Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,900 --> 00:00:24,380
(Vihara Mingguang)
2
00:01:23,640 --> 00:01:25,480
(Bai Zhi, Umat Vihara Mingguang)
Saya, Bai Zhi,
3
00:01:25,510 --> 00:01:27,430
datang memohon berkah Buddha.
4
00:01:28,070 --> 00:01:30,480
Semoga suami saya hidup damai dan bahagia.
5
00:01:31,040 --> 00:01:33,710
Saya akan menjunjung ajaran Buddha,
6
00:01:33,870 --> 00:01:35,150
melakukan perbuatan baik,
7
00:01:35,200 --> 00:01:37,511
menegakkan sila,
dan melantunkan kitab suci dengan setia.
8
00:01:42,500 --> 00:01:48,980
=The Tang Mist S1=
9
00:03:07,620 --> 00:03:09,620
=Episode 21=
10
00:03:21,800 --> 00:03:24,240
(Mengapa takut mati
jika kita berpasangan bagai ikan sebelah?)
11
00:03:24,400 --> 00:03:26,880
(Lebih baik menjadi sepasang burung cinta
daripada dewa abadi.)
12
00:03:31,400 --> 00:03:34,150
(Kantung lama telah hilang,
jangan lagi merenungkannya.)
13
00:03:34,590 --> 00:03:36,710
(Kusiapkan kantung baru ini untukmu.)
14
00:03:37,960 --> 00:03:40,190
(Semoga ia menggembirakan hatimu
saat kau melihatnya, )
15
00:03:41,030 --> 00:03:42,520
(dan menghapus kerutan di dahimu)
16
00:03:42,800 --> 00:03:44,310
(dengan sukacita.)
17
00:03:55,430 --> 00:03:57,000
Apa yang sedang mereka lakukan?
18
00:04:00,130 --> 00:04:01,130
Sebuah peti mati?
19
00:04:01,680 --> 00:04:03,030
Sepertinya pemakaman.
20
00:04:04,000 --> 00:04:05,150
Tak ada panji berkabung,
21
00:04:05,630 --> 00:04:06,749
dan tak ada yang menangis.
22
00:04:06,750 --> 00:04:08,460
Para petugas juga ada di sana.
23
00:04:08,560 --> 00:04:10,000
Mungkinkah ada sesuatu yang terjadi?
24
00:04:10,430 --> 00:04:10,910
Duan,
25
00:04:11,310 --> 00:04:12,000
pergilah lihat.
26
00:04:12,030 --> 00:04:13,230
Tunjukkan sedikit rasa hormat.
27
00:04:15,177 --> 00:04:16,177
Sudah cukup.
28
00:04:16,310 --> 00:04:17,310
Berhenti menangis.
29
00:04:18,530 --> 00:04:19,750
Cepatlah dan bergeraklah.
30
00:04:20,050 --> 00:04:21,050
Bekerja lebih cepat.
31
00:04:22,160 --> 00:04:23,910
Apa yang kau lakukan di sini?
32
00:04:25,600 --> 00:04:26,870
Siapa kau?
33
00:04:27,040 --> 00:04:28,040
Pergilah dari sini.
34
00:04:28,340 --> 00:04:29,930
Komisaris Kerajaan Jiangnan,
35
00:04:30,470 --> 00:04:31,890
Di Renjie,
36
00:04:34,480 --> 00:04:35,480
telah tiba.
37
00:04:38,120 --> 00:04:38,870
Komisaris Di.
38
00:04:38,871 --> 00:04:40,800
Ini bukan makam biasa.
39
00:04:41,000 --> 00:04:43,190
Mengapa jenazah dimakamkan di sini?
40
00:04:43,200 --> 00:04:45,990
Tuan, selatan kota sedang dibangun,
sehingga jalannya tertutup.
41
00:04:46,000 --> 00:04:48,510
Tempat ini ditetapkan
sebagai pemakaman baru.
42
00:04:55,480 --> 00:04:57,039
Siapa yang dimakamkan?
43
00:04:57,040 --> 00:04:58,070
Apa yang terjadi?
44
00:04:59,600 --> 00:05:01,359
Ini putri saya, Lian.
45
00:05:01,360 --> 00:05:02,830
Dia dibunuh
46
00:05:03,070 --> 00:05:04,560
dan tewas secara tidak adil.
47
00:05:05,160 --> 00:05:06,640
Pejabat Sun secara khusus mengizinkan
48
00:05:07,180 --> 00:05:09,070
pemakamannya
49
00:05:09,120 --> 00:05:10,269
agar dia bisa beristirahat dengan tenang.
50
00:05:10,270 --> 00:05:11,310
Disetujui secara khusus?
51
00:05:13,066 --> 00:05:14,577
Kasusnya belum terpecahkan?
52
00:05:15,360 --> 00:05:16,360
Tuan,
53
00:05:16,620 --> 00:05:17,620
kasus ini
54
00:05:17,830 --> 00:05:18,830
tak bisa dipecahkan.
55
00:05:19,240 --> 00:05:20,240
Ini sungguh keterlaluan!
