All language subtitles for [SubtitleTools.com] I.Made.Friends.with.the.Second.Prettiest.Girl.in.My.Class.S01E12.1080p.CR.WEB-DL.AAC2.0.H.264-ToonsHub.vi
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,580 --> 00:00:08,420
Umi, mình không nhìn thấy màn hình được.
2
00:00:08,880 --> 00:00:11,880
Cậu ló mặt ra từ
bên cạnh mình là được thôi mà?
3
00:00:12,170 --> 00:00:16,800
Nhưng mà, tư thế này
cảm giác cứ ngại ngại thế nào ấy.
4
00:00:17,300 --> 00:00:21,310
Thôi nào,
bây giờ chỉ có hai chúng ta thôi.
5
00:00:22,310 --> 00:00:25,400
Phải cẩn thận không được
để tay cao hơn nữa.
6
00:00:27,480 --> 00:00:28,860
Maki là đồ biến thái.
7
00:00:29,440 --> 00:00:31,280
Mình còn chưa làm gì mà.
8
00:00:31,360 --> 00:00:32,440
Không.
9
00:00:32,530 --> 00:00:35,110
Phòng trường hợp lát nữa
vì lý do bất khả kháng
10
00:00:35,200 --> 00:00:37,910
mà tay của Maki chạm vào ngực mình,
11
00:00:37,990 --> 00:00:39,700
mình định cài sẵn
chữ "biến thái" để lát dùng.
12
00:00:40,120 --> 00:00:41,870
Đừng có cài sẵn cái đó chứ.
13
00:00:44,000 --> 00:00:46,880
Tuyệt! Hết giờ,
chiến thắng thuộc về chúng ta.
14
00:00:46,960 --> 00:00:49,590
Vậy là lại quay trở lại
vị trí dẫn đầu rồi nhỉ.
15
00:00:50,710 --> 00:00:54,010
Có khi đội hình này lại
hiệu quả ngoài dự đoán đấy.
16
00:00:54,340 --> 00:00:57,470
Thấy chưa, cậu cũng nghĩ vậy đúng không?
17
00:00:57,840 --> 00:01:01,930
Được cậu ôm thế này,
vì nghĩ là phần sau Maki sẽ lo được hết,
18
00:01:02,020 --> 00:01:04,640
nên mình có thể chơi
mạnh dạn hơn mọi khi đó.
19
00:01:04,730 --> 00:01:07,400
Còn mình thì đang khổ sở đủ đường đây này.
20
00:01:07,850 --> 00:01:09,520
Mùi ngòn ngọt trên người Umi,
21
00:01:09,610 --> 00:01:12,610
rồi cả cái cảm giác
cơ thể mềm mại ấy nữa...
22
00:01:12,690 --> 00:01:16,650
Được rồi!
Vậy thì thử thêm một ván nữa nhé?
23
00:01:17,070 --> 00:01:20,370
Đến giờ rồi kìa,
dừng game ở đây và về thôi.
24
00:01:22,160 --> 00:01:24,580
Đang trên đà rồi mà!
25
00:01:24,950 --> 00:01:26,620
Đừng có ích kỷ,
26
00:01:26,710 --> 00:01:29,290
phải tuân thủ giờ giới nghiêm
đã hứa với cô Sora chứ.
27
00:01:31,960 --> 00:01:34,010
Ờm... Không được đâu.
28
00:01:34,420 --> 00:01:36,220
Mình đã nói gì đâu.
29
00:01:36,550 --> 00:01:38,760
Cậu vẫn chưa muốn về, đúng không?
30
00:01:39,340 --> 00:01:41,430
Vậy nên mình cũng thử
cài sẵn chữ "không được" đó.
31
00:01:41,680 --> 00:01:44,140
Đồ ngốc, đừng có bắt chước!
32
00:01:47,230 --> 00:01:48,230
Này...
33
00:01:49,230 --> 00:01:51,480
Sắp đến Valentine rồi nhỉ.
34
00:01:52,230 --> 00:01:54,440
Nói mới nhớ, đúng là sắp tới rồi.
35
00:01:54,730 --> 00:01:59,160
Mình sẽ dồn hết tâm huyết
để làm socola cho cậu.
36
00:02:01,910 --> 00:02:06,330
Tôi cứ nghĩ Valentine là một sự kiện
chẳng liên quan gì đến mình.
37
00:02:07,120 --> 00:02:11,840
Ra vậy. Hóa ra khi có người yêu
lại vui vẻ đến thế này sao.
38
00:03:43,890 --> 00:03:44,720
Đây.
39
00:03:45,350 --> 00:03:46,550
Cảm ơn cậu.
40
00:03:49,930 --> 00:03:51,480
Của cậu này, Ủy viên trưởng.
