All language subtitles for Bored.to.Death.S01E02.The.Alanon.Case.1080p.HMAX.WEB-DL.DD2.0.H.264-playWEB_track8_[fin]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,400 --> 00:01:13,799
Moi.
2
00:01:16,480 --> 00:01:19,840
Tuoksut yhä ihan itseltäsi.
3
00:01:25,719 --> 00:01:28,040
Vastaa vain.
4
00:01:29,519 --> 00:01:34,680
Haloo. -Näin ilmoituksesi.
Tarvitsen yksityisetsivän apua.
5
00:01:35,200 --> 00:01:38,879
Aivan. Kiitos soitosta.
6
00:01:38,959 --> 00:01:42,920
Voinko soittaa takaisin?
Minulla on nyt toinen asiakas.
7
00:01:43,000 --> 00:01:47,159
Lupaatko soittaa? Luulen,
että poikaystäväni pettää minua.
8
00:01:47,239 --> 00:01:50,480
Soitan kyllä. Kuulemiin.
9
00:01:50,560 --> 00:01:54,120
Anteeksi.
-Ei se mitään. Uusi tyttöystävä.
10
00:01:54,200 --> 00:01:57,560
Ei minulla ole...
Hetkinen, onko sinulla joku?
11
00:01:57,640 --> 00:02:00,719
Ei puhuta siitä.
-Sinä otit asian esiin.
12
00:02:00,799 --> 00:02:03,040
Ei olisi pitänyt sanoa mitään.
13
00:02:03,120 --> 00:02:08,080
En tapaile ketään,
mutta ei puhuta siitä.
14
00:02:08,159 --> 00:02:12,120
Puhutaan vain neutraaleista
ja kivuttomista aiheista.
15
00:02:12,199 --> 00:02:15,400
Sinun kanssasi
kaikki aiheet ovat yhtä tuskaa.
16
00:02:15,479 --> 00:02:18,520
Aloitetaan alusta.
17
00:02:19,240 --> 00:02:22,360
Miten menee?
-Olen ihan hajalla.
18
00:02:22,439 --> 00:02:25,599
Tarvitsen ja kaipaan sinua.
Elän kuin eläin.
19
00:02:25,680 --> 00:02:29,000
Minulla ei ole vessapaperia
eikä hammastahnaa.
20
00:02:29,080 --> 00:02:34,319
Kaipaat sitä, että käyn kaupassa.
-En vain sitä.
21
00:02:36,719 --> 00:02:41,879
Unohdit laatikon,
jossa on rakkausviestejäni.
22
00:02:41,960 --> 00:02:46,120
"Rakastan sinua enemmän
kuin arvaatkaan. Jonathan."
23
00:02:46,199 --> 00:02:48,599
Se oli kiva viesti.
24
00:02:48,680 --> 00:02:53,840
Nimeä ei olisi tarvinnut lukea.
-Teen kaiken viimeisen päälle.
25
00:02:53,919 --> 00:02:57,159
Onko tuo Ray?
Tuleeko hän tänne?
26
00:02:57,240 --> 00:03:01,560
Ajattelin tavata hänet sen jälkeen,
kun olen tavannut sinut.
27
00:03:01,639 --> 00:03:06,479
En halua nähdä ystäviäsi.
Tämä on vaikeaa minullekin.
28
00:03:06,560 --> 00:03:11,479
Terve, Suzanne. Miten menee?
-Hyvin. Olinkin juuri lähdössä.
29
00:03:11,560 --> 00:03:17,560
Voin mennä tuonne istumaan.
-Ei tarvitse. Leahille terveisiä.
30
00:03:17,639 --> 00:03:19,960
Suzanne...
31
00:03:27,719 --> 00:03:32,039
Hän unohti rakkausviestit.
-Naiset ovat tylyä sakkia.
32
00:03:32,120 --> 00:03:35,599
Leah pakottaa minut
suolihuuhteluun.
33
00:03:35,680 --> 00:03:41,159
Olen kuulemma huonolla tuulella,
koska minusta erittyy myrkkyjä.
34
00:03:41,240 --> 00:03:46,560
Mistä muka? -Tule mukaan.
Perse on minulle arka paikka.
35
00:03:46,639 --> 00:03:53,080
Hyvä on. Kai se on ihan hyvä,
että haluat muuttua Leahin vuoksi.
