All language subtitles for [SubtitleTools.com] The.Tang.Mist.E21.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,900 --> 00:00:24,380 (Vihara Mingguang) 2 00:01:23,640 --> 00:01:25,480 (Bai Zhi, Umat Vihara Mingguang) Saya, Bai Zhi, 3 00:01:25,510 --> 00:01:27,430 datang memohon berkah Buddha. 4 00:01:28,070 --> 00:01:30,480 Semoga suami saya hidup damai dan bahagia. 5 00:01:31,040 --> 00:01:33,710 Saya akan menjunjung ajaran Buddha, 6 00:01:33,870 --> 00:01:35,150 melakukan perbuatan baik, 7 00:01:35,200 --> 00:01:37,511 menegakkan sila, dan melantunkan kitab suci dengan setia. 8 00:01:42,500 --> 00:01:48,980 =The Tang Mist S1= 9 00:03:07,620 --> 00:03:09,620 =Episode 21= 10 00:03:21,800 --> 00:03:24,240 (Mengapa takut mati jika kita berpasangan bagai ikan sebelah?) 11 00:03:24,400 --> 00:03:26,880 (Lebih baik menjadi sepasang burung cinta daripada dewa abadi.) 12 00:03:31,400 --> 00:03:34,150 (Kantung lama telah hilang, jangan lagi merenungkannya.) 13 00:03:34,590 --> 00:03:36,710 (Kusiapkan kantung baru ini untukmu.) 14 00:03:37,960 --> 00:03:40,190 (Semoga ia menggembirakan hatimu saat kau melihatnya, ) 15 00:03:41,030 --> 00:03:42,520 (dan menghapus kerutan di dahimu) 16 00:03:42,800 --> 00:03:44,310 (dengan sukacita.) 17 00:03:55,430 --> 00:03:57,000 Apa yang sedang mereka lakukan? 18 00:04:00,130 --> 00:04:01,130 Sebuah peti mati? 19 00:04:01,680 --> 00:04:03,030 Sepertinya pemakaman. 20 00:04:04,000 --> 00:04:05,150 Tak ada panji berkabung, 21 00:04:05,630 --> 00:04:06,749 dan tak ada yang menangis. 22 00:04:06,750 --> 00:04:08,460 Para petugas juga ada di sana. 23 00:04:08,560 --> 00:04:10,000 Mungkinkah ada sesuatu yang terjadi? 24 00:04:10,430 --> 00:04:10,910 Duan, 25 00:04:11,310 --> 00:04:12,000 pergilah lihat. 26 00:04:12,030 --> 00:04:13,230 Tunjukkan sedikit rasa hormat. 27 00:04:15,177 --> 00:04:16,177 Sudah cukup. 28 00:04:16,310 --> 00:04:17,310 Berhenti menangis. 29 00:04:18,530 --> 00:04:19,750 Cepatlah dan bergeraklah. 30 00:04:20,050 --> 00:04:21,050 Bekerja lebih cepat. 31 00:04:22,160 --> 00:04:23,910 Apa yang kau lakukan di sini? 32 00:04:25,600 --> 00:04:26,870 Siapa kau? 33 00:04:27,040 --> 00:04:28,040 Pergilah dari sini. 34 00:04:28,340 --> 00:04:29,930 Komisaris Kerajaan Jiangnan, 35 00:04:30,470 --> 00:04:31,890 Di Renjie, 36 00:04:34,480 --> 00:04:35,480 telah tiba. 37 00:04:38,120 --> 00:04:38,870 Komisaris Di. 38 00:04:38,871 --> 00:04:40,800 Ini bukan makam biasa. 39 00:04:41,000 --> 00:04:43,190 Mengapa jenazah dimakamkan di sini? 40 00:04:43,200 --> 00:04:45,990 Tuan, selatan kota sedang dibangun, sehingga jalannya tertutup. 41 00:04:46,000 --> 00:04:48,510 Tempat ini ditetapkan sebagai pemakaman baru. 42 00:04:55,480 --> 00:04:57,039 Siapa yang dimakamkan? 43 00:04:57,040 --> 00:04:58,070 Apa yang terjadi? 44 00:04:59,600 --> 00:05:01,359 Ini putri saya, Lian. 45 00:05:01,360 --> 00:05:02,830 Dia dibunuh 46 00:05:03,070 --> 00:05:04,560 dan tewas secara tidak adil. 47 00:05:05,160 --> 00:05:06,640 Pejabat Sun secara khusus mengizinkan 48 00:05:07,180 --> 00:05:09,070 pemakamannya 49 00:05:09,120 --> 00:05:10,269 agar dia bisa beristirahat dengan tenang. 50 00:05:10,270 --> 00:05:11,310 Disetujui secara khusus? 51 00:05:13,066 --> 00:05:14,577 Kasusnya belum terpecahkan? 52 00:05:15,360 --> 00:05:16,360 Tuan, 53 00:05:16,620 --> 00:05:17,620 kasus ini 54 00:05:17,830 --> 00:05:18,830 tak bisa dipecahkan. 