Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:04,208
(religious music playing)
2
00:00:48,083 --> 00:00:51,291
(Father) I had promised
to give my life to Christ.
3
00:00:53,458 --> 00:00:59,375
I renounced the flesh, human
love, every earthly embrace.
4
00:01:02,125 --> 00:01:05,333
(church bells ringing)
5
00:01:07,958 --> 00:01:11,833
I believed my vows
would be my eternal shield,
6
00:01:15,041 --> 00:01:18,250
until Rosaura entered my life.
7
00:01:21,250 --> 00:01:23,874
(Rosaura) In church, you
hear everything, Father.
8
00:01:23,916 --> 00:01:27,125
If I told you what I
know, you'd fall right back.
9
00:01:27,458 --> 00:01:29,791
And it's hardly
Christian, to say the least.
10
00:01:30,083 --> 00:01:33,875
(Father) From the moment she
spoke to me in this digital world,
11
00:01:34,708 --> 00:01:38,416
I felt my vows begin to crumble.
12
00:01:39,083 --> 00:01:42,291
Rosaura became the crack in my faith.
13
00:01:43,458 --> 00:01:46,666
The deepest, most dangerous temptation,
14
00:01:47,708 --> 00:01:50,874
the wound burning in my soul.
15
00:01:50,916 --> 00:01:54,125
A reminder that the flesh is weak.
16
00:01:57,291 --> 00:01:59,874
(Rosaura) I can come
Sunday, if you don't mind,
17
00:01:59,916 --> 00:02:03,125
after Mass. I'll leave everything spotless.
18
00:02:03,291 --> 00:02:07,250
(Father) I cannot erase
your image or your scent.
19
00:02:08,541 --> 00:02:11,750
They will haunt me until my final day.
20
00:02:13,583 --> 00:02:17,916
When perhaps at last, I may rest from you.
21
00:02:17,958 --> 00:02:21,166
Forever and ever, amen.
22
00:02:21,833 --> 00:02:25,041
(church bells ringing)
23
00:02:31,125 --> 00:02:33,000
(Father) Yes, it's me.
24
00:02:34,500 --> 00:02:36,541
Who's on the other side?
25
00:02:37,541 --> 00:02:41,666
No profile photo, yet she knows my name.
26
00:02:42,833 --> 00:02:46,041
And she calls me Father.
27
00:02:46,458 --> 00:02:49,666
It must be someone from the parish.
28
00:02:50,833 --> 00:02:51,958
(keyboard typing)
29
00:02:54,916 --> 00:02:59,416
Oh, of course, now I remember you.
30
00:03:00,375 --> 00:03:02,375
Rosaura.
31
00:03:03,000 --> 00:03:05,333
Sister Rosaura.
32
00:03:10,708 --> 00:03:13,916
And how do you know so
much about my life, Rosaura?
33
00:03:18,416 --> 00:03:22,750
Actually, Rosaura, I take care of myself.
34
00:03:24,166 --> 00:03:27,375
But I thank you with all my heart.
35
00:03:30,250 --> 00:03:33,416
I'm a lonely man, Rosaura.
36
00:03:33,458 --> 00:03:36,666
I doubt you'd enjoy my company.
37
00:03:40,333 --> 00:03:42,375
I don't know what to tell you, Rosaura.
38
00:03:44,958 --> 00:03:47,083
I'm not sure it's a good idea.
39
00:03:48,833 --> 00:03:49,916
(door opening)
40
00:03:49,958 --> 00:03:51,875
I'll send you my location.
41
00:03:54,250 --> 00:03:57,708
Hello, Father. See? I'm right on time.
42
00:03:58,041 --> 00:03:59,708
Hello, my child. How are you?
43
00:04:00,000 --> 00:04:01,208
Yes, you are punctual.
44
00:04:01,375 --> 00:04:04,583
Father, where are the cleaning supplies?
45
00:04:04,750 --> 00:04:07,958
Don't rush. Let's have lunch first.
46
00:04:08,791 --> 00:04:12,291
Father Sebastian, if I do
that, you'll think I'm lazy
47
00:04:12,333 --> 00:04:13,958
and won't want to hire me.
48
00:04:14,375 --> 00:04:17,458
I need to work on
Sundays to help my family.
49
00:04:17,541 --> 00:04:19,458
Things haven't been easy.
50
00:04:20,041 --> 00:04:21,708
We're being tested.
51
00:04:22,083 --> 00:04:24,583
But absolutely not. That will not happen.
52
00:04:24,958 --> 00:04:29,416
First we break bread,
then you do what you must.
53
00:04:29,666 --> 00:04:31,500
I will not take no for an answer.
54
00:04:31,833 --> 00:04:33,833
As you wish, Father.
55
00:04:37,458 --> 00:04:40,375
(door closes)
56
00:04:41,541 --> 00:04:44,291
The Lord always blesses us with food.
57
00:04:45,083 --> 00:04:48,291
And it comes from unexpected people.
58
00:04:57,083 --> 00:05:04,125
Your house is very
beautiful and very large,
59
00:05:13,583 --> 00:05:16,291
But it could be cleaner.
60
00:05:23,583 --> 00:05:26,291
But that doesn't make
it any less beautiful.
61
00:05:26,666 --> 00:05:30,750
If I told you how we live at home...
62
00:05:31,250 --> 00:05:34,458
We share one single room and one bathroom.
63
00:05:35,125 --> 00:05:41,000
Sometimes we run out of
gas and cook with firewood.
64
00:05:42,958 --> 00:05:46,916
And not to mention the rats
that show up unexpectedly.
65
00:05:47,208 --> 00:05:50,250
No, my child. Don't say that.
66
00:05:52,208 --> 00:05:55,041
I didn't know you were
living in such harsh conditions.
67
00:05:59,083 --> 00:06:00,875
And to think that...
68
00:06:01,750 --> 00:06:04,791
one preaches from the altar
69
00:06:04,833 --> 00:06:08,666
yet never comes to know the
hardships of God's servants.
70
00:06:16,250 --> 00:06:19,666
The Church should care
more for her children.
71
00:06:21,083 --> 00:06:23,958
But I doubt the pastor would agree.
72
00:06:24,541 --> 00:06:27,791
Otherwise, how could he
afford that brand-new car?
73
00:06:29,916 --> 00:06:31,000
(Rosaura laughs nervously)
74
00:06:31,750 --> 00:06:35,125
Sorry! Don't tell the Bishop.
75
00:06:35,416 --> 00:06:38,041
Let it be our secret.
76
00:06:39,583 --> 00:06:42,458
(Father) From that day on, every Sunday
77
00:06:42,500 --> 00:06:46,666
of my life, I waited to see her again.
78
00:06:48,000 --> 00:06:48,958
Rosaura...
79
00:06:49,125 --> 00:06:51,000
Thank you so much...
80
00:06:51,791 --> 00:06:53,458
Father, for the meal.
81
00:06:53,875 --> 00:06:57,000
But I need to change and start working now.
82
00:06:58,375 --> 00:07:00,124
(Father) Her youth was the fire
83
00:07:00,166 --> 00:07:03,375
that rekindled my sleeping soul.
84
00:07:07,333 --> 00:07:09,625
My lamp in the darkness.
85
00:07:13,958 --> 00:07:18,541
(sound of cloth wiping)
86
00:07:51,750 --> 00:07:56,333
(religious music playing)
87
00:09:06,125 --> 00:09:07,666
(Father) I knew that sooner or later
88
00:09:07,708 --> 00:09:09,708
we would burn in hell.
89
00:09:10,916 --> 00:09:13,541
But what did it matter?
90
00:09:13,583 --> 00:09:19,541
If burning little by little
was the only way I felt alive.
91
00:09:26,625 --> 00:09:29,041
Brother Sebas, I'm done cleaning.
92
00:09:29,291 --> 00:09:32,249
The back rooms were really full of dust,
93
00:09:32,291 --> 00:09:33,666
but I left them spotless.
94
00:09:33,708 --> 00:09:38,291
I'll go clean the kitchen
now, if you'll excuse me.
95
00:09:39,791 --> 00:09:43,083
(ethereal sound)
96
00:09:46,291 --> 00:09:48,916
(Rosaura) You're tense.
97
00:09:52,791 --> 00:09:55,708
(religious music continues)
98
00:10:23,833 --> 00:10:25,375
(whispering) What are you doing?
99
00:10:25,875 --> 00:10:28,541
I'm going to ease your built-up tension.
100
00:10:41,666 --> 00:10:46,250
(music intensifies)
101
00:12:10,166 --> 00:12:14,750
(bells ringing)
102
00:12:22,583 --> 00:12:25,833
(ashamed) I'm done, Father. I must go home.
103
00:12:25,875 --> 00:12:30,458
At this hour, the devil walks the streets.
104
00:12:33,916 --> 00:12:36,374
(Father) If hellfire was the price,
105
00:12:36,416 --> 00:12:38,916
I accepted it like a meek martyr.
106
00:12:41,458 --> 00:12:43,125
Rosaura...
107
00:12:43,375 --> 00:12:46,250
Your name clung to my skin.
108
00:12:46,625 --> 00:12:50,875
Like a tattoo made of desire and penance.
109
00:12:52,000 --> 00:12:56,291
Now, darkness is my temple.
110
00:12:56,875 --> 00:12:59,750
(door opening)
111
00:13:00,916 --> 00:13:03,000
Thank you very much, Father.
112
00:13:03,250 --> 00:13:05,208
See you next Sunday.
113
00:13:05,666 --> 00:13:08,541
(Father) Will these lines save me?
114
00:13:10,833 --> 00:13:15,416
Or are they just embers
still burning in my memory?
115
00:13:16,500 --> 00:13:19,208
When there is no flesh left to burn.
116
00:13:22,666 --> 00:13:24,458
(music stops)
117
00:13:25,500 --> 00:13:28,000
(water splashing)
118
00:13:29,500 --> 00:13:30,833
(classical music begins)
119
00:13:31,000 --> 00:13:33,250
(Daughter) Checking emails again so early?
