All language subtitles for Bored.to.Death.S03E05.I.Keep.Taking.Baths.Like.Lady.MacBeth.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.H.264-playWEB_track8_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,719 --> 00:01:04,439
Tuo ei ole hyväksytty tyyli.
Jonathan ei koskaan huijannut.
2
00:01:04,519 --> 00:01:08,159
Pelaa sitten hänen kanssaan.
-Emme ole puheväleissä.
3
00:01:08,239 --> 00:01:11,640
Meillä on tänään terapiaa.
-Ota ne nyt vain.
4
00:01:11,719 --> 00:01:15,159
Älä valita tekniikastani.
Jos heitän alakautta -
5
00:01:15,239 --> 00:01:19,599
selkäni leimahtaa tuleen
ja peräpääni syöksee liekkejä.
6
00:01:19,680 --> 00:01:25,519
Eikö tukiliivi auta?
-Ei, vain oksikodoni auttaa.
7
00:01:26,519 --> 00:01:31,519
Onneksi Belinda uusi reseptinsä.
Olen kohta kuin Rush Limbaugh.
8
00:01:31,599 --> 00:01:34,799
Miten teillä menee
lääkettä lukuun ottamatta?
9
00:01:34,879 --> 00:01:40,000
Mahtavasti,
mutta minulla on huono omatunto.
10
00:01:40,079 --> 00:01:43,560
Leah ei tiedä tästä.
En ole ennen tehnyt tällaista.
11
00:01:43,640 --> 00:01:46,319
Ymmärrän. Elät kaksoiselämää.
12
00:01:46,400 --> 00:01:50,680
Olen tehnyt samaa niin kauan,
että olen varmaan jo satavuotias.
13
00:01:50,760 --> 00:01:53,400
Vanhempi rakkaus
yllätti minut täysin.
14
00:01:53,480 --> 00:01:57,760
Laukesin usein housuihini,
mutta olin muuten aika normaali.
15
00:01:57,840 --> 00:02:03,120
"Vanhempi rakkaus"
kuulostaa ihan yrttiteeltä.
16
00:02:03,200 --> 00:02:07,359
Se on tavallisempaa naisilla,
mutta on meitä miehiäkin.
17
00:02:07,439 --> 00:02:10,919
Miehet kokoontuvat joka vuosi
Bocassa. -Floridassa.
18
00:02:12,000 --> 00:02:15,599
Jonathanin ja minun
piti mennä Key Westiin -
19
00:02:15,680 --> 00:02:18,000
mutta siitä ei taida tulla mitään.
20
00:02:18,080 --> 00:02:21,400
Ehkä terapiasta on apua.
-Ehkä.
21
00:02:21,479 --> 00:02:25,599
Kun pari menee terapiaan,
suhde on yleensä jo ohi.
22
00:02:36,439 --> 00:02:41,879
Ray sanoi, että Antrem vie
asiakkaasi. Kunpa voisin auttaa.
23
00:02:44,960 --> 00:02:50,960
Antremin menestys masentaa, koska se
osoittaa sosiopaattien menestyvän.
24
00:02:51,039 --> 00:02:54,599
Aivan.
Antrem symboloi luonnon puutteita.
25
00:02:54,680 --> 00:02:58,199
Aurinko tuo mukanaan pimeyden
ja terveys sairauden.
26
00:02:58,280 --> 00:03:01,039
Minulla on Antrem.
-Ja minulla Louis.
27
00:03:01,120 --> 00:03:06,240
Tämän vuoksi tarvitsemme terapiaa.
Imet kaiken kuin magneetti.
28
00:03:06,319 --> 00:03:09,159
Anteeksi.
Kerro lisää Antremista.
29
00:03:10,240 --> 00:03:13,479
Hankin raaka-aineeni
160 kilometrin säteeltä -
30
00:03:13,560 --> 00:03:18,719
mutta hän hankkii omansa puolet
lähempää vain minun kiusakseni.
31
00:03:18,800 --> 00:03:23,199
Mikset pienennä sädettäsi?