56
00:05:20,355 --> 00:05:22,780
Kasus belum terpecahkan,
dan pembunuhnya masih bebas.
57
00:05:22,800 --> 00:05:24,000
Mengapa mengizinkan pemakaman?
58
00:05:24,160 --> 00:05:25,160
Tuan,
59
00:05:25,270 --> 00:05:26,829
pembunuhan itu
60
00:05:26,830 --> 00:05:28,000
sangatlah mengerikan.
61
00:05:28,100 --> 00:05:29,509
Jenazahnya mulai membusuk dan berbau.
62
00:05:29,510 --> 00:05:30,870
Keadaannya sangat tidak biasa.
63
00:05:30,880 --> 00:05:33,390
Saya khawatir
hal itu akan membuat panik warga,
64
00:05:33,500 --> 00:05:34,500
maka saya...
65
00:05:34,600 --> 00:05:35,600
Tidak biasa?
66
00:05:36,720 --> 00:05:37,720
Buka peti matinya.
67
00:05:55,360 --> 00:05:56,360
Tuan,
68
00:05:56,460 --> 00:05:57,240
jenazah Lian
69
00:05:57,380 --> 00:05:58,590
sudah dimakamkan tadi.
70
00:05:58,688 --> 00:06:00,128
Tapi tak jauh dari Vihara Mingguang,
71
00:06:00,200 --> 00:06:02,531
(Wu Yueze, Hakim Kabupaten Xin'an)
ditemukan lagi mayat wanita berbaju merah.
72
00:06:02,555 --> 00:06:03,599
(Sun Mao, Pejabat Wilayah Quzhou)
73
00:06:03,600 --> 00:06:06,190
Ini korban ketiga
dalam setengah bulan.
74
00:06:08,240 --> 00:06:09,330
Rahasiakan hal ini.
75
00:06:09,450 --> 00:06:10,890
Jangan sampai menimbulkan kepanikan.
76
00:06:11,120 --> 00:06:12,120
Cari tahu siapa dia.
77
00:06:13,180 --> 00:06:15,399
Aku sendiri yang akan menemui keluarganya.
78
00:06:15,400 --> 00:06:16,400
Baik, Tuan.
79
00:06:18,380 --> 00:06:20,540
Jenazah sebelumnya
belum selesai diperiksa,
80
00:06:20,622 --> 00:06:21,930
dan kini muncul satu lagi.
81
00:06:22,580 --> 00:06:24,540
Kekacauan di Kabupaten Xin'an
tak ada habisnya.
82
00:06:27,660 --> 00:06:29,099
Luka fatal pada kedua jenazah
83
00:06:29,100 --> 00:06:30,240
adalah leher patah.
84
00:06:30,810 --> 00:06:32,240
Selain lidah yang dipotong
85
00:06:32,340 --> 00:06:34,060
dan luka di sekitar mata dan mulut,
86
00:06:34,310 --> 00:06:35,570
tak ada luka lain.
87
00:06:37,260 --> 00:06:38,380
Kedua wanita itu
88
00:06:38,710 --> 00:06:39,900
tidak diperkosa.
89
00:06:41,450 --> 00:06:42,450
Tuan,
90
00:06:42,550 --> 00:06:44,000
ini kasus pembunuhan ketiga.
91
00:06:44,780 --> 00:06:45,780
Setengah bulan lalu,
92
00:06:46,070 --> 00:06:48,933
korban pertama, Nyonya Gui,
ditemukan di jalan setapak hutan.
93
00:06:49,250 --> 00:06:50,540
Sekitar tujuh hari lalu,
94
00:06:50,810 --> 00:06:52,660
korban kedua, Lian,
ditemukan di tepi
95
00:06:52,740 --> 00:06:54,660
sungai kecil dekat
TKP sebelumnya.
96
00:06:54,840 --> 00:06:55,840
Dan hari ini,
97
00:06:55,890 --> 00:06:57,740
korban ketiga, Yanzhi, ditemukan.
98
00:06:57,850 --> 00:06:58,850
Ketiga korban
99
00:06:58,970 --> 00:07:00,310
dibunuh saat hari hujan.
100
00:07:01,120 --> 00:07:02,320
Ada satu hal yang janggal.
101
00:07:02,780 --> 00:07:04,060
Nyonya Gui dan Yanzhi
102
00:07:04,260 --> 00:07:05,680
sama-sama dipotong lidahnya.
103
00:07:06,050 --> 00:07:08,340
Hanya Lian yang matanya
dicungkil keluar,
104
00:07:09,010 --> 00:07:10,400
dan mulutnya juga dijahit.
105
00:07:11,480 --> 00:07:14,070
Di mana jenazah korban pertama?
106
00:07:14,266 --> 00:07:15,579
Sudah setengah bulan berlalu.
107
00:07:15,580 --> 00:07:16,700
Jenazahnya mulai berbau,
108
00:07:17,100 --> 00:07:18,340
jadi sudah dimakamkan.
109
00:07:18,350 --> 00:07:19,979
Tapi ahli forensik sudah memeriksa
semuanya dengan teliti
110
00:07:19,980 --> 00:07:20,980
dan mencatat semuanya.