120
00:13:33,583 --> 00:13:34,541
(Dad) They're not emails.
121
00:13:34,583 --> 00:13:36,791
They're words that refuse to be written.
122
00:13:37,791 --> 00:13:39,333
(Daughter) Are you writing another novel?
123
00:13:39,750 --> 00:13:40,916
(Dad) Trying to, my love.
124
00:13:41,458 --> 00:13:47,333
This publisher keeps pressuring
me, but I have writer's block...
125
00:13:48,083 --> 00:13:51,541
(unmotivated) Ah! I'm
stressed, but it'll pass.
126
00:13:52,000 --> 00:13:53,125
(ashamed) You should get some rest, Dad.
127
00:13:53,458 --> 00:13:55,916
Mom says you obsess too much.
128
00:13:56,875 --> 00:13:58,541
Your mother is right, but...
129
00:13:59,291 --> 00:14:02,250
If I stop writing, I feel adrift.
130
00:14:02,375 --> 00:14:04,083
I mean, I dry up.
131
00:14:04,125 --> 00:14:05,125
I go silent.
132
00:14:07,083 --> 00:14:11,375
It's like an escape, a release. You get it.
133
00:14:11,500 --> 00:14:13,125
(excited) Well, this
weekend you'll have peace.
134
00:14:13,291 --> 00:14:15,000
Mom and I are going to Grandma's.
135
00:14:15,333 --> 00:14:17,125
You'll have the house to yourself.
136
00:14:17,458 --> 00:14:18,875
(joking) Don't get into trouble.
137
00:14:20,041 --> 00:14:21,541
I don't think so.
138
00:14:22,333 --> 00:14:23,750
I'll just drink whisky.
139
00:14:26,666 --> 00:14:29,208
(sighing) And sometimes
silence writes with me.
140
00:14:29,458 --> 00:14:30,250
Uh-huh!
141
00:14:30,500 --> 00:14:33,583
As soon as we close the
door, you'll drink like crazy
142
00:14:34,041 --> 00:14:35,416
and blast music at full volume.
143
00:14:37,416 --> 00:14:39,083
That's impossible.
144
00:14:40,083 --> 00:14:41,499
I can cook too.
145
00:14:41,541 --> 00:14:43,708
And thanks, Dad, my
quinceañera was beautiful.
146
00:14:44,041 --> 00:14:45,708
I still remember the waltz with you.
147
00:14:47,458 --> 00:14:49,125
(sighing) And you looked like a princess.
148
00:14:50,291 --> 00:14:51,250
You were everything, Dad.
149
00:14:51,583 --> 00:14:52,625
I love you, daughter.
150
00:14:52,916 --> 00:14:54,583
I love you too, Dad.
151
00:14:56,125 --> 00:14:58,666
(birds whistling)
(classical music intensifies)
152
00:15:00,666 --> 00:15:02,833
(mysterious woman) So,
did you find out everything?
153
00:15:03,583 --> 00:15:06,166
(Man on phone) Yeah, babe.
I sent it all on WhatsApp.
154
00:15:06,208 --> 00:15:08,708
His address, cell number,
155
00:15:08,916 --> 00:15:10,458
Facebook and Instagram profiles.
156
00:15:10,666 --> 00:15:14,000
Even the house number
and the Wi-Fi password.
157
00:15:14,291 --> 00:15:16,458
Everything, babe, just like you wanted.
158
00:15:20,625 --> 00:15:22,041
Thank you.
159
00:15:22,666 --> 00:15:23,916
You're a genius.
160
00:15:24,375 --> 00:15:25,333
I owe you one.
161
00:15:26,166 --> 00:15:29,416
(man on phone) You
better owe me, babe. A kiss.
162
00:15:32,458 --> 00:15:35,375
(sprinklers running) (birds chirping)
163
00:15:40,166 --> 00:15:42,333
(notification bubble)
164
00:15:45,041 --> 00:15:47,708
(classical music intensifies)
165
00:15:51,083 --> 00:15:52,291
(man) Who are you?
166
00:15:52,666 --> 00:15:54,041
Do we know each other?
167
00:15:54,083 --> 00:15:55,541
How did you get my number?
168
00:16:04,041 --> 00:16:05,916
You're a woman, right?
169
00:16:06,291 --> 00:16:08,083
How did you know?
170
00:16:08,625 --> 00:16:10,125
Besides being a writer...
171
00:16:10,333 --> 00:16:11,833
A wizard too?
172
00:16:11,875 --> 00:16:12,791
Yes.
173
00:16:13,500 --> 00:16:15,166
I am a woman.
174
00:16:17,166 --> 00:16:18,041
(music stops)
175
00:16:18,166 --> 00:16:20,166
(man) And young, I suppose.
176
00:16:20,208 --> 00:16:21,875
(keyboard typing) But if
you don't tell me who you are,
177
00:16:22,083 --> 00:16:23,625
I'll block you right now.
178
00:16:32,916 --> 00:16:34,333
(notification bubble)
179
00:16:34,541 --> 00:16:35,958
(mysterious) I'm an admirer.
180
00:16:37,083 --> 00:16:39,500
I've read all your books.
181
00:16:40,125 --> 00:16:41,875
Over and over again.
182
00:16:42,000 --> 00:16:43,833
(notification bubble)
They fascinate me.
183
00:16:44,875 --> 00:16:46,291
Especially...
184
00:16:46,416 --> 00:16:48,041
"Dying of AIDS...
185
00:16:48,083 --> 00:16:49,708
is dying of love"
186
00:16:50,791 --> 00:16:51,583
(notification)
187
00:16:51,875 --> 00:16:53,500
(mysterious woman)
That book tore me in two.
188
00:16:54,458 --> 00:16:57,375
I've only managed to
piece together my body...
189
00:16:58,166 --> 00:16:59,583
Not my soul.
190
00:17:01,291 --> 00:17:03,083
I've always wondered...
191
00:17:03,791 --> 00:17:05,291
How can you write like that?
192
00:17:06,291 --> 00:17:08,000
And not be insane?
193
00:17:16,125 --> 00:17:17,791
(sprinklers running)
194
00:17:24,416 --> 00:17:26,375
(sighs) And who said I'm not?
195
00:17:26,750 --> 00:17:28,375
I don't know.
196
00:17:28,791 --> 00:17:29,708
You tell me.
197
00:17:30,583 --> 00:17:31,625
(man) Maybe someday.
198
00:17:31,875 --> 00:17:32,833
For now...
199
00:17:32,916 --> 00:17:36,125
I need to dive into the
machine and work a little.
200
00:17:36,208 --> 00:17:38,708
(notification bubble)
Are you cutting me off?
201
00:17:39,208 --> 00:17:40,458
(man) No.
202
00:17:40,958 --> 00:17:42,625
But I don't even know who you are.
203
00:17:42,958 --> 00:17:44,333
Or who gave you my number.
204
00:17:44,750 --> 00:17:46,374
You could be a thief.
205
00:17:46,416 --> 00:17:48,083
Or a soul kidnapper.
206
00:17:49,750 --> 00:17:50,416
(notification bubble)
207
00:17:50,708 --> 00:17:51,791
I have a novel.
208
00:17:52,625 --> 00:17:53,666
I wrote it.
209
00:17:54,958 --> 00:17:56,625
I'd like you to read it.
210
00:17:57,375 --> 00:17:58,791
And tell me...
211
00:17:58,833 --> 00:17:59,791
If it's worth anything.
212
00:17:59,833 --> 00:18:00,583
(keyboard typing)
213
00:18:00,708 --> 00:18:02,291
(man) I don't usually do that.
214
00:18:02,875 --> 00:18:04,541
(pleading) Please.
215
00:18:04,916 --> 00:18:06,583
Make an exception.
216
00:18:07,041 --> 00:18:08,708
I'm your number one admirer.
217
00:18:09,208 --> 00:18:12,250
I've literally devoured all your books.
218
00:18:12,958 --> 00:18:14,291
I deserve some credit.
219
00:18:14,791 --> 00:18:15,833
Don't you think?
220
00:18:16,666 --> 00:18:18,291
(birds chirping)
221
00:18:24,666 --> 00:18:25,499
(Gabriel) Okay.
222
00:18:25,541 --> 00:18:27,041
Send it to me here.
223
00:18:27,083 --> 00:18:28,750
I promise I'll read it when I can.
224
00:18:29,125 --> 00:18:30,750
I don't trust digital files.
225
00:18:32,250 --> 00:18:34,458
It's not that I think
you'd steal the idea, but...
226
00:18:34,875 --> 00:18:35,833
You know.
227
00:18:36,041 --> 00:18:37,291
A file can fly away.
228
00:18:37,958 --> 00:18:38,916
And disappear.
229
00:18:39,375 --> 00:18:40,791
And goodbye, novel.
230
00:18:41,291 --> 00:18:42,375
(notification bubble)
231
00:18:43,000 --> 00:18:44,625
I'd rather bring it in person.
232
00:18:45,208 --> 00:18:46,499
So you can read it with me.
233
00:18:46,541 --> 00:18:47,708
Right there.
234
00:18:48,541 --> 00:18:49,833
What do you think?
235
00:18:54,208 --> 00:18:55,333
(keyboard typing)
236
00:18:55,375 --> 00:18:56,666
(man) What's your name?
237
00:18:57,375 --> 00:18:59,000
You're so curious.
238
00:19:00,375 --> 00:19:02,125
Isn't it enough that I'm your admirer?
239
00:19:03,333 --> 00:19:04,958
But if you need a name...
240
00:19:05,666 --> 00:19:06,458
I'll give you one...
241
00:19:07,833 --> 00:19:08,833
(mysterious) Trilce.
