> 00:23:56,190
Okay.
It's all possible, right?
499
00:23:56,230 --> 00:23:57,580
We keep digging.
500
00:23:57,630 --> 00:23:59,890
Escano's got hundreds
of enemies.
501
00:23:59,930 --> 00:24:02,280
What about Anna?
502
00:24:02,330 --> 00:24:04,020
Her protection officers
are asking
503
00:24:04,070 --> 00:24:05,370
if we put a BOLO out on her.
504
00:24:05,420 --> 00:24:07,160
They lost eyes
on her hours ago,
505
00:24:07,200 --> 00:24:10,120
and if she's not with them,
then she's a suspect.
506
00:24:10,160 --> 00:24:12,340
I will take care of Anna.
507
00:24:13,560 --> 00:24:15,300
And what the hell
are we doing now,
508
00:24:15,340 --> 00:24:16,730
Sergeant Voight?
509
00:24:19,040 --> 00:24:21,480
I quite get that Escano was
butchered before you got there.
510
00:24:21,520 --> 00:24:24,130
The man just blew up
$2 million worth
511
00:24:24,170 --> 00:24:25,310
of the cartel's dope.
512
00:24:25,350 --> 00:24:27,390
Clearly the cartel
is striking back.
513
00:24:27,440 --> 00:24:28,920
Exactly, so you're telling me
514
00:24:28,960 --> 00:24:30,490
you have what,
dozens of suspects?
515
00:24:30,530 --> 00:24:31,620
I got more than that.
516
00:24:31,660 --> 00:24:34,310
Well, that's a problem,
isn't it?
517
00:24:34,360 --> 00:24:35,530
My searches, Voight--
518
00:24:35,580 --> 00:24:38,800
why the hell
do you think I'm here?
519
00:24:38,840 --> 00:24:41,540
You promised me Los Temidos,
all of it,
520
00:24:41,580 --> 00:24:42,930
not just a dead man
on the floor of a bakery.
521
00:24:42,980 --> 00:24:44,500
And I am going
to get you all of it.
522
00:24:44,540 --> 00:24:46,020
Yes, you are,
so you're gonna drop
523
00:24:46,070 --> 00:24:48,200
Escano's murder down
to Homicide detectives
524
00:24:48,240 --> 00:24:49,770
right the hell now.
- No. No.
525
00:24:49,810 --> 00:24:51,640
The fact that I have
to come here and explain
526
00:24:51,680 --> 00:24:53,460
to you that you're not working
a street murder
527
00:24:53,510 --> 00:24:55,120
after promising me my career...
528
00:24:55,160 --> 00:24:57,120
- Let me tell you something--
- With a threat and a smile.
529
00:24:57,160 --> 00:25:00,080
I am not dropping anything.
This is my case, all of it.
530
00:25:00,120 --> 00:25:02,340
- I'm sure this can wait.
- We got a hit on the Chevy.
531
00:25:02,390 --> 00:25:05,480
We followed it on PODs.
We're moving on it now.
532
00:25:05,520 --> 00:25:07,040
Sergeant.
533
00:25:07,090 --> 00:25:10,090
No, no, no, no, no.
You stay on Los Temidos.
534
00:25:10,130 --> 00:25:11,830
You stay on our searches.
535
00:25:11,870 --> 00:25:14,180
Listen to me--everything
we recovered, you inventory,
536
00:25:14,220 --> 00:25:17,010
you dissect, you find something
we can move on.
537
00:25:17,050 --> 00:25:19,580
Ledgers, nicknames,
coded addresses.
538
00:25:19,620 --> 00:25:21,710
Break into any cell phones
we recovered.
539
00:25:21,750 --> 00:25:23,580
You don't need a warrant
for a dead man's phone.
540
00:25:23,630 --> 00:25:25,580
Ain't that right, ASA?
541
00:25:25,630 --> 00:25:27,760
Look, Chapman will stay here
with you to monitor.
542
00:25:27,800 --> 00:25:30,330
The second you find
that evidence, you move on it.
543
00:25:30,370 --> 00:25:32,200
Don't wait on me.
544
00:25:32,240 --> 00:25:34,030
All right.
545
00:25:34,070 --> 00:25:40,990
♪
546
00:25:49,650 --> 00:25:51,390
Ah, Hailey...
