All language subtitles for Bored.to.Death.S03E08.Nothing.I.Cant.Handle.by.Running.Away.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track8_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,960 --> 00:00:57,119
En voi uskoa, että olet isäni.
2
00:00:57,200 --> 00:01:01,000
Teet petoksia ja myyt
vilpillistä spermaa. Olet huijari.
3
00:01:01,079 --> 00:01:05,920
Sperma oli ensiluokkaista,
ja kutsun itseäni yrittäjäksi.
4
00:01:06,000 --> 00:01:09,040
Olet joka tapauksessa
lain toisella puolella.
5
00:01:09,120 --> 00:01:13,959
Sankarit tarvitsevat roistoja
aivan kuten pojat isiä.
6
00:01:14,040 --> 00:01:17,319
Paskapuhetta.
-Elät haavemaailmassa.
7
00:01:17,400 --> 00:01:22,799
Näin maailma toimii. Poliisit
ja rosvot, valkoiset ja värilliset.
8
00:01:22,879 --> 00:01:27,040
Voi luoja. Oletko edes
juutalainen tai Mensan jäsen?
9
00:01:27,120 --> 00:01:30,760
Olen musta irlantilainen
ja kuulun autoliittoon.
10
00:01:30,840 --> 00:01:35,879
Ehkä tein väärin, kun soitin,
mutta sinä ja siskosi etsitte minua.
11
00:01:35,959 --> 00:01:38,799
Luulin, että halusit tätä.
-Siskostani...
12
00:01:38,879 --> 00:01:43,319
Oletko varma, että spermapankissa
oli vain sinun spermaasi?
13
00:01:43,400 --> 00:01:46,480
Tein kaiken yksin.
Se oli koitua kuolemakseni.
14
00:01:46,560 --> 00:01:50,640
Minulla on vahva libido, mutta
jouduin ahmimaan E-vitamiinia.
15
00:01:50,719 --> 00:01:52,680
Minun pitää mennä.
16
00:01:53,920 --> 00:01:56,239
Odota vähän.
17
00:01:56,319 --> 00:01:59,200
Tiedän, että olen pettymys -
18
00:01:59,280 --> 00:02:04,439
mutta sinä vaikutat pojalta,
josta isä voi olla ylpeä.
19
00:02:04,519 --> 00:02:08,800
Olet vähän lyhyt, mutta
sinussa on paljon hyviä puolia.
20
00:02:15,199 --> 00:02:16,919
Nuoret...
21
00:02:30,599 --> 00:02:33,840
Hei. Mitä nyt?
On melkein keskiyö.
22
00:02:33,919 --> 00:02:38,120
Onko Spencer kotona?
-Totta kai. Hän on vauva.
23
00:02:38,199 --> 00:02:40,520
Tule sisään.
-Spencer!
24
00:02:43,759 --> 00:02:47,240
Vanhempi ei saisi
painostaa lastaan -
25
00:02:47,319 --> 00:02:50,520
mutta minulla ei ole muita.
26
00:02:52,240 --> 00:02:55,319
Ethän koskaan petä minua?
27
00:02:55,400 --> 00:02:59,719
Rakastathan minua,
tapahtui mitä hyvänsä?
28
00:03:09,280 --> 00:03:11,400
Miksi käytit puuliimaa?
29
00:03:11,479 --> 00:03:16,840
Kiskon kaikki karvani irti
katumusharjoituksena.
30
00:03:16,919 --> 00:03:20,439
Se on vähän kuin jouhipaita,
mutta kasvoissa.
31
00:03:23,960 --> 00:03:26,360
Tuo sattui.
-Isä.
32
00:03:26,439 --> 00:03:28,919
Lopeta. Annan sinulle anteeksi.
33
00:03:29,400 --> 00:03:32,039
Rakastin lauluasi.
34
00:03:32,120 --> 00:03:34,759
Kiitos.
-Bernard antaa anteeksi.
35
00:03:34,840 --> 00:03:39,319
Kyllä. Odotan innolla perjantaita.
36
00:03:39,400 --> 00:03:41,960
Hyvä. Mitä perjantaina tapahtuu?
37
00:03:42,039 --> 00:03:47,439
Kaupungintalo kutsuu.
