All language subtitles for Bored.to.Death.S03E05.I.Keep.Taking.Baths.Like.Lady.MacBeth.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track8_[fin]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,719 --> 00:01:04,439 Tuo ei ole hyväksytty tyyli. Jonathan ei koskaan huijannut. 2 00:01:04,519 --> 00:01:08,159 Pelaa sitten hänen kanssaan. -Emme ole puheväleissä. 3 00:01:08,239 --> 00:01:11,640 Meillä on tänään terapiaa. -Ota ne nyt vain. 4 00:01:11,719 --> 00:01:15,159 Älä valita tekniikastani. Jos heitän alakautta - 5 00:01:15,239 --> 00:01:19,599 selkäni leimahtaa tuleen ja peräpääni syöksee liekkejä. 6 00:01:19,680 --> 00:01:25,519 Eikö tukiliivi auta? -Ei, vain oksikodoni auttaa. 7 00:01:26,519 --> 00:01:31,519 Onneksi Belinda uusi reseptinsä. Olen kohta kuin Rush Limbaugh. 8 00:01:31,599 --> 00:01:34,799 Miten teillä menee lääkettä lukuun ottamatta? 9 00:01:34,879 --> 00:01:40,000 Mahtavasti, mutta minulla on huono omatunto. 10 00:01:40,079 --> 00:01:43,560 Leah ei tiedä tästä. En ole ennen tehnyt tällaista. 11 00:01:43,640 --> 00:01:46,319 Ymmärrän. Elät kaksoiselämää. 12 00:01:46,400 --> 00:01:50,680 Olen tehnyt samaa niin kauan, että olen varmaan jo satavuotias. 13 00:01:50,760 --> 00:01:53,400 Vanhempi rakkaus yllätti minut täysin. 14 00:01:53,480 --> 00:01:57,760 Laukesin usein housuihini, mutta olin muuten aika normaali. 15 00:01:57,840 --> 00:02:03,120 "Vanhempi rakkaus" kuulostaa ihan yrttiteeltä. 16 00:02:03,200 --> 00:02:07,359 Se on tavallisempaa naisilla, mutta on meitä miehiäkin. 17 00:02:07,439 --> 00:02:10,919 Miehet kokoontuvat joka vuosi Bocassa. -Floridassa. 18 00:02:12,000 --> 00:02:15,599 Jonathanin ja minun piti mennä Key Westiin - 19 00:02:15,680 --> 00:02:18,000 mutta siitä ei taida tulla mitään. 20 00:02:18,080 --> 00:02:21,400 Ehkä terapiasta on apua. -Ehkä. 21 00:02:21,479 --> 00:02:25,599 Kun pari menee terapiaan, suhde on yleensä jo ohi. 22 00:02:36,439 --> 00:02:41,879 Ray sanoi, että Antrem vie asiakkaasi. Kunpa voisin auttaa. 23 00:02:44,960 --> 00:02:50,960 Antremin menestys masentaa, koska se osoittaa sosiopaattien menestyvän. 24 00:02:51,039 --> 00:02:54,599 Aivan. Antrem symboloi luonnon puutteita. 25 00:02:54,680 --> 00:02:58,199 Aurinko tuo mukanaan pimeyden ja terveys sairauden. 26 00:02:58,280 --> 00:03:01,039 Minulla on Antrem. -Ja minulla Louis. 27 00:03:01,120 --> 00:03:06,240 Tämän vuoksi tarvitsemme terapiaa. Imet kaiken kuin magneetti. 28 00:03:06,319 --> 00:03:09,159 Anteeksi. Kerro lisää Antremista. 29 00:03:10,240 --> 00:03:13,479 Hankin raaka-aineeni 160 kilometrin säteeltä - 30 00:03:13,560 --> 00:03:18,719 mutta hän hankkii omansa puolet lähempää vain minun kiusakseni. 