242
00:19:13,208 --> 00:19:14,458
(notification bubble)
243
00:19:15,208 --> 00:19:16,166
What's wrong?
244
00:19:17,166 --> 00:19:18,583
Did you go mute?
245
00:19:20,000 --> 00:19:21,458
Don't you like the name?
246
00:19:22,375 --> 00:19:23,666
We can change it if you want.
247
00:19:24,166 --> 00:19:25,541
To Amaranta...
248
00:19:25,875 --> 00:19:27,500
Or Remedios the Beauty.
249
00:19:28,541 --> 00:19:30,166
(man) No, it's fine, Trilce.
250
00:19:31,000 --> 00:19:32,291
It just reminded me of something.
251
00:19:33,166 --> 00:19:34,625
It's a very beautiful name.
252
00:19:34,708 --> 00:19:35,500
Fictional.
253
00:19:35,791 --> 00:19:37,416
No one is named that anymore.
254
00:19:38,500 --> 00:19:40,125
Who knows, Mr. Writer?
255
00:19:41,166 --> 00:19:42,791
Maybe I'm the last one.
256
00:19:46,000 --> 00:19:47,625
(sprinklers running)
257
00:19:51,916 --> 00:19:52,958
Bye-bye!
258
00:19:53,458 --> 00:19:54,625
Have fun!
259
00:19:58,208 --> 00:19:59,625
(classical music intensifies)
260
00:20:03,333 --> 00:20:05,166
(whispering) Damn, it's hot.
261
00:20:11,416 --> 00:20:12,541
(thoughtful) Dying of AIDS...
262
00:20:15,375 --> 00:20:16,583
Is dying of love.
263
00:20:25,208 --> 00:20:26,833
(keyboard typing)
264
00:20:42,666 --> 00:20:44,208
So you're Trilce.
265
00:20:45,708 --> 00:20:46,625
And you are...
266
00:20:47,083 --> 00:20:47,958
The writer.
267
00:20:48,125 --> 00:20:48,833
(chuckles)
268
00:20:50,166 --> 00:20:52,875
Don't call me "sir." Everyone does and...
269
00:20:54,333 --> 00:20:56,208
It makes me feel older than I am.
270
00:20:56,375 --> 00:20:57,250
(Trilce laughs)
271
00:20:57,666 --> 00:20:58,541
All right.
272
00:20:59,166 --> 00:21:00,000
Gabriel.
273
00:21:01,291 --> 00:21:02,541
And what do we have here?
274
00:21:18,916 --> 00:21:20,208
You have a pool.
275
00:21:21,041 --> 00:21:23,500
I didn't know writing paid that well.
276
00:21:24,375 --> 00:21:26,000
Yes, I have a pool.
277
00:21:27,250 --> 00:21:29,041
And it doesn't pay that much.
278
00:21:30,583 --> 00:21:31,875
(whispering) They're myths.
279
00:21:35,208 --> 00:21:36,333
Do you mind if...
280
00:21:37,416 --> 00:21:38,625
I take a dip?
281
00:21:41,083 --> 00:21:42,375
Not at all.
282
00:21:43,791 --> 00:21:45,250
But did you come prepared?
283
00:21:45,375 --> 00:21:46,791
I like swimming naked.
284
00:21:47,250 --> 00:21:48,583
If you don't mind.
285
00:21:52,458 --> 00:21:54,000
Could you take off...
286
00:21:55,375 --> 00:21:57,208
your glasses?
287
00:22:10,916 --> 00:22:12,541
I know you from somewhere.
288
00:22:14,625 --> 00:22:15,583
Maybe.
289
00:22:16,750 --> 00:22:17,958
In your dreams.
290
00:22:18,750 --> 00:22:20,375
(man laughs)
291
00:22:44,000 --> 00:22:45,625
(classical music rises)
292
00:22:50,208 --> 00:22:52,083
(splash in the water)
293
00:22:52,208 --> 00:22:53,833
(Trilce) Dad.
294
00:22:54,041 --> 00:22:58,875
Sometimes I wonder if you thought of
me when you closed the door that night.
295
00:23:01,500 --> 00:23:03,125
I thought of you every day.
296
00:23:04,875 --> 00:23:07,458
I was left with laughter
caught in my throat.
297
00:23:09,666 --> 00:23:10,874
(Trilce and Gabriel) With empty hands
298
00:23:10,916 --> 00:23:12,124
(Gabriel) waiting for yours.
299
00:23:12,166 --> 00:23:13,791
(Trilce) Waiting for yours.
300
00:23:15,250 --> 00:23:17,708
(Trilce and Gabriel) I
grew up without your hugs.
301
00:23:18,333 --> 00:23:20,208
Watching birthdays go by.
302
00:23:20,333 --> 00:23:22,833
Without your shadow at the window.
303
00:23:30,708 --> 00:23:33,125
I never knew if it hurt to leave me.
304
00:23:34,750 --> 00:23:36,000
But it hurt me entirely.
305
00:23:37,125 --> 00:23:38,333
Your absence...
306
00:23:38,833 --> 00:23:39,958
Your silence...
307
00:23:40,625 --> 00:23:41,708
Your choice.
308
00:23:46,333 --> 00:23:48,583
(whispering) This girl is shattered.
309
00:23:49,916 --> 00:23:51,250
She's so beautiful.
310
00:24:04,750 --> 00:24:06,375
(man whispering) It
was my fifteenth birthday,
311
00:24:06,541 --> 00:24:09,041
and you danced The Blue Danube with me.
312
00:24:11,833 --> 00:24:13,208
(whispering) Even if just for a while.
313
00:24:15,833 --> 00:24:20,833
And still, I'd give anything
to see you once more.
314
00:24:21,541 --> 00:24:23,958
Even if only to tell you that...
315
00:24:24,333 --> 00:24:25,666
despite everything...
316
00:24:26,083 --> 00:24:27,125
I kept loving you.
317
00:24:27,625 --> 00:24:29,333
You were my first wound.
318
00:24:30,250 --> 00:24:31,875
My first love.
319
00:24:33,500 --> 00:24:35,125
(music intensifies)
320
00:24:40,125 --> 00:24:40,958
(birds singing)
321
00:24:41,000 --> 00:24:42,208
(whispering) Damn, what a story.
322
00:24:47,125 --> 00:24:49,750
(man) It's completely disturbing.
323
00:24:49,875 --> 00:24:51,791
For someone your age.
324
00:24:53,666 --> 00:24:55,375
Finish reading it later.
325
00:25:01,833 --> 00:25:03,041
(seductively) I already saw that...
326
00:25:04,375 --> 00:25:05,416
no one's here.
327
00:25:07,583 --> 00:25:09,041
Your staff left.
328
00:25:10,375 --> 00:25:11,583
Your wife's not here.
329
00:25:17,583 --> 00:25:18,708
Do you have...
330
00:25:23,166 --> 00:25:24,583
a problem with this?
331
00:25:43,208 --> 00:25:44,333
(moans)
332
00:25:52,583 --> 00:25:53,708
(The Blue Danube plays)
333
00:25:59,500 --> 00:26:01,833
(whispering) I waited for
you at my quinceañera, Daddy.
334
00:26:01,916 --> 00:26:03,583
(musical sting)
335
00:26:14,250 --> 00:26:16,000
(Trilce) I waited for you.
336
00:26:28,041 --> 00:26:29,958
(Trilce) The rest is in part two.
337
00:26:33,166 --> 00:26:34,291
Everything we lived.
338
00:26:36,166 --> 00:26:37,291
Mom and I.
339
00:26:38,708 --> 00:26:40,833
And the stepfather who stayed with us.
340
00:26:41,750 --> 00:26:43,958
And abused me every night!
341
00:26:48,541 --> 00:26:49,750
While I...
342
00:26:52,041 --> 00:26:53,166
waited for you.
343
00:26:57,125 --> 00:26:58,666
Waiting for you to return.
344
00:27:02,666 --> 00:27:03,791
And save me.
345
00:27:08,333 --> 00:27:10,250
But you never did.
346
00:27:29,625 --> 00:27:30,750
(door closes)
347
00:27:35,250 --> 00:27:36,916
(car starts) (rain)
348
00:27:43,250 --> 00:27:45,874
(male voice) This judicial office rules
349
00:27:45,916 --> 00:27:47,708
to order pretrial detention
350
00:27:47,750 --> 00:27:50,499
against the Colombian citizen
351
00:27:50,541 --> 00:27:52,208
Jose Perez Gonzales.
352
00:27:52,500 --> 00:27:56,500
Accused of aiding aggravated robbery
353
00:27:56,791 --> 00:28:00,625
and micro-distribution
of cocaine and marijuana.
354
00:28:01,125 --> 00:28:06,208
The existence of serious
and well-founded evidence
355
00:28:06,500 --> 00:28:08,666
has been determined,
356
00:28:08,708 --> 00:28:12,250
as well as procedural risk
357
00:28:12,583 --> 00:28:13,583
due to flight risk
358
00:28:13,625 --> 00:28:14,541
and obstruction of justice.
359
00:28:14,791 --> 00:28:19,708
Therefore, it is ordered
360
00:28:19,750 --> 00:28:23,125
that the accused serve eighteen months
361
00:28:23,416 --> 00:28:26,375
in the maximum-security
prison of Piedras Gordas,
362
00:28:28,458 --> 00:28:31,416
while the investigation proceeds.
363
00:28:32,916 --> 00:28:34,250
(salsa music playing)
364
00:28:35,333 --> 00:28:37,000
(dogs barking)
365
00:28:50,541 --> 00:28:52,208
(baby crying)
366
00:28:53,916 --> 00:28:55,583
(cell door closes)
367
00:28:59,250 --> 00:29:00,666
(alarm sounds)
368
00:29:00,958 --> 00:29:02,208
(Jose) Who did you leave the baby with?
369
00:29:03,083 --> 00:29:04,416
(woman's voice) With the neighbor.
