Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,200 --> 00:00:24,230
Slowly, like the wind,
2
00:00:24,270 --> 00:00:28,210
the light flows along,
3
00:00:28,240 --> 00:00:39,180
illuminating the path.
4
00:00:39,320 --> 00:00:46,420
Picking flowers as they go,
the children run,
5
00:00:46,460 --> 00:01:01,430
racing each other
across the drawbridge.
6
00:01:01,470 --> 00:01:05,140
Love is a smile.
7
00:01:05,180 --> 00:01:08,880
Love is a song.
8
00:01:08,920 --> 00:01:11,580
Slowly, like the...
9
00:01:12,520 --> 00:01:16,480
Lawrence! Lawrence,
wait! I said wait!
10
00:01:17,320 --> 00:01:19,310
It's the middle of choir practice!
11
00:01:19,360 --> 00:01:23,190
They can't have
their soloist run off! Lawrence!
12
00:01:23,560 --> 00:01:27,120
I can't do it, Big Brother!
I... I feel sick!
13
00:01:28,270 --> 00:01:30,390
Really, really sick!
14
00:01:31,800 --> 00:01:34,400
Lawrence, what is this?
15
00:01:34,440 --> 00:01:36,410
What's wrong with your hands?
16
00:01:38,640 --> 00:01:43,880
It was 50 years ago, during
a terrible drought in this country.
17
00:01:43,920 --> 00:01:48,080
A huge amount of water gushed
from the thick roots of this tree.
18
00:01:48,120 --> 00:01:52,680
Our village was the only one
that survived the drought!
19
00:01:52,730 --> 00:01:54,220
Not just that.
20
00:01:54,460 --> 00:01:58,690
There was that big magnitude-seven
earthquake twelve years ago.
21
00:01:58,730 --> 00:02:02,530
This tree saved us
that time, too.
22
00:02:02,570 --> 00:02:04,800
It had been alive so long...
23
00:02:04,970 --> 00:02:09,270
that its roots
held the ground together.
24
00:02:10,110 --> 00:02:14,510
The only damage to the village
was the collapse of a garden shed!
25
00:02:19,650 --> 00:02:22,750
Don't you see?
This is no ordinary tree.
26
00:02:22,790 --> 00:02:28,820
It holds a vast soul to which
we mere humans cannot be compared.
27
00:02:29,300 --> 00:02:34,430
And there's no way
this tree can ever be cut down!
28
00:02:34,770 --> 00:02:36,530
But, Mr. Armando...
29
00:02:36,570 --> 00:02:40,370
This is the only route
the road from the city can take...
30
00:02:40,410 --> 00:02:41,770
to bypass the ridge.
31
00:02:41,810 --> 00:02:44,210
I'm not talking
about building a road!
32
00:02:44,240 --> 00:02:47,510
I'm telling you not to try
cutting this tree down!
33
00:02:47,550 --> 00:02:51,570
This tree may be known
as The Protector around here...
34
00:02:51,620 --> 00:02:54,520
but the truth is it's also
called The Man-Eater.
35
00:02:54,550 --> 00:02:58,820
You see all the ropes
still hanging from its branches?
36
00:02:59,390 --> 00:03:03,890
Yes. Those who have grown tired
of life and have lost hope...
37
00:03:03,930 --> 00:03:07,300
are all somehow
drawn here at the end,
38
00:03:07,330 --> 00:03:09,930
as if by some strange power.
39
00:03:10,200 --> 00:03:12,800
Tell me, Mr. Jones,
40
00:03:12,840 --> 00:03:15,100
have you ever
seen the faces...
41
00:03:15,140 --> 00:03:17,270
of those who have
hanged themselves here?
42
00:03:17,380 --> 00:03:18,840
N- No.
43
00:03:19,510 --> 00:03:23,000
They all wore
a peaceful smile.
44
00:03:24,020 --> 00:03:30,080
As though they died at home,
in the arms of their wives.
45
00:03:30,120 --> 00:03:32,560
You see what
this tree really is?