547
00:25:51,440 --> 00:25:52,700
you check that side lot.
548
00:25:52,740 --> 00:25:54,870
Jay and I got inside.
549
00:25:54,920 --> 00:25:56,050
Let's go.
550
00:25:56,090 --> 00:25:59,620
♪
551
00:25:59,660 --> 00:26:02,580
All right, you see or hear
anything, you call out.
552
00:26:02,620 --> 00:26:04,490
Take that side.
I'm in here.
553
00:26:04,540 --> 00:26:11,630
♪
554
00:26:17,110 --> 00:26:18,510
Anna?
555
00:26:18,550 --> 00:26:25,640
♪
556
00:27:10,690 --> 00:27:12,600
What the hell are you doing?
557
00:27:12,650 --> 00:27:15,040
[dramatic music]
558
00:27:15,080 --> 00:27:17,480
Go back out front, Hailey!
559
00:27:17,520 --> 00:27:20,390
- We're not doing this again.
- Again?
560
00:27:20,440 --> 00:27:21,790
I won't.
[car door closes]
561
00:27:21,830 --> 00:27:24,700
I'm not lying to the team.
I'm not hiding evidence.
562
00:27:24,750 --> 00:27:26,570
I'm not burying another murder.
563
00:27:26,620 --> 00:27:28,400
This is not that.
564
00:27:28,450 --> 00:27:30,490
This is that.
She murdered him.
565
00:27:30,530 --> 00:27:33,230
Premeditated,
in cold blood, she killed him.
566
00:27:33,280 --> 00:27:35,710
She also gave her life
for this case,
567
00:27:35,760 --> 00:27:37,800
for this unit...for me.
568
00:27:37,850 --> 00:27:39,800
We all care about her, Sarge,
569
00:27:39,850 --> 00:27:41,720
but she just slaughtered somebody.
570
00:27:41,760 --> 00:27:43,290
She's clearly terrified.
571
00:27:43,330 --> 00:27:45,110
She hasn't slept in 48 hours.
She's not okay.
572
00:27:45,160 --> 00:27:46,460
I know that.
573
00:27:46,510 --> 00:27:48,250
Then you also know
that there's gonna be
574
00:27:48,290 --> 00:27:50,080
more evidence
than you can bury.
575
00:27:50,120 --> 00:27:52,730
You can't save this.
- Hey.
576
00:27:52,770 --> 00:27:53,950
Hey.
577
00:27:53,990 --> 00:27:55,390
Someone is gonna hear you.
578
00:27:55,430 --> 00:27:58,390
Then let them hear me.
[phone vibrating]
579
00:27:58,430 --> 00:27:59,910
What the hell
are you doing?
580
00:27:59,960 --> 00:28:01,870
Are you gonna help him
commit a felony?
581
00:28:01,910 --> 00:28:06,660
♪
582
00:28:06,700 --> 00:28:08,880
[tires screeching]
583
00:28:08,920 --> 00:28:12,790
♪
584
00:28:12,840 --> 00:28:14,930
Voight, Intelligence.
585
00:28:14,970 --> 00:28:22,150
♪
586
00:28:23,460 --> 00:28:24,940
The cops outside
won't tell me anything.
587
00:28:24,980 --> 00:28:26,160
Okay, what did Anna say?
588
00:28:26,200 --> 00:28:27,680
I don't get it.
She's clearly in trouble.
589
00:28:27,720 --> 00:28:29,590
Maria, Maria,
you called me here.
590
00:28:29,640 --> 00:28:31,030
What did Anna say?
591
00:28:31,070 --> 00:28:32,470
She called me
about 20 minutes ago.
592
00:28:32,510 --> 00:28:34,340
- Okay, from what phone?
- I don't know.
593
00:28:34,380 --> 00:28:37,300
It was a different number.
- What did she tell you?
594
00:28:37,340 --> 00:28:39,650
She wanted me to meet her
with Rafa.
595
00:28:39,690 --> 00:28:40,820
She wanted her son.
596
00:28:40,870 --> 00:28:43,610
She--she talked with Rafa
on the phone.
597
00:28:43,650 --> 00:28:47,130
Then she was crying to me,
screaming at me,
598
00:28:47,180 --> 00:28:50,140
how I needed
to meet her right now.