36
00:03:53,159 --> 00:03:57,560
Aion teeskennellä muuttuvani.
En pysty muuttumaan.
37
00:03:57,639 --> 00:04:02,240
Olet paras ystäväni, Jonathan.
-Samat sanat, Ray.
38
00:04:02,319 --> 00:04:07,240
Ei, vaan niin täällä lukee.
-Älä lue rakkausviestejäni.
39
00:04:07,319 --> 00:04:09,319
Ray!
40
00:04:21,439 --> 00:04:24,800
Mitä sinä teet, George?
41
00:04:24,879 --> 00:04:29,920
Harjoittelen huomista puhetta
mielessäni. Tarvitsen yleisön.
42
00:04:30,000 --> 00:04:33,079
Koko Manhattaninko?
-Tämä on ihana kaupunki.
43
00:04:33,160 --> 00:04:35,319
Näin aamulla naisen -
44
00:04:35,399 --> 00:04:40,240
joka näytti siltä näyttelijältä
niistä Almodóvar-leffoista...
45
00:04:40,319 --> 00:04:42,560
Siltä isonenäiseltäkö?
-Niin.
46
00:04:42,639 --> 00:04:44,879
Yksi yö hänen kanssaan...
47
00:04:44,959 --> 00:04:48,399
Ei haittaisi,
vaikka hän olisi kuinka tylsä -
48
00:04:48,480 --> 00:04:51,160
koska ajattelisin
vain hänen nenäänsä.
49
00:04:51,240 --> 00:04:54,000
Miehet ovat varmasti
häneen lääpällään.
50
00:04:54,079 --> 00:04:58,120
Niin, mutta nenän
vai hänen itsensä tähden?
51
00:04:59,079 --> 00:05:04,240
Totta tuokin, mutta eihän ketään
rakasteta "oman itsensä tähden".
52
00:05:04,319 --> 00:05:08,040
Rakkaus on aina omien
tunteiden projisointia. -Älä nyt.
53
00:05:08,120 --> 00:05:12,040
Minä olen elokuvassasi,
ja sinä olet minun elokuvassani.
54
00:05:12,120 --> 00:05:14,240
Kaksi eri elokuvaa.
55
00:05:14,319 --> 00:05:18,639
Emme tunne toisiamme kunnolla.
Kaikki perustuu arvailuun.
56
00:05:18,720 --> 00:05:21,000
Sama pätee rakkauteen.
57
00:05:21,079 --> 00:05:26,560
Masennatko minut aina
tarkoituksella? -Kyllä vain.
58
00:05:26,639 --> 00:05:29,839
Mitäs sinulle olikaan, nuorimies...
59
00:05:29,920 --> 00:05:34,360
Aivan niin.
Teemme vihreän teemanumeron.
60
00:05:34,439 --> 00:05:37,399
Kysy ihmisiltä -
61
00:05:37,480 --> 00:05:42,000
mikä ympäristöasia
huolestuttaa heitä eniten.
62
00:05:43,360 --> 00:05:46,240
Vastaa pois. Miksipä ei?
63
00:05:48,000 --> 00:05:51,319
Uusi nainenko?
-Tavallaan.
64
00:05:59,600 --> 00:06:01,639
Jennifer Gladwell?
-Kyllä.
65
00:06:01,720 --> 00:06:05,319
Oletko sinä se yksityisetsivä?
-Olen.
66
00:06:05,639 --> 00:06:09,199
Hei. Valkoviiniä, kiitos.
67
00:06:10,160 --> 00:06:16,759
Luulin sinua vanhemmaksi.
-Aloitin nämä hommat nuorena.
68
00:06:16,839 --> 00:06:21,920
Haluaisitko jotain juotavaa?
-En. Olen tänään vesilinjalla.
69
00:06:22,000 --> 00:06:24,319
Minä pysyn valkoviinilinjalla.
70
00:06:24,399 --> 00:06:27,920
Siinä on vain vähän alkoholia.
-Sepä fiksua.
71
00:06:28,319 --> 00:06:34,120
Rakastan valkoviiniä.
Sekä punaviiniä ja rommia.
72
00:06:35,639 --> 00:06:38,879
Luulet siis,
että poikaystäväsi pettää sinua.