55 00:05:19,240 --> 00:05:20,240 Ini sungguh keterlaluan! 56 00:05:20,355 --> 00:05:22,780 Kasus belum terpecahkan, dan pembunuhnya masih bebas. 57 00:05:22,800 --> 00:05:24,000 Mengapa mengizinkan pemakaman? 58 00:05:24,160 --> 00:05:25,160 Tuan, 59 00:05:25,270 --> 00:05:26,829 pembunuhan itu 60 00:05:26,830 --> 00:05:28,000 sangatlah mengerikan. 61 00:05:28,100 --> 00:05:29,509 Jenazahnya mulai membusuk dan berbau. 62 00:05:29,510 --> 00:05:30,870 Keadaannya sangat tidak biasa. 63 00:05:30,880 --> 00:05:33,390 Saya khawatir hal itu akan membuat panik warga, 64 00:05:33,500 --> 00:05:34,500 maka saya... 65 00:05:34,600 --> 00:05:35,600 Tidak biasa? 66 00:05:36,720 --> 00:05:37,720 Buka peti matinya. 67 00:05:55,360 --> 00:05:56,360 Tuan, 68 00:05:56,460 --> 00:05:57,240 jenazah Lian 69 00:05:57,380 --> 00:05:58,590 sudah dimakamkan tadi. 70 00:05:58,688 --> 00:06:00,128 Tapi tak jauh dari Vihara Mingguang, 71 00:06:00,200 --> 00:06:02,531 (Wu Yueze, Hakim Kabupaten Xin'an) ditemukan lagi mayat wanita berbaju merah. 72 00:06:02,555 --> 00:06:03,599 (Sun Mao, Pejabat Wilayah Quzhou) 73 00:06:03,600 --> 00:06:06,190 Ini korban ketiga dalam setengah bulan. 74 00:06:08,240 --> 00:06:09,330 Rahasiakan hal ini. 75 00:06:09,450 --> 00:06:10,890 Jangan sampai menimbulkan kepanikan. 76 00:06:11,120 --> 00:06:12,120 Cari tahu siapa dia. 77 00:06:13,180 --> 00:06:15,399 Aku sendiri yang akan menemui keluarganya. 78 00:06:15,400 --> 00:06:16,400 Baik, Tuan. 79 00:06:18,380 --> 00:06:20,540 Jenazah sebelumnya belum selesai diperiksa, 80 00:06:20,622 --> 00:06:21,930 dan kini muncul satu lagi. 81 00:06:22,580 --> 00:06:24,540 Kekacauan di Kabupaten Xin'an tak ada habisnya. 82 00:06:27,660 --> 00:06:29,099 Luka fatal pada kedua jenazah 83 00:06:29,100 --> 00:06:30,240 adalah leher patah. 84 00:06:30,810 --> 00:06:32,240 Selain lidah yang dipotong 85 00:06:32,340 --> 00:06:34,060 dan luka di sekitar mata dan mulut, 86 00:06:34,310 --> 00:06:35,570 tak ada luka lain. 87 00:06:37,260 --> 00:06:38,380 Kedua wanita itu 88 00:06:38,710 --> 00:06:39,900 tidak diperkosa. 89 00:06:41,450 --> 00:06:42,450 Tuan, 90 00:06:42,550 --> 00:06:44,000 ini kasus pembunuhan ketiga. 91 00:06:44,780 --> 00:06:45,780 Setengah bulan lalu, 92 00:06:46,070 --> 00:06:48,933 korban pertama, Nyonya Gui, ditemukan di jalan setapak hutan. 93 00:06:49,250 --> 00:06:50,540 Sekitar tujuh hari lalu, 94 00:06:50,810 --> 00:06:52,660 korban kedua, Lian, ditemukan di tepi 95 00:06:52,740 --> 00:06:54,660 sungai kecil dekat TKP sebelumnya. 96 00:06:54,840 --> 00:06:55,840 Dan hari ini, 97 00:06:55,890 --> 00:06:57,740 korban ketiga, Yanzhi, ditemukan. 98 00:06:57,850 --> 00:06:58,850 Ketiga korban 99 00:06:58,970 --> 00:07:00,310 dibunuh saat hari hujan. 100 00:07:01,120 --> 00:07:02,320 Ada satu hal yang janggal. 101 00:07:02,780 --> 00:07:04,060 Nyonya Gui dan Yanzhi 102 00:07:04,260 --> 00:07:05,680 sama-sama dipotong lidahnya. 103 00:07:06,050 --> 00:07:08,340 Hanya Lian yang matanya dicungkil keluar, 104 00:07:09,010 --> 00:07:10,400 dan mulutnya juga dijahit. 105 00:07:11,480 --> 00:07:14,070 Di mana jenazah korban pertama? 106 00:07:14,266 --> 00:07:15,579 Sudah setengah bulan berlalu. 107 00:07:15,580 --> 00:07:16,700 Jenazahnya mulai berbau, 108 00:07:17,100 --> 00:07:18,340 jadi sudah dimakamkan. 