599
00:28:50,180 --> 00:28:52,180
She sounded wrong.
600
00:28:52,220 --> 00:28:53,790
It all felt wrong.
- Okay.
601
00:28:53,840 --> 00:28:55,140
Where did she want to meet you?
602
00:28:55,180 --> 00:28:57,010
She told me not
to say anything.
603
00:28:57,060 --> 00:28:58,970
I know,
but you said it felt wrong.
604
00:28:59,010 --> 00:29:00,710
Maria, it was wrong.
605
00:29:00,760 --> 00:29:02,670
[footsteps approaching]
606
00:29:04,110 --> 00:29:06,060
Hey, Rafa.
607
00:29:06,110 --> 00:29:07,980
Everything's okay.
608
00:29:08,020 --> 00:29:09,720
Go back with Lara.
609
00:29:09,760 --> 00:29:12,460
I'll come meet you
in a second, okay?
610
00:29:12,510 --> 00:29:15,420
Maria, listen to me--
I promise you...
611
00:29:15,470 --> 00:29:18,990
I'm gonna help Anna.
I'm gonna make sure she's okay.
612
00:29:19,030 --> 00:29:21,250
Now, please, where is she?
613
00:29:23,600 --> 00:29:26,000
For her.
614
00:29:26,040 --> 00:29:27,830
Yeah,
can you spell that for me?
615
00:29:27,870 --> 00:29:30,570
E-L-L-A. Okay.
616
00:29:30,610 --> 00:29:31,960
Yeah, okay.
617
00:29:32,000 --> 00:29:33,700
Great. Thank you.
618
00:29:33,740 --> 00:29:35,310
Hey, the VIN number
on the Chevy
619
00:29:35,350 --> 00:29:37,530
belongs to a Lupa Garciella.
620
00:29:37,570 --> 00:29:39,400
It's Anna's next-door neighbor.
621
00:29:39,450 --> 00:29:41,400
She reported the car missing
along with her wallet
622
00:29:41,450 --> 00:29:43,280
and her cell phone, so that's
gonna be what Anna's using.
623
00:29:43,320 --> 00:29:44,540
Hailey, hold on. Hold on.
Hailey, stop. Hold on.
624
00:29:44,580 --> 00:29:45,890
- What?
- Just slow down.
625
00:29:45,930 --> 00:29:47,500
- Why?
- Just for a second.
626
00:29:47,540 --> 00:29:48,850
Because ASA Chapman's upstairs.
627
00:29:48,890 --> 00:29:50,330
If you bring this up
or you start searching Anna
628
00:29:50,370 --> 00:29:51,980
at your desk, and--
629
00:29:52,020 --> 00:29:53,900
And what?
630
00:29:53,940 --> 00:29:55,720
Jay, what are you doing?
631
00:29:55,770 --> 00:29:58,200
Anna murdered somebody.
The evidence is piling up.
632
00:29:58,250 --> 00:29:59,380
Yeah, I get that.
633
00:29:59,420 --> 00:30:00,730
Voight just wants
to give her a chance.
634
00:30:00,770 --> 00:30:02,080
- At what?
- At not spending the rest
635
00:30:02,120 --> 00:30:03,120
of her life in a jail cell.
636
00:30:03,170 --> 00:30:04,560
She's got a kid.
637
00:30:04,600 --> 00:30:05,860
She committed a murder
on our time
638
00:30:05,910 --> 00:30:07,130
because of us, because of him.
639
00:30:07,170 --> 00:30:08,470
"Because of us"?
640
00:30:08,520 --> 00:30:11,170
Who asked her to kill him?
641
00:30:11,220 --> 00:30:14,180
Nobody wanted that.
642
00:30:14,220 --> 00:30:16,050
We can't do this again.
643
00:30:16,090 --> 00:30:19,880
You and me, we--we can't do it.
- No, we can't, and we won't.
644
00:30:19,920 --> 00:30:22,180
That's why I'm gonna
find Voight and find Anna
645
00:30:22,230 --> 00:30:24,800
and find a way out of this--
a right way.
646
00:30:24,840 --> 00:30:28,060
You can't save him
from himself, Jay.
647
00:30:28,100 --> 00:30:30,060
You can't find a way out
for him.
648
00:30:30,110 --> 00:30:31,760
- Maybe I can.