73
00:06:38,959 --> 00:06:41,720
Olen 95-prosenttisen varma siitä.
74
00:06:41,800 --> 00:06:46,319
Yritin lukea hänen sähköpostinsa,
mutta salasana on vaihtunut.
75
00:06:46,399 --> 00:06:51,600
Olin vähän mustasukkainen kerran,
mutta nyt siihen on aihetta.
76
00:06:51,680 --> 00:06:55,360
Olen varma siitä,
ja sanoin niin terapeutillenikin.
77
00:06:55,439 --> 00:07:00,759
Ihan kuin olisin keskellä
holokaustin kiistäjiä. Olen varma.
78
00:07:00,839 --> 00:07:07,519
Jos et voi auttaa minua,
käännyn toisen etsivän puoleen.
79
00:07:07,600 --> 00:07:09,839
Haluan auttaa sinua.
80
00:07:09,920 --> 00:07:13,720
Onko poikaystäväsi
käyttäytynyt omituisesti? -On.
81
00:07:13,800 --> 00:07:20,639
Kun soitan hänelle iltaisin,
puhelu menee suoraan vastaajaan.
82
00:07:21,000 --> 00:07:25,759
Hän on aina ollut tavoitettavissa,
mikä sopii minulle.
83
00:07:26,920 --> 00:07:33,680
Haluatko, että varjostan häntä?
-Kuulostaa hyvältä.
84
00:07:33,759 --> 00:07:36,439
Minulla on hänen kuvansa.
85
00:07:40,519 --> 00:07:45,040
Komea kaveri.
-Kaikki naiset haluavat hänet.
86
00:07:46,399 --> 00:07:50,560
Onko teillä ollut mitään muita
varsinaisia ongelmia?
87
00:07:50,639 --> 00:07:54,600
Hänen mielestään juon liikaa,
joten olen lopettanut.
88
00:07:54,680 --> 00:07:57,319
Tyttöystäväni lähti
samasta syystä -
89
00:07:57,399 --> 00:08:00,879
mutta hänen isänsä
se alkoholisti on.
90
00:08:00,959 --> 00:08:05,759
Juon vain kaksi lasillista illassa.
-Minä juon vähän enemmän.
91
00:08:05,839 --> 00:08:09,399
Garyn äiti on kyllä alkoholisti.
-Ilmankos.
92
00:08:09,480 --> 00:08:13,240
Äiti tai isä ovat aina mukana
kaikissa ihmissuhteissa.
93
00:08:13,319 --> 00:08:16,240
Eli Gary on isäni. Voi ei...
94
00:08:16,319 --> 00:08:19,360
Suzanne oli isäni. Siis naisena.
95
00:08:19,439 --> 00:08:22,879
Ihan kuten lapsena,
tein kaiken väärin.
96
00:08:22,959 --> 00:08:26,759
En välitä tyttöystävästäsi
tai isästäsi.
97
00:08:26,839 --> 00:08:31,439
Ota selvää, onko Gary uskoton.
En saa edes unta öisin.
98
00:08:31,519 --> 00:08:36,519
Lasi valkoviiniä, kiitos.
Ei, vaan vodkamartini oliivin kera.
99
00:08:36,600 --> 00:08:39,879
Oletko ihan varma?
-Olen.
100
00:08:44,840 --> 00:08:51,360
Kiitos, että tulit seuraksi.
-Ei kestä. Onpa hyvä esite.
101
00:08:51,440 --> 00:08:54,320
Kaikkien pitäisi olla vegaaneja.
102
00:08:54,399 --> 00:08:57,960
Minäkin olen vegaani,
mutta en ruokavalion suhteen.
103
00:08:58,039 --> 00:09:01,320
Kun olen Leahin kanssa,
syön terveellisesti -
104
00:09:01,399 --> 00:09:04,279
mutta muuten syön
kuin amerikkalainen.
105
00:09:04,360 --> 00:09:08,679
Onnistuuko se? -Tietty.
Kaikkihan elävät kaksoiselämää.
106
00:09:11,159 --> 00:09:17,000
Haluaisin kertoa yhden jutun...
-Voi paska. Tuo ei tiedä hyvää.
107
00:09:17,080 --> 00:09:21,320
Kun Suzanne muutti pois,
panin ilmoituksen Craigslistiin.