41
00:03:52,480 --> 00:03:53,560
Cảm ơn.
42
00:03:53,650 --> 00:03:56,190
Cậu định phát cho cả lớp luôn à.
43
00:03:56,560 --> 00:03:59,570
Ừ thì học chung gần một năm rồi,
44
00:03:59,650 --> 00:04:01,860
nên tặng chút quà thế này có đáng gì đâu.
45
00:04:02,530 --> 00:04:04,820
Quà đáp lễ thì cứ thoải mái cũng được,
46
00:04:04,910 --> 00:04:06,620
nhưng nhớ chọn món nào đắt tiền vào đấy.
47
00:04:07,450 --> 00:04:11,000
Vậy chắc lấy
một cái bánh quy "đại hạ giá" đi ha.
48
00:04:13,250 --> 00:04:14,920
Phần của mình và Umi
49
00:04:15,000 --> 00:04:17,500
mai mình sẽ rủ thêm Nina
rồi ba đứa cùng làm,
50
00:04:17,590 --> 00:04:19,460
nên là cứ hóng đi nhé.
51
00:04:19,550 --> 00:04:22,130
Vì là Valentine đầu tiên với Maki mà,
52
00:04:22,220 --> 00:04:25,550
nên tất nhiên là ai đó
sẽ muốn được khen ngon rồi.
53
00:04:25,640 --> 00:04:27,890
Đúng rồi đó. Có gì sai à?
54
00:04:28,890 --> 00:04:30,350
Không, có sai gì đâu.
55
00:04:30,430 --> 00:04:33,230
Thật ra mình thấy
Umi bây giờ đang rất dễ thương á.
56
00:04:33,310 --> 00:04:35,770
Nhỉ? Maki cũng nghĩ vậy đúng không?
57
00:04:35,850 --> 00:04:37,650
Cái đó thì... Ừ.
58
00:04:44,860 --> 00:04:46,110
Xin chào!
59
00:04:46,200 --> 00:04:48,200
Valentine vui vẻ nha!
60
00:04:48,780 --> 00:04:52,410
Đây, đúng như đã hẹn,
socola ba đứa cùng làm đó.
61
00:04:52,700 --> 00:04:53,870
Cảm ơn.
62
00:04:54,870 --> 00:04:56,370
Ờm...
63
00:04:57,500 --> 00:05:00,840
Thật ra Umi cũng định đi cùng.
64
00:05:00,920 --> 00:05:04,010
Cậu ấy nói là chưa hài lòng
với phần làm cho ủy viên trưởng
65
00:05:04,090 --> 00:05:06,220
nên bảo bọn mình đi trước.
66
00:05:06,630 --> 00:05:10,640
Bây giờ chắc đang ôm nguyên liệu
về nhà làm tiếp đó.
67
00:05:10,720 --> 00:05:11,890
Vậy à.
68
00:05:16,440 --> 00:05:17,650
Ấm quá.
69
00:05:17,730 --> 00:05:19,400
UMI: CỨ ĐỢI ĐÓ ĐI, MÌNH QUA LIỀN
MAKI: RÕ, MÌNH SẼ ĐỢI
70
00:05:20,770 --> 00:05:22,360
Thử gọi điện xem.
71
00:05:22,730 --> 00:05:25,490
Cậu đang lo cho Asanagi đúng không?
72
00:05:25,570 --> 00:05:27,320
Vậy thì cứ nói thẳng ra đi.
73
00:05:27,610 --> 00:05:30,530
Mình cũng nghĩ như vậy sẽ tốt hơn.
74
00:05:30,620 --> 00:05:34,660
Umi có vẻ đang lo lắng
vì làm không suôn sẻ lắm.
75
00:05:42,960 --> 00:05:44,840
Maki? Có chuyện gì vậy?
76
00:05:45,380 --> 00:05:48,470
Hay là cậu lo vì mình vẫn chưa tới?
77
00:05:48,970 --> 00:05:50,430
Thì... Ừ.
78
00:05:50,930 --> 00:05:54,140
Có một chút khó khăn
nhưng mình sắp xong rồi.
79
00:05:54,220 --> 00:05:57,100
Xíu nữa là có thể mang qua đó rồi.
80
00:05:57,440 --> 00:06:00,360
Vậy à. Nếu vậy thì tốt.
81
00:06:01,400 --> 00:06:03,110
Umi này.
82
00:06:04,110 --> 00:06:05,150
Sao vậy?
83
00:06:05,690 --> 00:06:09,780
Quả nhiên
cậu ấy đang trong chế độ cứng đầu rồi.
84
00:06:11,660 --> 00:06:13,240
Maki, sao vậy?