-En tiedä, missä hänen tilansa ovat.
32
00:03:23,280 --> 00:03:26,039
Sifton kehui häntä arvioissaan.
33
00:03:26,120 --> 00:03:31,039
"Maistan kurkun maasta kiskoneen
viljelijän kädet."
34
00:03:31,120 --> 00:03:34,360
Tuo ei ole hygieenistä.
-Ei tietenkään ole.
35
00:03:40,719 --> 00:03:42,719
Tuotako terapia tarkoittaa?
36
00:03:42,800 --> 00:03:47,599
Ystävyyden kolme sääntöä:
Ystävät eivät työnny toisiinsa.
37
00:03:47,680 --> 00:03:50,960
Ystävät eivät
vedä toisiaan pyramidihuijaukseen.
38
00:03:51,039 --> 00:03:53,039
Minulle kävi niin.
39
00:03:53,120 --> 00:03:56,120
Ja tosiystävä auttaa
ystäväänsä muutossa.
40
00:03:56,199 --> 00:04:00,039
Jonathan meni liian pitkälle
tyttäreni kanssa.
41
00:04:00,120 --> 00:04:05,800
Käpälöikö hän? Raiskasiko hän?
Sinulla on tosi isot silmät.
42
00:04:05,879 --> 00:04:08,199
Mitä?
-Ei mitään sellaista.
43
00:04:08,280 --> 00:04:13,960
Tyttäreni mursi nenänsä
ja katkaisi välimme. -Kamalaa.
44
00:04:14,039 --> 00:04:19,399
Et voi syyttää 30 vuoden ongelmista
murtunutta nenää tai repsahdusta.
45
00:04:19,480 --> 00:04:23,079
Hän poltti pilveä
ja näki pehmoeläinseksiä.
46
00:04:23,160 --> 00:04:26,319
Käskit minun viihdyttää häntä.
47
00:04:33,920 --> 00:04:38,519
Tulitpa aikaisin.
-Sain tunnin vapaata.
48
00:04:38,600 --> 00:04:42,480
Missä tytöt ovat?
-Yläkerrassa katsomassa tv:tä.
49
00:04:42,560 --> 00:04:46,000
Vien heidät
kasvitieteelliseen puutarhaan.
50
00:04:47,079 --> 00:04:49,079
Sepä mukavaa.
51
00:04:49,160 --> 00:04:55,240
Koska olet alkanut juoda Baileysia?
-Olen oppinut tykkäämään tästä.
52
00:04:59,120 --> 00:05:04,079
Ray, tulin kotiin,
koska minulla on ollut ikävä sinua.
53
00:05:04,160 --> 00:05:10,240
Olet tuntunut niin etäiseltä,
kun olet nukkunut sohvalla.
54
00:05:10,319 --> 00:05:13,079
Olet niin kaukana.
-Olen alakerrassa.
55
00:05:13,160 --> 00:05:17,399
Minun piti tehdä töitä,
mutta googletin sinut -
56
00:05:17,480 --> 00:05:19,759
ja aloin kiihottua.
57
00:05:20,759 --> 00:05:27,000
En ole kertonut tätä, mutta rakastan
piirroksia Super Rayn kalusta.
58
00:05:32,920 --> 00:05:36,160
Tytöt...
-He katsovat tv:tä.
59
00:05:41,560 --> 00:05:43,560
Sinulla on harmaa karva.
60
00:05:43,639 --> 00:05:48,519
Se on minun. Se on minun.
-Totta kai se on sinun.
61
00:05:50,759 --> 00:05:53,759
Jonathan,
tekniikkasi paljastaa -
62
00:05:53,839 --> 00:05:59,839
että sinulla on patologinen tarve
miellyttää. Se ei ole hyvä juttu.
63
00:05:59,920 --> 00:06:03,240
Anteeksi.
-Älä pyytele anteeksi. Lopeta.
64
00:06:05,360 --> 00:06:10,839
George, huomaan,
että olet todella hyvä rakastaja.
65
00:06:12,319 --> 00:06:14,720
Kiitos.