46
00:03:33,290 --> 00:03:36,690
If you try to cut it down,
it'll resist.
47
00:03:36,730 --> 00:03:39,530
Something terrible will happen.
48
00:03:39,570 --> 00:03:41,560
It has that power.
49
00:03:45,770 --> 00:03:49,370
Dear Mother and Father,How are you?
50
00:03:50,240 --> 00:03:55,040
While I've been here for four years,this is only Lawrence's first.
51
00:03:56,120 --> 00:04:00,110
He's been pretty nervousabout all sorts of things,
52
00:04:00,150 --> 00:04:04,350
but I think it's justnew-term jitters, and he'll be okay.
53
00:04:04,820 --> 00:04:09,280
At least, I've seen new students whowere a lot more nervous than him.
54
00:04:10,600 --> 00:04:12,930
By the way, today, Lawrence...
55
00:04:16,840 --> 00:04:17,730
No...
56
00:04:19,970 --> 00:04:23,870
By the way, today, Lawrence'sappetite was as big as ever!
57
00:04:30,250 --> 00:04:31,110
Lawrence!
58
00:04:42,800 --> 00:04:52,470
Even though I didn't
tell you to come...
59
00:04:52,940 --> 00:04:56,430
Please describe your symptomsand how much you can pay.
60
00:04:56,510 --> 00:05:07,980
I was twenty, you were nineteen...
61
00:05:08,220 --> 00:05:11,820
Please help me, Doctor.My brother... My little brother is...
62
00:05:12,530 --> 00:05:15,930
You again.
63
00:05:18,500 --> 00:05:20,520
Oh! Welcome home!
64
00:05:21,230 --> 00:05:23,230
Any phone calls? Visitors?
65
00:05:23,270 --> 00:05:27,210
You shouldn't ever, ever
depend on me! Whoa!
66
00:05:27,440 --> 00:05:30,930
I just wanna
keep doing what I do!
67
00:05:47,230 --> 00:05:51,320
Clinical Chart 8
Green Sentiments
68
00:06:10,980 --> 00:06:14,210
I don't want to hear
your sad good-byes.
69
00:06:15,250 --> 00:06:17,920
So, get on with it
and leave me!
70
00:06:19,430 --> 00:06:22,450
'Cause this hasn't been
the type of love...
71
00:06:23,630 --> 00:06:26,220
where I thought I'd get
back everything.
72
00:06:36,210 --> 00:06:39,340
Gave up all I had
to be with you.
73
00:06:40,480 --> 00:06:43,180
The least you could do
is face me!
74
00:06:44,650 --> 00:06:47,590
As you starve yourself,
you waste away...
75
00:06:48,890 --> 00:06:51,190
like you're crucified
and dying!
76
00:06:52,390 --> 00:06:59,090
Enrobed in the dark
of my heart...
77
00:06:59,130 --> 00:07:07,130
I take the memories we had, and
throw them out forever!
78
00:07:09,910 --> 00:07:13,310
Way down deep
inside your sober, searching eyes...
79
00:07:13,350 --> 00:07:15,970
emerges
a pitch-black shadow that...
80
00:07:16,020 --> 00:07:18,350
reminds me of a god of death.
81
00:07:18,380 --> 00:07:22,180
After all,
you never let me see inside...
82
00:07:23,060 --> 00:07:26,750
see inside that heart of yours.
Oh...
83
00:07:26,790 --> 00:07:30,130
I must
look like I'm a tiny little child...
84
00:07:30,160 --> 00:07:32,760
who buries
my head into your lap...
85
00:07:32,800 --> 00:07:35,230
to cry into your waiting arms.
86
00:07:35,270 --> 00:07:38,760
Just before
I fell apart was when I saw...
87
00:07:39,970 --> 00:07:42,870
saw the sun
peek out of the clouds.
88
00:08:11,500 --> 00:08:15,030
It hasn't even been a weeksince that phone call brought...
89
00:08:15,070 --> 00:08:18,810
the Doctor and meto the outskirts of London.