85
00:06:16,040 --> 00:06:18,040
Giờ mình qua đó được không?
86
00:06:24,250 --> 00:06:25,670
Umi, này...
87
00:06:25,760 --> 00:06:26,590
Xin lỗi nhé,
88
00:06:26,970 --> 00:06:31,550
ban đầu mình cũng
không định cố đến mức này đâu.
89
00:06:32,010 --> 00:06:35,180
Nhưng đã bắt tay vào làm rồi
mình lại không dừng lại được.
90
00:06:35,850 --> 00:06:39,020
Mình có thể hỏi cậu đang làm món gì không?
91
00:06:39,770 --> 00:06:42,980
Thực ra mình đang làm Gâteau au chocolat.
92
00:06:43,770 --> 00:06:47,570
Ngay cả đứa hay làm bánh như mình
còn thấy món này khá dễ thất bại.
93
00:06:48,240 --> 00:06:51,950
Với Umi vốn không giỏi nấu ăn
thì chắc là hơi khó.
94
00:06:53,320 --> 00:06:57,290
Này, mình đang làm chuyện
không giống mình chút nào nhỉ?
95
00:06:59,370 --> 00:07:00,500
Đúng rồi đó.
96
00:07:01,420 --> 00:07:02,580
Đúng vậy nhỉ.
97
00:07:02,880 --> 00:07:05,420
Biết rõ là Yuu và Nina đang khó xử,
98
00:07:05,500 --> 00:07:08,090
vậy mà vẫn cố chấp một cách kỳ quặc.
99
00:07:08,340 --> 00:07:10,720
Mẻ đang nướng này là mẻ cuối rồi,
100
00:07:11,260 --> 00:07:13,140
xong thì cậu nếm thử giúp mình nhé?
101
00:07:13,220 --> 00:07:15,640
Cái đó thì không vấn đề gì cả.
102
00:07:16,220 --> 00:07:18,060
Umi thấy vậy ổn chứ?
103
00:07:19,180 --> 00:07:23,690
Ngay từ đầu một người mới như mình
lại muốn làm mọi thứ hoàn hảo
104
00:07:23,770 --> 00:07:25,400
đã là sai lầm rồi mà.
105
00:07:25,860 --> 00:07:30,030
Mình cũng hiểu là
đôi khi cần phải thỏa hiệp.
106
00:07:36,740 --> 00:07:37,990
Ừm...
107
00:07:38,870 --> 00:07:40,410
Valentine vui vẻ nhé.
108
00:07:40,500 --> 00:07:41,330
Cảm ơn.
109
00:07:41,410 --> 00:07:43,580
Vậy, mình xin phép nhé.
110
00:07:48,550 --> 00:07:50,010
Mình thích cái này đấy.
111
00:07:52,930 --> 00:07:53,760
Cảm ơn nhé.
112
00:08:00,270 --> 00:08:02,690
Đã khá hơn nhiều rồi
113
00:08:02,770 --> 00:08:04,690
nhưng mà vị vẫn dở thật.
114
00:08:04,770 --> 00:08:07,230
Chắc đây là bài tập về nhà
cho đến lần tới nhỉ.
115
00:08:07,570 --> 00:08:10,240
Maki. Con ở lại ăn tối nha?
116
00:08:10,570 --> 00:08:12,360
Con có món gì muốn ăn không?
117
00:08:13,200 --> 00:08:14,410
Không ạ.
118
00:08:16,240 --> 00:08:20,120
Cô Sora,
con có thể mượn bếp một chút được không?
119
00:08:21,120 --> 00:08:24,920
Được chứ. Nếu con muốn làm gì
thì để cô giúp một tay nhé?
120
00:08:25,000 --> 00:08:27,630
Dạ thôi. Bọn con muốn tự mình làm ạ.
121
00:08:27,920 --> 00:08:30,760
Con và Umi sẽ cùng tiếp tục
những gì đang dang dở.
122
00:08:30,840 --> 00:08:31,880
Ý đó là...
123
00:08:32,720 --> 00:08:35,550
Việc này nghe có vẻ hơi ích kỷ
124
00:08:35,640 --> 00:08:39,310
nhưng mình muốn cậu làm socola cho mình
thêm một lần cuối.
125
00:08:39,560 --> 00:08:40,930
Mình muốn ăn thử.
126
00:08:41,020 --> 00:08:44,230
Không phải kiểu thỏa hiệp,
mà là socola cậu tự thấy hài lòng,
127
00:08:44,310 --> 00:08:47,440
và có thể tự tin đem đi tặng.
128
00:08:48,230 --> 00:08:52,030
Nếu Maki đã nói vậy
thì mình không phiền đâu.
129
00:08:52,530 --> 00:08:55,240
Nhưng có khi còn tệ hơn cả
cái hồi nãy nữa đó?