66
00:06:15,639 --> 00:06:20,399
Mikä sinua Georgessa ärsyttää?
Hän vaikuttaa täydelliseltä.
67
00:06:20,480 --> 00:06:23,040
Ei mikään.
Haluan vain hänet elämääni.
68
00:06:23,120 --> 00:06:27,519
Isähahmotilanteeni
on todella sekava.
69
00:06:29,040 --> 00:06:31,759
Kuulen, mitä Jonathan sanoo.
70
00:06:31,839 --> 00:06:36,480
Mutta minulla ei ole mitään
annettavaa. Yritykseni on pulassa.
71
00:06:36,560 --> 00:06:40,800
Olen avuton poika
vanhemman valtiomiehen asussa.
72
00:06:40,879 --> 00:06:45,600
Tuo kuulostaa hienolta, mutta
tuoltako sinusta todella tuntuu?
73
00:06:45,680 --> 00:06:49,800
Kyllä.
Otan myös osaa revyyseen.
74
00:06:49,879 --> 00:06:53,199
En ehdi tavata vanhoja ystäviäni.
-Anteeksi.
75
00:06:53,279 --> 00:06:58,879
Älä pyytele anteeksi rakkailtasi.
Näytä, että välität heistä.
76
00:06:58,959 --> 00:07:00,959
Hiero kantapäätäni.
77
00:07:01,040 --> 00:07:03,360
Se auttaa kuukautisten kanssa.
78
00:07:04,439 --> 00:07:06,959
Olen ihan turvoksissa.
79
00:07:07,439 --> 00:07:10,000
Olen tavallisesti hoikempi.
80
00:07:20,839 --> 00:07:24,240
Anteeksi, olen FDAUJA:sta.
81
00:07:24,319 --> 00:07:28,480
Miltä maatiloilta raaka-aineet
tulevat? -Asun kellarissa.
82
00:07:28,560 --> 00:07:34,959
En ole toiminut lapsenvahtina.
-Ihan sama. Haluan maatilojen nimet.
83
00:07:35,040 --> 00:07:40,120
Minä pyydän. Rakastan tätä maata
ja kannatan Yankeesia. Ja Metsejä.
84
00:07:40,199 --> 00:07:44,199
En ole maahanmuuttovirastosta.
Olen ystävä.
85
00:07:44,279 --> 00:07:49,360
Tavallaan. Kerro vain, mistä
Richard & Sons ostaa raaka-aineensa.
86
00:07:49,439 --> 00:07:53,720
Tiedän vain, että
Mucho Malo käy tiloilla joka ilta.
87
00:07:53,800 --> 00:07:57,040
Kuka on Mucho Malo?
Mikä hänen nimensä on?
88
00:07:59,000 --> 00:08:02,319
Häntä sanotaan Greeneksi.
89
00:08:05,560 --> 00:08:08,120
Tytöt ovat niin kauniita.
90
00:08:09,199 --> 00:08:13,519
Heidän pitäisi tavata lapsenlapseni.
-Ehkä.
91
00:08:13,600 --> 00:08:16,079
Niitä sanotaan leikkitreffeiksi.
92
00:08:17,160 --> 00:08:23,000
Me sanoimme: "Vahdi lastani
lääkärireissuni ajan."
93
00:08:24,439 --> 00:08:28,560
Belinda... Viimeiset kolme viikkoa
ovat olleet mahtavia.
94
00:08:28,639 --> 00:08:32,799
Tiedän. Tämä on lahja.
Haluan kertoa tästä isä Meluccille -
95
00:08:32,879 --> 00:08:37,039
mutta hän paheksuu
avioliiton ulkopuolista seksiä.
96
00:08:37,120 --> 00:08:41,120
Hän yrittää naittaa minua
leskimiehille. He ovat rasittavia.
97
00:08:41,200 --> 00:08:44,759
Vuotavat silmät
ja täynnä kasvaimia.
98
00:08:44,840 --> 00:08:49,759
Tarvitsin jonkun nuoren.
-Minusta on ihanaa olla kanssasi.