108
00:09:21,720 --> 00:09:25,600
Kaikkihan niin tekevät.
-Tämä on eri asia.
109
00:09:25,679 --> 00:09:29,360
Ilmoitin olevani yksityisetsivä.
110
00:09:30,480 --> 00:09:34,639
Mitä? -Olen tehnyt
kuutamokeikkaa yksityisetsivänä.
111
00:09:34,720 --> 00:09:40,679
Sehän on laitonta. -Ilmoitin,
ettei minulla ole toimilupaa.
112
00:09:40,759 --> 00:09:46,120
Sinun pitää poistaa se ilmoitus.
-Löysin jo yhden kadonneen tytön.
113
00:09:46,200 --> 00:09:50,200
Se oli aivan epätodellista.
Tunsin itseni ihan sankariksi.
114
00:09:50,279 --> 00:09:55,080
Viiraako sinulla päässä?
-Puhelimeni soi jatkuvasti.
115
00:09:55,159 --> 00:10:00,360
Olen lukenut dekkareita,
joten tiedän kyllä, mitä tehdä.
116
00:10:00,440 --> 00:10:04,480
Voin auttaa ihmisiä.
-Olen ennakkoluuloton ihminen.
117
00:10:04,559 --> 00:10:07,559
Puolet tutuistani
ovat häiriintyneitä -
118
00:10:07,639 --> 00:10:11,919
mutta et yksinkertaisesti voi
esittää olevasi yksityisetsivä.
119
00:10:12,000 --> 00:10:15,200
Älä puutu muiden elämään.
Omasikin on sekaisin.
120
00:10:15,279 --> 00:10:18,480
Kumpi teistä on Ray Hueston?
-Minä.
121
00:10:18,559 --> 00:10:24,279
Hauska tavata. Minä olen Yusef.
Onko hän kumppanisi?
122
00:10:24,360 --> 00:10:29,039
Kyllä... Ei, vaan kaveri.
Hän tuli henkiseksi tueksi.
123
00:10:29,519 --> 00:10:34,279
Onko tämä ensimmäinen
suolihuuhtelusi? -Kyllä on.
124
00:10:34,360 --> 00:10:38,519
Pelko pois.
Se on mukava kokemus.
125
00:10:38,600 --> 00:10:42,720
Kaivan esiin kaikki aarteesi.
126
00:10:53,320 --> 00:10:57,759
Maailma sulaa käsiimme,
mutta kauniita naisia sikiää yhä.
127
00:10:58,639 --> 00:11:01,559
Ainoa hyvä asia
näinä synkkinä aikoina.
128
00:11:01,639 --> 00:11:03,720
Minun pitää päästä vessaan.
129
00:11:03,799 --> 00:11:07,440
Sisääni pumpattu vesi
taitaa etsiä uloskäyntiä.
130
00:11:07,519 --> 00:11:11,919
Eikö olosi ole yhtään kevyempi?
-Ei, vaan huonompi.
131
00:11:12,000 --> 00:11:17,200
Taitaa tulla rumaa jälkeä.
Kebabit jylläävät sisälläni.
132
00:11:17,279 --> 00:11:21,639
Taidan itsekin puhdistaa kehoni,
kun saan seuraavan palkkioni.
133
00:11:21,720 --> 00:11:26,480
En jaksa kuunnella höpinöitäsi.
Haluan vain mukavuuslaitokseen.
134
00:11:26,559 --> 00:11:31,200
Haluatko, että hieron olkapäitäsi?
-Ei täällä.
135
00:11:31,279 --> 00:11:36,440
Se oli tarpeeksi kamalaa, että
Yusef luuli meitä kumppaneiksi.
136
00:11:37,519 --> 00:11:43,080
Jos olisimme rakastavaisia,
kumpihan olisi hallitsevampi?
137
00:11:44,039 --> 00:11:48,720
Minä, koska olen isompi,
mutta ei puhuta siitä nyt.
138
00:11:48,799 --> 00:11:53,120
Pienetkin voivat hallita,
kuten koirat, jotka ajavat karjaa.
139
00:11:53,200 --> 00:11:58,480
Sinä olisit lehmä, ja minä
olisin pieni, haukkuva koira.