130
00:08:55,990 --> 00:08:59,830
Chỉ cần là thứ cậu làm
mình sẽ ăn hết một cách ngon lành.
131
00:09:00,200 --> 00:09:01,950
Vì vậy cố lên nhé, Umi.
132
00:09:02,040 --> 00:09:06,500
Ôi chà, Maki nói những lời
đúng kiểu tuổi trẻ ghê.
133
00:09:06,830 --> 00:09:09,840
Thằng bé nói vậy rồi, con tính sao đây?
134
00:09:12,380 --> 00:09:15,470
Chuyện đó thì không cần nói cũng biết mà.
135
00:09:15,800 --> 00:09:16,720
Được rồi!
136
00:09:16,800 --> 00:09:18,680
Nếu cậu đã nói đến mức đó,
137
00:09:18,760 --> 00:09:22,680
mình sẽ dùng hết chỗ nguyên liệu còn lại
làm cho cậu một cái thật lớn luôn.
138
00:09:23,060 --> 00:09:23,890
Đúng như đã hứa,
139
00:09:23,980 --> 00:09:26,520
cậu phải nghiêm túc đón nhận
tấm lòng của mình đấy nhé.
140
00:09:27,480 --> 00:09:30,150
Cảm ơn cậu.
Đúng là bạn gái của mình có khác.
141
00:09:30,230 --> 00:09:31,400
Đúng rồi đó.
142
00:09:31,480 --> 00:09:34,940
Đến chịu với anh người yêu này mà.
143
00:09:55,670 --> 00:09:57,800
Thấy sao? Ngon không?
144
00:09:58,510 --> 00:10:00,930
Ngon lắm. Là hương vị mình thích nhất đấy.
145
00:10:02,350 --> 00:10:03,600
Cảm ơn nha.
146
00:10:03,680 --> 00:10:05,730
Dù hơi mất thời gian
147
00:10:05,810 --> 00:10:07,560
nhưng vậy là mình đã giữ
đúng lời hứa rồi nhỉ?
148
00:10:07,640 --> 00:10:08,690
Nhỉ?
149
00:10:09,650 --> 00:10:12,520
Mình cảm nhận được tình cảm của cậu rồi.
150
00:10:14,480 --> 00:10:18,070
Thật mừng vì mình đã
cố gắng thêm chút nữa.
151
00:10:19,610 --> 00:10:21,240
Valentine vừa qua đi,
152
00:10:21,320 --> 00:10:25,080
thì ngày Valentine Trắng để đáp lễ
cũng ập đến trong chớp mắt.
153
00:10:28,210 --> 00:10:31,710
Hơi ít ngọt nhưng ngon lắm.
154
00:10:33,500 --> 00:10:37,720
Kết cấu nhẹ hơn loại bán ngoài tiệm,
cũng khá ổn đấy.
155
00:10:37,800 --> 00:10:41,180
Ủy viên trưởng, có khi nào tương lai
cậu định làm "chồng đảm" không?
156
00:10:41,510 --> 00:10:44,140
Không, mình đâu có nhắm tới cái đó.
157
00:10:45,350 --> 00:10:49,270
Mình chẳng có ý kiến gì đâu,
cậu muốn thế nào mình cũng chiều.
158
00:10:49,350 --> 00:10:53,860
Thật ra nếu được, mình còn muốn
là người hỗ trợ cho Maki nữa.
159
00:10:54,520 --> 00:10:55,900
Không...
160
00:10:55,980 --> 00:10:59,700
Mình tưởng cậu không định mở quà ra xem.
161
00:11:00,950 --> 00:11:02,490
Ơ kìa?
162
00:11:02,570 --> 00:11:06,370
Vậy thì ban nãy
cậu đang tưởng tượng cái gì vậy?
163
00:11:06,450 --> 00:11:08,120
Hỏi Nina ấy.
164
00:11:08,200 --> 00:11:10,670
Sao lại chĩa mũi nhọn sang mình chứ?
165
00:11:11,170 --> 00:11:14,790
Mà này, mau mở quà ra
xem bên trong có gì đi.
166
00:11:14,880 --> 00:11:19,260
Quà tặng bạn gái mà,
có khi bên trong khác tụi này đó.
167
00:11:25,100 --> 00:11:27,020
Mình tìm hiểu thì biết...
168
00:11:27,560 --> 00:11:31,600
rằng Valentine Trắng
tùy món quà mà có nhiều ý nghĩa khác nhau.
169
00:11:32,100 --> 00:11:35,190
Bánh quy thì
kiểu như là "hãy làm bạn nhé".
170
00:11:35,520 --> 00:11:37,480
Vậy còn kẹo thì sao?