99
00:08:49,840 --> 00:08:53,559
Mutta... -Tiedätkö,
miltä minusta tuntuu seksin jälkeen?
100
00:08:53,639 --> 00:08:58,679
Ihan kuin silitysrauta olisi
silittänyt minut kuin pellavaliinan.
101
00:08:59,720 --> 00:09:03,879
Teet minulle hyvää.
-Belinda, minä...
102
00:09:06,240 --> 00:09:10,720
En tiedä, voinko jatkaa tätä.
Minulla on huono omatunto.
103
00:09:10,799 --> 00:09:17,399
En halua lopettaa. Saat minut
tuntemaan itseni kauniiksi.
104
00:09:17,480 --> 00:09:19,480
Menköön.
105
00:09:24,600 --> 00:09:31,399
Saat elää syyllisyytesi kanssa.
Voit olla viimeiseni.
106
00:09:37,639 --> 00:09:40,639
Kaikki hyvin, kulta. Kaikki hyvin.
107
00:09:43,080 --> 00:09:46,080
Oletko laulanut aiemmin, George?
108
00:09:46,159 --> 00:09:50,000
40 vuotta sitten
olin Whiffenpoof Yalessa.
109
00:09:51,159 --> 00:09:54,240
Eikö Cole Porter ollut Whiffenpoof?
110
00:10:12,919 --> 00:10:16,159
Tuo oli kaunista.
-Kiitos.
111
00:10:16,240 --> 00:10:19,399
Miksi haluat ottaa laulutunteja?
112
00:10:19,480 --> 00:10:23,559
Olen mukana
Yale Clubin revyyssä -
113
00:10:23,639 --> 00:10:27,000
ja sain laulaakseni
"The Impossible Dreamin".
114
00:10:27,080 --> 00:10:30,799
Rakastan sitä laulua.
Tästä tulee hauskaa.
115
00:10:30,879 --> 00:10:35,840
Aloitetaan hengitysharjoituksilla.
-Selvä.
116
00:10:35,919 --> 00:10:40,639
Lämmitellään Gary Cooper -kroppasi.
117
00:10:40,720 --> 00:10:46,039
Ota kiinni molemmilla käsillä
ja taivuta vartalosi L:n muotoon.
118
00:10:46,120 --> 00:10:47,799
Sinun vuorosi.
119
00:10:49,759 --> 00:10:56,559
Nyt rentoutamme selkäsi
ja hengitämme näin...
120
00:10:58,039 --> 00:11:01,240
Sinussa on paljon surua.
121
00:11:01,320 --> 00:11:05,519
Niin on.
Olen ollut allapäin viime aikoina.
122
00:11:05,600 --> 00:11:08,360
Yritetään hengittää se ulos.
123
00:11:11,480 --> 00:11:15,399
George, tähän tarvitaan
muutakin kuin hengitystä.
124
00:11:16,480 --> 00:11:19,639
Poltatko pilveä?
-Poltan.
125
00:11:23,120 --> 00:11:26,759
Leah on taas rakastunut minuun.
Feromonit hyrräävät.
126
00:11:26,840 --> 00:11:31,159
Belindan kanssa harrastettu seksi
saa testosteronini virtaamaan.
127
00:11:31,240 --> 00:11:37,399
Luin siitä. Mitä enemmän seksiä
harrastaa, sitä enemmän sitä saa.
128
00:11:37,960 --> 00:11:40,039
Hei, Alpha Team.
-Helvetti.
129
00:11:40,120 --> 00:11:45,159
Olettepa te säikkyjä.
-Miksi teit noin?
130
00:11:46,279 --> 00:11:49,360
Pallini vetäytyivät sisääni.
131
00:11:49,440 --> 00:11:54,440
Eivätkö ne ole aina niin?
Pallisi ovat kuin munasarjat.
132
00:11:54,519 --> 00:11:58,000
Onko sinulla jäljityslaite?
-Tässä.
133
00:11:58,080 --> 00:12:01,960
Otin mukaan myös tarkkailuvälineitä.