109 00:07:18,350 --> 00:07:19,979 Tapi ahli forensik sudah memeriksa semuanya dengan teliti 110 00:07:19,980 --> 00:07:20,980 dan mencatat semuanya. 111 00:07:21,020 --> 00:07:22,020 Pejabat Wilayah Sun 112 00:07:22,260 --> 00:07:23,700 juga mengunjungi keluarga korban. 113 00:07:23,844 --> 00:07:25,020 Di mana berkas perkaranya? 114 00:07:26,700 --> 00:07:27,700 Berkas perkaranya 115 00:07:29,100 --> 00:07:29,900 hilang. 116 00:07:29,940 --> 00:07:31,220 Bagaimana bisa menghilang? 117 00:07:31,540 --> 00:07:32,540 Pergi dan temukan. 118 00:07:33,360 --> 00:07:34,100 Cepatlah. 119 00:07:34,270 --> 00:07:35,270 Baik, Tuan. 120 00:07:39,790 --> 00:07:41,380 Dilihat dari cara pembunuhannya, 121 00:07:42,060 --> 00:07:43,860 ini tampak seperti pembunuhan balas dendam. 122 00:07:45,260 --> 00:07:47,579 Ketiga korban mengenakan baju merah. 123 00:07:47,580 --> 00:07:48,740 Itu mustahil hanya kebetulan. 124 00:07:49,830 --> 00:07:51,820 Apa makna dari pakaian merah itu? 125 00:07:52,700 --> 00:07:55,460 Obsesi apa yang sedang dilampiaskan pembunuhnya? 126 00:07:56,860 --> 00:07:57,900 Hakim Wu, 127 00:07:58,333 --> 00:08:00,200 selidiki asal usul pakaian merah itu. 128 00:08:00,288 --> 00:08:01,620 Lihat apakah ada yang janggal. 129 00:08:01,630 --> 00:08:04,059 Keluarkan perintah. Penjualan baju merah dilarang di seluruh kota. 130 00:08:04,060 --> 00:08:05,659 Pasang pengumuman di mana-mana dan beri tahu rakyat 131 00:08:05,660 --> 00:08:07,859 untuk sementara jangan kenakan baju merah di luar rumah. 132 00:08:07,860 --> 00:08:08,860 Baik, Tuan. 133 00:08:16,540 --> 00:08:19,260 Apakah Lian akhir-akhir ini berhubungan dengan seseorang? 134 00:08:19,460 --> 00:08:20,460 Ada hal yang tidak biasa? 135 00:08:21,700 --> 00:08:24,260 Lian orang yang pendiam. 136 00:08:25,020 --> 00:08:26,500 Dia jarang bergaul dengan orang lain. 137 00:08:27,780 --> 00:08:29,179 Tapi selama sebulan terakhir, 138 00:08:29,180 --> 00:08:30,580 dia tampak gelisah 139 00:08:30,620 --> 00:08:32,180 dan sering mengalami mimpi buruk. 140 00:08:32,340 --> 00:08:33,740 Maka dia sering 141 00:08:33,980 --> 00:08:36,020 pergi ke Vihara Mingguang 142 00:08:36,600 --> 00:08:37,780 untuk berdoa. 143 00:08:39,780 --> 00:08:41,500 Apakah ada sesuatu yang menimpanya? 144 00:08:45,620 --> 00:08:46,780 Tidak ada. 145 00:08:49,500 --> 00:08:50,780 Yang telah pergi takkan kembali. 146 00:08:51,022 --> 00:08:52,422 Turut berduka atas kehilangan Anda. 147 00:08:54,140 --> 00:08:55,140 Terima kasih, Tuan. 148 00:08:57,860 --> 00:08:59,600 (Paviliun Yafang) Orang-orang sekarang ketakutan. 149 00:08:59,610 --> 00:09:01,859 (Penjualan Pakaian Merah Dihentikan) Toko berhenti menjual baju merah. 150 00:09:01,860 --> 00:09:03,020 Tenang saja, Tuan. 151 00:09:04,060 --> 00:09:05,060 Bagus sekali. 152 00:09:05,850 --> 00:09:07,559 Banyak wanita berbaju merah tewas akhir-akhir ini. 153 00:09:07,560 --> 00:09:08,260 Hati-hati, Tuan. 154 00:09:08,260 --> 00:09:09,260 Ini semakin menyeramkan. 155 00:09:09,740 --> 00:09:10,900 Lihatlah Hakim Wu. 156 00:09:11,140 --> 00:09:12,579 Wajahnya pucat seperti kertas. 157 00:09:12,580 --> 00:09:14,380 Mungkin dia tidak tidur sama sekali. 158 00:09:14,740 --> 00:09:16,620 Kenapa toko rouge tutup? 159 00:09:16,822 --> 00:09:18,600 Sekarang kita harus beli rouge di mana? 160 00:09:18,620 --> 00:09:19,620 Benar sekali. 