111
00:07:21,020 --> 00:07:22,020
Pejabat Wilayah Sun
112
00:07:22,260 --> 00:07:23,700
juga mengunjungi keluarga korban.
113
00:07:23,844 --> 00:07:25,020
Di mana berkas perkaranya?
114
00:07:26,700 --> 00:07:27,700
Berkas perkaranya
115
00:07:29,100 --> 00:07:29,900
hilang.
116
00:07:29,940 --> 00:07:31,220
Bagaimana bisa menghilang?
117
00:07:31,540 --> 00:07:32,540
Pergi dan temukan.
118
00:07:33,360 --> 00:07:34,100
Cepatlah.
119
00:07:34,270 --> 00:07:35,270
Baik, Tuan.
120
00:07:39,790 --> 00:07:41,380
Dilihat dari cara pembunuhannya,
121
00:07:42,060 --> 00:07:43,860
ini tampak seperti pembunuhan balas dendam.
122
00:07:45,260 --> 00:07:47,579
Ketiga korban mengenakan baju merah.
123
00:07:47,580 --> 00:07:48,740
Itu mustahil hanya kebetulan.
124
00:07:49,830 --> 00:07:51,820
Apa makna dari pakaian merah itu?
125
00:07:52,700 --> 00:07:55,460
Obsesi apa yang sedang
dilampiaskan pembunuhnya?
126
00:07:56,860 --> 00:07:57,900
Hakim Wu,
127
00:07:58,333 --> 00:08:00,200
selidiki asal usul
pakaian merah itu.
128
00:08:00,288 --> 00:08:01,620
Lihat apakah ada yang janggal.
129
00:08:01,630 --> 00:08:04,059
Keluarkan perintah. Penjualan baju merah
dilarang di seluruh kota.
130
00:08:04,060 --> 00:08:05,659
Pasang pengumuman di mana-mana
dan beri tahu rakyat
131
00:08:05,660 --> 00:08:07,859
untuk sementara jangan kenakan
baju merah di luar rumah.
132
00:08:07,860 --> 00:08:08,860
Baik, Tuan.
133
00:08:16,540 --> 00:08:19,260
Apakah Lian akhir-akhir ini
berhubungan dengan seseorang?
134
00:08:19,460 --> 00:08:20,460
Ada hal yang tidak biasa?
135
00:08:21,700 --> 00:08:24,260
Lian orang yang pendiam.
136
00:08:25,020 --> 00:08:26,500
Dia jarang bergaul dengan orang lain.
137
00:08:27,780 --> 00:08:29,179
Tapi selama sebulan terakhir,
138
00:08:29,180 --> 00:08:30,580
dia tampak gelisah
139
00:08:30,620 --> 00:08:32,180
dan sering mengalami mimpi buruk.
140
00:08:32,340 --> 00:08:33,740
Maka dia sering
141
00:08:33,980 --> 00:08:36,020
pergi ke Vihara Mingguang
142
00:08:36,600 --> 00:08:37,780
untuk berdoa.
143
00:08:39,780 --> 00:08:41,500
Apakah ada sesuatu yang menimpanya?
144
00:08:45,620 --> 00:08:46,780
Tidak ada.
145
00:08:49,500 --> 00:08:50,780
Yang telah pergi takkan kembali.
146
00:08:51,022 --> 00:08:52,422
Turut berduka atas kehilangan Anda.
147
00:08:54,140 --> 00:08:55,140
Terima kasih, Tuan.
148
00:08:57,860 --> 00:08:59,600
(Paviliun Yafang)
Orang-orang sekarang ketakutan.
149
00:08:59,610 --> 00:09:01,859
(Penjualan Pakaian Merah Dihentikan)
Toko berhenti menjual baju merah.
150
00:09:01,860 --> 00:09:03,020
Tenang saja, Tuan.
151
00:09:04,060 --> 00:09:05,060
Bagus sekali.
152
00:09:05,850 --> 00:09:07,559
Banyak wanita berbaju
merah tewas akhir-akhir ini.
153
00:09:07,560 --> 00:09:08,260
Hati-hati, Tuan.
154
00:09:08,260 --> 00:09:09,260
Ini semakin menyeramkan.
155
00:09:09,740 --> 00:09:10,900
Lihatlah Hakim Wu.
156
00:09:11,140 --> 00:09:12,579
Wajahnya pucat seperti kertas.
157
00:09:12,580 --> 00:09:14,380
Mungkin dia tidak tidur sama sekali.
158
00:09:14,740 --> 00:09:16,620
Kenapa toko rouge tutup?
159
00:09:16,822 --> 00:09:18,600
Sekarang kita harus beli rouge di mana?
160
00:09:18,620 --> 00:09:19,620
Benar sekali.
161
00:09:19,980 --> 00:09:21,020
Kemarin masih buka.
162
00:09:21,030 --> 00:09:21,820
Sayang sekali rouge sebagus itu.
163
00:09:21,821 --> 00:09:23,300
(Toko Rouge)
Empat nona cantik!