134
00:12:02,039 --> 00:12:05,320
Kaupan päälle?
-Panin nämä Georgen piikkiin.
135
00:12:05,399 --> 00:12:09,919
Vain sinä saat tämän
kiinni Greeneen. -En halua.
136
00:12:10,000 --> 00:12:13,399
Älä ole tuollainen nössö.
-Olet ainut vaihtoehto.
137
00:12:13,480 --> 00:12:19,639
Me emme pääse hänen lähelleen,
mutta te lähennyitte vankilassa.
138
00:12:20,720 --> 00:12:22,639
Me istuimme yhdessä.
139
00:12:24,480 --> 00:12:27,720
Suokaa anteeksi.
Sinulla on vettä.
140
00:12:27,799 --> 00:12:30,600
Ray. Mitä sinä täällä teet?
141
00:12:30,679 --> 00:12:35,159
Liittyykö se liero Jonathan seurasi?
-Ei, olen yksin.
142
00:12:35,240 --> 00:12:39,960
Emme voi tarjoilla sinulle,
kun näytät tuolta. Näkemiin.
143
00:12:40,039 --> 00:12:42,639
En tullut tänne syömään.
144
00:12:42,720 --> 00:12:48,360
Olin tässä lähistöllä
ja mietin, miten olet jaksellut.
145
00:12:48,440 --> 00:12:51,440
Tulitko tänne,
koska olet huolissasi minusta?
146
00:12:51,519 --> 00:12:54,879
Harva on kokenut saman kuin me.
147
00:12:55,360 --> 00:12:59,080
Miten pärjäsit?
-Tunsin itseni Primo Leviksi.
148
00:12:59,159 --> 00:13:04,600
Sain uuden ystävän,
mutta kokemus oli traumaattinen.
149
00:13:04,679 --> 00:13:09,879
Nukun huonosti. Hermojeni takia
kainalossani on haavaumia.
150
00:13:09,960 --> 00:13:12,759
Olen pahoillani.
-Kiitos.
151
00:13:14,799 --> 00:13:17,960
Kainalon haavaumat
ovat varmasti kipeitä.
152
00:13:18,720 --> 00:13:21,360
Olet ainut, joka ymmärtää minua.
153
00:13:21,440 --> 00:13:26,320
Kun nukun, näen unta,
että olen hummerialtaassa -
154
00:13:26,399 --> 00:13:30,600
missä hummerit
tökkivät minua saksillaan.
155
00:13:31,759 --> 00:13:34,679
Kaikki hyvin.
Hummerit eivät ole totta.
156
00:13:37,440 --> 00:13:39,679
Voi, Raymond...
157
00:13:40,519 --> 00:13:45,200
Louis!
Missä se pyylevä piika piileksii?
158
00:13:45,279 --> 00:13:47,240
Minun pitää mennä.
159
00:13:48,399 --> 00:13:54,440
Ray... Jos tämä jatkuu,
olisi mukavaa, jos ajaisit partasi.
160
00:13:59,600 --> 00:14:01,559
Miten meni?
-Hyvin.
161
00:14:01,639 --> 00:14:04,480
Epäilikö kohde mitään?
-Ei.
162
00:14:04,559 --> 00:14:08,879
Miten oikein onnistuit? -Halasin
häntä kuin vanha vankikaveri.
163
00:14:08,960 --> 00:14:11,200
Siinä kaikki.
164
00:14:12,159 --> 00:14:15,720
Työni on tehty.
-Kiitos, että suosittelit Loria.
165
00:14:15,799 --> 00:14:20,000
Terapiasta ei tullut mitään,
mutta hänellä on upeat jalat.
166
00:14:20,080 --> 00:14:25,639
Rakastan hänen jalkojaan. Pääsin
niiden avulla äitiongelmistani.
167
00:14:25,720 --> 00:14:28,960
Toivottavasti
tämä pelastaa ystävyytemme.
168
00:14:29,039 --> 00:14:32,879
Toivon samaa.
Sinä rakastat Georgea.
169
00:14:41,840 --> 00:14:44,840
Hän on karmiva.