- No, you can't.
649
00:30:31,800 --> 00:30:33,590
We did for you.
650
00:30:33,630 --> 00:30:35,280
And look
at what that cost us.
651
00:30:35,330 --> 00:30:38,160
♪
652
00:30:38,200 --> 00:30:40,330
There y'all go.
Where the hell y'all been?
653
00:30:40,380 --> 00:30:41,640
Voight's not answering
his phone.
654
00:30:41,680 --> 00:30:43,290
You know where he is?
- No. What's going on?
655
00:30:43,340 --> 00:30:44,470
We got it--we found ledgers
656
00:30:44,510 --> 00:30:46,250
indicating
our top seven cartel chiefs,
657
00:30:46,300 --> 00:30:47,470
price, weight, bank account,
658
00:30:47,510 --> 00:30:49,860
and we think we ID'd
the stash house.
659
00:30:49,910 --> 00:30:51,430
ASA wants us to move
on this right now
660
00:30:51,470 --> 00:30:53,260
before Temidos finds out
about Escano.
661
00:30:53,300 --> 00:30:54,390
- Where's Voight?
- I got him.
662
00:30:54,430 --> 00:30:56,000
You guys run it.
I'll find Voight.
663
00:30:56,040 --> 00:30:57,220
All right.
664
00:30:57,260 --> 00:30:59,920
♪
665
00:30:59,960 --> 00:31:02,050
Hailey. Coming?
666
00:31:02,090 --> 00:31:09,230
♪
667
00:31:14,110 --> 00:31:15,890
What are you doing?
668
00:31:15,930 --> 00:31:18,020
Where you go, I go.
669
00:31:18,070 --> 00:31:20,070
Come on.
670
00:31:20,110 --> 00:31:22,030
♪
671
00:31:22,070 --> 00:31:24,070
[engine revving]
672
00:31:24,120 --> 00:31:28,210
♪
673
00:31:28,250 --> 00:31:30,250
[horn blaring]
674
00:31:30,300 --> 00:31:33,260
[tires squealing]
675
00:31:33,300 --> 00:31:40,440
♪
676
00:31:49,270 --> 00:31:52,190
[soft dramatic music]
677
00:31:52,230 --> 00:31:59,150
♪
678
00:32:30,530 --> 00:32:32,620
[tires squealing]
679
00:32:32,660 --> 00:32:33,710
Anna.
680
00:32:33,750 --> 00:32:36,140
[tires squealing]
681
00:32:36,190 --> 00:32:37,670
No, no.
682
00:32:39,230 --> 00:32:40,580
Oh, no.
683
00:32:40,630 --> 00:32:43,190
♪
684
00:32:43,240 --> 00:32:45,070
Hey, what the hell
are you doing?
685
00:32:45,110 --> 00:32:47,980
How'd you not see me?
Are you insane?
686
00:32:48,030 --> 00:32:49,720
What are you doing?
687
00:32:49,770 --> 00:32:50,990
No, no! Stop!
688
00:32:51,030 --> 00:32:52,810
You're gonna drive away?
689
00:32:52,860 --> 00:32:54,900
Really? Are you kidding me?
690
00:32:54,950 --> 00:32:56,900
Get out of the car!
- Hey, Chicago PD!
691
00:32:56,950 --> 00:32:58,470
- Did you see that?
- Relax. Sir.
692
00:32:58,510 --> 00:33:00,600
She's drunk or high.
She ran the red light.
693
00:33:00,650 --> 00:33:01,690
Sir, I saw.
694
00:33:01,730 --> 00:33:04,040
Okay, listen, are you hurt?
695
00:33:04,090 --> 00:33:05,830
- No.
- Okay, that's good.
696
00:33:05,870 --> 00:33:07,520
All right,
I need you to step aside.
697
00:33:07,570 --> 00:33:09,830
Just move to the corner
so I can help her out.
698
00:33:09,870 --> 00:33:11,610
No, I'm not stepping anywhere.
699
00:33:11,660 --> 00:33:13,050
- Sir.
- She was gonna drive away.
700
00:33:13,090 --> 00:33:14,880
Sir, I've got her.
Just move to the corner now.
701
00:33:14,920 --> 00:33:16,710
- I'm calling 911.
- Sir, I am the police.