31 00:03:18,800 --> 00:03:23,199 Mikset pienennä sädettäsi? -En tiedä, missä hänen tilansa ovat. 32 00:03:23,280 --> 00:03:26,039 Sifton kehui häntä arvioissaan. 33 00:03:26,120 --> 00:03:31,039 "Maistan kurkun maasta kiskoneen viljelijän kädet." 34 00:03:31,120 --> 00:03:34,360 Tuo ei ole hygieenistä. -Ei tietenkään ole. 35 00:03:40,719 --> 00:03:42,719 Tuotako terapia tarkoittaa? 36 00:03:42,800 --> 00:03:47,599 Ystävyyden kolme sääntöä: Ystävät eivät työnny toisiinsa. 37 00:03:47,680 --> 00:03:50,960 Ystävät eivät vedä toisiaan pyramidihuijaukseen. 38 00:03:51,039 --> 00:03:53,039 Minulle kävi niin. 39 00:03:53,120 --> 00:03:56,120 Ja tosiystävä auttaa ystäväänsä muutossa. 40 00:03:56,199 --> 00:04:00,039 Jonathan meni liian pitkälle tyttäreni kanssa. 41 00:04:00,120 --> 00:04:05,800 Käpälöikö hän? Raiskasiko hän? Sinulla on tosi isot silmät. 42 00:04:05,879 --> 00:04:08,199 Mitä? -Ei mitään sellaista. 43 00:04:08,280 --> 00:04:13,960 Tyttäreni mursi nenänsä ja katkaisi välimme. -Kamalaa. 44 00:04:14,039 --> 00:04:19,399 Et voi syyttää 30 vuoden ongelmista murtunutta nenää tai repsahdusta. 45 00:04:19,480 --> 00:04:23,079 Hän poltti pilveä ja näki pehmoeläinseksiä. 46 00:04:23,160 --> 00:04:26,319 Käskit minun viihdyttää häntä. 47 00:04:33,920 --> 00:04:38,519 Tulitpa aikaisin. -Sain tunnin vapaata. 48 00:04:38,600 --> 00:04:42,480 Missä tytöt ovat? -Yläkerrassa katsomassa tv:tä. 49 00:04:42,560 --> 00:04:46,000 Vien heidät kasvitieteelliseen puutarhaan. 50 00:04:47,079 --> 00:04:49,079 Sepä mukavaa. 51 00:04:49,160 --> 00:04:55,240 Koska olet alkanut juoda Baileysia? -Olen oppinut tykkäämään tästä. 52 00:04:59,120 --> 00:05:04,079 Ray, tulin kotiin, koska minulla on ollut ikävä sinua. 53 00:05:04,160 --> 00:05:10,240 Olet tuntunut niin etäiseltä, kun olet nukkunut sohvalla. 54 00:05:10,319 --> 00:05:13,079 Olet niin kaukana. -Olen alakerrassa. 55 00:05:13,160 --> 00:05:17,399 Minun piti tehdä töitä, mutta googletin sinut - 56 00:05:17,480 --> 00:05:19,759 ja aloin kiihottua. 57 00:05:20,759 --> 00:05:27,000 En ole kertonut tätä, mutta rakastan piirroksia Super Rayn kalusta. 58 00:05:32,920 --> 00:05:36,160 Tytöt... -He katsovat tv:tä. 59 00:05:41,560 --> 00:05:43,560 Sinulla on harmaa karva. 60 00:05:43,639 --> 00:05:48,519 Se on minun. Se on minun. -Totta kai se on sinun. 61 00:05:50,759 --> 00:05:53,759 Jonathan, tekniikkasi paljastaa - 62 00:05:53,839 --> 00:05:59,839 että sinulla on patologinen tarve miellyttää. Se ei ole hyvä juttu. 63 00:05:59,920 --> 00:06:03,240 Anteeksi. -Älä pyytele anteeksi. Lopeta. 64 00:06:05,360 --> 00:06:10,839 George, huomaan, että olet todella hyvä rakastaja. 