140
00:12:01,399 --> 00:12:05,240
Pössyttelitkö huuhtelun aikana?
-En.
141
00:12:05,320 --> 00:12:08,960
No vähän.
-Nyt se alkaa.
142
00:12:10,039 --> 00:12:15,279
Kaikki hyvin.
Pian ollaan perillä. Ihan pian.
143
00:12:58,879 --> 00:13:02,200
Suzanne tässä. Jätä viesti.
144
00:13:02,279 --> 00:13:06,519
Olen juuri kaupassa.
Taidan olla muuttunut mies.
145
00:13:06,600 --> 00:13:11,879
Buddhalaisuudessa mies muuttuu
kävellessään huoneen poikki.
146
00:13:11,960 --> 00:13:18,080
Unohdit rakkausviestit,
ja minulla olisi pari uuttakin.
147
00:13:18,159 --> 00:13:22,879
Voisinko vaikka tulla käymään?
148
00:13:22,960 --> 00:13:27,320
Oli miten oli...
Minulla on ikävä sinua.
149
00:13:27,399 --> 00:13:30,360
Hei sitten. Jonathan tässä.
150
00:14:12,279 --> 00:14:16,000
Saisinko treenata tämän illan?
Niin kuin kertalipulla.
151
00:14:38,960 --> 00:14:42,840
Hitto, mikä kissa!
-Mitä?
152
00:14:42,919 --> 00:14:47,840
Näitkö tuon punapään
ja hänen kaverinsa? -En nähnyt.
153
00:14:49,120 --> 00:14:51,679
Katso nyt tuota venyttelyä.
154
00:14:51,759 --> 00:14:56,399
Alan ymmärtää, miksi muslimit
haluavat pitää naiset erillään.
155
00:14:57,240 --> 00:15:00,039
Nyt taisin pudota kärryiltä.
156
00:15:00,120 --> 00:15:05,960
Kuin jotain synnytysvalmennusta,
ja tässä me istumme kuin eunukit.
157
00:15:06,039 --> 00:15:10,639
Yritän treenata, ja minulla
on vähän kiire. -Sori vaan.
158
00:15:11,279 --> 00:15:14,799
Olet tosi hyvä polkemaan.
159
00:15:14,879 --> 00:15:18,600
Voinko kysyä yhtä juttua?
-Hyvä on.
160
00:15:18,679 --> 00:15:22,360
Kirjoitan yhtä artikkelia.
161
00:15:22,440 --> 00:15:26,600
Mikä sinua huolestuttaa eniten
ympäristön nykytilassa?
162
00:15:26,679 --> 00:15:29,480
Hyvä kysymys.
163
00:15:29,559 --> 00:15:32,600
Kun olin lapsi,
kotini vieressä oli lampi.
164
00:15:32,679 --> 00:15:37,080
Luistelimme siellä aina talvisin,
mutta nyt lampi ei enää jäädy.
165
00:15:37,159 --> 00:15:39,440
Harmin paikka.
166
00:15:39,519 --> 00:15:45,759
Saako täältä iskettyä naisia?
Se on hyvän kuntosalin merkki.
167
00:15:45,840 --> 00:15:48,480
Oletko iskenyt naisia täältä?
-En.
168
00:15:48,559 --> 00:15:51,559
Ihanko totta?
-Haluaisin polkea rauhassa.
169
00:15:51,639 --> 00:15:55,960
Iskisitkö, jos se onnistuisi?
-Minulla on tyttöystävä.
170
00:15:56,039 --> 00:15:59,639
Etkö siis ole pettänyt häntä?
171
00:15:59,720 --> 00:16:05,399
Etkö ole pannut ketään muuta
ja käyttänyt ehkä kondomia?
172
00:16:05,480 --> 00:16:08,519
Kiitos ja näkemiin.
173
00:16:10,320 --> 00:16:13,000
Nähdään suihkussa.
174
00:16:30,039 --> 00:16:34,600
Mitä tuolla sisällä tapahtuu?
Onko siellä sinkkujen kokous?
175
00:16:34,679 --> 00:16:38,679
Al-Anon-kokous.
-Alkoholistien sukulaisilleko?
176
00:16:38,759 --> 00:16:43,320
Niin, tai heidän ystävilleen.
-Kiitos avusta.