702
00:33:16,750 --> 00:33:18,190
There's no need to call.
703
00:33:20,060 --> 00:33:22,060
Anna, get out of the car.
704
00:33:22,100 --> 00:33:24,060
You need to get out of the car
right now.
705
00:33:24,110 --> 00:33:27,460
You're okay,
but you got to get out.
706
00:33:27,500 --> 00:33:29,630
Anna.
707
00:33:29,680 --> 00:33:32,330
You need to get out now.
708
00:33:32,370 --> 00:33:34,680
Get out.
709
00:33:34,720 --> 00:33:37,900
♪
710
00:33:37,940 --> 00:33:41,990
Okay, okay.
Anna, Anna, okay.
711
00:33:42,040 --> 00:33:43,250
Anna, you're okay.
712
00:33:43,300 --> 00:33:45,300
I need you to take a look
at what's happening.
713
00:33:45,340 --> 00:33:47,430
Just take a look around you.
We're on a public street.
714
00:33:47,480 --> 00:33:49,220
There's windows, witnesses,
you understand?
715
00:33:49,260 --> 00:33:52,480
So I need you
to put the gun away real slow
716
00:33:52,520 --> 00:33:53,790
so I can take care of this.
717
00:33:53,830 --> 00:33:55,530
I k--
718
00:33:55,570 --> 00:33:57,490
I killed him.
719
00:33:57,530 --> 00:33:59,440
I-I know.
720
00:33:59,490 --> 00:34:01,710
I need to leave.
721
00:34:01,750 --> 00:34:03,620
That's not
the right thing now.
722
00:34:03,670 --> 00:34:05,670
I want to leave Chicago.
723
00:34:05,710 --> 00:34:08,710
I want my son.
I want Rafa.
724
00:34:08,760 --> 00:34:10,110
You're gonna get Rafa.
725
00:34:10,150 --> 00:34:11,850
I need to go now.
You need to move.
726
00:34:11,890 --> 00:34:13,630
Anna, you can't go now.
You know that.
727
00:34:13,680 --> 00:34:14,720
Take a look around you.
728
00:34:14,760 --> 00:34:16,550
There are too many people
right now.
729
00:34:16,590 --> 00:34:17,720
Okay?
730
00:34:17,770 --> 00:34:19,900
So I need you
to put the gun away.
731
00:34:19,940 --> 00:34:21,550
You're gonna come in with me.
732
00:34:21,600 --> 00:34:23,030
Me and you.
733
00:34:23,080 --> 00:34:25,250
I'm gonna take care of this.
- No, no, you're not.
734
00:34:25,300 --> 00:34:26,990
I told you I want out.
- Yes, I am. I know--
735
00:34:27,040 --> 00:34:28,730
- I can't do this anymore!
- Okay! Okay!
736
00:34:28,780 --> 00:34:31,430
Hey, I'll stay right here.
737
00:34:31,480 --> 00:34:35,000
Take it easy.
- You got to let me go.
738
00:34:35,050 --> 00:34:38,090
[siren wailing]
739
00:34:38,140 --> 00:34:39,480
Take a right
at the stop sign.
740
00:34:39,530 --> 00:34:42,360
We should be getting
right on top of her.
741
00:34:44,320 --> 00:34:46,840
I want out.
742
00:34:46,880 --> 00:34:48,580
I didn't want
to be near him anymore.
743
00:34:48,620 --> 00:34:50,630
I couldn't.
I-I didn't want to be scared.
744
00:34:50,670 --> 00:34:52,720
I didn't want somebody else
to get hurt by him.
745
00:34:52,760 --> 00:34:53,890
I know. I know.
746
00:34:53,930 --> 00:34:55,540
I know.
747
00:34:55,590 --> 00:34:57,330
Please just let me go.
748
00:34:57,370 --> 00:34:58,460
Anna, I can't.
749
00:34:58,500 --> 00:35:00,590
You got to trust me.
750
00:35:00,640 --> 00:35:02,510
I'm gonna help you.
751
00:35:02,550 --> 00:35:05,030
♪
752
00:35:05,080 --> 00:35:07,030
[engine revving]
- Jay.
753
00:35:07,080 --> 00:35:14,130
♪
754
00:35:16,610 --> 00:35:19,130
Please, just lower the gun.