161 00:09:19,980 --> 00:09:21,020 Kemarin masih buka. 162 00:09:21,030 --> 00:09:21,820 Sayang sekali rouge sebagus itu. 163 00:09:21,821 --> 00:09:23,300 (Toko Rouge) Empat nona cantik! 164 00:09:26,460 --> 00:09:27,940 Rouge apa yang sedang kalian bicarakan? 165 00:09:27,950 --> 00:09:30,460 Rouge dari Toko Rouge, tentu saja. Kualitasnya bagus sekali. 166 00:09:30,740 --> 00:09:31,819 Karena toko sudah tutup, 167 00:09:31,820 --> 00:09:33,699 kami tak punya tempat membeli rouge. 168 00:09:33,700 --> 00:09:34,979 Kenapa tokonya tutup? 169 00:09:34,980 --> 00:09:36,779 Pemilik toko itu, 170 00:09:36,780 --> 00:09:37,820 Yanzhi, 171 00:09:37,980 --> 00:09:39,139 telah dibunuh. 172 00:09:39,140 --> 00:09:41,500 Kenapa dia dibunuh? 173 00:09:41,660 --> 00:09:43,420 Yanzhi selalu merasa dirinya terlalu tinggi. 174 00:09:43,820 --> 00:09:44,820 Tak ada pria yang cukup baik 175 00:09:44,820 --> 00:09:45,660 untuk menarik perhatiannya. 176 00:09:45,661 --> 00:09:46,700 Dia menunda begitu lama 177 00:09:46,740 --> 00:09:47,980 hingga menjadi perawan tua. 178 00:09:48,330 --> 00:09:49,060 Padahal, 179 00:09:49,220 --> 00:09:50,700 dia genit dan selalu 180 00:09:50,755 --> 00:09:52,515 bermain-main dengan pria yang silih berganti. 181 00:09:52,644 --> 00:09:54,660 Siapa tahu siapa yang dia sakiti? 182 00:09:54,700 --> 00:09:55,520 Aku perhatikan 183 00:09:55,521 --> 00:09:56,719 dia sering pergi 184 00:09:56,720 --> 00:09:57,980 ke Vihara Mingguang. 185 00:09:58,060 --> 00:10:00,570 Mungkin dia berdoa untuk jodoh yang baik. 186 00:10:01,260 --> 00:10:02,579 Kalian berempat 187 00:10:02,580 --> 00:10:03,690 sungguh jeli mengamati 188 00:10:03,700 --> 00:10:04,990 dan mengetahui banyak hal. 189 00:10:08,140 --> 00:10:09,379 Semua orang di Kota Xin'an 190 00:10:09,380 --> 00:10:10,819 mengenal kami. 191 00:10:10,820 --> 00:10:11,780 Xiazhu. 192 00:10:11,780 --> 00:10:12,660 Chunhua. 193 00:10:12,661 --> 00:10:13,819 Qiulan. 194 00:10:13,820 --> 00:10:14,980 Dongju. 195 00:10:15,200 --> 00:10:17,420 - Kami Empat Bunga Emas. - Empat Bunga Emas. 196 00:10:21,580 --> 00:10:22,620 Buddha Yang Maha Pengasih, 197 00:10:23,380 --> 00:10:24,380 sungguh dosa besar... 198 00:10:24,420 --> 00:10:25,260 Cukup mengobrolnya. 199 00:10:25,300 --> 00:10:25,860 Lihat! 200 00:10:25,861 --> 00:10:26,900 Si Cantik keluar! 201 00:10:28,780 --> 00:10:29,780 Sungguh? 202 00:10:33,340 --> 00:10:35,940 (Penjualan Pakaian Merah Dihentikan) 203 00:10:36,620 --> 00:10:38,780 Jenderal Wang Zhong telah kembali! 204 00:10:43,660 --> 00:10:45,819 Kudengar Jenderal Wang berjuang gagah di perbatasan, 205 00:10:45,820 --> 00:10:47,099 memimpin serangan sendiri 206 00:10:47,100 --> 00:10:49,220 dan menghancurkan musuh sepenuhnya. 207 00:10:49,711 --> 00:10:50,700 Setelah kita melihatnya, 208 00:10:50,701 --> 00:10:52,099 dia bukan hanya cakap, tapi juga 209 00:10:52,100 --> 00:10:53,956 (Wang Zhong, Jenderal Perbatasan) sangat tampan. 210 00:10:53,980 --> 00:10:54,900 Tepat sekali. 211 00:10:54,901 --> 00:10:56,019 Dengan dia melindungi kita, 212 00:10:56,020 --> 00:10:57,500 kita bisa tidur tenang di malam hari. 213 00:11:00,480 --> 00:11:02,499 Aku penasaran wanita beruntung mana 214 00:11:02,500 --> 00:11:05,460 yang akan menikahi pria sehebat itu. 215 00:11:13,770 --> 00:11:14,770 Empat tahun lalu, 216 00:11:14,890 --> 00:11:17,139 Bai Zhi dan Wang Zhong jatuh cinta pada pandangan pertama. 