65 00:06:12,319 --> 00:06:14,720 Kiitos. 66 00:06:15,639 --> 00:06:20,399 Mikä sinua Georgessa ärsyttää? Hän vaikuttaa täydelliseltä. 67 00:06:20,480 --> 00:06:23,040 Ei mikään. Haluan vain hänet elämääni. 68 00:06:23,120 --> 00:06:27,519 Isähahmotilanteeni on todella sekava. 69 00:06:29,040 --> 00:06:31,759 Kuulen, mitä Jonathan sanoo. 70 00:06:31,839 --> 00:06:36,480 Mutta minulla ei ole mitään annettavaa. Yritykseni on pulassa. 71 00:06:36,560 --> 00:06:40,800 Olen avuton poika vanhemman valtiomiehen asussa. 72 00:06:40,879 --> 00:06:45,600 Tuo kuulostaa hienolta, mutta tuoltako sinusta todella tuntuu? 73 00:06:45,680 --> 00:06:49,800 Kyllä. Otan myös osaa revyyseen. 74 00:06:49,879 --> 00:06:53,199 En ehdi tavata vanhoja ystäviäni. -Anteeksi. 75 00:06:53,279 --> 00:06:58,879 Älä pyytele anteeksi rakkailtasi. Näytä, että välität heistä. 76 00:06:58,959 --> 00:07:00,959 Hiero kantapäätäni. 77 00:07:01,040 --> 00:07:03,360 Se auttaa kuukautisten kanssa. 78 00:07:04,439 --> 00:07:06,959 Olen ihan turvoksissa. 79 00:07:07,439 --> 00:07:10,000 Olen tavallisesti hoikempi. 80 00:07:20,839 --> 00:07:24,240 Anteeksi, olen FDAUJA:sta. 81 00:07:24,319 --> 00:07:28,480 Miltä maatiloilta raaka-aineet tulevat? -Asun kellarissa. 82 00:07:28,560 --> 00:07:34,959 En ole toiminut lapsenvahtina. -Ihan sama. Haluan maatilojen nimet. 83 00:07:35,040 --> 00:07:40,120 Minä pyydän. Rakastan tätä maata ja kannatan Yankeesia. Ja Metsejä. 84 00:07:40,199 --> 00:07:44,199 En ole maahanmuuttovirastosta. Olen ystävä. 85 00:07:44,279 --> 00:07:49,360 Tavallaan. Kerro vain, mistä Richard & Sons ostaa raaka-aineensa. 86 00:07:49,439 --> 00:07:53,720 Tiedän vain, että Mucho Malo käy tiloilla joka ilta. 87 00:07:53,800 --> 00:07:57,040 Kuka on Mucho Malo? Mikä hänen nimensä on? 88 00:07:59,000 --> 00:08:02,319 Häntä sanotaan Greeneksi. 89 00:08:05,560 --> 00:08:08,120 Tytöt ovat niin kauniita. 90 00:08:09,199 --> 00:08:13,519 Heidän pitäisi tavata lapsenlapseni. -Ehkä. 91 00:08:13,600 --> 00:08:16,079 Niitä sanotaan leikkitreffeiksi. 92 00:08:17,160 --> 00:08:23,000 Me sanoimme: "Vahdi lastani lääkärireissuni ajan." 93 00:08:24,439 --> 00:08:28,560 Belinda... Viimeiset kolme viikkoa ovat olleet mahtavia. 94 00:08:28,639 --> 00:08:32,799 Tiedän. Tämä on lahja. Haluan kertoa tästä isä Meluccille - 95 00:08:32,879 --> 00:08:37,039 mutta hän paheksuu avioliiton ulkopuolista seksiä. 96 00:08:37,120 --> 00:08:41,120 Hän yrittää naittaa minua leskimiehille. He ovat rasittavia. 97 00:08:41,200 --> 00:08:44,759 Vuotavat silmät ja täynnä kasvaimia. 98 00:08:44,840 --> 00:08:49,759 Tarvitsin jonkun nuoren. -Minusta on ihanaa olla kanssasi. 