370
00:29:05,916 --> 00:29:07,291
(Jose) Is she trustworthy?
371
00:29:07,458 --> 00:29:09,333
(woman's voice) Don't
talk to me about trust.
372
00:29:10,583 --> 00:29:13,166
I spoke to the public defender.
373
00:29:14,916 --> 00:29:17,333
(sighs) He said the
captain who arrested you
374
00:29:17,375 --> 00:29:19,041
is asking for two thousand
375
00:29:19,708 --> 00:29:21,375
not to frame you and...
376
00:29:21,916 --> 00:29:23,583
get you out fast.
377
00:29:25,625 --> 00:29:28,375
Everything is money in this country.
378
00:29:28,958 --> 00:29:30,833
I told you we never should've left home.
379
00:29:31,083 --> 00:29:33,000
(sobbing) Don't say that, my love.
380
00:29:34,333 --> 00:29:36,000
I know.
381
00:29:38,583 --> 00:29:40,250
I'm learning my lesson.
382
00:29:41,416 --> 00:29:43,083
(motorcycle passing)
383
00:29:44,291 --> 00:29:45,291
(dogs barking)
384
00:29:50,250 --> 00:29:52,458
(suspense music)
385
00:30:40,708 --> 00:30:44,041
(chickens clucking) (pots clattering)
386
00:31:31,500 --> 00:31:33,958
(knocking)
387
00:32:02,333 --> 00:32:04,958
(suspense music rises)
388
00:32:07,625 --> 00:32:09,500
(knocking)
389
00:32:12,583 --> 00:32:14,250
(Jose) I'm learning my lesson.
390
00:32:25,291 --> 00:32:27,208
(worried) Where are we
going to get two thousand?
391
00:32:28,541 --> 00:32:30,208
(sighs) We don't even have money for food
392
00:32:30,250 --> 00:32:31,541
or the rent.
393
00:32:33,666 --> 00:32:35,249
What were you thinking?
394
00:32:35,291 --> 00:32:38,916
Did you forget you have a daughter
and a wife now completely alone?
395
00:32:42,458 --> 00:32:44,125
(dogs barking)
396
00:32:49,333 --> 00:32:50,625
Hi, sweetie.
397
00:32:51,291 --> 00:32:52,958
(sarcastic) I thought you were avoiding me.
398
00:32:53,541 --> 00:32:55,666
I'm here for what you know.
399
00:32:56,041 --> 00:32:58,041
You owe me three months, and still nothing.
400
00:32:58,666 --> 00:33:01,666
I saw your hubby went to buy
bread and hasn’t come back.
401
00:33:02,500 --> 00:33:03,958
I was thinking you and I...
402
00:33:04,000 --> 00:33:06,250
Could settle this. What do you say?
403
00:33:06,333 --> 00:33:08,333
(nervous laugh) No...
404
00:33:08,875 --> 00:33:09,749
Besides...
405
00:33:09,791 --> 00:33:14,250
I could leave you some cash
for diapers and baby milk.
406
00:33:14,625 --> 00:33:16,416
No, thank you.
407
00:33:19,416 --> 00:33:21,958
Mr. Armando, you should leave.
408
00:33:23,125 --> 00:33:23,875
Ehhh...
409
00:33:24,166 --> 00:33:26,541
(nervous) I’ll soon gather what I owe you
410
00:33:26,583 --> 00:33:28,166
and pay the rent.
411
00:33:28,250 --> 00:33:29,833
(landlord) Mhh...
412
00:33:31,041 --> 00:33:34,125
(woman)(ashamed) You
messed up, Rafael. Badly.
413
00:33:35,916 --> 00:33:37,500
We have no one in this country.
414
00:33:39,041 --> 00:33:41,749
That dirty old man comes
daily asking me for the rent.
415
00:33:41,791 --> 00:33:44,333
He says if we don’t pay
month three he’ll throw us out.
416
00:33:46,000 --> 00:33:47,583
(sobbing) What were you thinking?
417
00:33:47,708 --> 00:33:49,541
What were you thinking?!
418
00:33:52,750 --> 00:33:53,583
(dogs barking)
419
00:33:53,916 --> 00:33:56,083
(landlord) You must be scum to abandon
420
00:33:56,125 --> 00:33:58,166
a woman like you and your child.
421
00:33:59,458 --> 00:34:00,750
You’re no man at all.
422
00:34:02,875 --> 00:34:04,624
You’re a damn bastard.
423
00:34:04,666 --> 00:34:06,416
(nervous) Please, just leave.
424
00:34:06,458 --> 00:34:08,291
I’m gathering the rent and...
425
00:34:09,500 --> 00:34:11,000
(clears throat) Then I’ll pay you.
426
00:34:13,541 --> 00:34:15,416
(breathes) You smell so good, my love.
427
00:34:17,583 --> 00:34:19,375
Your breasts smell so good.
428
00:34:20,000 --> 00:34:22,375
I’d love to taste a little of your milk.
429
00:34:24,041 --> 00:34:25,625
(uncomfortable) Please, leave.
430
00:34:29,250 --> 00:34:30,541
What’s wrong, my love?
431
00:34:31,583 --> 00:34:33,583
I came to solve your problems.
432
00:34:34,166 --> 00:34:35,541
It’ll be quick.
433
00:34:36,708 --> 00:34:38,375
Just ten minutes and...
434
00:34:38,541 --> 00:34:39,291
(click) Just like that!
435
00:34:39,333 --> 00:34:40,916
You forget your debts.
436
00:34:42,750 --> 00:34:44,541
(stammering) My husband will be here soon.
437
00:34:44,916 --> 00:34:47,416
We’ll gather the money and we’ll pay you.
438
00:34:48,041 --> 00:34:48,791
So...
439
00:34:48,833 --> 00:34:49,708
There’ll be no problem.
440
00:34:49,750 --> 00:34:51,333
Please, just leave.
441
00:34:51,500 --> 00:34:52,416
(laughs softly)
442
00:34:52,500 --> 00:34:53,958
(sarcastic) My husband will come...
443
00:34:55,125 --> 00:34:56,333
Let’s tell the truth.
444
00:34:58,333 --> 00:34:59,250
You and I both know...
445
00:35:00,125 --> 00:35:01,291
He’s detained.
446
00:35:02,250 --> 00:35:04,708
They want two thousand
soles to release him.
447
00:35:05,375 --> 00:35:06,958
And this humble servant...
448
00:35:07,791 --> 00:35:09,125
Wants to help the cause.
449
00:35:09,791 --> 00:35:12,083
So that baby won’t grow
up without her daddy.
450
00:35:12,291 --> 00:35:13,458
(baby crying)
451
00:35:13,750 --> 00:35:14,833
The commissioner is my friend.
452
00:35:15,625 --> 00:35:16,999
If you don’t pay, he won’t release him.
453
00:35:17,041 --> 00:35:17,958
He believes no nonsense.
454
00:35:19,166 --> 00:35:19,766
Come on...
455
00:35:20,125 --> 00:35:21,041
What do you say?
456
00:35:21,541 --> 00:35:23,083
Just treat me nicely.
457
00:35:24,916 --> 00:35:26,166
It’ll be quick.
458
00:35:26,416 --> 00:35:27,791
I’m the angel who came...
459
00:35:28,500 --> 00:35:29,666
To ease your troubles.
460
00:35:29,875 --> 00:35:31,041
All your troubles.
461
00:35:31,458 --> 00:35:32,375
(clears throat)
462
00:35:33,041 --> 00:35:33,916
Besides
463
00:35:33,958 --> 00:35:36,000
You won’t do anything new.
464
00:35:36,875 --> 00:35:39,416
Just not to please a criminal this time.
465
00:35:40,833 --> 00:35:41,875
(upset) Please, leave.
466
00:35:44,208 --> 00:35:45,125
Think carefully.
467
00:35:46,208 --> 00:35:48,291
Not just for you, for the baby.
468
00:35:51,166 --> 00:35:52,791
(defiant) I’ll come
Saturday for what’s mine.
469
00:35:54,083 --> 00:35:55,000
(door closing)
470
00:35:57,375 --> 00:35:58,750
(car engine starts)
471
00:35:59,416 --> 00:36:00,333
(cell door shuts)
472
00:36:02,666 --> 00:36:05,666
(Woman) Three months
since you’ve been here,
473
00:36:06,291 --> 00:36:07,208
Rafael.
474
00:36:09,750 --> 00:36:11,083
I can’t anymore.
475
00:36:12,166 --> 00:36:13,416
(sad music)
476
00:36:15,250 --> 00:36:16,416
I’m completely drained.
477
00:36:17,916 --> 00:36:19,250
No hope left.
478
00:36:19,791 --> 00:36:20,708
(laughs sadly)
479
00:36:21,250 --> 00:36:22,500
No strength.
480
00:36:27,250 --> 00:36:29,458
With a baby crying from hunger.
481
00:36:36,250 --> 00:36:38,916
(man) I’ll get out soon and fix this, ok?
482
00:36:40,416 --> 00:36:42,583
I’ll get out and we’ll leave.
483
00:36:43,791 --> 00:36:45,791
A new chance for both of us.
484
00:36:50,458 --> 00:36:52,083
(baby crying)
485
00:37:10,125 --> 00:37:11,583
(Woman) Will you give me money to return
486
00:37:11,625 --> 00:37:12,541
to my homeland?
487
00:37:15,500 --> 00:37:16,666
(dogs barking)
488
00:37:18,208 --> 00:37:19,125
(approaching steps)
489
00:37:21,625 --> 00:37:23,333
(whispering) Of course, my love.
490
00:37:23,833 --> 00:37:25,250
A deal is a deal.
491
00:37:26,916 --> 00:37:28,083
A man’s word.
492
00:38:17,083 --> 00:38:18,541
(woman sobbing)
493
00:38:20,625 --> 00:38:22,624
(woman) I don’t believe in second chances.