Kysytkö aina neuvoa häneltä?
170
00:14:44,919 --> 00:14:48,360
Vain terapeuttien ja
vakoiluvälineiden suhteen.
171
00:14:52,080 --> 00:14:56,879
Toivottavasti et pidä minua halpana,
vaikka hyppäsin heti sänkyysi.
172
00:14:56,960 --> 00:15:01,480
En tietenkään. Tuntui kuin
olisin palannut vuoteen 1977.
173
00:15:02,559 --> 00:15:07,960
Tämä oli mahtava ensimmäinen tunti.
-Totta. Tämä oli mahtavaa.
174
00:15:09,320 --> 00:15:12,200
Porauduit suoraan sydämeeni.
175
00:15:16,320 --> 00:15:18,320
Pelästytinkö sinut?
176
00:15:19,399 --> 00:15:24,919
Vähän. Olen monta kertaa
tuottanut naisille pettymyksen.
177
00:15:25,000 --> 00:15:27,399
Yritykseni on pulassa -
178
00:15:27,480 --> 00:15:32,399
joten en ole vapaa
tunnetasolla tai tunnetasolla.
179
00:15:32,480 --> 00:15:37,399
Olen pettynyt monta kertaa,
joten sovimme toisillemme.
180
00:15:37,480 --> 00:15:41,519
Poltat pilveä, joten sovimme
toisillemme vielä paremmin.
181
00:15:45,879 --> 00:15:51,000
Voi luoja, miten kaunista.
Minäkin haluan tuollaisen.
182
00:15:53,240 --> 00:15:57,840
En ole uskaltanut kysyä, mutta
millainen Belinda on sängyssä?
183
00:15:57,919 --> 00:16:02,559
Tässä yhtenä iltana
olin hänen päällään ihan kamoissa.
184
00:16:02,639 --> 00:16:07,399
Minusta tuntui kuin
olisin nähnyt hänen aiemman minänsä.
185
00:16:07,480 --> 00:16:12,639
Näin, millainen nainen hän on ollut
ikävuosina 20, 30, 40, 50, 60 -
186
00:16:12,720 --> 00:16:18,279
70, 80, 90, 100.
Rakastelin niiden kaikkien kanssa.
187
00:16:19,919 --> 00:16:24,759
Minulla on yhden eläkeläisen
haaremi. -Uskomatonta.
188
00:16:25,480 --> 00:16:27,399
Tuolla Greene on.
189
00:16:29,320 --> 00:16:33,240
Hän polttaa.
Hän oppi tuon varmaan vankilassa.
190
00:16:34,279 --> 00:16:36,240
No niin.
191
00:16:39,159 --> 00:16:43,159
Hän taitaa kääntyä vasemmalle.
-Huomasin.
192
00:17:16,000 --> 00:17:21,319
Tämä ei ole mikään luomutila.
-Tämä ei ole edes mukava kauppa.
193
00:17:42,880 --> 00:17:46,599
Ei voi olla totta.
C-Town on Antremin maatila.
194
00:17:46,680 --> 00:17:51,240
Tiesin, että "80 kilometriä"
oli paskapuhetta. Soita Georgelle.
195
00:17:51,319 --> 00:17:57,559
Älä sano, että minä olen täällä.
Selitän sitten, kun hän tulee.
196
00:18:10,799 --> 00:18:13,359
Tämä on mahtavaa.
197
00:18:17,640 --> 00:18:21,240
Anteeksi, Josephine. Minun pitää...
Jatka vain.
198
00:18:22,319 --> 00:18:25,200
Haloo?
-Olen pulassa.
199
00:18:25,279 --> 00:18:28,799
Tule 130th Streetin ja Broadwayn
kulman C-Towniin.
200
00:18:28,880 --> 00:18:33,720
Miksi? Mitä on tekeillä?
-Minua syytetään näpistyksestä.
201
00:18:34,240 --> 00:18:35,799
Kunpa tämä toimisi.