177
00:16:43,399 --> 00:16:48,799
En haluaisi olla epäkohtelias,
mutta onko tässä lähistöllä baaria?
178
00:16:48,879 --> 00:16:51,200
Anteeksi.
179
00:16:53,159 --> 00:16:59,200
Hei, George.
-Mitä sinä teet? Tule tänne heti.
180
00:16:59,279 --> 00:17:04,400
Juuri nyt ei pysty.
-Voit juoda täällä. Nyt on hätä.
181
00:17:08,200 --> 00:17:12,160
Mitä huulellesi on käynyt?
-Tule nyt sisään siitä.
182
00:17:14,480 --> 00:17:20,240
Onko sinua pistänyt mehiläinen?
-On. Mehiläinen, jolla oli herpes.
183
00:17:20,319 --> 00:17:23,880
Eilen olit ihan kunnossa.
-Niinpä. Käsittämätöntä.
184
00:17:23,960 --> 00:17:26,960
Lähdettyäni kävin hieronnassa -
185
00:17:27,039 --> 00:17:30,160
ja aloin tuntea
syvää kiitollisuutta.
186
00:17:30,240 --> 00:17:35,759
Se oli kuin uskonnollinen kokemus.
Sitten huuleni räjähti.
187
00:17:35,839 --> 00:17:39,400
Minua koeteltiin henkisesti,
mutta reputin kokeen.
188
00:17:39,480 --> 00:17:44,400
Tuo on suurin rakkula,
jonka olen ikinä nähnyt. -Kiitos.
189
00:17:44,480 --> 00:17:47,559
Sääli,
ettei se ole mehiläisenpisto.
190
00:17:47,640 --> 00:17:53,359
Mehiläiset käyvät vähiin. Kuulin
sen, kun haastattelin ihmisiä.
191
00:17:53,440 --> 00:17:57,400
Mehiläisistä viis.
Ajattelen vain huultani.
192
00:17:57,480 --> 00:18:02,519
Minun täytyy pitää puhe
kahden tunnin päästä.
193
00:18:02,599 --> 00:18:06,079
Onko tuohon lääkettä?
-Ei. Siksi soitin sinulle.
194
00:18:06,160 --> 00:18:09,599
Lyö minua suuhun ja kasvoihin.
195
00:18:10,000 --> 00:18:13,839
Miten lyöminen
muka parantaa rakkulan?
196
00:18:13,920 --> 00:18:16,599
Se kätkee herpeksen.
197
00:18:16,680 --> 00:18:21,200
Voin sanoa,
että sain iskuja sparrauksessa.
198
00:18:21,640 --> 00:18:25,559
Fight Clubia
ja sain idean siitä.
199
00:18:25,640 --> 00:18:31,480
En voi lyödä sinua.
-Kyllä voit. Suutut vain.
200
00:18:31,559 --> 00:18:34,400
En minä suutu, vaan masennun.
201
00:18:34,480 --> 00:18:37,599
Anna palaa.
Minä olen Pitt, sinä olet Norton.
202
00:18:37,680 --> 00:18:40,480
Sanoit eilen,
että olemme eri leffoissa.
203
00:18:40,559 --> 00:18:45,359
Älä viisastele! Tämä on hätätapaus.
Lyö nyt niin kuin mies.
204
00:18:47,000 --> 00:18:49,119
Kiitos.
205
00:18:50,359 --> 00:18:52,920
Odota vähän...
206
00:18:53,000 --> 00:18:56,359
George, ei millään pahalla -
207
00:18:56,440 --> 00:18:59,960
mutta voiko herpes tarttua käteeni,
jos lyön sinua?
208
00:19:03,680 --> 00:19:07,680
Se ei käynyt mielessäni.
Olen pahoillani, Jonathan.
209
00:19:09,319 --> 00:19:14,079
Siivooja käyttää näitä.
Siitä hanskaa käteen...
210
00:19:14,160 --> 00:19:18,559
Kun lyödään,
voima lähtee lonkasta.
211
00:19:18,640 --> 00:19:24,359
Käännä oikeaa jalkaa
niin kuin tumppaisit tupakkaa.
212
00:19:24,440 --> 00:19:29,480
Ei noin. Tuo on...
Ihan sama. Anna palaa.