171
00:11:39,820 --> 00:11:40,780
Thì...
172
00:11:44,820 --> 00:11:46,370
"Mình thích cậu".
173
00:11:49,830 --> 00:11:51,920
Mình đại khái hiểu câu trả lời là gì rồi.
174
00:11:52,000 --> 00:11:54,290
Umi đúng là dễ hiểu ghê.
175
00:11:55,090 --> 00:11:56,800
Đồ ngốc Maki.
176
00:11:58,710 --> 00:11:59,960
Này, Maki.
177
00:12:01,880 --> 00:12:04,430
Quà là ở trong cái túi đó à?
178
00:12:05,800 --> 00:12:07,680
Đợi đến bên đó rồi hãy mở quà nhé.
179
00:12:08,140 --> 00:12:10,810
Vậy mình phải cố nhịn
thêm chút nữa rồi nhỉ.
180
00:12:11,520 --> 00:12:12,850
Ngày Ba tháng Tư.
181
00:12:13,400 --> 00:12:16,770
Hôm nay là sinh nhật 17 tuổi của Umi.
182
00:12:17,770 --> 00:12:19,320
Mà này, Umi.
183
00:12:20,740 --> 00:12:23,860
Nhà của Amami to thật đấy.
184
00:12:23,950 --> 00:12:25,320
Vậy à?
185
00:12:25,410 --> 00:12:29,410
Đúng là lớn gấp đôi nhà mình,
nhưng vẫn thuộc cỡ bình thường mà.
186
00:12:29,950 --> 00:12:31,870
Nghe nói tiệc sinh nhật của Umi
187
00:12:31,960 --> 00:12:35,290
hầu như năm nào cũng
tổ chức ở nhà của Amami.
188
00:12:36,380 --> 00:12:38,710
Hai cậu vào đi.
189
00:12:41,720 --> 00:12:43,680
Con chào cô Eri ạ.
190
00:12:44,050 --> 00:12:46,050
Chúc mừng sinh nhật con nha.
191
00:12:46,550 --> 00:12:48,430
Hôm nay cô đã nấu rất nhiều món,
192
00:12:48,510 --> 00:12:50,470
con cứ ăn thoải mái nhé.
193
00:12:50,560 --> 00:12:51,390
Dạ.
194
00:12:51,730 --> 00:12:54,480
Năm nào cũng phải mượn chỗ thế này,
195
00:12:54,560 --> 00:12:56,310
con không biết cảm ơn sao cho phải đây.
196
00:12:56,900 --> 00:12:58,060
Có gì đâu.
197
00:12:58,150 --> 00:13:01,150
Umi cũng như con gái cô vậy mà.
198
00:13:01,230 --> 00:13:03,030
Thế kia là cậu bé trong lời đồn à?
199
00:13:03,820 --> 00:13:05,530
Con là Maehara Maki ạ.
200
00:13:06,200 --> 00:13:09,280
Chào con, cô là Amami Eri.
201
00:13:11,330 --> 00:13:13,790
Khi nghe Yuu kể về Umi,
202
00:13:13,870 --> 00:13:16,670
dạo này con bé cũng hay nhắc tới tên con,
203
00:13:17,210 --> 00:13:19,750
nên cô đã rất tò mò không biết con
là người như thế nào đấy.
204
00:13:19,840 --> 00:13:23,590
Cuối cùng Yuu cũng bắt đầu
có hứng thú với con trai rồi nhỉ.
205
00:13:24,260 --> 00:13:25,130
Mẹ!
206
00:13:25,220 --> 00:13:27,840
Con đã bảo xấu hổ lắm,
đừng nhắc chuyện đó nữa mà.
207
00:13:28,350 --> 00:13:29,720
Nào, được mà.
208
00:13:29,800 --> 00:13:33,390
Đúng như lời kể, là một cậu bé
có gương mặt rất hiền lành nhỉ.
209
00:13:36,940 --> 00:13:38,650
- Chúc mừng nhé!
- Chúc mừng nhé!
210
00:13:40,570 --> 00:13:43,650
Umi, chúc mừng sinh nhật nha.
211
00:13:43,740 --> 00:13:46,240
Mình rất vui vì năm nay
cũng được chúc mừng cậu.
212
00:13:48,660 --> 00:13:51,200
Mình cũng thấy rất vui.
213
00:13:53,200 --> 00:13:55,250
Đúng là không thắng nổi nhỉ.
214
00:13:55,330 --> 00:13:57,370
Trước giờ, cậu ấy vẫn luôn đặc biệt mà.
215
00:13:58,080 --> 00:13:59,420
Cả hai luôn.
216
00:14:06,420 --> 00:14:09,680
Chẳng hiểu sao nữa,
thôi thì mình cứ nhập hội cho vui vậy.