Me karkaamme kahdestaan.
38
00:03:47,520 --> 00:03:51,319
George, opi virheistäsi.
Älä tuomitse.
39
00:03:51,400 --> 00:03:55,199
Anteeksi.
Kyse on vain siitä, että...
40
00:03:55,280 --> 00:03:58,680
Isä haluaisi nähdä
tyttärensä menevän naimisiin.
41
00:03:58,759 --> 00:04:02,560
Et ollut ensimmäisissä häissäni.
-Häissäsi?
42
00:04:02,639 --> 00:04:05,520
Minunkaan vanhempani eivät tule.
43
00:04:05,599 --> 00:04:09,520
He ovat tietenkin kuolleet,
mutta he olisivat ymmärtäneet.
44
00:04:11,759 --> 00:04:18,360
Mitä jos pitäisitte häänne
ravintolassani? Ruokaa ja musiikkia.
45
00:04:18,439 --> 00:04:22,360
Ei alkoholia.
-Se olisi ihanaa.
46
00:04:22,439 --> 00:04:24,600
Hienoa.
47
00:04:25,800 --> 00:04:29,720
No... Koska olit naimisissa?
48
00:04:30,120 --> 00:04:36,959
S&M-aikoinani. Se oli verirituaali,
joten en kertonut siitä.
49
00:04:38,519 --> 00:04:41,240
Oliko verta paljonkin?
-Tarpeeksi.
50
00:04:43,199 --> 00:04:48,600
Insesti on kamalampaa kuin vanhempi
rakkaus. Käytitkö kondomia? -Käytin.
51
00:04:48,680 --> 00:04:52,319
Hyvä. Olet tarpeeksi outo
ilman sisäsiittoisuuttakin.
52
00:04:52,399 --> 00:04:57,439
Pitäisikö minun kertoa Roselle?
Nyt tiedän sukumme sairaudet.
53
00:04:57,519 --> 00:05:03,319
Kurkkusyöpä ja paksusuolen tulehdus.
-Sinun pitää jättää hänet heti.
54
00:05:04,480 --> 00:05:08,680
Tarvitsen sinua nyt, kun
Leah jätti minut. -Olen pahoillani.
55
00:05:08,759 --> 00:05:13,800
Minulla on Spencer.
Hän täyttää tunnetarpeeni.
56
00:05:13,879 --> 00:05:17,000
Isän ja pojan välinen side
riittää minulle.
57
00:05:17,079 --> 00:05:21,319
Bergeronin takia harrastin seksiä
siskoni kanssa. Vihaan häntä.
58
00:05:21,399 --> 00:05:24,959
Älä sano noin.
Anna hänelle toinen mahdollisuus.
59
00:05:25,040 --> 00:05:27,639
Hän on roisto, minä etsivä.
-Ihan sama.
60
00:05:27,720 --> 00:05:32,639
Teidän pitää puhua
tai tämä kalvaa sinua loppuikäsi.
61
00:05:32,720 --> 00:05:35,040
Voitko tulla mukaan?
-En.
62
00:05:35,120 --> 00:05:39,680
Super Ray täyttää vuoden
ja minulla on signeeraustilaisuus.
63
00:05:39,759 --> 00:05:41,519
Odota.
64
00:05:42,879 --> 00:05:46,759
Hei.
-Mitä sait tietää spermapankista?
65
00:05:46,839 --> 00:05:49,560
En mitään.
Olemme vieläkin umpikujassa.
66
00:05:51,240 --> 00:05:54,240
Pahus.
-Olen ystäväni tukena.
67
00:05:54,319 --> 00:05:58,279
Hänellä on vähän vaikeaa.
Voinko soittaa myöhemmin?
68
00:05:58,360 --> 00:06:00,439
Totta kai.
-Hei hei.
69
00:06:01,600 --> 00:06:04,399
Kuka se oli?
-Kaunis siskoni.
70
00:06:04,480 --> 00:06:07,439
Tiesin sen. Voi luoja.
71
00:06:07,519 --> 00:06:11,399
Jos et voi jättää häntä,
käytä kondomia.
72
00:06:11,480 --> 00:06:13,399
Tämä on kuitenkin Brooklyn.