217 00:11:17,140 --> 00:11:18,820 Itu benar-benar kisah cinta yang terkenal. 218 00:11:19,020 --> 00:11:20,699 Yanzhi juga ada di sana. 219 00:11:20,700 --> 00:11:22,100 Dia sangat cemburu. 220 00:11:22,140 --> 00:11:24,539 Katanya jika dia yang memakai gaun merah itu, 221 00:11:24,540 --> 00:11:25,859 Wang Zhong pasti 222 00:11:25,860 --> 00:11:26,940 jatuh cinta padanya. 223 00:11:27,100 --> 00:11:28,620 Yanzhi dan Wang Zhong? 224 00:11:30,020 --> 00:11:31,020 Mana mungkin Wang Zhong 225 00:11:31,180 --> 00:11:32,500 menyukai dia? 226 00:11:32,540 --> 00:11:33,140 Bukan begitu? 227 00:11:33,430 --> 00:11:35,380 Tapi setelah itu, dia mulai memakai merah 228 00:11:35,580 --> 00:11:36,820 seperti yang dipakai Bai Zhi. 229 00:11:37,180 --> 00:11:39,979 Tapi aku belum melihat Bai Zhi pakai merah 230 00:11:39,980 --> 00:11:41,380 sudah cukup lama. 231 00:11:41,980 --> 00:11:44,379 Dia selalu memakai gaun merah? 232 00:11:44,380 --> 00:11:45,590 Gaun merah itu 233 00:11:45,610 --> 00:11:47,019 berasal dari toko pakaian 234 00:11:47,020 --> 00:11:48,700 milik saudagar terkaya, He Xun. 235 00:11:49,220 --> 00:11:50,940 Dia ayah angkat Bai Zhi. 236 00:11:50,980 --> 00:11:52,539 Untuk menarik pelanggan, 237 00:11:52,540 --> 00:11:54,396 Bai Zhi sudah bertahun-tahun memakai gaun-gaun itu. 238 00:11:54,420 --> 00:11:56,660 Itu sebabnya dia dijuluki "Si Cantik Berbaju Merah". 239 00:11:56,980 --> 00:11:57,420 Lihat saja, 240 00:11:57,421 --> 00:11:59,540 Wang Zhong sudah dua tahun kembali. 241 00:11:59,900 --> 00:12:01,299 Mereka saling mencintai dengan dalam. 242 00:12:01,300 --> 00:12:02,900 Kenapa belum punya anak juga? 243 00:12:04,460 --> 00:12:06,380 Mungkin Bai Zhi tak bisa punya anak. 244 00:12:06,780 --> 00:12:07,500 Itu mungkin saja. 245 00:12:07,501 --> 00:12:09,620 Kami belum selesai. Jangan pergi. 246 00:12:10,980 --> 00:12:12,260 Empat nona yang cantik, 247 00:12:12,780 --> 00:12:14,139 jika kalian menemukan hal lain, 248 00:12:14,140 --> 00:12:16,020 tolong laporkan ke Biro. 249 00:12:19,660 --> 00:12:20,660 Oh, anak muda ini 250 00:12:20,661 --> 00:12:21,860 ternyata seorang petugas. 251 00:12:22,500 --> 00:12:23,020 Tuan Petugas, 252 00:12:23,021 --> 00:12:24,420 jangan khawatir. 253 00:12:24,620 --> 00:12:26,259 Tak ada yang terjadi di kota ini 254 00:12:26,260 --> 00:12:29,180 yang luput dari mata jeli kami. 255 00:12:32,060 --> 00:12:33,460 Jenazahnya sudah dikuburkan. 256 00:12:33,740 --> 00:12:34,980 Berkas perkaranya hilang. 257 00:12:35,300 --> 00:12:37,044 Bagaimana Anda berniat memecahkan kasus ini 258 00:12:37,180 --> 00:12:38,580 dan menangkap pembunuhnya? 259 00:12:38,820 --> 00:12:39,940 Mohon maafkan saya. 260 00:12:40,260 --> 00:12:41,300 Tuan Di, 261 00:12:41,420 --> 00:12:44,059 Semua pakaian merah berasal dari saudagar terkaya, He Xun. 262 00:12:44,060 --> 00:12:46,099 Dijual di beberapa toko. 263 00:12:46,100 --> 00:12:47,939 Tak ada yang tampak janggal di sana. 264 00:12:47,940 --> 00:12:49,259 Saya juga menemukan 265 00:12:49,260 --> 00:12:51,620 bahwa Yanzhi sering pergi ke 266 00:12:51,840 --> 00:12:52,940 Vihara Mingguang. 267 00:12:53,260 --> 00:12:54,260 Tuan, 268 00:12:54,340 --> 00:12:55,580 menurut ahli forensik, 269 00:12:55,740 --> 00:12:56,779 korban pertama, Nyonya Gui, 270 00:12:56,780 --> 00:12:58,019 juga tewas karena leher patah. 