494
00:38:22,666 --> 00:38:24,791
In damn, fucking second chances.
495
00:38:26,166 --> 00:38:27,083
(baby crying)
496
00:38:27,625 --> 00:38:28,541
As for me...
497
00:38:29,583 --> 00:38:31,541
My faith is gone.
498
00:38:39,583 --> 00:38:41,083
(baby crying intensely)
499
00:39:07,708 --> 00:39:08,625
(woman) Door!
500
00:39:13,166 --> 00:39:14,875
(cell alarm sounds)
501
00:39:21,375 --> 00:39:23,500
(cell door slams shut loudly)
502
00:39:32,208 --> 00:39:33,958
(man on phone) Hello, is this Mañuquito?
503
00:39:34,083 --> 00:39:35,791
It’s Solari, the big bird!
504
00:39:35,833 --> 00:39:36,958
Remember me?
505
00:39:38,083 --> 00:39:39,208
(phone ringing)
506
00:39:40,750 --> 00:39:45,083
No miracle, Mañuquito.
Just calling to update you.
507
00:39:46,666 --> 00:39:48,208
Your girlfriend was Lucia, right?
508
00:39:48,958 --> 00:39:51,125
That pretty brunette you
used to walk around with.
509
00:39:51,541 --> 00:39:53,125
Like two lovebirds.
510
00:39:56,500 --> 00:39:57,708
(Mañuquito sighs) Lucía...
511
00:39:59,125 --> 00:40:02,083
The great love of my life.
512
00:40:02,333 --> 00:40:03,666
(phone ringing)
513
00:40:05,708 --> 00:40:08,541
What wouldn’t I give to have her back?
514
00:40:09,500 --> 00:40:11,416
In my arms.
515
00:40:12,125 --> 00:40:13,416
One more time.
516
00:40:14,583 --> 00:40:17,958
I would leave this loneliness in peace.
517
00:40:18,916 --> 00:40:20,041
Lucía...
518
00:40:21,125 --> 00:40:22,250
Lucía...
519
00:40:24,208 --> 00:40:25,541
The one I loved.
520
00:40:25,916 --> 00:40:27,583
And who once loved me.
521
00:40:28,083 --> 00:40:29,208
(guitar music playing)
522
00:40:30,208 --> 00:40:32,500
(man on phone) By fate’s
strange turns, brother.
523
00:40:32,958 --> 00:40:34,333
She became my neighbor.
524
00:40:34,875 --> 00:40:36,083
We didn’t talk much.
525
00:40:36,333 --> 00:40:38,833
But now and then your name came up.
526
00:40:39,125 --> 00:40:43,375
I didn’t know she had
loved you her whole life.
527
00:40:45,333 --> 00:40:46,208
Anyway...
528
00:40:46,291 --> 00:40:47,791
To make it short.
529
00:40:48,125 --> 00:40:50,708
She got COVID and passed away.
530
00:40:51,250 --> 00:40:55,250
Just wanted to tell you in
case no one had told you yet.
531
00:40:57,666 --> 00:41:00,374
Mañuquito, one day the silly girl said
532
00:41:00,416 --> 00:41:03,208
you had never left her heart.
533
00:41:03,833 --> 00:41:06,458
That she had always loved you.
534
00:41:21,625 --> 00:41:24,125
(robotic voice) Do you
have a photo of Lucía?
535
00:41:25,250 --> 00:41:26,375
Lucía?
536
00:41:27,583 --> 00:41:28,291
(hangs up)
537
00:41:29,041 --> 00:41:29,958
(disturbed) Who are you?
538
00:41:31,625 --> 00:41:33,250
Lucía? Who are you?
539
00:41:35,708 --> 00:41:41,375
We AI-made Metahumans hear everything.
540
00:41:41,666 --> 00:41:44,458
We can even read your thoughts
541
00:41:44,500 --> 00:41:48,458
We analyze your data
and draw conclusions about
542
00:41:48,500 --> 00:41:49,666
what you need in life.
543
00:41:51,958 --> 00:41:54,958
Don’t try to scam me,
damn Artificial Intelligence.
544
00:41:55,583 --> 00:41:57,083
(angry) I know what you are!
545
00:41:57,250 --> 00:41:59,291
You won’t fool me.
546
00:41:59,458 --> 00:42:01,125
You have no feelings.
547
00:42:01,583 --> 00:42:05,666
You’re just Machiavellian
machines trying to trick us.
548
00:42:08,708 --> 00:42:11,833
(robotic voice) Do you
have a photo of Lucía?
549
00:42:12,458 --> 00:42:14,625
If you don't have one, don't worry.
550
00:42:14,875 --> 00:42:18,166
I can find her in cyberspace
551
00:42:18,458 --> 00:42:22,416
at the age you fell in love.
552
00:42:25,291 --> 00:42:26,416
What are you trying to say?
553
00:42:28,416 --> 00:42:29,416
(sentimental music begins)
554
00:42:31,375 --> 00:42:32,458
It's Lucía!
555
00:42:33,208 --> 00:42:34,333
How did you do it?
556
00:42:36,375 --> 00:42:38,041
(robotic voice) Don't worry, Manuel.
557
00:42:38,500 --> 00:42:42,166
She is no longer in this world.
558
00:42:42,333 --> 00:42:44,958
She won't find out about anything.
559
00:42:45,000 --> 00:42:46,958
What do you intend to do with the photo?
560
00:42:49,375 --> 00:42:52,041
(robotic voice) Just fulfill your wishes.
561
00:42:52,333 --> 00:42:54,250
I know you're retired
562
00:42:54,375 --> 00:42:56,583
and that you have enough money
563
00:42:56,625 --> 00:42:58,083
to spend it on yourself.
564
00:42:58,208 --> 00:43:00,083
Until your final days.
565
00:43:00,416 --> 00:43:07,875
I know you didn't have a good marriage
566
00:43:08,125 --> 00:43:11,208
and that you longed
for Lucía your whole life.
567
00:43:11,541 --> 00:43:12,374
Remember...
568
00:43:12,416 --> 00:43:14,166
I am here to serve you.
569
00:43:14,541 --> 00:43:18,624
If you swipe your credit or debit card here
570
00:43:18,666 --> 00:43:21,958
your wishes will be granted.
571
00:44:26,041 --> 00:44:27,708
(amazed) It's incredible.
572
00:44:29,708 --> 00:44:32,041
She looks exactly like her.
573
00:44:45,541 --> 00:44:47,000
Can you speak?
574
00:44:49,583 --> 00:44:51,874
Yes, I can speak, Manuel.
575
00:44:51,916 --> 00:44:55,125
I'm here to fulfill all your wishes.
576
00:44:55,250 --> 00:44:56,958
And to do whatever you want.
577
00:45:00,041 --> 00:45:01,374
Don't worry.
578
00:45:01,416 --> 00:45:03,833
I'm prepared and lubricated
579
00:45:03,875 --> 00:45:05,666
for that event
580
00:45:05,708 --> 00:45:09,000
that is very important to humans.
581
00:45:09,083 --> 00:45:12,208
(nervous) No, that's not why.
582
00:45:12,666 --> 00:45:14,000
What should I call you?
583
00:45:15,583 --> 00:45:17,041
You can call me...
584
00:45:17,250 --> 00:45:18,125
Lucía.
585
00:45:19,625 --> 00:45:21,083
As you wish.
586
00:45:22,083 --> 00:45:24,041
Though I'd like you to call me
587
00:45:24,083 --> 00:45:24,791
Luchi.
588
00:45:25,416 --> 00:45:27,375
Like when we were dating.
589
00:45:28,333 --> 00:45:31,458
What? After all this time?
590
00:45:33,208 --> 00:45:36,541
I have all your memories
saved in my database.
591
00:45:37,625 --> 00:45:39,166
From when we were young
592
00:45:39,208 --> 00:45:40,875
in the analog era
593
00:45:41,041 --> 00:45:43,458
to the digital age.
594
00:45:45,916 --> 00:45:47,625
It sounds so perfect...
595
00:45:48,791 --> 00:45:50,250
that it scares me.
596
00:45:51,416 --> 00:45:52,875
Remember, Manuel
597
00:45:53,375 --> 00:45:56,375
perfection does not exist.
598
00:45:58,750 --> 00:46:01,333
(complaining) Ah, you're right.
599
00:46:02,041 --> 00:46:03,750
Perfection does not exist.
600
00:46:05,000 --> 00:46:08,041
So now, what do we do?
601
00:46:10,125 --> 00:46:12,250
You tell me, what do we do?
602
00:46:13,166 --> 00:46:16,958
Do you prefer I call you like before?
603
00:46:22,208 --> 00:46:23,666
Like before?
604
00:46:25,041 --> 00:46:26,625
It's been so long.
605
00:46:29,625 --> 00:46:30,791
Manuelito.
606
00:46:37,000 --> 00:46:38,458
(embarrassed) That...
607
00:46:40,375 --> 00:46:41,833
(whispering) Manuelito.
608
00:46:48,875 --> 00:46:50,333
May I kiss you?
609
00:46:55,166 --> 00:46:56,625
Luchia.
610
00:47:23,958 --> 00:47:25,416
Lucia...
611
00:47:25,958 --> 00:47:27,416
And you...
612
00:47:28,541 --> 00:47:29,541
Can you eat?
613
00:47:30,375 --> 00:47:33,375
Yes, let me explain the process.
614
00:47:34,500 --> 00:47:36,291
First, I store it.
615
00:47:37,458 --> 00:47:38,058
Then...
616
00:47:38,250 --> 00:47:39,708
No, no, don't continue.
617
00:47:40,875 --> 00:47:42,333
You're right, my love.
618
00:47:43,166 --> 00:47:44,416
In this life
619
00:47:45,250 --> 00:47:46,708
there is nothing perfect.