90
00:08:31,090 --> 00:08:33,720
The Doctor doesn'tusually react so rashly,
91
00:08:33,760 --> 00:08:36,390
without a preliminaryinvestigation.
92
00:08:37,300 --> 00:08:41,360
But the voice on the phoneheld all he needed to know.
93
00:08:42,440 --> 00:08:45,100
Please help me, Doctor.My brother...
94
00:08:45,140 --> 00:08:46,730
My little brother hassomething wrong with him!
95
00:08:46,770 --> 00:08:50,440
I try and try,
but I can't run!
96
00:08:50,480 --> 00:08:53,540
It started on his palms.Now it's spread to his chest.
97
00:08:53,580 --> 00:08:57,140
More and more sproutsare appearing now!
98
00:08:57,180 --> 00:09:00,350
At this rate, he's goingto turn into a plant!
99
00:09:00,650 --> 00:09:04,110
Love is a smile.
100
00:09:04,160 --> 00:09:07,790
Love is a song.
101
00:09:07,830 --> 00:09:15,630
Slowly, like the wind,
102
00:09:15,670 --> 00:09:19,370
love overflows.
103
00:09:19,410 --> 00:09:23,540
Just as God allows...
104
00:09:23,580 --> 00:09:27,440
Doctor, which one has
the leaves growing on him?
105
00:09:43,430 --> 00:09:45,490
Are you Andrew?
106
00:09:45,530 --> 00:09:46,560
Yes, sir.
107
00:09:47,600 --> 00:09:49,000
Where is your brother?
108
00:09:49,030 --> 00:09:51,630
He went back to our dorm room.
109
00:09:51,670 --> 00:09:52,830
He said he was tired.
110
00:09:53,310 --> 00:09:56,710
Take me to him.
This all starts with an examination.
111
00:09:57,080 --> 00:10:00,010
I'm worried! I don't want
the others to see him.
112
00:10:00,050 --> 00:10:01,810
Everyone will talk about him!
113
00:10:02,310 --> 00:10:05,510
You haven't told anyone
but the Doctor about it?
114
00:10:05,550 --> 00:10:07,850
I can't go to anyone
about this!
115
00:10:07,890 --> 00:10:09,350
There's no way I could!
116
00:10:14,960 --> 00:10:17,220
This is really eating you up.
117
00:10:17,260 --> 00:10:18,960
You're his brother, so...
118
00:10:19,330 --> 00:10:23,130
All right, then bring him to
the Persimmon Hotel on Plum Street.
119
00:10:23,400 --> 00:10:25,560
I have a room there.
120
00:10:25,600 --> 00:10:27,870
Yes, sir.
I hope you can help.
121
00:10:29,610 --> 00:10:32,200
How did you know
about me?
122
00:10:32,810 --> 00:10:35,940
I heard a doctor who visited
our home once mention you.
123
00:10:36,650 --> 00:10:39,620
He said there was someone
who could cure any illness,
124
00:10:39,650 --> 00:10:40,910
perform any operation.
125
00:10:40,950 --> 00:10:43,150
And that his name
was Black Jack.
126
00:10:43,590 --> 00:10:47,420
That's why I was so desperate
to find your phone number!
127
00:10:48,360 --> 00:10:50,230
Hello, Lawrence.
128
00:10:51,430 --> 00:10:52,290
H- Hello...
129
00:10:52,900 --> 00:10:55,390
How do you feel?
130
00:10:55,430 --> 00:10:58,370
Who is this? Who are you?
131
00:10:58,400 --> 00:11:00,740
I am your friend.
132
00:11:00,770 --> 00:11:01,830
Who?
133
00:11:02,580 --> 00:11:04,300
I'm sure you'll remember.
134
00:11:19,020 --> 00:11:21,690
Wow, your little
brother's cute, too!
135
00:11:23,860 --> 00:11:26,300
Doctor, this is Lawrence.
136
00:11:26,330 --> 00:11:27,660
Please help him.