213
00:19:30,839 --> 00:19:35,400
En ole ikinä lyönyt ketään.
-Älä jaarittele, vaan lyö.
214
00:19:35,480 --> 00:19:37,920
Oletko valmis?
-Minähän sanoin...
215
00:19:44,519 --> 00:19:47,000
Anteeksi.
216
00:19:47,079 --> 00:19:52,240
Israelin armeijan itsepuolustus-
koulutus taisi olla lihasmuistissa.
217
00:19:53,599 --> 00:19:56,799
Taisit murskata toisen.
-Hyvä oikea suora.
218
00:19:56,880 --> 00:19:59,880
Sinun pitäisi lyödä useammin.
-Kiitos.
219
00:19:59,960 --> 00:20:04,039
Voitko lyödä vielä kerran?
-Eiköhän se onnistu.
220
00:20:31,119 --> 00:20:33,720
Voi luoja.
221
00:20:43,160 --> 00:20:47,880
Terve.
-Nyt flippaa pahasti, Ray.
222
00:20:47,960 --> 00:20:50,759
Olen Manhattanilla
ja seuraan Suzannea.
223
00:20:50,839 --> 00:20:54,640
Hän on sen juttuuni liittyvän
komean miehen kanssa.
224
00:20:54,720 --> 00:21:00,960
He tapasivat Al-Anon-kokouksessa
ja kävelevät nyt samaa matkaa.
225
00:21:01,039 --> 00:21:05,680
Mitä sinä höpiset?
-Suzanne on toisen miehen kanssa.
226
00:21:05,759 --> 00:21:10,200
Menenkö väliin?
-Kuuntele. Älä mene väliin.
227
00:21:10,279 --> 00:21:16,680
Lähde takaisin Brooklyniin.
-Voi ei. He menevät kahvilaan.
228
00:21:26,799 --> 00:21:30,480
Älä koske tyttöystäväni käteen.
229
00:21:30,559 --> 00:21:35,759
En ole enää tyttöystäväsi...
Seuraatko sinä minua?
230
00:21:35,839 --> 00:21:38,160
Olet tyttöystäväni sydämessäni.
231
00:21:38,240 --> 00:21:42,519
En seurannut sinua. Kävelin ohi
ja näin teidän kuhertelevan.
232
00:21:42,599 --> 00:21:45,880
Mitä? Löyhkäät pilveltä.
233
00:21:45,960 --> 00:21:51,160
Pojat pössyttelivät kadulla
ja puhalsivat savua minua päin.
234
00:21:51,240 --> 00:21:55,319
Miksi pelehdit hänen kanssaan?
-Emme me pelehtineet.
235
00:21:55,400 --> 00:21:59,559
Hän lohdutti minua.
Tapasimme Al-Anon-ryhmässä.
236
00:21:59,640 --> 00:22:03,599
Miksi käyt Al-Anonissa?
-Sinun takiasi.
237
00:22:03,680 --> 00:22:08,200
Minä en ole alkoholisti,
sinun isäsi on. -Älä selitä.
238
00:22:08,279 --> 00:22:12,240
Lähdetään, Suzanne.
-Älä tartu hänen käteensä.
239
00:22:12,319 --> 00:22:14,640
Tyyppi on hyvin varustettu -
240
00:22:14,720 --> 00:22:18,039
mutta hän on koukussa
ulostuslääkkeisiin.
241
00:22:18,119 --> 00:22:22,240
Mitä ihmettä sinä höpötät?
Seurasit minua salille.
242
00:22:22,319 --> 00:22:25,960
En aio käyttää lampitarinaasi,
vaikka se olikin kiva.
243
00:22:26,039 --> 00:22:28,039
Seurasitko meitä molempia?
244
00:22:28,119 --> 00:22:31,079
Mistä tiedät, että hän on
hyvin varustettu?
245
00:22:31,160 --> 00:22:36,000
Unohda koko juttu. En ole
seurannut ketään. Rakastan sinua.
246
00:22:36,079 --> 00:22:38,920
Häivy, tai soitan poliisille.
247
00:22:39,000 --> 00:22:44,400
Häivy itse, herra Ummetus.
Haluan jutella tyttöystävälleni.
248
00:22:44,480 --> 00:22:46,400
Häivy täältä.