217
00:14:09,760 --> 00:14:10,890
Này!
218
00:14:11,640 --> 00:14:14,350
Đừng có xúm lại ôm nhau như vậy chứ.
219
00:14:14,430 --> 00:14:17,770
- Thật là, hết cách với mấy cậu mà.
- Rồi rồi...
220
00:14:17,850 --> 00:14:21,820
Mọi người, dọn đồ ăn và đồ uống
ra bàn giúp cô nhé.
221
00:14:22,150 --> 00:14:23,530
- Dạ!
- Dạ!
222
00:14:36,370 --> 00:14:38,460
Umi nè. Mình cũng...
223
00:14:39,920 --> 00:14:41,000
Đến rồi kìa.
224
00:14:41,080 --> 00:14:42,880
"Món chính" của hôm nay rồi nhỉ.
225
00:14:42,960 --> 00:14:44,130
Thích ghê.
226
00:14:44,630 --> 00:14:48,170
Sao mọi người lại giữ khoảng cách
với tụi mình thế?
227
00:14:48,260 --> 00:14:53,050
Thì tụi này lo nếu ló mặt ra
có thể sẽ làm phiền.
228
00:14:53,140 --> 00:14:55,060
Nếu tụi mình còn ở đây
229
00:14:55,140 --> 00:14:57,730
thì có thể đôi trẻ
sẽ không tập trung được.
230
00:14:57,810 --> 00:14:59,350
Mẹ nhỉ?
231
00:14:59,440 --> 00:15:01,520
Hai đứa nó ghê gớm vậy sao?
232
00:15:01,940 --> 00:15:05,070
Đúng vậy đó.
Khi đã vào "vào guồng" thì ghê lắm đó.
233
00:15:05,150 --> 00:15:09,700
Mình chỉ định tặng quà
giống như mọi người thôi mà.
234
00:15:11,240 --> 00:15:13,870
Umi, sao cậu cười dữ vậy?
235
00:15:14,830 --> 00:15:16,240
Không có gì đâu.
236
00:15:16,490 --> 00:15:18,000
Vậy mình tặng thật đây.
237
00:15:20,750 --> 00:15:23,630
Đây là quà sinh nhật của mình.
238
00:15:24,670 --> 00:15:27,840
Ừm... Chúc mừng sinh nhật, Umi.
239
00:15:29,840 --> 00:15:31,840
Mình mở cái này ra được không?
240
00:15:32,260 --> 00:15:33,260
Cứ tự nhiên.
241
00:15:38,020 --> 00:15:39,980
CHÚC MỪNG SINH NHẬT
242
00:15:42,440 --> 00:15:44,400
GỬI UMI, CẢM ƠN CẬU VÌ TẤT CẢ
243
00:15:45,320 --> 00:15:46,360
Ngốc ghê.
244
00:15:50,400 --> 00:15:52,030
Đẹp thật.
245
00:15:52,360 --> 00:15:54,990
Nó có hiệu ứng
chuyển sắc màu xanh nữa này.
246
00:15:55,330 --> 00:15:57,080
Đây là đồ cài tóc à?
247
00:15:58,080 --> 00:16:01,620
Nhân viên cửa hàng nói
món này rất hợp để phối
248
00:16:01,710 --> 00:16:03,210
với váy dự tiệc hay những dịp tương tự.
249
00:16:04,290 --> 00:16:07,800
Ban đầu mình định chọn món gì đó
có thể dùng hằng ngày.
250
00:16:08,090 --> 00:16:10,510
Nhưng lý do mình lại chọn
một món hoàn toàn ngược lại,
251
00:16:10,590 --> 00:16:13,890
một thứ có khi cả năm chỉ dùng một lần,
252
00:16:14,720 --> 00:16:17,680
là vì khi tưởng tượng cảnh Umi đeo nó,
253
00:16:17,970 --> 00:16:20,390
mình nghĩ cậu sẽ rất đẹp.
254
00:16:21,770 --> 00:16:23,100
Ra vậy.
255
00:16:23,940 --> 00:16:26,770
Này, mình đeo thử ngay bây giờ được không?
256
00:16:27,400 --> 00:16:28,230
Tất nhiên rồi.
257
00:16:32,400 --> 00:16:34,910
Ừm, cậu thấy sao?
258
00:16:36,740 --> 00:16:38,620
Đúng như mình nghĩ.
259
00:16:41,290 --> 00:16:43,580
Đẹp lắm đó, Umi.
260
00:16:46,380 --> 00:16:47,290
Cảm ơn nhé.
261
00:16:48,000 --> 00:16:50,630
Mình sẽ trân trọng món quà này mãi mãi.