164
00:09:26,460 --> 00:09:27,940
Rouge apa yang sedang kalian bicarakan?
165
00:09:27,950 --> 00:09:30,460
Rouge dari Toko Rouge, tentu saja.
Kualitasnya bagus sekali.
166
00:09:30,740 --> 00:09:31,819
Karena toko sudah tutup,
167
00:09:31,820 --> 00:09:33,699
kami tak punya tempat membeli rouge.
168
00:09:33,700 --> 00:09:34,979
Kenapa tokonya tutup?
169
00:09:34,980 --> 00:09:36,779
Pemilik toko itu,
170
00:09:36,780 --> 00:09:37,820
Yanzhi,
171
00:09:37,980 --> 00:09:39,139
telah dibunuh.
172
00:09:39,140 --> 00:09:41,500
Kenapa dia dibunuh?
173
00:09:41,660 --> 00:09:43,420
Yanzhi selalu merasa
dirinya terlalu tinggi.
174
00:09:43,820 --> 00:09:44,820
Tak ada pria yang cukup baik
175
00:09:44,820 --> 00:09:45,660
untuk menarik perhatiannya.
176
00:09:45,661 --> 00:09:46,700
Dia menunda begitu lama
177
00:09:46,740 --> 00:09:47,980
hingga menjadi perawan tua.
178
00:09:48,330 --> 00:09:49,060
Padahal,
179
00:09:49,220 --> 00:09:50,700
dia genit dan selalu
180
00:09:50,755 --> 00:09:52,515
bermain-main dengan pria
yang silih berganti.
181
00:09:52,644 --> 00:09:54,660
Siapa tahu siapa yang dia sakiti?
182
00:09:54,700 --> 00:09:55,520
Aku perhatikan
183
00:09:55,521 --> 00:09:56,719
dia sering pergi
184
00:09:56,720 --> 00:09:57,980
ke Vihara Mingguang.
185
00:09:58,060 --> 00:10:00,570
Mungkin dia berdoa
untuk jodoh yang baik.
186
00:10:01,260 --> 00:10:02,579
Kalian berempat
187
00:10:02,580 --> 00:10:03,690
sungguh jeli mengamati
188
00:10:03,700 --> 00:10:04,990
dan mengetahui banyak hal.
189
00:10:08,140 --> 00:10:09,379
Semua orang di Kota Xin'an
190
00:10:09,380 --> 00:10:10,819
mengenal kami.
191
00:10:10,820 --> 00:10:11,780
Xiazhu.
192
00:10:11,780 --> 00:10:12,660
Chunhua.
193
00:10:12,661 --> 00:10:13,819
Qiulan.
194
00:10:13,820 --> 00:10:14,980
Dongju.
195
00:10:15,200 --> 00:10:17,420
- Kami Empat Bunga Emas.
- Empat Bunga Emas.
196
00:10:21,580 --> 00:10:22,620
Buddha Yang Maha Pengasih,
197
00:10:23,380 --> 00:10:24,380
sungguh dosa besar...
198
00:10:24,420 --> 00:10:25,260
Cukup mengobrolnya.
199
00:10:25,300 --> 00:10:25,860
Lihat!
200
00:10:25,861 --> 00:10:26,900
Si Cantik keluar!
201
00:10:28,780 --> 00:10:29,780
Sungguh?
202
00:10:33,340 --> 00:10:35,940
(Penjualan Pakaian Merah Dihentikan)
203
00:10:36,620 --> 00:10:38,780
Jenderal Wang Zhong telah kembali!
204
00:10:43,660 --> 00:10:45,819
Kudengar Jenderal Wang berjuang gagah
di perbatasan,
205
00:10:45,820 --> 00:10:47,099
memimpin serangan sendiri
206
00:10:47,100 --> 00:10:49,220
dan menghancurkan musuh sepenuhnya.
207
00:10:49,711 --> 00:10:50,700
Setelah kita melihatnya,
208
00:10:50,701 --> 00:10:52,099
dia bukan hanya cakap, tapi juga
209
00:10:52,100 --> 00:10:53,956
(Wang Zhong, Jenderal Perbatasan)
sangat tampan.
210
00:10:53,980 --> 00:10:54,900
Tepat sekali.
211
00:10:54,901 --> 00:10:56,019
Dengan dia melindungi kita,
212
00:10:56,020 --> 00:10:57,500
kita bisa tidur tenang di malam hari.
213
00:11:00,480 --> 00:11:02,499
Aku penasaran wanita beruntung mana
214
00:11:02,500 --> 00:11:05,460
yang akan menikahi pria sehebat itu.
215
00:11:13,770 --> 00:11:14,770
Empat tahun lalu,
216
00:11:14,890 --> 00:11:17,139
Bai Zhi dan Wang Zhong jatuh cinta
pada pandangan pertama.
217
00:11:17,140 --> 00:11:18,820
Itu benar-benar kisah cinta yang terkenal.
218
00:11:19,020 --> 00:11:20,699
Yanzhi juga ada di sana.
219
00:11:20,700 --> 00:11:22,100
Dia sangat cemburu.