73
00:06:13,920 --> 00:06:18,480
Anteeksi, että häivyin eilen.
74
00:06:18,560 --> 00:06:23,519
Sellainen minä olen, vaikka
en näyttelisikään Don Quijotea.
75
00:06:23,600 --> 00:06:27,079
Se on huono tapa.
En pidä siitä.
76
00:06:27,160 --> 00:06:30,920
Yritin kertoa siitä.
Suhteeni ovat kuin rikoksia.
77
00:06:31,000 --> 00:06:34,639
Hiivin sisään, varastan jotain
ja pakenen paikalta.
78
00:06:34,720 --> 00:06:37,720
Mitä sinä varastat?
-Rakkauden.
79
00:06:37,800 --> 00:06:42,279
En tee sitä tahallani.
Niin vain tapahtuu.
80
00:06:44,759 --> 00:06:47,560
Luulen, että ymmärrän.
-Odota.
81
00:06:47,639 --> 00:06:52,160
Kerron tämän,
koska haluan muuttua.
82
00:06:52,240 --> 00:06:57,759
Olen 63-vuotias ja keskeneräinen,
mutta olen rakastumassa sinuun.
83
00:06:59,839 --> 00:07:02,279
George...
84
00:07:05,639 --> 00:07:08,680
Meidän pitäisi ottaa seuraava askel.
85
00:07:09,480 --> 00:07:12,160
Meidän pitäisi
tapailla vain toisiamme.
86
00:07:12,240 --> 00:07:16,199
Luulin, että tapailimmekin.
-Totta kai.
87
00:07:16,279 --> 00:07:18,720
Sinä olet hauska.
88
00:07:26,439 --> 00:07:31,319
Tuhlaajapoika palaa.
Olen aina halunnut sanoa noin.
89
00:07:31,399 --> 00:07:34,879
Oletko lähdössä?
-Jacksonvilleen.
90
00:07:34,959 --> 00:07:38,360
Siellä riittää idiootteja ja rahaa.
91
00:07:38,879 --> 00:07:43,439
Lähdetkö minun takiani?
-En, maa polttaa jalkojeni alla.
92
00:07:43,519 --> 00:07:47,839
Minulla on uhkapeliongelmia
kentänhoitajien kanssa.
93
00:07:47,920 --> 00:07:51,680
Onko se vakavaa?
-Kyllä niistä karkaamisella selviää.
94
00:07:51,759 --> 00:07:56,360
Tulin tänne antamaan anteeksi.
Haluan oppia tuntemaan isäni.
95
00:07:56,439 --> 00:08:01,360
Minulla on kiire, mutta
ehdit kysyä yhden kysymyksen.
96
00:08:01,439 --> 00:08:03,360
Mitä haluat tietää?
97
00:08:05,959 --> 00:08:10,439
Onko sinulla harrastuksia?
Tuo oli huono kysymys.
98
00:08:10,519 --> 00:08:14,680
Se kelpaa kyllä. Kortissasi luki,
että olet kirjailija.
99
00:08:14,759 --> 00:08:18,879
Minä kirjoitan. Perit sen minulta.
-Pidätkö kirjoittamisesta?
100
00:08:18,959 --> 00:08:24,519
Kirjoitin paljon Penthouseen.
Se oli hyvä sivutyö.
101
00:08:24,600 --> 00:08:29,480
Sitten internet pilasi
kirjallisen pornografian.
102
00:08:29,560 --> 00:08:32,919
Isälläni oli lehtiä.
Olen lukenut kirjoituksiasi.
103
00:08:33,000 --> 00:08:35,600
Monet ovat lukeneet niitä.
104
00:08:35,679 --> 00:08:40,320
Annan sinulle jotain
muistoksi itsestäni.
105
00:08:41,840 --> 00:08:46,559
Tämä on lahja. En halua poistua
osavaltiosta tämän kanssa.
106
00:08:47,639 --> 00:08:50,519
Kiitos. Onko tämä luvallinen ase?
107
00:08:50,600 --> 00:08:53,919
Luulin, että olit etsivä,
et ratsupoliisi.
108
00:08:54,000 --> 00:08:56,960
Olet oikeassa. Anteeksi. Kiitos.
109
00:08:58,080 --> 00:09:01,440
Aika laittaa paikat kiinni.