202
00:18:39,319 --> 00:18:44,000
Minun pitää mennä. Toiseksi paras
ystäväni tarvitsee minua.
203
00:18:44,079 --> 00:18:49,440
Häntä syytetään näpistyksestä.
Hänellä on ongelmia ruuan kanssa.
204
00:18:49,519 --> 00:18:53,839
Toiseksi paras ystäväsi?
Kuka on paras ystäväsi?
205
00:18:53,920 --> 00:18:58,400
Nuori poika, johon olin kiintynyt.
Emme ole enää puheväleissä.
206
00:18:59,960 --> 00:19:02,279
Nuori poika?
207
00:19:07,240 --> 00:19:11,319
Tuolta hän tulee.
-Älä hermoile. Minä hoidan Georgen.
208
00:19:12,200 --> 00:19:16,359
Ray, mitä tämä tarkoittaa?
Valehtelitko sinä minulle?
209
00:19:16,440 --> 00:19:19,160
Jonathan pakotti minut soittamaan.
210
00:19:20,920 --> 00:19:24,119
Olen pahoillani
terapian epäonnistumisesta.
211
00:19:24,200 --> 00:19:27,400
Raahasitko minut tänne
pyytääksesi anteeksi?
212
00:19:27,480 --> 00:19:32,200
Jätin laulutuntini kesken
tullakseni tänne. -Keskiyöllä?
213
00:19:32,279 --> 00:19:34,279
Tämä on tärkeää.
-Ei.
214
00:19:34,359 --> 00:19:39,000
Emilyn nenän säilyminen ehjänä
oli tärkeää. Minä lähden nyt.
215
00:19:39,079 --> 00:19:41,960
Odota!
Minun pitää näyttää sinulle jotain.
216
00:19:53,519 --> 00:19:57,079
Jumalauta.
Antrem ja hänen likaiset temppunsa.
217
00:19:57,160 --> 00:20:01,519
Eikö ole hyvä, että selvitin tämän?
-On. Mutta mitä nyt tehdään?
218
00:20:01,599 --> 00:20:03,599
Minulla on suunnitelma.
219
00:20:03,680 --> 00:20:09,559
Me hyökkäämme ja Ray puolustaa.
-Tiedät, etten seuraa baseballia.
220
00:20:14,400 --> 00:20:18,720
Vie minut hänen lähelleen
ja ole täyttävinäsi hyllyjä.
221
00:20:39,960 --> 00:20:44,400
Herra Christopher?
Koska olette aloittanut täällä?
222
00:20:44,480 --> 00:20:46,480
Itse asiassa tänään.
223
00:20:46,559 --> 00:20:50,440
Hän ei ole töissä täällä.
-Mitä sinä täällä?
224
00:20:50,519 --> 00:20:56,240
Tiedämme, mitä on tekeillä.
Te huijaatte. Meillä on todisteita.
225
00:20:56,319 --> 00:21:00,240
Miten kehtaat vähätellä
saavutustamme? -Te valehtelette.
226
00:21:00,319 --> 00:21:03,559
Kaikki valehtelevat.
-Totta.
227
00:21:03,640 --> 00:21:08,519
Mitä todisteita sinulla on?
Kana on omaan käyttöön.
228
00:21:08,599 --> 00:21:11,559
Aika paljon kanaa.
-Sitä paitsi...
229
00:21:12,960 --> 00:21:15,880
George, anna vauhtia!
230
00:21:15,960 --> 00:21:18,480
Vasemmalle!
231
00:21:20,319 --> 00:21:24,400
Varastit puhelimeni. -Totta kai.
Lauot itsestäänselvyyksiä.
232
00:21:37,400 --> 00:21:41,000
Hän ampuu! Hän lataa! Väistä!
233
00:21:48,440 --> 00:21:53,079
Et selviä tästä, Greene!
-Siivottavaa käytävällä kuusi.
234
00:21:57,359 --> 00:21:59,279
Seis, Louis!
235
00:22:04,039 --> 00:22:06,799
Oletko kunnossa?
236
00:22:06,880 --> 00:22:10,799
Voin mainiosti.