271 00:12:58,020 --> 00:12:59,580 Tak ada luka lain. 272 00:12:59,860 --> 00:13:00,860 Jenazahnya 273 00:13:00,920 --> 00:13:03,420 juga ditemukan di semak-semak di bawah Vihara Mingguang. 274 00:13:03,770 --> 00:13:05,020 Vihara Mingguang lagi? 275 00:13:05,577 --> 00:13:07,844 Sebelum Lian wafat, dia juga sering ke Vihara Mingguang. 276 00:13:08,060 --> 00:13:09,739 Jadi dia sering pergi 277 00:13:09,740 --> 00:13:10,820 ke Vihara Mingguang 278 00:13:11,410 --> 00:13:12,410 untuk berdoa. 279 00:13:12,740 --> 00:13:14,260 Di mana Vihara Mingguang? 280 00:13:14,660 --> 00:13:15,780 Ada hal janggal di sana? 281 00:13:16,060 --> 00:13:16,900 Tuan, 282 00:13:16,901 --> 00:13:18,260 letaknya di tengah Gunung Barat. 283 00:13:18,311 --> 00:13:20,259 Vihara itu dibangun di akhir periode Wei Utara. 284 00:13:20,260 --> 00:13:21,939 Nama Dharma kepala biara kini adalah Huiwu. 285 00:13:21,940 --> 00:13:23,819 Dia sangat dihormati dan ahli pengobatan. 286 00:13:23,820 --> 00:13:25,860 Dia menyembuhkan banyak warga dari penyakit menahun. 287 00:13:26,020 --> 00:13:27,020 Dia penuh welas asih 288 00:13:27,021 --> 00:13:28,540 dan sangat dikagumi rakyat. 289 00:13:28,688 --> 00:13:30,408 Tak seorang pun mendengar hal mencurigakan. 290 00:13:30,580 --> 00:13:33,059 Hakim Wu, kumpulkan pergerakan ketiga korban 291 00:13:33,060 --> 00:13:34,580 selama enam bulan terakhir 292 00:13:34,620 --> 00:13:36,020 dan serahkan laporannya padaku. 293 00:13:36,740 --> 00:13:38,780 Cari tahu hubungan apa yang mereka punya 294 00:13:39,140 --> 00:13:40,900 dan apa yang terjadi pada mereka belakangan. 295 00:13:41,020 --> 00:13:42,620 Jangan abaikan satu detail pun. 296 00:13:42,740 --> 00:13:43,740 Baik, Tuan. 297 00:13:53,700 --> 00:13:54,940 Hujan turun lagi. 298 00:13:55,580 --> 00:13:56,180 Di, 299 00:13:56,500 --> 00:13:58,739 apakah kau khawatir pembunuh akan beraksi lagi? 300 00:13:58,740 --> 00:14:00,380 Aku punya firasat buruk. 301 00:14:00,630 --> 00:14:02,900 Pembunuh tak akan berhenti di sini. 302 00:14:03,250 --> 00:14:05,900 Pembunuhan sekejam itu. 303 00:14:06,066 --> 00:14:06,950 Dia pasti pernah mengalami 304 00:14:06,960 --> 00:14:08,980 pukulan yang menghancurkan dirinya. 305 00:14:09,220 --> 00:14:10,860 Setiap kali dia membunuh, 306 00:14:11,500 --> 00:14:13,780 dia merasakan sejenak pelepasan dan kepuasan. 307 00:14:13,980 --> 00:14:14,620 Itu sebabnya 308 00:14:14,660 --> 00:14:16,860 waktu pembunuhannya mengikuti sebuah pola. 309 00:14:16,970 --> 00:14:18,900 Yang kukhawatirkan adalah pemicu dari luar 310 00:14:18,940 --> 00:14:20,820 bisa mendorongnya membunuh lebih cepat. 311 00:14:25,244 --> 00:14:26,284 Bagi menjadi dua kelompok. 312 00:14:26,610 --> 00:14:28,380 Geledah hutan di sekitar Vihara Mingguang. 313 00:14:28,410 --> 00:14:30,250 Jangan biarkan satu pun orang mencurigakan lolos. 314 00:14:30,260 --> 00:14:31,300 - Baik, Tuan. - Baik, Tuan. 315 00:14:31,810 --> 00:14:34,019 Di lereng Gunung Barat di depan adalah Vihara Mingguang. 316 00:14:34,020 --> 00:14:35,066 Di, sekarang sudah larut waktu Xu. 317 00:14:35,070 --> 00:14:36,819 Hujan sangat lebat, dan jalanan licin. 318 00:14:36,820 --> 00:14:38,420 Mungkin kita bisa pergi besok. 319 00:14:38,460 --> 00:14:40,180 Benar, Tuan. Vihara itu tanah suci. 320 00:14:40,220 --> 00:14:41,620 Kurasa pembunuh 321 00:14:41,940 --> 00:14:43,260 tak akan berani membunuh di sana. 322 00:14:44,180 --> 00:14:45,180 Hujan lebat ini 323 00:14:45,320 --> 00:14:46,900 membuatku gelisah. 