220
00:11:22,140 --> 00:11:24,539
Katanya jika dia yang memakai
gaun merah itu,
221
00:11:24,540 --> 00:11:25,859
Wang Zhong pasti
222
00:11:25,860 --> 00:11:26,940
jatuh cinta padanya.
223
00:11:27,100 --> 00:11:28,620
Yanzhi dan Wang Zhong?
224
00:11:30,020 --> 00:11:31,020
Mana mungkin Wang Zhong
225
00:11:31,180 --> 00:11:32,500
menyukai dia?
226
00:11:32,540 --> 00:11:33,140
Bukan begitu?
227
00:11:33,430 --> 00:11:35,380
Tapi setelah itu, dia mulai memakai merah
228
00:11:35,580 --> 00:11:36,820
seperti yang dipakai Bai Zhi.
229
00:11:37,180 --> 00:11:39,979
Tapi aku belum melihat Bai Zhi pakai merah
230
00:11:39,980 --> 00:11:41,380
sudah cukup lama.
231
00:11:41,980 --> 00:11:44,379
Dia selalu memakai gaun merah?
232
00:11:44,380 --> 00:11:45,590
Gaun merah itu
233
00:11:45,610 --> 00:11:47,019
berasal dari toko pakaian
234
00:11:47,020 --> 00:11:48,700
milik saudagar terkaya, He Xun.
235
00:11:49,220 --> 00:11:50,940
Dia ayah angkat Bai Zhi.
236
00:11:50,980 --> 00:11:52,539
Untuk menarik pelanggan,
237
00:11:52,540 --> 00:11:54,396
Bai Zhi sudah bertahun-tahun
memakai gaun-gaun itu.
238
00:11:54,420 --> 00:11:56,660
Itu sebabnya dia dijuluki
"Si Cantik Berbaju Merah".
239
00:11:56,980 --> 00:11:57,420
Lihat saja,
240
00:11:57,421 --> 00:11:59,540
Wang Zhong sudah dua tahun kembali.
241
00:11:59,900 --> 00:12:01,299
Mereka saling mencintai dengan dalam.
242
00:12:01,300 --> 00:12:02,900
Kenapa belum punya anak juga?
243
00:12:04,460 --> 00:12:06,380
Mungkin Bai Zhi tak bisa punya anak.
244
00:12:06,780 --> 00:12:07,500
Itu mungkin saja.
245
00:12:07,501 --> 00:12:09,620
Kami belum selesai. Jangan pergi.
246
00:12:10,980 --> 00:12:12,260
Empat nona yang cantik,
247
00:12:12,780 --> 00:12:14,139
jika kalian menemukan hal lain,
248
00:12:14,140 --> 00:12:16,020
tolong laporkan ke Biro.
249
00:12:19,660 --> 00:12:20,660
Oh, anak muda ini
250
00:12:20,661 --> 00:12:21,860
ternyata seorang petugas.
251
00:12:22,500 --> 00:12:23,020
Tuan Petugas,
252
00:12:23,021 --> 00:12:24,420
jangan khawatir.
253
00:12:24,620 --> 00:12:26,259
Tak ada yang terjadi di kota ini
254
00:12:26,260 --> 00:12:29,180
yang luput dari mata jeli kami.
255
00:12:32,060 --> 00:12:33,460
Jenazahnya sudah dikuburkan.
256
00:12:33,740 --> 00:12:34,980
Berkas perkaranya hilang.
257
00:12:35,300 --> 00:12:37,044
Bagaimana Anda berniat
memecahkan kasus ini
258
00:12:37,180 --> 00:12:38,580
dan menangkap pembunuhnya?
259
00:12:38,820 --> 00:12:39,940
Mohon maafkan saya.
260
00:12:40,260 --> 00:12:41,300
Tuan Di,
261
00:12:41,420 --> 00:12:44,059
Semua pakaian merah berasal
dari saudagar terkaya, He Xun.
262
00:12:44,060 --> 00:12:46,099
Dijual di beberapa toko.
263
00:12:46,100 --> 00:12:47,939
Tak ada yang tampak janggal di sana.
264
00:12:47,940 --> 00:12:49,259
Saya juga menemukan
265
00:12:49,260 --> 00:12:51,620
bahwa Yanzhi sering pergi ke
266
00:12:51,840 --> 00:12:52,940
Vihara Mingguang.
267
00:12:53,260 --> 00:12:54,260
Tuan,
268
00:12:54,340 --> 00:12:55,580
menurut ahli forensik,
269
00:12:55,740 --> 00:12:56,779
korban pertama, Nyonya Gui,
270
00:12:56,780 --> 00:12:58,019
juga tewas karena leher patah.
271
00:12:58,020 --> 00:12:59,580
Tak ada luka lain.
272
00:12:59,860 --> 00:13:00,860
Jenazahnya
273
00:13:00,920 --> 00:13:03,420
juga ditemukan di semak-semak
di bawah Vihara Mingguang.
274
00:13:03,770 --> 00:13:05,020
Vihara Mingguang lagi?