99 00:08:49,840 --> 00:08:53,559 Mutta... -Tiedätkö, miltä minusta tuntuu seksin jälkeen? 100 00:08:53,639 --> 00:08:58,679 Ihan kuin silitysrauta olisi silittänyt minut kuin pellavaliinan. 101 00:08:59,720 --> 00:09:03,879 Teet minulle hyvää. -Belinda, minä... 102 00:09:06,240 --> 00:09:10,720 En tiedä, voinko jatkaa tätä. Minulla on huono omatunto. 103 00:09:10,799 --> 00:09:17,399 En halua lopettaa. Saat minut tuntemaan itseni kauniiksi. 104 00:09:17,480 --> 00:09:19,480 Menköön. 105 00:09:24,600 --> 00:09:31,399 Saat elää syyllisyytesi kanssa. Voit olla viimeiseni. 106 00:09:37,639 --> 00:09:40,639 Kaikki hyvin, kulta. Kaikki hyvin. 107 00:09:43,080 --> 00:09:46,080 Oletko laulanut aiemmin, George? 108 00:09:46,159 --> 00:09:50,000 40 vuotta sitten olin Whiffenpoof Yalessa. 109 00:09:51,159 --> 00:09:54,240 Eikö Cole Porter ollut Whiffenpoof? 110 00:10:12,919 --> 00:10:16,159 Tuo oli kaunista. -Kiitos. 111 00:10:16,240 --> 00:10:19,399 Miksi haluat ottaa laulutunteja? 112 00:10:19,480 --> 00:10:23,559 Olen mukana Yale Clubin revyyssä - 113 00:10:23,639 --> 00:10:27,000 ja sain laulaakseni "The Impossible Dreamin". 114 00:10:27,080 --> 00:10:30,799 Rakastan sitä laulua. Tästä tulee hauskaa. 115 00:10:30,879 --> 00:10:35,840 Aloitetaan hengitysharjoituksilla. -Selvä. 116 00:10:35,919 --> 00:10:40,639 Lämmitellään Gary Cooper -kroppasi. 117 00:10:40,720 --> 00:10:46,039 Ota kiinni molemmilla käsillä ja taivuta vartalosi L:n muotoon. 118 00:10:46,120 --> 00:10:47,799 Sinun vuorosi. 119 00:10:49,759 --> 00:10:56,559 Nyt rentoutamme selkäsi ja hengitämme näin... 120 00:10:58,039 --> 00:11:01,240 Sinussa on paljon surua. 121 00:11:01,320 --> 00:11:05,519 Niin on. Olen ollut allapäin viime aikoina. 122 00:11:05,600 --> 00:11:08,360 Yritetään hengittää se ulos. 123 00:11:11,480 --> 00:11:15,399 George, tähän tarvitaan muutakin kuin hengitystä. 124 00:11:16,480 --> 00:11:19,639 Poltatko pilveä? -Poltan. 125 00:11:23,120 --> 00:11:26,759 Leah on taas rakastunut minuun. Feromonit hyrräävät. 126 00:11:26,840 --> 00:11:31,159 Belindan kanssa harrastettu seksi saa testosteronini virtaamaan. 127 00:11:31,240 --> 00:11:37,399 Luin siitä. Mitä enemmän seksiä harrastaa, sitä enemmän sitä saa. 128 00:11:37,960 --> 00:11:40,039 Hei, Alpha Team. -Helvetti. 129 00:11:40,120 --> 00:11:45,159 Olettepa te säikkyjä. -Miksi teit noin? 130 00:11:46,279 --> 00:11:49,360 Pallini vetäytyivät sisääni. 131 00:11:49,440 --> 00:11:54,440 Eivätkö ne ole aina niin? Pallisi ovat kuin munasarjat. 132 00:11:54,519 --> 00:11:58,000 Onko sinulla jäljityslaite? -Tässä. 133 00:11:58,080 --> 00:12:01,960 Otin mukaan myös tarkkailuvälineitä. 134 00:12:02,039 --> 00:12:05,320 Kaupan päälle? -Panin nämä Georgen piikkiin. 