324 00:14:47,300 --> 00:14:48,300 Tuan! 325 00:14:50,300 --> 00:14:50,740 Tuan! 326 00:14:50,940 --> 00:14:52,059 Seseorang datang melapor 327 00:14:52,060 --> 00:14:53,060 ada seorang gadis hilang! 328 00:14:53,460 --> 00:14:54,270 Tuan, 329 00:14:54,340 --> 00:14:56,580 putriku Shuitao pergi dari rumah sekitar waktu You 330 00:14:56,610 --> 00:14:58,299 dan belum juga kembali. 331 00:14:58,300 --> 00:14:59,020 Tuan! 332 00:14:59,180 --> 00:15:00,180 Pak, 333 00:15:00,220 --> 00:15:01,540 ke mana putri Anda pergi? 334 00:15:01,580 --> 00:15:02,540 Aku tidak tahu. 335 00:15:02,541 --> 00:15:03,670 Dia tidak memberitahuku. 336 00:15:03,730 --> 00:15:05,980 Tolong selamatkan putriku, Tuan! 337 00:15:06,577 --> 00:15:07,660 Tenangkan diri Anda, Pak. 338 00:15:07,820 --> 00:15:08,820 Tenanglah. 339 00:15:09,420 --> 00:15:11,340 Mungkin putri Anda sedang mengunjungi teman. 340 00:15:12,020 --> 00:15:12,860 Putriku 341 00:15:13,040 --> 00:15:14,780 mengenakan pakaian merah. 342 00:16:04,500 --> 00:16:05,220 Lin, 343 00:16:05,370 --> 00:16:06,779 mari kita berpencar. 344 00:16:06,780 --> 00:16:07,819 Jika terjadi sesuatu, 345 00:16:07,820 --> 00:16:08,900 beri isyarat dengan peluit. 346 00:16:10,820 --> 00:16:11,180 Baiklah. 347 00:16:11,340 --> 00:16:11,780 Duan, 348 00:16:11,781 --> 00:16:12,819 hati-hati. 349 00:16:12,820 --> 00:16:13,820 Berangkat. 350 00:16:24,380 --> 00:16:27,420 (AULA UTAMA) 351 00:16:36,020 --> 00:16:39,020 (HUIWU, KEPALA BIARA VIHARA MINGGUANG) 352 00:17:34,900 --> 00:17:36,060 (CUPLIKAN EPISODE BERIKUTNYA) 353 00:17:45,260 --> 00:17:48,380 Apa yang Sun Mao lakukan di ruang baca? 354 00:17:48,860 --> 00:17:49,860 Rahasia apa 355 00:17:50,240 --> 00:17:52,860 yang tersembunyi di sini? 356 00:17:55,580 --> 00:17:57,060 Mengapa ada papan weiqi di sini? 357 00:18:08,031 --> 00:18:09,611 ♪ Malam menyelimuti jalanan panjang ♪ 358 00:18:10,691 --> 00:18:12,401 ♪ Kota tetap dalam kesunyian ♪ 359 00:18:13,791 --> 00:18:15,381 ♪ Angin membalik lembaran lama ♪ 360 00:18:15,641 --> 00:18:17,881 ♪ Kata-kata masih belum terucap ♪ 361 00:18:19,281 --> 00:18:20,921 ♪ Noda darah masih menyimpan kehangatan ♪ 362 00:18:22,051 --> 00:18:24,521 ♪ Cahaya lampu perlahan condong ♪ 363 00:18:25,141 --> 00:18:26,620 ♪ Siapa bersembunyi dalam bayangan ♪ 364 00:18:26,621 --> 00:18:29,761 ♪ Masih berputar di sekitar kebenaran? ♪ 365 00:18:30,381 --> 00:18:32,301 ♪ Cinta lahir dari hasrat ♪ 366 00:18:32,991 --> 00:18:35,121 ♪ Benci bangkit dari ketamakan ♪ 367 00:18:36,261 --> 00:18:37,920 ♪ Satu pikiran menjadi jerat ♪ 368 00:18:37,921 --> 00:18:41,221 ♪ Seumur hidup terperangkap di dalamnya ♪ 369 00:18:42,671 --> 00:18:43,990 ♪ Seseorang pernah memperingatkanku ♪ 370 00:18:43,991 --> 00:18:45,510 ♪ Untuk berhenti di tepian ini ♪ 371 00:18:45,511 --> 00:18:46,830 ♪ Namun mentari membakar terlalu garang ♪ 372 00:18:46,831 --> 00:18:48,320 ♪ Mata rapuh terlalu mudah pecah ♪ 373 00:18:48,321 --> 00:18:49,440 ♪ Jika satu pikiran mundur ♪ 374 00:18:49,441 --> 00:18:50,740 ♪ Maka segalanya akan tenang ♪ 375 00:18:50,741 --> 00:18:52,080 ♪ Namun di dunia ini ♪ 376 00:18:52,081 --> 00:18:54,481 ♪ Siapa yang akan memberi keputusan akhir? ♪ 377 00:18:56,311 --> 00:18:59,120 ♪ Jika kebenaran sedingin bilah berembun ♪ 378 00:18:59,121 --> 00:19:00,591 ♪ Tetap kulangkahkan kaki