275
00:13:05,577 --> 00:13:07,844
Sebelum Lian wafat, dia juga
sering ke Vihara Mingguang.
276
00:13:08,060 --> 00:13:09,739
Jadi dia sering pergi
277
00:13:09,740 --> 00:13:10,820
ke Vihara Mingguang
278
00:13:11,410 --> 00:13:12,410
untuk berdoa.
279
00:13:12,740 --> 00:13:14,260
Di mana Vihara Mingguang?
280
00:13:14,660 --> 00:13:15,780
Ada hal janggal di sana?
281
00:13:16,060 --> 00:13:16,900
Tuan,
282
00:13:16,901 --> 00:13:18,260
letaknya di tengah Gunung Barat.
283
00:13:18,311 --> 00:13:20,259
Vihara itu dibangun
di akhir periode Wei Utara.
284
00:13:20,260 --> 00:13:21,939
Nama Dharma kepala biara kini adalah Huiwu.
285
00:13:21,940 --> 00:13:23,819
Dia sangat dihormati
dan ahli pengobatan.
286
00:13:23,820 --> 00:13:25,860
Dia menyembuhkan banyak warga
dari penyakit menahun.
287
00:13:26,020 --> 00:13:27,020
Dia penuh welas asih
288
00:13:27,021 --> 00:13:28,540
dan sangat dikagumi rakyat.
289
00:13:28,688 --> 00:13:30,408
Tak seorang pun mendengar hal mencurigakan.
290
00:13:30,580 --> 00:13:33,059
Hakim Wu, kumpulkan pergerakan
ketiga korban
291
00:13:33,060 --> 00:13:34,580
selama enam bulan terakhir
292
00:13:34,620 --> 00:13:36,020
dan serahkan laporannya padaku.
293
00:13:36,740 --> 00:13:38,780
Cari tahu hubungan apa yang mereka punya
294
00:13:39,140 --> 00:13:40,900
dan apa yang terjadi
pada mereka belakangan.
295
00:13:41,020 --> 00:13:42,620
Jangan abaikan satu detail pun.
296
00:13:42,740 --> 00:13:43,740
Baik, Tuan.
297
00:13:53,700 --> 00:13:54,940
Hujan turun lagi.
298
00:13:55,580 --> 00:13:56,180
Di,
299
00:13:56,500 --> 00:13:58,739
apakah kau khawatir
pembunuh akan beraksi lagi?
300
00:13:58,740 --> 00:14:00,380
Aku punya firasat buruk.
301
00:14:00,630 --> 00:14:02,900
Pembunuh tak akan berhenti di sini.
302
00:14:03,250 --> 00:14:05,900
Pembunuhan sekejam itu.
303
00:14:06,066 --> 00:14:06,950
Dia pasti pernah mengalami
304
00:14:06,960 --> 00:14:08,980
pukulan yang menghancurkan dirinya.
305
00:14:09,220 --> 00:14:10,860
Setiap kali dia membunuh,
306
00:14:11,500 --> 00:14:13,780
dia merasakan sejenak
pelepasan dan kepuasan.
307
00:14:13,980 --> 00:14:14,620
Itu sebabnya
308
00:14:14,660 --> 00:14:16,860
waktu pembunuhannya
mengikuti sebuah pola.
309
00:14:16,970 --> 00:14:18,900
Yang kukhawatirkan adalah
pemicu dari luar
310
00:14:18,940 --> 00:14:20,820
bisa mendorongnya membunuh lebih cepat.
311
00:14:25,244 --> 00:14:26,284
Bagi menjadi dua kelompok.
312
00:14:26,610 --> 00:14:28,380
Geledah hutan
di sekitar Vihara Mingguang.
313
00:14:28,410 --> 00:14:30,250
Jangan biarkan satu pun
orang mencurigakan lolos.
314
00:14:30,260 --> 00:14:31,300
- Baik, Tuan.
- Baik, Tuan.
315
00:14:31,810 --> 00:14:34,019
Di lereng Gunung Barat di depan
adalah Vihara Mingguang.
316
00:14:34,020 --> 00:14:35,066
Di, sekarang sudah larut waktu Xu.
317
00:14:35,070 --> 00:14:36,819
Hujan sangat lebat,
dan jalanan licin.
318
00:14:36,820 --> 00:14:38,420
Mungkin kita bisa pergi besok.
319
00:14:38,460 --> 00:14:40,180
Benar, Tuan. Vihara itu tanah suci.
320
00:14:40,220 --> 00:14:41,620
Kurasa pembunuh
321
00:14:41,940 --> 00:14:43,260
tak akan berani membunuh di sana.
322
00:14:44,180 --> 00:14:45,180
Hujan lebat ini
323
00:14:45,320 --> 00:14:46,900
membuatku gelisah.
324
00:14:47,300 --> 00:14:48,300
Tuan!
325
00:14:50,300 --> 00:14:50,740
Tuan!
326
00:14:50,940 --> 00:14:52,059
Seseorang datang melapor
327
00:14:52,060 --> 00:14:53,060
ada seorang gadis hilang!