135 00:12:05,399 --> 00:12:09,919 Vain sinä saat tämän kiinni Greeneen. -En halua. 136 00:12:10,000 --> 00:12:13,399 Älä ole tuollainen nössö. -Olet ainut vaihtoehto. 137 00:12:13,480 --> 00:12:19,639 Me emme pääse hänen lähelleen, mutta te lähennyitte vankilassa. 138 00:12:20,720 --> 00:12:22,639 Me istuimme yhdessä. 139 00:12:24,480 --> 00:12:27,720 Suokaa anteeksi. Sinulla on vettä. 140 00:12:27,799 --> 00:12:30,600 Ray. Mitä sinä täällä teet? 141 00:12:30,679 --> 00:12:35,159 Liittyykö se liero Jonathan seurasi? -Ei, olen yksin. 142 00:12:35,240 --> 00:12:39,960 Emme voi tarjoilla sinulle, kun näytät tuolta. Näkemiin. 143 00:12:40,039 --> 00:12:42,639 En tullut tänne syömään. 144 00:12:42,720 --> 00:12:48,360 Olin tässä lähistöllä ja mietin, miten olet jaksellut. 145 00:12:48,440 --> 00:12:51,440 Tulitko tänne, koska olet huolissasi minusta? 146 00:12:51,519 --> 00:12:54,879 Harva on kokenut saman kuin me. 147 00:12:55,360 --> 00:12:59,080 Miten pärjäsit? -Tunsin itseni Primo Leviksi. 148 00:12:59,159 --> 00:13:04,600 Sain uuden ystävän, mutta kokemus oli traumaattinen. 149 00:13:04,679 --> 00:13:09,879 Nukun huonosti. Hermojeni takia kainalossani on haavaumia. 150 00:13:09,960 --> 00:13:12,759 Olen pahoillani. -Kiitos. 151 00:13:14,799 --> 00:13:17,960 Kainalon haavaumat ovat varmasti kipeitä. 152 00:13:18,720 --> 00:13:21,360 Olet ainut, joka ymmärtää minua. 153 00:13:21,440 --> 00:13:26,320 Kun nukun, näen unta, että olen hummerialtaassa - 154 00:13:26,399 --> 00:13:30,600 missä hummerit tökkivät minua saksillaan. 155 00:13:31,759 --> 00:13:34,679 Kaikki hyvin. Hummerit eivät ole totta. 156 00:13:37,440 --> 00:13:39,679 Voi, Raymond... 157 00:13:40,519 --> 00:13:45,200 Louis! Missä se pyylevä piika piileksii? 158 00:13:45,279 --> 00:13:47,240 Minun pitää mennä. 159 00:13:48,399 --> 00:13:54,440 Ray... Jos tämä jatkuu, olisi mukavaa, jos ajaisit partasi. 160 00:13:59,600 --> 00:14:01,559 Miten meni? -Hyvin. 161 00:14:01,639 --> 00:14:04,480 Epäilikö kohde mitään? -Ei. 162 00:14:04,559 --> 00:14:08,879 Miten oikein onnistuit? -Halasin häntä kuin vanha vankikaveri. 163 00:14:08,960 --> 00:14:11,200 Siinä kaikki. 164 00:14:12,159 --> 00:14:15,720 Työni on tehty. -Kiitos, että suosittelit Loria. 165 00:14:15,799 --> 00:14:20,000 Terapiasta ei tullut mitään, mutta hänellä on upeat jalat. 166 00:14:20,080 --> 00:14:25,639 Rakastan hänen jalkojaan. Pääsin niiden avulla äitiongelmistani. 167 00:14:25,720 --> 00:14:28,960 Toivottavasti tämä pelastaa ystävyytemme. 168 00:14:29,039 --> 00:14:32,879 Toivon samaa. Sinä rakastat Georgea. 169 00:14:41,840 --> 00:14:44,840 Hän on karmiva. Kysytkö aina neuvoa häneltä? 