ke depan ♪ 379 00:19:00,821 --> 00:19:02,040 ♪ Biarkan ia menembus ♪ 380 00:19:02,041 --> 00:19:06,780 ♪ Ilusi yang ada di hadapanku ♪ 381 00:19:06,781 --> 00:19:09,020 ♪ Lapisan demi lapisan tipu daya ♪ 382 00:19:09,021 --> 00:19:10,420 ♪ Menyelimuti setiap hati ♪ 383 00:19:10,421 --> 00:19:11,611 ♪ Berapa banyak orang ♪ 384 00:19:11,871 --> 00:19:13,240 ♪ Menenun kepompongnya sendiri ♪ 385 00:19:13,241 --> 00:19:15,451 ♪ Namun menyebutnya ♪ 386 00:19:15,651 --> 00:19:16,991 ♪ Takdir? ♪ 387 00:19:17,351 --> 00:19:18,530 ♪ Hidup dan mati ♪ 388 00:19:18,531 --> 00:19:19,791 ♪ Berdiri di atas satu garis ♪ 389 00:19:20,141 --> 00:19:21,310 ♪ Cahaya dan bayangan ♪ 390 00:19:21,311 --> 00:19:22,570 ♪ Bergantung berdampingan ♪ 391 00:19:22,571 --> 00:19:24,050 ♪ Kebaikan tidaklah mutlak ♪ 392 00:19:24,051 --> 00:19:25,460 ♪ Begitu pula kejahatan tak pernah sempurna ♪ 393 00:19:25,461 --> 00:19:27,000 ♪ Pada akhirnya, hanyalah ♪ 394 00:19:27,001 --> 00:19:28,380 ♪ Satu pikiran yang tersesat ♪ 395 00:19:28,381 --> 00:19:29,940 ♪ Jika menyingkap kebenaran ♪ 396 00:19:29,941 --> 00:19:31,280 ♪ Menuntut melepaskan kelembutan ♪ 397 00:19:31,281 --> 00:19:32,450 ♪ Maka jawaban ini ♪ 398 00:19:32,451 --> 00:19:33,810 ♪ Masih dapatkah tetap sejati? ♪ 399 00:19:33,811 --> 00:19:35,210 ♪ Saat cinta dan hukum ♪ 400 00:19:35,211 --> 00:19:36,690 ♪ Saling berhadapan dalam kebisuan ♪ 401 00:19:36,691 --> 00:19:38,090 ♪ Sosok mana di hadapanku ♪ 402 00:19:38,091 --> 00:19:45,290 ♪ Yang harus kupercayai? ♪ 403 00:19:45,291 --> 00:19:48,020 ♪ Jika kebenaran sedingin bilah berembun ♪ 404 00:19:48,021 --> 00:19:49,610 ♪ Tetap kulangkahkan kaki ke depan ♪ 405 00:19:49,611 --> 00:19:50,850 ♪ Bukan demi nama atau kemuliaan ♪ 406 00:19:50,851 --> 00:19:55,720 ♪ Tak peduli siapa menang atau kalah ♪ 407 00:19:55,721 --> 00:19:57,530 ♪ Watak manusia berkabut ♪ 408 00:19:57,531 --> 00:19:59,250 ♪ Namun tetap memantulkan bintang ♪ 409 00:19:59,251 --> 00:20:00,720 ♪ Meski dunia ini ♪ 410 00:20:00,721 --> 00:20:02,090 ♪ Penuh dengan lumpur dan kotoran ♪ 411 00:20:02,091 --> 00:20:04,340 ♪ Masih ada cahaya ♪ 412 00:20:04,341 --> 00:20:07,300 ♪ Yang layak dikejar ♪ 413 00:20:07,301 --> 00:20:09,120 ♪ Setiap kasus memiliki akhirnya ♪ 414 00:20:09,121 --> 00:20:10,481 ♪ Namun malam tak selalu memudar ♪ 415 00:20:10,651 --> 00:20:12,030 ♪ Angin berhenti, lembaran tertutup ♪ 416 00:20:12,031 --> 00:20:13,271 ♪ Namun hati tetap tak tenang ♪ 417 00:20:13,521 --> 00:20:14,600 ♪ Jika keadilan berdiri ♪ 418 00:20:14,601 --> 00:20:15,850 ♪ Tanpa belas kasih di sisinya ♪ 419 00:20:15,851 --> 00:20:17,650 ♪ Lalu apa bedanya ♪ 420 00:20:17,651 --> 00:20:25,651 ♪ Dengan sebilah pedang? ♪ 421 00:20:27,211 --> 00:20:30,400 ♪ Jika kebenaran sedingin bilah berembun ♪ 422 00:20:30,401 --> 00:20:31,880 ♪ Tetap kulangkahkan kaki ke depan ♪ 423 00:20:31,881 --> 00:20:33,270 ♪ Meski dunia ini ♪ 424 00:20:33,271 --> 00:20:38,000 ♪ Menolak untuk menjawab ♪ 425 00:20:38,001 --> 00:20:39,960 ♪ Saat setiap kebenaran tersembunyi ♪ 426 00:20:39,961 --> 00:20:41,670 ♪ Akhirnya menampakkan diri ♪ 427 00:20:41,671 --> 00:20:43,030 ♪ Aku hanya berharap ♪ 428 00:20:43,031 --> 00:20:44,510 ♪ Untuk tetap berpegang ♪ 429 00:20:44,511 --> 00:20:49,250 ♪ Di dalam kegelapan ♪ 430 00:20:49,251 --> 00:20:51,251 ♪ Pada hati nurani ♪ 29334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.