328
00:14:53,460 --> 00:14:54,270
Tuan,
329
00:14:54,340 --> 00:14:56,580
putriku Shuitao pergi dari rumah
sekitar waktu You
330
00:14:56,610 --> 00:14:58,299
dan belum juga kembali.
331
00:14:58,300 --> 00:14:59,020
Tuan!
332
00:14:59,180 --> 00:15:00,180
Pak,
333
00:15:00,220 --> 00:15:01,540
ke mana putri Anda pergi?
334
00:15:01,580 --> 00:15:02,540
Aku tidak tahu.
335
00:15:02,541 --> 00:15:03,670
Dia tidak memberitahuku.
336
00:15:03,730 --> 00:15:05,980
Tolong selamatkan putriku, Tuan!
337
00:15:06,577 --> 00:15:07,660
Tenangkan diri Anda, Pak.
338
00:15:07,820 --> 00:15:08,820
Tenanglah.
339
00:15:09,420 --> 00:15:11,340
Mungkin putri Anda
sedang mengunjungi teman.
340
00:15:12,020 --> 00:15:12,860
Putriku
341
00:15:13,040 --> 00:15:14,780
mengenakan pakaian merah.
342
00:16:04,500 --> 00:16:05,220
Lin,
343
00:16:05,370 --> 00:16:06,779
mari kita berpencar.
344
00:16:06,780 --> 00:16:07,819
Jika terjadi sesuatu,
345
00:16:07,820 --> 00:16:08,900
beri isyarat dengan peluit.
346
00:16:10,820 --> 00:16:11,180
Baiklah.
347
00:16:11,340 --> 00:16:11,780
Duan,
348
00:16:11,781 --> 00:16:12,819
hati-hati.
349
00:16:12,820 --> 00:16:13,820
Berangkat.
350
00:16:24,380 --> 00:16:27,420
(AULA UTAMA)
351
00:16:36,020 --> 00:16:39,020
(HUIWU, KEPALA BIARA VIHARA MINGGUANG)
352
00:17:34,900 --> 00:17:36,060
(CUPLIKAN EPISODE BERIKUTNYA)
353
00:17:45,260 --> 00:17:48,380
Apa yang Sun Mao lakukan di ruang baca?
354
00:17:48,860 --> 00:17:49,860
Rahasia apa
355
00:17:50,240 --> 00:17:52,860
yang tersembunyi di sini?
356
00:17:55,580 --> 00:17:57,060
Mengapa ada papan weiqi di sini?
357
00:18:08,031 --> 00:18:09,611
♪ Malam menyelimuti jalanan panjang ♪
358
00:18:10,691 --> 00:18:12,401
♪ Kota tetap dalam kesunyian ♪
359
00:18:13,791 --> 00:18:15,381
♪ Angin membalik lembaran lama ♪
360
00:18:15,641 --> 00:18:17,881
♪ Kata-kata masih belum terucap ♪
361
00:18:19,281 --> 00:18:20,921
♪ Noda darah masih menyimpan kehangatan ♪
362
00:18:22,051 --> 00:18:24,521
♪ Cahaya lampu perlahan condong ♪
363
00:18:25,141 --> 00:18:26,620
♪ Siapa bersembunyi dalam bayangan ♪
364
00:18:26,621 --> 00:18:29,761
♪ Masih berputar di sekitar kebenaran? ♪
365
00:18:30,381 --> 00:18:32,301
♪ Cinta lahir dari hasrat ♪
366
00:18:32,991 --> 00:18:35,121
♪ Benci bangkit dari ketamakan ♪
367
00:18:36,261 --> 00:18:37,920
♪ Satu pikiran menjadi jerat ♪
368
00:18:37,921 --> 00:18:41,221
♪ Seumur hidup terperangkap di dalamnya ♪
369
00:18:42,671 --> 00:18:43,990
♪ Seseorang pernah memperingatkanku ♪
370
00:18:43,991 --> 00:18:45,510
♪ Untuk berhenti di tepian ini ♪
371
00:18:45,511 --> 00:18:46,830
♪ Namun mentari membakar terlalu garang ♪
372
00:18:46,831 --> 00:18:48,320
♪ Mata rapuh terlalu mudah pecah ♪
373
00:18:48,321 --> 00:18:49,440
♪ Jika satu pikiran mundur ♪
374
00:18:49,441 --> 00:18:50,740
♪ Maka segalanya akan tenang ♪
375
00:18:50,741 --> 00:18:52,080
♪ Namun di dunia ini ♪
376
00:18:52,081 --> 00:18:54,481
♪ Siapa yang akan
memberi keputusan akhir? ♪
377
00:18:56,311 --> 00:18:59,120
♪ Jika kebenaran sedingin bilah berembun ♪
378
00:18:59,121 --> 00:19:00,591
♪ Tetap kulangkahkan kaki ke depan ♪
379
00:19:00,821 --> 00:19:02,040
♪ Biarkan ia menembus ♪
380
00:19:02,041 --> 00:19:06,780
♪ Ilusi yang ada di hadapanku ♪