Häivy, poika.
110
00:09:01,519 --> 00:09:06,960
Entä jos en halua häipyä?
-Hän etsi Montreal Expos -lakkia.
111
00:09:07,039 --> 00:09:09,519
Huono tuuri, ratsupoliisi.
112
00:09:22,720 --> 00:09:25,840
Aiotko jättää meidät?
-En tietenkään.
113
00:09:25,919 --> 00:09:29,879
Vien vaatteita Pelastusarmeijalle.
-Paskapuhetta.
114
00:09:29,960 --> 00:09:32,440
Mennään.
Jerryllä on asiaa.
115
00:10:15,960 --> 00:10:19,919
En pidä peleistä.
116
00:10:20,000 --> 00:10:25,039
Yrititkö häipyä? Olet valehtelija,
mutten pitänyt sinua tyhmänä.
117
00:10:25,120 --> 00:10:28,879
Olen monimutkainen ihminen.
-Missä kymppitonnini on?
118
00:10:28,960 --> 00:10:32,120
Sain vinkin uudesta syöttäjästä.
119
00:10:32,200 --> 00:10:36,279
Nosta kumpua vähän, niin
saamme rahoillamme varman voiton.
120
00:10:36,360 --> 00:10:40,039
Rahoillamme?
Haluan minun rahani.
121
00:10:40,120 --> 00:10:42,120
Minun pitää pyyhkiä sinut pois.
122
00:10:42,200 --> 00:10:46,720
Tapanko hänet heti? -Mikä ettei.
Keskikenttä pitää kaivaa auki.
123
00:10:46,799 --> 00:10:51,600
Pudota aseesi. Kädet ylös.
Olen harjoitellut ampumista.
124
00:10:51,679 --> 00:10:55,720
Tuo pikkupoika oli kaupassa.
-Pikkupoika?
125
00:10:59,519 --> 00:11:01,879
Minun olisi pitänyt kertoa tuosta.
126
00:11:01,960 --> 00:11:06,360
Annoitko minulle sökön aseen?
-Sitä ei pidä heilutella.
127
00:11:06,440 --> 00:11:11,600
Tämä on poikani Johnny.
Ainakin isäsi vei sinut stadionille.
128
00:11:11,679 --> 00:11:14,600
Nyt meidän pitää
haudata kaksi ruumista.
129
00:11:14,679 --> 00:11:18,679
Ei tarvitse. Saat rahat.
Jätä poika rauhaan.
130
00:11:18,759 --> 00:11:21,879
Nytkö sitä rahaa löytyy?
131
00:11:21,960 --> 00:11:25,840
Hae rahat ukon kanssa.
Poika jää tänne.
132
00:11:25,919 --> 00:11:29,039
Minun pitää mennä yksin.
133
00:11:29,120 --> 00:11:33,320
Jos en ole yksin,
en pääse edes sisälle ovesta.
134
00:11:33,399 --> 00:11:37,399
Pitäkää Johnny vakuutena.
-Hyvä on.
135
00:11:37,480 --> 00:11:41,600
Jos et palaa 90 minuutissa,
hän pääsee keskikentälle.
136
00:11:41,679 --> 00:11:45,080
Olen surkea baseballissa.
-Turpa kiinni.
137
00:11:45,159 --> 00:11:49,600
Voisin tappaa hänet vaikka heti.
Haetko rahat? -Haen.
138
00:11:49,679 --> 00:11:51,679
Älä ole huolissasi, poika.
139
00:11:53,519 --> 00:11:55,559
Isä?
140
00:11:58,679 --> 00:12:05,440
Nämä ovat viime vuoden piirrokseni.
Valitan, ettei niitä ole enempää.
141
00:12:05,519 --> 00:12:08,600
Minulla on ollut rankkaa.
142
00:12:08,679 --> 00:12:11,200
Onko kysyttävää?
143
00:12:11,279 --> 00:12:15,519
Mitä roistot tekevät Super Raylle
tuossa piirroksessa?
144
00:12:15,600 --> 00:12:21,200
He käyvät Super Rayn selän kimppuun.
Paransin selkäni mieleni avulla.
145
00:12:22,519 --> 00:12:27,679
Siellä takana.