-Ihanko totta? Petin sinut taas.
237
00:22:10,880 --> 00:22:15,680
Niin, mutta olen kaivannut
epäonnistumisiamme.
238
00:22:15,759 --> 00:22:18,319
Olen kaivannut sinua.
-Ja minä sinua.
239
00:22:19,759 --> 00:22:22,240
Katso, kuka täällä on.
-Ray.
240
00:22:22,319 --> 00:22:25,279
Miten onnistuit?
-Minulla on keinoni.
241
00:22:37,319 --> 00:22:41,079
Olen nähnyt tarpeeksi.
En tiennyt tästä mitään.
242
00:22:41,160 --> 00:22:43,799
Louis ei ole ollut oma itsensä.
243
00:22:43,880 --> 00:22:46,759
Hän tarvitsee apua.
Ensin pieksen hänet.
244
00:22:46,839 --> 00:22:51,319
Tein kaiken sinun vuoksesi.
-Painu takaisin kaappiisi, pervo.
245
00:22:53,720 --> 00:22:57,759
Soitan Timesiin ja korjaan asian.
246
00:22:57,839 --> 00:23:01,759
En halua murskata sinua.
Haluan vain sopia säännöistä.
247
00:23:01,839 --> 00:23:08,759
Miten ihailtavaa, George.
Olet heikko lähes kaikin tavoin.
248
00:23:08,839 --> 00:23:11,960
Mutta pelaat reilua peliä.
-Kiitos.
249
00:23:16,119 --> 00:23:18,200
Tämä oli tässä.
250
00:23:23,799 --> 00:23:27,680
Odota, Ray.
-Tulen kohta.
251
00:23:31,799 --> 00:23:35,039
Eikö suudelmamme
merkinnyt sinulle mitään?
252
00:23:35,119 --> 00:23:36,839
Louis...
253
00:23:36,920 --> 00:23:41,519
Tuntemasi erektio oli tahdoton.
254
00:23:41,599 --> 00:23:44,319
En tuntenut mitään erektiota.
255
00:23:45,799 --> 00:23:47,720
Et vai?
256
00:23:48,799 --> 00:23:54,119
Ihan sama. Tämän pitää loppua.
Minulla on tarpeeksi naisia.
257
00:23:55,200 --> 00:24:02,000
Ymmärrän. Olen odottanut rakkautta
ja sympatiaa melkein 40 vuotta.
258
00:24:02,079 --> 00:24:05,160
Voin odottaa vielä hetken.
-Selvä.
259
00:24:08,640 --> 00:24:11,839
Raylla on
taianomainen vaikutus Greeneen.
260
00:24:11,920 --> 00:24:14,839
Greene pitää Super Raysta.
261
00:24:14,920 --> 00:24:16,839
Se käy järkeen.
262
00:24:17,640 --> 00:24:22,279
Meidän pitäisi miettiä
Key Westin reissuamme.
263
00:24:22,359 --> 00:24:25,359
Jos haluat,
voisimme jatkaa sieltä Kuubaan.
264
00:24:25,440 --> 00:24:29,279
Ihanko totta? -Olen aina
halunnut palata Havannaan.
265
00:24:29,359 --> 00:24:32,960
Kävin siellä kerran.
Sieltä taikuri saapuukin.
266
00:24:33,039 --> 00:24:36,279
Onko Greenen kanssa kaikki hyvin?
-On.
267
00:24:36,359 --> 00:24:42,160
Onko liian aikaista lasilliselle?
-Ei Bloody Maryn luomuversiolle.
268
00:24:42,240 --> 00:24:46,039
Tomaattimehussa on vitamiineja
ja sellerissä kuituja.
269
00:24:46,119 --> 00:24:50,200
Vodka vie aamukärttyisyyden.
-Aamun.
270
00:24:50,279 --> 00:24:54,720
Tiedätte paljon ravitsemuksesta.
-Minähän omistan ravintolan.
271
00:25:17,119 --> 00:25:21,039
Suomennos: Heli Kivimäki
www.broadcasttext.com
23256