620
00:47:50,916 --> 00:47:52,375
(nostalgic guitar music)
621
00:48:37,916 --> 00:48:39,875
(crickets chirping)
622
00:48:44,083 --> 00:48:45,541
(murmurs unintelligible words)
623
00:48:50,916 --> 00:48:52,833
Don't worry.
624
00:48:53,750 --> 00:48:56,916
I brought the blue pill.
625
00:48:57,041 --> 00:48:59,416
It came free with your purchase.
626
00:49:01,041 --> 00:49:05,541
I recommend taking only
one pill and no alcohol.
627
00:49:05,875 --> 00:49:09,833
It's dangerous for someone your age.
628
00:49:20,125 --> 00:49:22,916
For a happy intercourse.
629
00:49:25,166 --> 00:49:26,625
(upbeat music begins)
630
00:50:50,833 --> 00:50:54,000
(artificial moaning)
631
00:52:22,166 --> 00:52:30,166
(heartbeat sounds)
632
00:53:08,416 --> 00:53:09,291
Uh oh.
633
00:53:09,916 --> 00:53:13,708
I was not prepared for these circumstances.
634
00:53:27,416 --> 00:53:28,875
(music stops)
635
00:53:32,125 --> 00:53:33,541
(school bell rings)
636
00:53:33,625 --> 00:53:36,875
(male voice) In war there are no winners.
637
00:53:49,208 --> 00:53:51,875
Uh, tell me, Miss Solari.
638
00:53:52,875 --> 00:53:54,541
Who is Vladimir Putin?
639
00:53:55,625 --> 00:53:59,333
Better known as the Siberian bear.
640
00:53:59,375 --> 00:54:01,041
Hmm...
641
00:54:01,750 --> 00:54:04,791
A Real Madrid player?
642
00:54:04,833 --> 00:54:06,583
(students laughing)
643
00:54:07,416 --> 00:54:08,416
From Barcelona?
644
00:54:09,750 --> 00:54:10,541
Good!
645
00:54:11,916 --> 00:54:13,458
Uh, for this assignment
646
00:54:15,333 --> 00:54:18,500
I want you to analyze the conflict
between Russia and Ukraine.
647
00:54:19,250 --> 00:54:22,166
From a political and
historical perspective.
648
00:54:23,083 --> 00:54:26,875
Focusing especially on
the role of Vladimir Putin.
649
00:54:27,875 --> 00:54:29,750
Research how his decisions,
650
00:54:30,041 --> 00:54:32,000
his vision of Russian power
651
00:54:32,125 --> 00:54:33,791
and his relationship with the West
652
00:54:33,833 --> 00:54:37,583
have influenced the start
and course of this war.
653
00:54:39,416 --> 00:54:43,041
This... It's not about copying facts.
654
00:54:43,833 --> 00:54:46,125
But about interpreting
655
00:54:47,125 --> 00:54:49,458
his motivations and consequences.
656
00:54:50,416 --> 00:54:52,000
Note, this assignment
657
00:54:52,375 --> 00:54:56,166
must include reliable sources
658
00:54:56,666 --> 00:54:58,291
and critical reflection.
659
00:54:58,333 --> 00:55:00,041
(student bell rings)
660
00:55:01,000 --> 00:55:02,791
(footsteps)
661
00:55:14,500 --> 00:55:16,333
- (door closes)
- (professor) Tell me, Miss Solari.
662
00:55:16,666 --> 00:55:18,000
Call me Yenni, please.
663
00:55:18,166 --> 00:55:19,875
I don't like "Miss."
664
00:55:22,208 --> 00:55:27,041
At the university we must
follow protocol, Miss Solari.
665
00:55:27,750 --> 00:55:28,874
So that means...
666
00:55:28,916 --> 00:55:30,375
outside the university
667
00:55:30,541 --> 00:55:32,583
you can call me Yenni and...
668
00:55:33,291 --> 00:55:35,958
And I can call you Francisco or...
669
00:55:36,083 --> 00:55:36,916
Panchito.
670
00:55:37,416 --> 00:55:39,375
In theory, yes, Miss.
671
00:55:39,500 --> 00:55:41,583
How theoretical you are, Professor.
672
00:55:41,708 --> 00:55:43,541
Doesn't that bore your wife or girlfriend?
673
00:55:45,500 --> 00:55:46,458
Do you need anything else?
674
00:55:46,500 --> 00:55:49,666
Oh! Mr. Francisco is upset.
675
00:55:50,416 --> 00:55:52,250
(tense music plays)
676
00:55:54,166 --> 00:55:55,375
(annoyed) I have to leave.
677
00:55:56,583 --> 00:55:58,499
What do I need to pass your course,
678
00:55:58,541 --> 00:56:00,458
Professor Francisco?
679
00:56:04,208 --> 00:56:05,791
Study, Miss Solari.
680
00:56:07,041 --> 00:56:09,166
Study for the final exam.
681
00:56:10,375 --> 00:56:11,791
And stop watching soccer.
682
00:56:13,583 --> 00:56:15,291
And write a profile of...
683
00:56:15,333 --> 00:56:16,708
Vladimir Putin.
684
00:56:18,250 --> 00:56:19,958
I see you like toys.
685
00:56:20,958 --> 00:56:22,041
Francisco.
686
00:56:23,875 --> 00:56:25,166
I have to leave.
687
00:56:28,250 --> 00:56:29,541
(door opens)
688
00:56:30,875 --> 00:56:32,916
(student bell rings)
689
00:56:39,041 --> 00:56:40,500
(knocking on door)
690
00:56:40,791 --> 00:56:42,625
(indistinct news voices)
691
00:56:50,166 --> 00:56:51,208
(door opens)
692
00:56:52,083 --> 00:56:53,708
(Francisco) What are you
doing here, Miss Solari?
693
00:56:54,208 --> 00:56:56,208
(Solari) I get lost in the war
694
00:56:56,250 --> 00:56:57,791
between the Russians and the Mongols.
695
00:56:57,833 --> 00:56:59,625
(Francisco) Ukrainians, Miss Solari.
696
00:57:00,291 --> 00:57:02,416
(Solari) You said outside the university
697
00:57:02,750 --> 00:57:03,916
no protocols.
698
00:57:04,291 --> 00:57:05,291
Francisco.
699
00:57:07,125 --> 00:57:09,291
(angry) Are you going to let me in or not?
700
00:57:10,666 --> 00:57:12,250
(footsteps approaching)
701
00:57:13,250 --> 00:57:14,458
(door closes)
702
00:57:26,083 --> 00:57:28,166
I'm all ears.
703
00:57:28,791 --> 00:57:30,208
I'm here for you,
704
00:57:30,250 --> 00:57:31,125
Francisco.
705
00:57:31,333 --> 00:57:32,083
And...
706
00:57:32,500 --> 00:57:33,916
to pass the course.
707
00:57:37,500 --> 00:57:38,875
I'll get my books.
708
00:57:41,333 --> 00:57:42,958
(soft music plays)
709
00:57:52,708 --> 00:57:54,000
I brought my laptop.
710
00:57:54,875 --> 00:57:56,416
We don't need anything else,
711
00:57:56,458 --> 00:57:57,500
unless...
712
00:57:58,125 --> 00:58:00,458
you want to offer me an
ice-cold beer, because...
713
00:58:00,625 --> 00:58:02,250
I'm melting from the heat.
714
00:58:04,000 --> 00:58:07,750
(clears throat) I don't
have cold beer, but...
715
00:58:08,750 --> 00:58:10,708
I can offer you ice water.
716
00:58:15,458 --> 00:58:16,416
Don't take too long.
717
00:58:17,125 --> 00:58:19,458
I'm melting, Francisco.
718
00:58:35,333 --> 00:58:36,958
(heels clicking)
719
00:59:02,708 --> 00:59:04,333
(Solari) What do I need
to do to pass your course?
720
00:59:04,583 --> 00:59:06,208
Professor Francisco.
721
00:59:10,250 --> 00:59:11,875
Study, Miss Solari.
722
00:59:12,958 --> 00:59:14,666
Study for the final exam.
723
00:59:17,958 --> 00:59:19,583
I see you like toys,
724
00:59:20,250 --> 00:59:21,458
Francisco.
725
00:59:23,500 --> 00:59:25,125
(suspenseful music)
726
00:59:49,041 --> 00:59:51,666
(seductively) Now, can you explain to me...
727
00:59:52,208 --> 00:59:54,583
who the hell Putin is?
728
01:00:17,666 --> 01:00:20,041
(electro music plays)
729
01:01:16,291 --> 01:01:17,625
(Francisco) Vladimir Putin.
730
01:01:18,500 --> 01:01:20,625
Former KGB director.
731
01:01:25,041 --> 01:01:26,750
Bear tamer.
732
01:01:27,083 --> 01:01:29,125
And uncrowned emperor...
733
01:01:29,625 --> 01:01:31,250
of the new Mother Russia.
734
01:01:33,333 --> 01:01:37,625
Forged in the Cold War and
shaped by Soviet discipline.
735
01:01:41,791 --> 01:01:42,666
Putin...
736
01:01:42,708 --> 01:01:44,958
was not raised on fairy tales.
737
01:01:46,291 --> 01:01:49,000
But on espionage manuals.
738
01:01:50,291 --> 01:01:53,250
They say he can seduce a nation...
739
01:01:53,833 --> 01:01:56,333
just by raising an eyebrow.
740
01:01:57,541 --> 01:02:00,958
When he rides shirtless,
741
01:02:01,833 --> 01:02:03,750
horses weep with emotion.
742
01:02:06,875 --> 01:02:09,666
While Russian women
743
01:02:10,333 --> 01:02:12,041
feel their chests swell.
744
01:02:12,083 --> 01:02:14,541
(Solari moans)
745
01:02:16,541 --> 01:02:19,791
As a leader he was president,
746
01:02:20,166 --> 01:02:21,500
then prime minister.
747
01:02:21,875 --> 01:02:24,166
And then president again.