170 00:14:44,919 --> 00:14:48,360 Vain terapeuttien ja vakoiluvälineiden suhteen. 171 00:14:52,080 --> 00:14:56,879 Toivottavasti et pidä minua halpana, vaikka hyppäsin heti sänkyysi. 172 00:14:56,960 --> 00:15:01,480 En tietenkään. Tuntui kuin olisin palannut vuoteen 1977. 173 00:15:02,559 --> 00:15:07,960 Tämä oli mahtava ensimmäinen tunti. -Totta. Tämä oli mahtavaa. 174 00:15:09,320 --> 00:15:12,200 Porauduit suoraan sydämeeni. 175 00:15:16,320 --> 00:15:18,320 Pelästytinkö sinut? 176 00:15:19,399 --> 00:15:24,919 Vähän. Olen monta kertaa tuottanut naisille pettymyksen. 177 00:15:25,000 --> 00:15:27,399 Yritykseni on pulassa - 178 00:15:27,480 --> 00:15:32,399 joten en ole vapaa tunnetasolla tai tunnetasolla. 179 00:15:32,480 --> 00:15:37,399 Olen pettynyt monta kertaa, joten sovimme toisillemme. 180 00:15:37,480 --> 00:15:41,519 Poltat pilveä, joten sovimme toisillemme vielä paremmin. 181 00:15:45,879 --> 00:15:51,000 Voi luoja, miten kaunista. Minäkin haluan tuollaisen. 182 00:15:53,240 --> 00:15:57,840 En ole uskaltanut kysyä, mutta millainen Belinda on sängyssä? 183 00:15:57,919 --> 00:16:02,559 Tässä yhtenä iltana olin hänen päällään ihan kamoissa. 184 00:16:02,639 --> 00:16:07,399 Minusta tuntui kuin olisin nähnyt hänen aiemman minänsä. 185 00:16:07,480 --> 00:16:12,639 Näin, millainen nainen hän on ollut ikävuosina 20, 30, 40, 50, 60 - 186 00:16:12,720 --> 00:16:18,279 70, 80, 90, 100. Rakastelin niiden kaikkien kanssa. 187 00:16:19,919 --> 00:16:24,759 Minulla on yhden eläkeläisen haaremi. -Uskomatonta. 188 00:16:25,480 --> 00:16:27,399 Tuolla Greene on. 189 00:16:29,320 --> 00:16:33,240 Hän polttaa. Hän oppi tuon varmaan vankilassa. 190 00:16:34,279 --> 00:16:36,240 No niin. 191 00:16:39,159 --> 00:16:43,159 Hän taitaa kääntyä vasemmalle. -Huomasin. 192 00:17:16,000 --> 00:17:21,319 Tämä ei ole mikään luomutila. -Tämä ei ole edes mukava kauppa. 193 00:17:42,880 --> 00:17:46,599 Ei voi olla totta. C-Town on Antremin maatila. 194 00:17:46,680 --> 00:17:51,240 Tiesin, että "80 kilometriä" oli paskapuhetta. Soita Georgelle. 195 00:17:51,319 --> 00:17:57,559 Älä sano, että minä olen täällä. Selitän sitten, kun hän tulee. 196 00:18:10,799 --> 00:18:13,359 Tämä on mahtavaa. 197 00:18:17,640 --> 00:18:21,240 Anteeksi, Josephine. Minun pitää... Jatka vain. 198 00:18:22,319 --> 00:18:25,200 Haloo? -Olen pulassa. 199 00:18:25,279 --> 00:18:28,799 Tule 130th Streetin ja Broadwayn kulman C-Towniin. 200 00:18:28,880 --> 00:18:33,720 Miksi? Mitä on tekeillä? -Minua syytetään näpistyksestä. 201 00:18:34,240 --> 00:18:35,799 Kunpa tämä toimisi. 202 00:18:39,319 --> 00:18:44,000 Minun pitää mennä. Toiseksi paras ystäväni tarvitsee minua. 