-Voitko parantaa kurkkukipuni?
146
00:12:27,759 --> 00:12:30,480
En paranna muita kuin itseäni.
147
00:12:30,559 --> 00:12:32,799
Seuraava. Niin?
148
00:12:32,879 --> 00:12:38,120
Miksei Super Rayn rakkaasta
ole yhtään piirrosta? Hän on ihana.
149
00:12:38,200 --> 00:12:40,200
Hän jätti Super Rayn.
150
00:12:40,279 --> 00:12:44,440
Vaikka Super Rayn sydän on
päällystetty adamantiumrasvalla -
151
00:12:44,519 --> 00:12:47,919
aivan kuten Wolverine,
hän tuhoutui.
152
00:12:48,000 --> 00:12:52,039
Onko työsi omaelämäkerrallista?
Jätettiinkö sinut?
153
00:12:52,120 --> 00:12:54,320
Kyllä ja kyllä.
-Olen pahoillani.
154
00:12:54,399 --> 00:12:58,080
Mutta me rakastamme sinua.
-Ihanko totta?
155
00:12:59,960 --> 00:13:01,960
Kiitos.
156
00:13:02,039 --> 00:13:07,519
Ei enää kysymyksiä.
Kuuntelen mielelläni lisää kehuja.
157
00:13:12,200 --> 00:13:16,279
Aika kuluu. Missä isäsi on?
Toivottavasti hän rakastaa sinua.
158
00:13:16,360 --> 00:13:20,879
Totta kai. Hän tulee kyllä.
-Ehkä hänen pitää kuulla huutosi.
159
00:13:20,960 --> 00:13:24,200
Voin puhua
ihan tavallisella äänellä.
160
00:13:24,279 --> 00:13:27,559
Se oli vain yksi ehdotus.
-Soita.
161
00:13:27,639 --> 00:13:32,639
Pidättekö kiinni huutoideasta?
-Soita!
162
00:13:38,399 --> 00:13:41,240
Hei, isä. Jonathan tässä.
163
00:13:41,320 --> 00:13:45,919
Olen vieläkin Wonder Stadiumilla.
Halusin kysyä, miten sinulla menee.
164
00:13:48,559 --> 00:13:51,360
Luulin, että
saan puhua tavallisesti.
165
00:13:51,440 --> 00:13:54,720
Jos et tule pian, he tappavat minut.
166
00:13:54,799 --> 00:13:57,720
Mitä? Voi luoja...
167
00:13:57,799 --> 00:14:01,519
Minä tulen.
-Minun pitää lopettaa. Hei hei.
168
00:14:04,600 --> 00:14:06,799
Sal, tarvitsen apua.
169
00:14:08,200 --> 00:14:11,519
Hyvä idea.
Otan sen mukaan.
170
00:14:12,080 --> 00:14:14,279
Kas näin.
171
00:14:14,360 --> 00:14:17,240
Katso, isoäiti.
-Onpa se hieno.
172
00:14:17,320 --> 00:14:21,840
Pieni hetki.
Tämä on sinulle.
173
00:14:22,440 --> 00:14:24,720
Soittele joskus.
174
00:14:30,399 --> 00:14:34,120
Olet hyvin suorapuheinen.
-Teet sen helpoksi.
175
00:14:38,720 --> 00:14:40,879
Miten menee?
-Terve mieheen.
176
00:14:40,960 --> 00:14:43,960
Oletko aina ollut jumala?
-Olen.
177
00:14:45,799 --> 00:14:49,840
George, onko tämä tärkeää?
Fanini jumaloivat minua.
178
00:14:49,919 --> 00:14:54,200
Jonathan tarvitsee meitä
Brooklyn Wonder Stadiumilla.
179
00:14:54,279 --> 00:14:58,080
Voitko tavata minut siellä?
-Voi paska. Hyvä on, minä tulen.
180
00:14:59,360 --> 00:15:02,440
Super Rayta tarvitaan.
-Sinulla on voimia.
181
00:15:02,519 --> 00:15:05,919
Minun pitää pelastaa ystäväni
Wonder Stadiumilta.
182
00:15:06,000 --> 00:15:09,240
Mikä metro on kätevin?