262
00:16:53,930 --> 00:16:55,260
Mẹ này.
263
00:16:55,970 --> 00:16:56,930
Sao con?
264
00:16:57,220 --> 00:16:58,220
Liệu...
265
00:16:58,680 --> 00:17:00,430
con cũng có thể được như vậy không nhỉ?
266
00:17:01,270 --> 00:17:06,060
Tìm được chàng trai có thể
khiến con lộ ra những bộ mặt
267
00:17:06,150 --> 00:17:07,860
mà chính con cũng chẳng biết...
268
00:17:08,570 --> 00:17:11,110
Chuyện đó quá rõ ràng rồi còn gì.
269
00:17:11,570 --> 00:17:12,650
Con là
270
00:17:12,740 --> 00:17:16,070
đứa trẻ được sinh ra từ tình yêu to lớn
giữa mẹ và ba mà.
271
00:17:16,530 --> 00:17:17,910
Chắc chắn sẽ ổn thôi.
272
00:17:18,580 --> 00:17:19,910
Vậy à.
273
00:17:21,490 --> 00:17:22,790
Đúng rồi nhỉ.
274
00:17:23,250 --> 00:17:27,250
Không biết từ giờ về sau
mình sẽ yêu một người như nào nhỉ.
275
00:17:27,830 --> 00:17:29,630
Nếu là một người thật tốt
thì hay biết mấy.
276
00:17:31,300 --> 00:17:34,300
Mơ về ngày mối tình đầu
mà mình chưa từng gặp sẽ đến,
277
00:17:34,380 --> 00:17:39,640
một mùa mới trong cuộc đời Amami Yuu tôi
đang chuẩn bị bắt đầu.
278
00:17:43,180 --> 00:17:45,230
Chỗ cậu muốn ghé qua là đây à?
279
00:17:45,310 --> 00:17:46,140
Ừ.
280
00:17:46,850 --> 00:17:47,900
May quá.
281
00:17:47,980 --> 00:17:51,610
Tuy đã rụng bớt một ít,
nhưng vẫn còn nở khoảng một nửa.
282
00:17:52,190 --> 00:17:55,860
Năm ngoái mình chỉ ngẩn ngơ
nhìn nó từ cửa sổ căn hộ thôi.
283
00:17:56,490 --> 00:17:59,120
Mình nghĩ thỉnh thoảng
cũng nên ngắm nó ở cự ly gần.
284
00:17:59,200 --> 00:18:00,740
Đúng là rất đẹp,
285
00:18:01,410 --> 00:18:04,870
với lại nếu cứ thế về luôn
thì mình cũng thấy hơi tiếc
286
00:18:04,950 --> 00:18:06,370
nên vậy cũng được.
287
00:18:07,120 --> 00:18:08,380
Nhưng sao lại đến đây?
288
00:18:09,000 --> 00:18:11,130
Không có lý do đặc biệt nào cả.
289
00:18:11,920 --> 00:18:15,420
Nhưng để gửi lời cảm ơn
đến Umi một cách tử tế,
290
00:18:15,510 --> 00:18:17,180
mình lại nghĩ nơi này là hợp nhất.
291
00:18:17,930 --> 00:18:19,470
Tự nhiên mình thấy thế thôi.
292
00:18:21,180 --> 00:18:22,510
Ngồi xuống nhé?
293
00:18:29,480 --> 00:18:33,690
Mình ấy, ngày trước
mình không thích mùa xuân lắm.
294
00:18:34,730 --> 00:18:36,320
Là vậy sao.
295
00:18:36,700 --> 00:18:40,490
Nguyên nhân nằm ở mấy màn tự giới thiệu à?
296
00:18:41,910 --> 00:18:43,200
Nói ra thì cũng ngại thật.
297
00:18:43,950 --> 00:18:46,540
Với mình thì có gặp gỡ ai mới
hay chia tay ai đâu
298
00:18:46,620 --> 00:18:49,960
thế mà phải một mình đứng trước lớp
tự giới thiệu, cứ như tự bêu xấu mình vậy.
299
00:18:50,380 --> 00:18:52,590
- Xin chào, tôi là Maehara Maki.
- Xét trên mọi phương diện,
300
00:18:52,670 --> 00:18:55,550
có lẽ mùa xuân là khoảng thời gian
u ám nhất đối với mình.
301
00:18:57,510 --> 00:19:01,720
Nhưng mà, năm nay thì ngược lại,
mình khá mong chờ nó.
302
00:19:02,760 --> 00:19:04,310
Chuyện đó là...
303
00:19:05,430 --> 00:19:08,100
vì có mình ở đây nên vậy à?
304
00:19:08,480 --> 00:19:09,850
Tất nhiên rồi.