203 00:18:44,079 --> 00:18:49,440 Häntä syytetään näpistyksestä. Hänellä on ongelmia ruuan kanssa. 204 00:18:49,519 --> 00:18:53,839 Toiseksi paras ystäväsi? Kuka on paras ystäväsi? 205 00:18:53,920 --> 00:18:58,400 Nuori poika, johon olin kiintynyt. Emme ole enää puheväleissä. 206 00:18:59,960 --> 00:19:02,279 Nuori poika? 207 00:19:07,240 --> 00:19:11,319 Tuolta hän tulee. -Älä hermoile. Minä hoidan Georgen. 208 00:19:12,200 --> 00:19:16,359 Ray, mitä tämä tarkoittaa? Valehtelitko sinä minulle? 209 00:19:16,440 --> 00:19:19,160 Jonathan pakotti minut soittamaan. 210 00:19:20,920 --> 00:19:24,119 Olen pahoillani terapian epäonnistumisesta. 211 00:19:24,200 --> 00:19:27,400 Raahasitko minut tänne pyytääksesi anteeksi? 212 00:19:27,480 --> 00:19:32,200 Jätin laulutuntini kesken tullakseni tänne. -Keskiyöllä? 213 00:19:32,279 --> 00:19:34,279 Tämä on tärkeää. -Ei. 214 00:19:34,359 --> 00:19:39,000 Emilyn nenän säilyminen ehjänä oli tärkeää. Minä lähden nyt. 215 00:19:39,079 --> 00:19:41,960 Odota! Minun pitää näyttää sinulle jotain. 216 00:19:53,519 --> 00:19:57,079 Jumalauta. Antrem ja hänen likaiset temppunsa. 217 00:19:57,160 --> 00:20:01,519 Eikö ole hyvä, että selvitin tämän? -On. Mutta mitä nyt tehdään? 218 00:20:01,599 --> 00:20:03,599 Minulla on suunnitelma. 219 00:20:03,680 --> 00:20:09,559 Me hyökkäämme ja Ray puolustaa. -Tiedät, etten seuraa baseballia. 220 00:20:14,400 --> 00:20:18,720 Vie minut hänen lähelleen ja ole täyttävinäsi hyllyjä. 221 00:20:39,960 --> 00:20:44,400 Herra Christopher? Koska olette aloittanut täällä? 222 00:20:44,480 --> 00:20:46,480 Itse asiassa tänään. 223 00:20:46,559 --> 00:20:50,440 Hän ei ole töissä täällä. -Mitä sinä täällä? 224 00:20:50,519 --> 00:20:56,240 Tiedämme, mitä on tekeillä. Te huijaatte. Meillä on todisteita. 225 00:20:56,319 --> 00:21:00,240 Miten kehtaat vähätellä saavutustamme? -Te valehtelette. 226 00:21:00,319 --> 00:21:03,559 Kaikki valehtelevat. -Totta. 227 00:21:03,640 --> 00:21:08,519 Mitä todisteita sinulla on? Kana on omaan käyttöön. 228 00:21:08,599 --> 00:21:11,559 Aika paljon kanaa. -Sitä paitsi... 229 00:21:12,960 --> 00:21:15,880 George, anna vauhtia! 230 00:21:15,960 --> 00:21:18,480 Vasemmalle! 231 00:21:20,319 --> 00:21:24,400 Varastit puhelimeni. -Totta kai. Lauot itsestäänselvyyksiä. 232 00:21:37,400 --> 00:21:41,000 Hän ampuu! Hän lataa! Väistä! 233 00:21:48,440 --> 00:21:53,079 Et selviä tästä, Greene! -Siivottavaa käytävällä kuusi. 234 00:21:57,359 --> 00:21:59,279 Seis, Louis! 235 00:22:04,039 --> 00:22:06,799 Oletko kunnossa? 236 00:22:06,880 --> 00:22:10,799 Voin mainiosti. -Ihanko totta? Petin sinut taas. 237 00:22:10,880 --> 00:22:15,680 Niin, mutta olen kaivannut epäonnistumisiamme. 