755
00:35:19,180 --> 00:35:22,180
Look, you're right here
with me, okay?
756
00:35:22,220 --> 00:35:25,050
I'm going to help you.
757
00:35:25,100 --> 00:35:28,010
Remember what I told you?
758
00:35:28,050 --> 00:35:31,620
You and me until the end--
I meant that.
759
00:35:31,670 --> 00:35:33,630
I'm gonna get you out of this.
760
00:35:33,670 --> 00:35:38,280
♪
761
00:35:38,330 --> 00:35:40,980
It's all gonna be okay.
[siren wailing]
762
00:35:41,020 --> 00:35:42,500
Hey, no, no, Anna, Anna,
listen to me.
763
00:35:42,550 --> 00:35:44,680
That's just
'cause that man called 911.
764
00:35:44,720 --> 00:35:46,640
I can fix that.
765
00:35:46,680 --> 00:35:48,340
Anna, it's okay.
766
00:35:48,380 --> 00:35:49,820
Look at me.
Just look at me!
767
00:35:49,860 --> 00:35:51,030
Anna!
768
00:35:51,080 --> 00:35:52,990
That's it.
Just keep your eyes on me.
769
00:35:53,040 --> 00:35:54,650
Everything is gonna be okay.
770
00:35:54,690 --> 00:35:57,650
You're gonna come in with me.
- No. I can't.
771
00:35:57,690 --> 00:35:59,870
Yes, it's okay.
772
00:35:59,910 --> 00:36:01,130
[gunshots]
773
00:36:01,180 --> 00:36:08,180
♪
774
00:36:11,840 --> 00:36:13,010
5021 George!
775
00:36:13,060 --> 00:36:14,230
10-1, 10-1,
I got an officer down!
776
00:36:14,280 --> 00:36:16,190
I need an ambo
at 2684 Ashland now!
777
00:36:16,230 --> 00:36:17,500
I'm right here with you.
778
00:36:17,540 --> 00:36:18,540
Get off of me!
779
00:36:18,580 --> 00:36:19,850
- Stop! Lie still.
- Get off of me!
780
00:36:19,890 --> 00:36:21,800
Anna.
- I got her.
781
00:36:21,850 --> 00:36:23,940
Chicago PD!
Search warrant!
782
00:36:23,980 --> 00:36:30,640
♪
783
00:36:30,680 --> 00:36:32,340
Aah!
784
00:36:32,380 --> 00:36:33,340
- Get off of me!
- Lie still!
785
00:36:33,380 --> 00:36:34,510
Lie still!
- I'm okay!
786
00:36:34,560 --> 00:36:36,040
I need
an officer-down detail now.
787
00:36:36,080 --> 00:36:37,340
- Anna, you stay with me.
- Get me an ambo!
788
00:36:37,390 --> 00:36:38,340
- I got you.
- You're okay.
789
00:36:38,390 --> 00:36:40,040
- You stay.
- [grunting]
790
00:36:40,080 --> 00:36:42,000
No, you're okay.
791
00:36:42,040 --> 00:36:43,700
I'm right here with you.
792
00:36:43,740 --> 00:36:46,790
You and me. You and me.
793
00:36:46,830 --> 00:36:48,480
You and me.
794
00:36:48,530 --> 00:36:51,750
♪
795
00:36:51,790 --> 00:36:53,140
Let's go.
796
00:36:53,180 --> 00:36:59,620
♪
797
00:36:59,670 --> 00:37:00,710
Turn around.
798
00:37:00,760 --> 00:37:03,850
♪
799
00:37:03,890 --> 00:37:06,590
Come get this gun.
- I got it.
800
00:37:06,630 --> 00:37:08,070
- Don't shoot!
- Keep your hands up!
801
00:37:08,110 --> 00:37:10,030
You walk towards me!
Walk towards me!
802
00:37:10,070 --> 00:37:11,200
Come here.
- Okay.
803
00:37:11,250 --> 00:37:12,380
[handcuffs clicking]
804
00:37:12,420 --> 00:37:13,900
- Get him. Yeah, go, go.
- All right.
805
00:37:13,940 --> 00:37:16,730
[siren wailing]
806
00:37:16,770 --> 00:37:18,340
Hold on, Anna.
807
00:37:18,380 --> 00:37:20,430
You're gonna be just fine.