305
00:19:09,940 --> 00:19:13,060
Dù không đảm bảo lên năm hai
vẫn sẽ học chung lớp,
306
00:19:13,150 --> 00:19:17,070
và cũng có khả năng
sẽ bị tách khỏi mọi người.
307
00:19:18,030 --> 00:19:21,740
Dù vậy, không giống như trước đây,
mình không còn cô đơn nữa.
308
00:19:22,240 --> 00:19:24,870
Khi có những người bạn
sẵn sàng lắng nghe và giúp đỡ.
309
00:19:24,950 --> 00:19:29,500
Khi thấy cô đơn thì đã
có người yêu luôn ở bên cạnh.
310
00:19:30,870 --> 00:19:35,250
Umi, một lần nữa cảm ơn cậu
vì đã làm bạn với mình,
311
00:19:35,960 --> 00:19:37,550
vì đã thích mình,
312
00:19:38,970 --> 00:19:41,760
vì đã trở thành người yêu của mình.
313
00:19:43,720 --> 00:19:47,310
Việc mình có thể dần dần
trưởng thành được như thế này,
314
00:19:47,390 --> 00:19:48,640
là nhờ Umi cả đấy.
315
00:19:49,100 --> 00:19:52,440
Vậy nên, nếu có gì khiến cậu bất an
dù chỉ một chút,
316
00:19:52,520 --> 00:19:56,070
mình muốn cậu cứ nói ra bất cứ lúc nào.
317
00:19:56,150 --> 00:19:57,150
Có ổn không?
318
00:19:57,690 --> 00:20:01,490
Nếu nói thật thì cậu có ghét mình không?
319
00:20:02,110 --> 00:20:04,530
Ngay cả bản thân mình cũng bất ngờ,
320
00:20:04,620 --> 00:20:06,620
nhưng mình là kiểu con gái
khá nặng tình đấy.
321
00:20:07,120 --> 00:20:09,450
Còn hay ghen nữa,
322
00:20:09,540 --> 00:20:11,080
lại thích được quan tâm nữa...
323
00:20:11,920 --> 00:20:13,000
Được mà.
324
00:20:13,080 --> 00:20:17,670
Nặng tình cũng là
bằng chứng rằng cậu rất thích mình mà.
325
00:20:20,590 --> 00:20:22,430
Dù ai nói gì đi nữa,
326
00:20:22,510 --> 00:20:24,800
Maki vẫn là của mình đấy.
327
00:20:25,470 --> 00:20:28,890
Cả những điểm dịu dàng,
lẫn những mặt hơi đáng thương.
328
00:20:29,350 --> 00:20:32,600
Tất cả đều là Maki của riêng mình.
329
00:20:34,350 --> 00:20:37,520
Từ giờ trở đi, mình sẽ mãi là của Umi.
330
00:20:48,580 --> 00:20:49,620
Đúng thật rồi.
331
00:20:56,040 --> 00:20:57,670
Cuối cùng cũng nhận ra rồi à.
332
00:20:58,210 --> 00:21:01,340
Không lẽ mình cao lên một chút rồi hả?
333
00:21:01,420 --> 00:21:02,300
Đúng rồi.
334
00:21:06,180 --> 00:21:07,930
Xin phép một chút nhé.
335
00:21:16,980 --> 00:21:19,070
Dù có cao lên một chút,
336
00:21:19,150 --> 00:21:22,320
thì vẫn còn thua xa kỳ vọng của mình đó.
337
00:21:23,400 --> 00:21:24,780
Ý là sao?
338
00:21:25,070 --> 00:21:30,450
Mình cũng thích việc tầm mắt của hai đứa
ngang bằng nhau như hiện giờ.
339
00:21:31,490 --> 00:21:34,870
Nhưng mình cũng thấy hơi thích
kiểu chênh lệch chiều cao
340
00:21:34,960 --> 00:21:37,500
mà phải kiễng chân mới hôn được ấy.
341
00:21:39,630 --> 00:21:42,960
Chắc mình không thể
cao lên tới mức đấy đâu.
342
00:21:44,510 --> 00:21:48,090
Nhưng mình sẽ coi đó là động lực
để nỗ lực hơn nữa từ bây giờ.
343
00:21:50,220 --> 00:21:51,890
Cố lên nhé, Maki!
344
00:21:55,310 --> 00:21:58,560
Và khi mục tiêu sắp tới
cũng đã phần nào được quyết định,
345
00:21:59,190 --> 00:22:01,780
chúng tôi lại cùng nhau
bước thêm một bước nữa,
346
00:22:01,860 --> 00:22:03,860
hướng về một mùa mới.
347
00:23:39,000 --> 00:23:41,000
Biên dịch: Ngọc Hiếu
29096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.