-Mennään Ray-autolla.
183
00:15:09,639 --> 00:15:11,159
Onko sellainen olemassa?
184
00:15:24,519 --> 00:15:27,200
Luojan kiitos.
185
00:15:27,279 --> 00:15:30,639
Keitä nämä ovat?
-Ray-liiga tai Ray-kostajat.
186
00:15:30,720 --> 00:15:33,720
Nimestä keskustellaan vielä.
-Ray-partio.
187
00:15:33,799 --> 00:15:36,639
Ray-tiimi.
-Puhutaan tästä myöhemmin.
188
00:15:36,720 --> 00:15:38,840
Minä jäin jumiin.
189
00:15:40,840 --> 00:15:43,840
Hyvä, tarvitsemme apujoukkoja.
190
00:15:43,919 --> 00:15:49,039
Otin Salin mukaan,
mutta hän väsähti ajamisesta.
191
00:15:51,559 --> 00:15:55,039
Onko isäsi aina ollut huijari?
192
00:15:55,120 --> 00:15:59,200
Tietääkseni. Onko sinulla poikaa?
-Kolme tytärtä.
193
00:15:59,279 --> 00:16:02,039
Kaikki ovat lunttuja.
-Totta.
194
00:16:06,600 --> 00:16:09,320
Turpa kiinni!
195
00:16:25,080 --> 00:16:28,039
Hän sanoi olevansa täällä.
-Jossain täällä.
196
00:16:28,120 --> 00:16:32,240
Joudummeko pulaan murrosta?
-Älä ole noin negatiivinen.
197
00:16:32,320 --> 00:16:36,919
Kaikki hyvin.
-Juuri niin. Positiivisuus kunniaan.
198
00:16:37,000 --> 00:16:40,919
Minulla on suunnitelma.
Huuhdellaan heidät ulos.
199
00:16:41,000 --> 00:16:47,240
Oletteko valmiita sankareiksi?
-Totta helvetissä.
200
00:16:50,240 --> 00:16:52,320
Vielä viisi minuuttia.
201
00:16:53,600 --> 00:16:57,519
Sitten ammumme sinua päähän.
-Vähempikin tieto riittää.
202
00:17:00,159 --> 00:17:02,720
Päästäkää Jonathan Ames.
203
00:17:02,799 --> 00:17:04,920
Kuka piru tuo on?
204
00:17:07,119 --> 00:17:09,039
Ala tulla.
205
00:17:17,319 --> 00:17:19,640
En pidä tästä.
206
00:17:22,960 --> 00:17:24,559
Mitä helvettiä?
207
00:17:24,640 --> 00:17:27,839
Keitä nuo ovat?
-Super Rayt.
208
00:17:27,920 --> 00:17:30,079
Vapauttakaa Jonathan Ames -
209
00:17:30,160 --> 00:17:35,000
tai saatte tuntea Super Rayn
ja hänen alaistensa vihan.
210
00:17:35,079 --> 00:17:38,279
Kuka kopissa on?
-"Alainen" on väärä sana.
211
00:17:38,359 --> 00:17:41,559
He ovat seuraajia,
kätyreitä, superfaneja...
212
00:17:41,640 --> 00:17:44,160
Ehkä "alainen" oli paras sana.
213
00:17:44,240 --> 00:17:47,000
Ihan sama. Hyökkäykseen!
214
00:17:59,279 --> 00:18:01,279
Heillä on aseet!
215
00:18:03,519 --> 00:18:05,079
Juoskaa, Rayt!
216
00:18:05,400 --> 00:18:09,440
Ray maassa!
-Tulkaa tänne!
217
00:18:26,519 --> 00:18:28,319
Mahtavaa.
218
00:18:28,400 --> 00:18:31,279
Minä tulen, Ray!
219
00:18:33,039 --> 00:18:36,000
Voi ei. Voi luoja...
220
00:18:36,079 --> 00:18:38,559
Suojautukaa!
221
00:18:38,640 --> 00:18:41,839
Vaihtele suuntaa, Jonathan!
222
00:18:44,440 --> 00:18:47,799
Älkää ampuko.
Satutatte häntä.
223
00:18:47,880 --> 00:18:49,880
Napatkaa tuo paskiainen!