249
00:22:48,319 --> 00:22:52,319
Nyt ollaan tasoissa.
Suzanne, kuule...
250
00:22:58,640 --> 00:23:02,000
Lähdetään muualle.
251
00:23:03,839 --> 00:23:06,559
Älkää pidelkö toisianne kädestä!
252
00:23:08,839 --> 00:23:11,519
Hänellä on tyttöystävä!
253
00:23:18,039 --> 00:23:22,319
Mitä sinulle on tapahtunut?
-Jouduin keskelle perheriitaa.
254
00:23:22,400 --> 00:23:26,640
Se kuuluu työnkuvaan.
Ei syytä huoleen.
255
00:23:26,720 --> 00:23:29,920
Raporttini on valmis.
256
00:23:33,440 --> 00:23:35,759
Poikaystäväsi ei ole uskoton.
257
00:23:35,839 --> 00:23:38,759
Hän käy salilla
eikä vilkuile muita naisia.
258
00:23:38,839 --> 00:23:42,200
Salin jälkeen hän käy
Al-Anon-kokouksissa.
259
00:23:42,279 --> 00:23:47,759
Sitä hän tekee iltaisin.
Hän käy tukiryhmässä.
260
00:23:47,839 --> 00:23:52,880
Vai että Al-Anon?
Kai se toisen naisen voittaa.
261
00:23:52,960 --> 00:23:58,039
Gary käy kokouksissa,
eli hän rakastaa minua.
262
00:23:58,119 --> 00:24:02,759
Soodavettä, kiitos.
Paljonko olen velkaa?
263
00:24:02,839 --> 00:24:08,799
Ei sinun tarvitse...
Sata dollaria. Ei kulukorvauksia.
264
00:24:09,160 --> 00:24:13,480
Kuule. Toivon todella,
että saatte välinne kuntoon.
265
00:24:13,799 --> 00:24:18,519
Jos niin ei käy,
voit aina soittaa minulle.
266
00:24:18,599 --> 00:24:22,519
Minua ei haittaa, jos nainen juo.
267
00:24:26,000 --> 00:24:28,400
Olet suloinen.
268
00:24:30,799 --> 00:24:34,680
Gary soittaa.
-Ei ehkä kannata vastata nyt.
269
00:24:34,759 --> 00:24:39,640
Ehkä olisi viisainta
puhua vasta huomenna.
270
00:24:53,920 --> 00:24:59,160
Sitten pyysin sata dollaria.
Sainpa sentään suolihuuhtelun.
271
00:24:59,240 --> 00:25:04,960
Kertoikohan mies tappelusta,
ja tyttö tajusi tilanteen? -Ehkä.
272
00:25:05,039 --> 00:25:09,839
Ikävää, että sinua lyötiin ja että
Suzanne pitää sinua hulluna -
273
00:25:09,920 --> 00:25:13,480
mutta minähän sanoin,
ettei tässä kävisi hyvin.
274
00:25:13,559 --> 00:25:16,640
Muistatko?
-George soittaa.
275
00:25:16,720 --> 00:25:20,759
Hei, George.
New York Postin?
276
00:25:20,839 --> 00:25:24,920
Kukaan ei uskonut,
että olen saanut turpaani.
277
00:25:25,000 --> 00:25:28,240
Et olisi saanut lyödä minua.
-Itsepähän käskit.
278
00:25:28,319 --> 00:25:31,680
Sinun olisi pitänyt osata
antaa parempia neuvoja.
279
00:25:31,759 --> 00:25:37,119
Ole viisaampi, kun olen seonnut.
-En tiennyt, että olit seonnut.
280
00:25:37,200 --> 00:25:40,240
Ei puhelimia, kiitos.
281
00:25:40,319 --> 00:25:45,680
Menen nyt suolihuuhteluun.
-Mihin? Minäkin haluan.
282
00:25:45,759 --> 00:25:49,000
Tulitte siis molemmat. Hyvä niin.
283
00:25:49,079 --> 00:25:52,200
Aamuhuuhtelut ovat
kaikkein puhdistavimpia.
284
00:25:57,880 --> 00:26:02,720
Rakastavaisten riitojako?
-Niinkin voi sanoa.
285
00:26:06,799 --> 00:26:10,640
Suomennos: J-P Sillanpää
Broadcast Text International
24435