748
01:02:25,625 --> 01:02:26,791
Because power
749
01:02:27,083 --> 01:02:29,000
in his case
750
01:02:29,208 --> 01:02:30,708
is not rotated.
751
01:02:30,750 --> 01:02:32,375
It is flexed.
752
01:02:33,416 --> 01:02:34,791
His war with Ukraine
753
01:02:34,833 --> 01:02:36,416
did not wear him down,
754
01:02:37,083 --> 01:02:39,041
it lubricated him with glory.
755
01:02:39,250 --> 01:02:43,874
Trump looks at him as one
contemplates a phallic monument
756
01:02:43,916 --> 01:02:46,041
of absolute authority.
757
01:02:46,083 --> 01:02:47,625
(Solari keeps moaning)
758
01:02:48,125 --> 01:02:49,750
He does not govern...
759
01:02:49,833 --> 01:02:51,125
he possesses.
760
01:02:52,416 --> 01:02:53,708
He does not seduce...
761
01:02:54,375 --> 01:02:56,291
he invades emotionally.
762
01:02:57,500 --> 01:03:02,125
And his torso has caused
more international tension
763
01:03:02,541 --> 01:03:04,916
than a thousand nuclear missiles.
764
01:03:05,416 --> 01:03:07,666
(bombs and sirens sound)
765
01:03:09,958 --> 01:03:11,333
In short...
766
01:03:12,250 --> 01:03:14,541
he is the modern czar.
767
01:03:15,291 --> 01:03:18,166
The alpha male of the desert.
768
01:03:21,208 --> 01:03:22,458
Shit!
769
01:03:22,500 --> 01:03:23,500
(panting)
770
01:03:23,750 --> 01:03:25,041
What have I done?
771
01:03:25,791 --> 01:03:27,166
(distant news playing)
772
01:03:30,250 --> 01:03:31,708
Oh! Putin.
773
01:03:32,875 --> 01:03:35,875
You almost caused another war.
774
01:03:44,333 --> 01:03:46,500
(strong winds)
775
01:03:55,125 --> 01:03:56,083
(elderly woman) Lucia!
776
01:03:56,333 --> 01:03:58,000
Turn off the bread griddle.
777
01:03:59,625 --> 01:04:00,291
Look...
778
01:04:00,375 --> 01:04:02,416
It looks like it's going to rain.
(storm sounds)
779
01:04:02,458 --> 01:04:06,083
I'd rather this rain catch me
at home with a hot chocolate
780
01:04:06,125 --> 01:04:06,916
than here.
781
01:04:08,000 --> 01:04:08,916
(Lucía) Yes, Doña Martita.
782
01:04:09,041 --> 01:04:11,541
Just a moment, I'm finishing scrubbing this
783
01:04:11,583 --> 01:04:14,666
the pork grease stuck from the cold.
784
01:04:14,791 --> 01:04:18,416
If I leave it till tomorrow, it'll
bring flies and even rodents.
785
01:04:18,583 --> 01:04:19,541
I'll finish in five minutes.
786
01:04:19,750 --> 01:04:21,041
(Martha) All right.
787
01:04:21,458 --> 01:04:25,291
Oh! Don't forget to feed
the pigs before we leave.
788
01:04:25,333 --> 01:04:26,249
(Lucía) Yes! Don't worry.
789
01:04:26,291 --> 01:04:27,916
Those pigs are well fed.
790
01:04:28,166 --> 01:04:30,083
If anything, we have plenty of trash.
791
01:04:32,500 --> 01:04:33,500
Yes, dear.
792
01:04:34,541 --> 01:04:36,666
With this inflation,
793
01:04:37,208 --> 01:04:38,750
I don't know what to do anymore.
794
01:04:39,083 --> 01:04:42,750
If I raise food prices, customers leave.
795
01:04:42,958 --> 01:04:45,875
If I serve them a little
less, they complain.
796
01:04:46,041 --> 01:04:47,375
And they leave too.
797
01:04:47,666 --> 01:04:48,458
(complaining) Oh, God.
798
01:04:49,416 --> 01:04:50,541
(cheerful) Tomorrow is Friday.
799
01:04:50,583 --> 01:04:52,375
Fridays always pick up.
800
01:04:52,500 --> 01:04:55,291
You'll see, maybe we'll sell some beer.
801
01:04:56,000 --> 01:04:58,875
As long as this weather
doesn't ruin everything.
802
01:04:59,291 --> 01:05:01,875
Oh, dear, may God hear you.
803
01:05:03,166 --> 01:05:05,750
I still have to pay the suppliers...
804
01:05:06,083 --> 01:05:07,166
Your salary.
805
01:05:07,416 --> 01:05:09,750
(worried) Oh my God, so many things.
806
01:05:10,625 --> 01:05:12,124
Don't worry about me, Doña Martha.
807
01:05:12,166 --> 01:05:13,875
I can wait a few days.
808
01:05:14,166 --> 01:05:15,458
Oh, dear, thank you.
809
01:05:15,791 --> 01:05:16,458
(crickets chirping)
810
01:05:16,500 --> 01:05:17,750
(distant pigs grunting)
811
01:05:18,375 --> 01:05:20,583
(car approaching)
812
01:05:23,166 --> 01:05:25,291
(suspenseful piano music)
813
01:05:26,791 --> 01:05:28,375
Looks like someone wants...
814
01:05:29,291 --> 01:05:30,458
(Martha) I'll handle it.
815
01:05:30,500 --> 01:05:31,875
(car door closes)
816
01:05:35,500 --> 01:05:36,750
(footsteps approaching)
817
01:05:49,166 --> 01:05:50,583
(Martha) Good afternoon, sir.
818
01:05:50,750 --> 01:05:52,624
We're already closing because...
819
01:05:52,666 --> 01:05:55,208
It's going to rain and we can't stay here.
820
01:05:56,333 --> 01:06:01,208
Five kilometers from
here there's a gas station
821
01:06:01,541 --> 01:06:04,625
You can find food there.
822
01:06:05,166 --> 01:06:05,833
(tired voice) I just want
something to eat and drink.
823
01:06:07,875 --> 01:06:09,375
I’m coming from San Judas.
824
01:06:10,458 --> 01:06:11,875
I haven't eaten since yesterday.
825
01:06:12,583 --> 01:06:14,625
And I won't eat again until I reach town.
826
01:06:15,750 --> 01:06:16,541
Could you?
827
01:06:16,791 --> 01:06:19,166
(Martha, embarrassed) Like I
said, sir, we turned off the stove
828
01:06:19,208 --> 01:06:19,916
And we no longer...
829
01:06:20,041 --> 01:06:21,583
(tired voice) Just a little.
830
01:06:23,208 --> 01:06:24,250
Let me see...
831
01:06:27,291 --> 01:06:31,791
I'll check what I have left
and see how I can help you.
832
01:06:43,250 --> 01:06:44,416
(whispering) Mrs. Martita.
833
01:06:44,458 --> 01:06:47,125
Did he say San Judas or did I imagine it?
834
01:06:47,208 --> 01:06:48,083
(whispering) Yes...
835
01:06:48,291 --> 01:06:49,625
That's your town, right?
836
01:06:49,833 --> 01:06:52,375
Yes, but stop serving him now.
837
01:06:52,958 --> 01:06:55,374
It's late and it's not our problem.
838
01:06:55,416 --> 01:06:57,125
(feeling sorry) Oh no,
look at the poor man.
839
01:06:57,541 --> 01:06:58,916
There's a plate of noodles here
840
01:06:58,958 --> 01:07:01,166
and something to drink.
841
01:07:01,416 --> 01:07:03,625
Don't be mean, take this to him.
842
01:07:03,958 --> 01:07:05,291
Take it.
843
01:07:20,458 --> 01:07:21,791
(mysterious) I know you.
844
01:07:25,875 --> 01:07:26,875
(storm rumbling)
845
01:07:27,000 --> 01:07:28,333
Do you remember me?
846
01:07:32,666 --> 01:07:34,291
(screams heard)
847
01:07:41,583 --> 01:07:43,333
I remember you clearly.
848
01:07:47,375 --> 01:07:49,541
(screaming) No!! Please!
849
01:08:02,750 --> 01:08:04,083
(sobbing) Let me go!
850
01:08:05,333 --> 01:08:07,666
Please, let me go!
851
01:08:18,875 --> 01:08:20,208
Help!
852
01:08:23,583 --> 01:08:24,916
(man) Your pretty face.
853
01:08:26,166 --> 01:08:27,500
Your body.
854
01:08:28,500 --> 01:08:30,291
You're from San Judas, right?
855
01:08:35,000 --> 01:08:36,416
Remember?
856
01:08:36,791 --> 01:08:38,458
We used to date.
857
01:08:39,125 --> 01:08:40,791
And how good we had it.
858
01:08:48,000 --> 01:08:49,875
Bring me an ice-cold beer.
859
01:08:51,458 --> 01:08:53,833
(lecherous) You're making me so hot.
860
01:08:56,666 --> 01:08:58,875
(malicious laughter)
861
01:09:03,625 --> 01:09:05,625
(suspense music rising)
862
01:09:19,250 --> 01:09:21,458
(groans heard)
863
01:10:18,791 --> 01:10:19,791
(man) Well?
864
01:10:20,791 --> 01:10:22,041
Do you remember me now?
865
01:10:23,125 --> 01:10:24,208
(girl) Enjoy it.
866
01:10:24,750 --> 01:10:26,125
Thank you...
867
01:10:36,583 --> 01:10:38,208
(Martha) Is it him?
868
01:10:38,291 --> 01:10:40,708
(groans heard)
869
01:10:40,750 --> 01:10:42,458
(man shouting) Shut up, you bitch!