808
00:37:20,470 --> 00:37:22,210
I'm staying
right here with you.
809
00:37:22,260 --> 00:37:24,080
I'm not going anywhere.
810
00:37:24,130 --> 00:37:25,260
It's just you and me, Anna.
811
00:37:25,300 --> 00:37:26,870
Sir, I'm gonna need you
to sit back.
812
00:37:26,910 --> 00:37:28,350
You and me.
813
00:37:28,390 --> 00:37:30,130
- [breathing heavily]
- You and me.
814
00:37:30,180 --> 00:37:31,570
I'm sorry.
815
00:37:31,610 --> 00:37:32,880
No.
816
00:37:32,920 --> 00:37:34,830
No, Anna, I'm sorry.
817
00:37:34,880 --> 00:37:36,570
I'm sorry.
818
00:37:36,620 --> 00:37:38,620
Go, go, go.
819
00:37:38,660 --> 00:37:44,930
♪
820
00:37:44,970 --> 00:37:47,800
You're gonna be okay.
821
00:37:47,850 --> 00:37:50,460
It's okay.
You'll be okay.
822
00:37:50,500 --> 00:37:54,160
You and me.
It's gonna be okay.
823
00:37:54,200 --> 00:37:55,590
You and me.
824
00:37:55,640 --> 00:37:57,550
♪
825
00:37:57,600 --> 00:37:59,290
[monitor beeping rapidly]
- She's coding!
826
00:37:59,340 --> 00:38:01,340
You and me.
[defibrillator humming]
827
00:38:01,380 --> 00:38:02,950
- Charging.
- You and me.
828
00:38:02,990 --> 00:38:04,950
You're okay.
- Clear.
829
00:38:04,990 --> 00:38:09,430
♪
830
00:38:09,480 --> 00:38:10,960
Clear!
831
00:38:11,000 --> 00:38:16,610
♪
832
00:38:16,660 --> 00:38:18,570
Clear.
833
00:38:18,620 --> 00:38:25,360
♪
834
00:38:25,410 --> 00:38:26,970
Ready?
both: Yeah.
835
00:38:27,020 --> 00:38:30,150
♪
836
00:38:30,190 --> 00:38:31,980
Oh, my goodness.
837
00:38:32,020 --> 00:38:34,980
There's got to be 400 kilos
in here.
838
00:38:35,020 --> 00:38:37,160
It's got to be the biggest
seize in the city's history.
839
00:38:37,200 --> 00:38:38,720
[laughs]
840
00:38:38,770 --> 00:38:42,680
♪
841
00:38:42,730 --> 00:38:45,470
Female victim--
two GSWs to her chest,
842
00:38:45,510 --> 00:38:47,380
pulse weakened, one shock
of defib got her back up.
843
00:38:47,430 --> 00:38:48,950
I'm okay.
Her name is Anna. Help her.
844
00:38:48,990 --> 00:38:51,690
One male, CPD--
GSW right chest.
845
00:38:51,740 --> 00:38:53,350
Hey, can you hear me?
846
00:38:53,390 --> 00:38:54,960
Do you know
where you are right now?
847
00:38:55,000 --> 00:39:02,140
♪
848
00:39:04,270 --> 00:39:07,140
Here we go. On my count.
849
00:39:07,190 --> 00:39:08,710
One, two, three.
850
00:39:08,750 --> 00:39:12,980
♪
851
00:39:13,020 --> 00:39:13,980
Sir,
we need to get you treated.
852
00:39:14,020 --> 00:39:15,330
- I'm not leaving.
- Sir!
853
00:39:15,370 --> 00:39:16,760
I'm not leaving her!
854
00:39:16,810 --> 00:39:19,980
Get me a milligram of epi.
Sat's dropping.
855
00:39:20,030 --> 00:39:23,030
♪
856
00:39:23,070 --> 00:39:24,900
She's coding! Move, move!
857
00:39:24,940 --> 00:39:32,080
♪
858
00:39:43,920 --> 00:39:46,880
[monitor flatlining]
859
00:39:46,920 --> 00:39:53,760
♪
860
00:41:15,530 --> 00:41:18,230
[dramatic music]
861
00:41:18,270 --> 00:41:25,410
♪
862
00:41:44,780 --> 00:41:47,700
[wolf howls]
58355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.