224
00:18:49,960 --> 00:18:52,680
Syöksy kuin Jackie Robinson!
225
00:18:56,960 --> 00:18:59,119
Perse!
226
00:19:02,480 --> 00:19:07,279
Ei, ei, ei!
Yksikin askel, niin ammun.
227
00:19:08,920 --> 00:19:10,839
Me teimme sen.
228
00:19:14,839 --> 00:19:18,119
Hei hei!
-Nähdään ensi viikon kokouksessa.
229
00:19:18,200 --> 00:19:21,200
Rakastan ystäviäsi.
-He ovat hyviä ihmisiä.
230
00:19:21,279 --> 00:19:26,400
Kiitos, että pelastitte minut taas.
-Ei kestä, Jonathan.
231
00:19:27,000 --> 00:19:30,720
Olen pahoillani, että
isäsi hylkäsi sinut. -Ei se mitään.
232
00:19:30,799 --> 00:19:34,039
Tiesin, että te tulisitte.
233
00:19:35,799 --> 00:19:39,559
Onko Sal kuollut?
-En usko, ikkuna oli auki.
234
00:19:40,119 --> 00:19:42,119
Sal, herätys. Herää nyt.
235
00:20:12,039 --> 00:20:16,440
Isä... Sanoit,
ettei täällä olisi alkoholia.
236
00:20:16,519 --> 00:20:19,799
Ei sinulle.
-Voi luoja.
237
00:20:19,880 --> 00:20:24,839
Kulta, en voi kohottaa maljaa
ilman samppanjaa.
238
00:20:24,920 --> 00:20:29,680
Sinä ja Bernard saatte
alkoholitonta siideriä.
239
00:20:29,759 --> 00:20:33,480
Eikö se ollutkin huomaavaista?
-Hyvä on.
240
00:20:33,559 --> 00:20:35,480
Mene istumaan.
241
00:20:38,200 --> 00:20:42,440
Anteeksi.
Haluaisin sanoa pari sanaa.
242
00:20:43,839 --> 00:20:48,039
Olen 63 ikävuoteni aikana oppinut -
243
00:20:48,119 --> 00:20:52,519
että me kaikki tasapainoilemme
sen tunteen kanssa -
244
00:20:52,599 --> 00:20:57,920
että elämä on sekä merkityksellistä
että merkityksetöntä.
245
00:20:59,039 --> 00:21:05,000
Se voi johtaa masennukseen,
hämmennykseen -
246
00:21:05,079 --> 00:21:07,519
ja melankoliaan.
247
00:21:07,599 --> 00:21:10,839
Voi ei, hän kääntää puheen itseensä.
248
00:21:10,920 --> 00:21:15,240
Kaikki gurut sanovat, että
meidän pitää elää tässä hetkessä.
249
00:21:15,319 --> 00:21:20,039
Minusta tuntuu, että
elän sekunnin jäljessä elämästäni.
250
00:21:20,119 --> 00:21:22,720
En ole koskaan täysin läsnä.
251
00:21:24,119 --> 00:21:26,519
Siksi sanon tämän sinulle, Emily.
252
00:21:28,279 --> 00:21:33,799
Anna muiden rakastaa itseäsi.
Se on vaikeimpia asioita oppia.
253
00:21:33,880 --> 00:21:36,880
Sinä olet rakkauden arvoinen.
254
00:21:36,960 --> 00:21:41,400
Minä rakastan sinua
koko sydämestäni.
255
00:21:41,480 --> 00:21:43,920
Malja Emilylle ja Bernardille.
256
00:21:48,400 --> 00:21:50,559
Kiitos, että tulitte.
257
00:22:15,680 --> 00:22:17,680
Oletko jo kertonut hänelle?
258
00:22:18,400 --> 00:22:20,519
Kaikilla on omat juttunsa.
259
00:22:27,319 --> 00:22:29,240
Rose?
260
00:22:30,960 --> 00:22:32,880
Minun pitäisi...
261
00:22:34,200 --> 00:22:36,119
Mitä?
262
00:22:38,240 --> 00:22:40,160
Ei mitään.
263
00:23:19,599 --> 00:23:23,519
Suomennos: Heli Kivimäki
www.broadcasttext.com
21050