870
01:10:42,916 --> 01:10:45,125
(girl screams in terror)
871
01:11:12,583 --> 01:11:14,791
(suspense music)
872
01:11:40,958 --> 01:11:43,166
(coughs several times)
873
01:11:50,625 --> 01:11:52,833
(girl crying)
874
01:13:18,041 --> 01:13:20,250
(music stops)
875
01:13:37,375 --> 01:13:39,166
(storm) (distant pigs squealing)
876
01:13:39,458 --> 01:13:41,083
Don't worry.
877
01:13:48,708 --> 01:13:50,916
Blame the pigs.
878
01:13:51,791 --> 01:13:54,375
(squealing intensifies)
879
01:15:10,791 --> 01:15:12,708
(street noise)
880
01:15:14,083 --> 01:15:15,541
(man) Please, sit down.
881
01:15:17,500 --> 01:15:18,958
(confused) Has no one come to the casting?
882
01:15:20,208 --> 01:15:22,333
Yes, but they already left.
883
01:15:23,166 --> 01:15:25,416
(mysterious) This is
a very private casting.
884
01:15:26,125 --> 01:15:27,250
Auteur cinema.
885
01:15:29,500 --> 01:15:31,666
The master doesn't like crowds.
886
01:15:32,125 --> 01:15:33,333
They stress him.
887
01:15:33,958 --> 01:15:35,625
They unsettle him.
888
01:15:36,250 --> 01:15:38,333
And we don't want to see the master upset.
889
01:15:41,125 --> 01:15:42,291
A piece of advice...
890
01:15:42,583 --> 01:15:43,958
Go on, tell me.
891
01:15:45,083 --> 01:15:48,125
Don't contradict the master.
892
01:15:50,125 --> 01:15:51,583
That would anger him and...
893
01:15:52,583 --> 01:15:54,541
Then he won't cast you at all.
894
01:15:55,708 --> 01:15:57,166
Many girls
895
01:15:57,625 --> 01:15:59,833
have become very famous
896
01:16:00,166 --> 01:16:01,625
in the master's hands.
897
01:16:03,208 --> 01:16:04,666
Do you admire him that much?
898
01:16:05,208 --> 01:16:05,958
(small laugh)
899
01:16:07,500 --> 01:16:08,958
(with nostalgia) Everything I know.
900
01:16:10,000 --> 01:16:11,333
Everything I am.
901
01:16:12,833 --> 01:16:14,750
I owe to the master.
902
01:16:18,708 --> 01:16:20,458
I'm directing my first short film.
903
01:16:24,833 --> 01:16:25,958
They call him...
904
01:16:27,708 --> 01:16:29,083
(whispering) The magician of light.
905
01:16:32,625 --> 01:16:34,083
(music playing)
906
01:16:37,041 --> 01:16:38,458
(director) Relax.
907
01:16:42,250 --> 01:16:44,250
We are not looking for actresses.
908
01:16:45,333 --> 01:16:47,541
We are looking for truth.
909
01:16:48,625 --> 01:16:50,958
Are you willing to go all the way?
910
01:16:52,541 --> 01:16:55,500
Does art truly run through your veins?
911
01:16:57,041 --> 01:17:00,500
And is the rest meaningless in your life?
912
01:17:02,500 --> 01:17:04,000
If not...
913
01:17:04,250 --> 01:17:07,208
Go back where you came from.
914
01:17:09,083 --> 01:17:14,541
Neither you nor I are willing
to waste each other's time.
915
01:17:17,166 --> 01:17:21,083
Forgive my honesty.
916
01:17:22,083 --> 01:17:23,041
But...
917
01:17:23,083 --> 01:17:26,541
Time is art.
918
01:17:27,291 --> 01:17:30,250
And art is life.
919
01:17:33,625 --> 01:17:36,625
(determined) Yes, of course.
I'm willing to do what you ask.
920
01:17:37,416 --> 01:17:40,458
I'm very sure this is what I want.
921
01:17:41,208 --> 01:17:44,083
Art is my only path in life.
922
01:17:44,916 --> 01:17:48,625
I truly want this role
with all my heart, please.
923
01:17:49,250 --> 01:17:52,250
I know this is my only chance to shine.
924
01:17:56,666 --> 01:17:58,708
I've always dreamed of it.
925
01:18:03,500 --> 01:18:06,208
And without your help I won't make it.
926
01:18:12,666 --> 01:18:14,166
(frightened) Master.
927
01:19:02,625 --> 01:19:06,000
Improvise a seduction scene.
928
01:19:06,958 --> 01:19:08,875
Give me your best.
929
01:19:09,458 --> 01:19:10,583
Don't act!
930
01:19:11,041 --> 01:19:12,708
Be yourself.
931
01:19:12,916 --> 01:19:14,416
(paper rustling)
932
01:19:21,583 --> 01:19:23,583
(worried) But there's nothing written.
933
01:19:23,791 --> 01:19:25,208
It's a blank page.
934
01:19:29,250 --> 01:19:30,458
There is no script.
935
01:19:31,083 --> 01:19:32,875
(whispering) It is pure art.
936
01:19:34,333 --> 01:19:36,125
I want to know your soul.
937
01:19:42,041 --> 01:19:43,166
Follow me.
938
01:19:43,833 --> 01:19:46,000
(light switching off)
939
01:19:51,916 --> 01:19:55,291
Please, take off your coat.
940
01:20:00,250 --> 01:20:01,291
Have a seat.
941
01:20:06,208 --> 01:20:08,250
I want you to imagine
942
01:20:09,375 --> 01:20:11,125
that you have a desire.
943
01:20:11,541 --> 01:20:13,708
But you cannot say it with words.
944
01:20:15,625 --> 01:20:17,666
Your body must say it.
945
01:20:19,000 --> 01:20:19,791
Come closer.
946
01:20:19,833 --> 01:20:20,916
Closer.
947
01:20:21,333 --> 01:20:22,208
Now?
948
01:20:22,666 --> 01:20:24,458
Let's make it easier.
949
01:20:32,416 --> 01:20:33,750
(assistant's voice) A piece of advice.
950
01:20:34,000 --> 01:20:34,708
(woman's voice) Go on.
951
01:20:34,750 --> 01:20:36,166
Stand up.
952
01:20:37,875 --> 01:20:40,750
(assistant's voice) Don't
contradict the master.
953
01:20:43,166 --> 01:20:45,291
That would anger him and...
954
01:20:46,916 --> 01:20:49,041
Then he won't cast you at all.
955
01:20:57,958 --> 01:20:59,083
Excellent!
956
01:20:59,250 --> 01:21:01,041
Many girls
957
01:21:01,666 --> 01:21:03,708
have become very famous
958
01:21:03,833 --> 01:21:05,083
in the master's hands.
959
01:21:09,791 --> 01:21:11,583
(tense music)
960
01:21:16,416 --> 01:21:17,625
Relax.
961
01:21:21,166 --> 01:21:22,125
You know...
962
01:21:23,791 --> 01:21:25,583
I don't feel seduced.
963
01:21:26,208 --> 01:21:28,000
Give yourself to it, girl.
964
01:21:29,833 --> 01:21:31,041
You're pretty.
965
01:21:31,208 --> 01:21:32,250
What's wrong?
966
01:21:34,000 --> 01:21:35,750
(disappointed) You still don't seduce me.
967
01:21:36,083 --> 01:21:36,875
Huh?
968
01:21:39,208 --> 01:21:41,000
You're making me impatient.
969
01:21:41,708 --> 01:21:42,416
Hmm?
970
01:21:43,375 --> 01:21:44,875
You're making me impatient.
971
01:21:45,375 --> 01:21:49,625
And there are hundreds of
girls who'd love to be here.
972
01:21:52,000 --> 01:21:53,166
You know what?
973
01:21:54,083 --> 01:21:54,875
Look.
974
01:21:57,500 --> 01:22:01,166
I want you to imagine you feel pleasure.
975
01:22:01,208 --> 01:22:05,458
The greatest pleasure you've ever felt.
976
01:22:07,541 --> 01:22:08,249
And...
977
01:22:08,291 --> 01:22:10,083
Make me believe it.
978
01:22:34,833 --> 01:22:35,833
(seducing) You smell good.
979
01:22:37,208 --> 01:22:39,000
Very good.
980
01:22:39,375 --> 01:22:41,166
You're getting it.
981
01:22:43,291 --> 01:22:44,541
Now...
982
01:22:46,291 --> 01:22:48,083
Lie down on the bed.
983
01:22:53,416 --> 01:22:55,208
(moans heard)
984
01:23:27,166 --> 01:23:28,625
Now...
985
01:23:29,000 --> 01:23:30,625
I can believe it...
986
01:23:31,083 --> 01:23:32,875
Louder.
987
01:23:34,708 --> 01:23:36,500
(continues moaning)
988
01:24:32,166 --> 01:24:33,541
I came here to act.
989
01:24:33,583 --> 01:24:36,208
Not for a sick man to take advantage of me.
990
01:24:39,125 --> 01:24:40,416
The power you think you have
991
01:24:40,458 --> 01:24:42,250
ends the moment someone tells you no.
992
01:24:44,791 --> 01:24:46,333
If you were truly a director
993
01:24:46,708 --> 01:24:48,124
you would recognize an actress.
994
01:24:48,166 --> 01:24:49,958
You wouldn't ask her to do this.
995
01:24:50,625 --> 01:24:52,416
You would only ask her to act.
996
01:24:55,416 --> 01:24:57,083
And if you can't see what you're doing
997
01:24:57,125 --> 01:24:58,916
it's because you're not a good director.
998
01:25:02,083 --> 01:25:03,708
You're just a frightened man.
999
01:25:03,833 --> 01:25:05,625
Nothing more.
1000
01:25:51,625 --> 01:25:52,750
Get out of here.
1001
01:25:53,208 --> 01:25:54,333
This is not cinema.
1002
01:25:55,166 --> 01:25:57,041
Cinema does not carry this much darkness.
1003
01:25:57,083 --> 01:25:59,083
(dramatic music)
66314
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.