238 00:22:15,759 --> 00:22:18,319 Olen kaivannut sinua. -Ja minä sinua. 239 00:22:19,759 --> 00:22:22,240 Katso, kuka täällä on. -Ray. 240 00:22:22,319 --> 00:22:25,279 Miten onnistuit? -Minulla on keinoni. 241 00:22:37,319 --> 00:22:41,079 Olen nähnyt tarpeeksi. En tiennyt tästä mitään. 242 00:22:41,160 --> 00:22:43,799 Louis ei ole ollut oma itsensä. 243 00:22:43,880 --> 00:22:46,759 Hän tarvitsee apua. Ensin pieksen hänet. 244 00:22:46,839 --> 00:22:51,319 Tein kaiken sinun vuoksesi. -Painu takaisin kaappiisi, pervo. 245 00:22:53,720 --> 00:22:57,759 Soitan Timesiin ja korjaan asian. 246 00:22:57,839 --> 00:23:01,759 En halua murskata sinua. Haluan vain sopia säännöistä. 247 00:23:01,839 --> 00:23:08,759 Miten ihailtavaa, George. Olet heikko lähes kaikin tavoin. 248 00:23:08,839 --> 00:23:11,960 Mutta pelaat reilua peliä. -Kiitos. 249 00:23:16,119 --> 00:23:18,200 Tämä oli tässä. 250 00:23:23,799 --> 00:23:27,680 Odota, Ray. -Tulen kohta. 251 00:23:31,799 --> 00:23:35,039 Eikö suudelmamme merkinnyt sinulle mitään? 252 00:23:35,119 --> 00:23:36,839 Louis... 253 00:23:36,920 --> 00:23:41,519 Tuntemasi erektio oli tahdoton. 254 00:23:41,599 --> 00:23:44,319 En tuntenut mitään erektiota. 255 00:23:45,799 --> 00:23:47,720 Et vai? 256 00:23:48,799 --> 00:23:54,119 Ihan sama. Tämän pitää loppua. Minulla on tarpeeksi naisia. 257 00:23:55,200 --> 00:24:02,000 Ymmärrän. Olen odottanut rakkautta ja sympatiaa melkein 40 vuotta. 258 00:24:02,079 --> 00:24:05,160 Voin odottaa vielä hetken. -Selvä. 259 00:24:08,640 --> 00:24:11,839 Raylla on taianomainen vaikutus Greeneen. 260 00:24:11,920 --> 00:24:14,839 Greene pitää Super Raysta. 261 00:24:14,920 --> 00:24:16,839 Se käy järkeen. 262 00:24:17,640 --> 00:24:22,279 Meidän pitäisi miettiä Key Westin reissuamme. 263 00:24:22,359 --> 00:24:25,359 Jos haluat, voisimme jatkaa sieltä Kuubaan. 264 00:24:25,440 --> 00:24:29,279 Ihanko totta? -Olen aina halunnut palata Havannaan. 265 00:24:29,359 --> 00:24:32,960 Kävin siellä kerran. Sieltä taikuri saapuukin. 266 00:24:33,039 --> 00:24:36,279 Onko Greenen kanssa kaikki hyvin? -On. 267 00:24:36,359 --> 00:24:42,160 Onko liian aikaista lasilliselle? -Ei Bloody Maryn luomuversiolle. 268 00:24:42,240 --> 00:24:46,039 Tomaattimehussa on vitamiineja ja sellerissä kuituja. 269 00:24:46,119 --> 00:24:50,200 Vodka vie aamukärttyisyyden. -Aamun. 270 00:24:50,279 --> 00:24:54,720 Tiedätte paljon ravitsemuksesta. -Minähän omistan ravintolan. 271 00:25:17,119 --> 00:25:21,039 Suomennos: Heli Kivimäki www.broadcasttext.com 23256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.