381
00:19:06,781 --> 00:19:09,020
♪ Lapisan demi lapisan tipu daya ♪
382
00:19:09,021 --> 00:19:10,420
♪ Menyelimuti setiap hati ♪
383
00:19:10,421 --> 00:19:11,611
♪ Berapa banyak orang ♪
384
00:19:11,871 --> 00:19:13,240
♪ Menenun kepompongnya sendiri ♪
385
00:19:13,241 --> 00:19:15,451
♪ Namun menyebutnya ♪
386
00:19:15,651 --> 00:19:16,991
♪ Takdir? ♪
387
00:19:17,351 --> 00:19:18,530
♪ Hidup dan mati ♪
388
00:19:18,531 --> 00:19:19,791
♪ Berdiri di atas satu garis ♪
389
00:19:20,141 --> 00:19:21,310
♪ Cahaya dan bayangan ♪
390
00:19:21,311 --> 00:19:22,570
♪ Bergantung berdampingan ♪
391
00:19:22,571 --> 00:19:24,050
♪ Kebaikan tidaklah mutlak ♪
392
00:19:24,051 --> 00:19:25,460
♪ Begitu pula kejahatan
tak pernah sempurna ♪
393
00:19:25,461 --> 00:19:27,000
♪ Pada akhirnya, hanyalah ♪
394
00:19:27,001 --> 00:19:28,380
♪ Satu pikiran yang tersesat ♪
395
00:19:28,381 --> 00:19:29,940
♪ Jika menyingkap kebenaran ♪
396
00:19:29,941 --> 00:19:31,280
♪ Menuntut melepaskan kelembutan ♪
397
00:19:31,281 --> 00:19:32,450
♪ Maka jawaban ini ♪
398
00:19:32,451 --> 00:19:33,810
♪ Masih dapatkah tetap sejati? ♪
399
00:19:33,811 --> 00:19:35,210
♪ Saat cinta dan hukum ♪
400
00:19:35,211 --> 00:19:36,690
♪ Saling berhadapan dalam kebisuan ♪
401
00:19:36,691 --> 00:19:38,090
♪ Sosok mana di hadapanku ♪
402
00:19:38,091 --> 00:19:45,290
♪ Yang harus kupercayai? ♪
403
00:19:45,291 --> 00:19:48,020
♪ Jika kebenaran sedingin bilah berembun ♪
404
00:19:48,021 --> 00:19:49,610
♪ Tetap kulangkahkan kaki ke depan ♪
405
00:19:49,611 --> 00:19:50,850
♪ Bukan demi nama atau kemuliaan ♪
406
00:19:50,851 --> 00:19:55,720
♪ Tak peduli siapa menang atau kalah ♪
407
00:19:55,721 --> 00:19:57,530
♪ Watak manusia berkabut ♪
408
00:19:57,531 --> 00:19:59,250
♪ Namun tetap memantulkan bintang ♪
409
00:19:59,251 --> 00:20:00,720
♪ Meski dunia ini ♪
410
00:20:00,721 --> 00:20:02,090
♪ Penuh dengan lumpur dan kotoran ♪
411
00:20:02,091 --> 00:20:04,340
♪ Masih ada cahaya ♪
412
00:20:04,341 --> 00:20:07,300
♪ Yang layak dikejar ♪
413
00:20:07,301 --> 00:20:09,120
♪ Setiap kasus memiliki akhirnya ♪
414
00:20:09,121 --> 00:20:10,481
♪ Namun malam tak selalu memudar ♪
415
00:20:10,651 --> 00:20:12,030
♪ Angin berhenti, lembaran tertutup ♪
416
00:20:12,031 --> 00:20:13,271
♪ Namun hati tetap tak tenang ♪
417
00:20:13,521 --> 00:20:14,600
♪ Jika keadilan berdiri ♪
418
00:20:14,601 --> 00:20:15,850
♪ Tanpa belas kasih di sisinya ♪
419
00:20:15,851 --> 00:20:17,650
♪ Lalu apa bedanya ♪
420
00:20:17,651 --> 00:20:25,651
♪ Dengan sebilah pedang? ♪
421
00:20:27,211 --> 00:20:30,400
♪ Jika kebenaran sedingin bilah berembun ♪
422
00:20:30,401 --> 00:20:31,880
♪ Tetap kulangkahkan kaki ke depan ♪
423
00:20:31,881 --> 00:20:33,270
♪ Meski dunia ini ♪
424
00:20:33,271 --> 00:20:38,000
♪ Menolak untuk menjawab ♪
425
00:20:38,001 --> 00:20:39,960
♪ Saat setiap kebenaran tersembunyi ♪
426
00:20:39,961 --> 00:20:41,670
♪ Akhirnya menampakkan diri ♪
427
00:20:41,671 --> 00:20:43,030
♪ Aku hanya berharap ♪
428
00:20:43,031 --> 00:20:44,510
♪ Untuk tetap berpegang ♪
429
00:20:44,511 --> 00:20:49,250
♪ Di dalam kegelapan ♪
430
00:20:49,251 --> 00:20:51,251
♪ Pada hati nurani ♪
29334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.