137
00:11:28,530 --> 00:11:31,800
Doctor? This man's a doctor?
138
00:11:32,100 --> 00:11:34,470
Yeah. This is Dr. Black Jack.
139
00:11:34,510 --> 00:11:37,480
He'll definitely be able
to help cure you.
140
00:11:38,510 --> 00:11:40,410
I hate getting shots!
141
00:11:40,710 --> 00:11:42,980
I'm not sick!
I'm not sick at all!
142
00:11:43,450 --> 00:11:44,180
Pinoko?
143
00:11:44,220 --> 00:11:45,340
'Kay!
144
00:11:45,550 --> 00:11:49,040
You'll be fine!
Just take off your clothes.
145
00:11:49,090 --> 00:11:52,080
The Doctor's just
gonna examine you.
146
00:12:06,540 --> 00:12:09,200
Please, please,
help my brother!
147
00:12:09,240 --> 00:12:14,770
When I'm 21, I can use
my father's fortune to pay your fee!
148
00:12:14,810 --> 00:12:15,800
Just wait till then!
149
00:12:15,850 --> 00:12:17,820
Get me an eye loupe!
And some forceps!
150
00:12:17,850 --> 00:12:18,680
Right!
151
00:12:29,630 --> 00:12:31,430
What will you do?
152
00:12:32,630 --> 00:12:36,120
The road's already
crossing the Kazura Falls.
153
00:12:36,800 --> 00:12:40,930
They'll be here
in a month, at most.
154
00:12:40,970 --> 00:12:42,600
What will you do?
155
00:12:46,350 --> 00:12:47,570
It's no use.
156
00:12:48,080 --> 00:12:51,810
I haven't heard your voice
since I was thirteen.
157
00:12:52,250 --> 00:12:57,990
Yes, only one with an unclouded
heart can hear your voice.
158
00:12:58,520 --> 00:13:01,320
At sixteen, I became a thief.
159
00:13:01,690 --> 00:13:04,860
I've been in and out of prison
since I was eighteen.
160
00:13:05,360 --> 00:13:07,030
I've even killed people.
161
00:13:07,070 --> 00:13:10,090
And committed petty crimes
I can't even remember.
162
00:13:10,670 --> 00:13:12,470
I'm human trash.
163
00:13:13,210 --> 00:13:16,200
For over 60 years,
I've wandered around.
164
00:13:16,240 --> 00:13:19,510
And somehow, I've ended up
back in this village.
165
00:13:20,310 --> 00:13:24,680
I thought I'd borrow
one of your branches to hang myself.
166
00:13:24,720 --> 00:13:28,280
And yet here I am, still alive!
167
00:13:36,800 --> 00:13:37,730
Does it hurt?
168
00:13:38,200 --> 00:13:39,100
Not at all.
169
00:13:45,400 --> 00:13:48,310
I keep recordsof the strange illnesses...
170
00:13:48,340 --> 00:13:50,070
which strike the human body.
171
00:13:50,110 --> 00:13:52,130
For example,mycosis fungoid sarcoma.
172
00:13:52,810 --> 00:13:55,970
Dry, red patchesappear on the skin,
173
00:13:56,010 --> 00:13:58,880
spreading, enlarging, and conjoiningas the disease progresses,
174
00:13:58,920 --> 00:14:01,150
eventually producingmushroom-like growths.
175
00:14:02,190 --> 00:14:04,310
Something can causethe skin to thicken,
176
00:14:04,360 --> 00:14:07,050
resulting in elephantiasis,which causes elephant-like skin.
177
00:14:08,730 --> 00:14:11,200
Skin can also becomeremarkably dry,
178
00:14:11,230 --> 00:14:13,760
presenting the fish-scale-likelook of ichthyosis.
179
00:14:14,700 --> 00:14:19,300
But those illnesses are explainableby modern medicine.
180
00:14:19,710 --> 00:14:23,510
Some are caused by viruses,others by parasitic toxins.
181
00:14:23,540 --> 00:14:25,770
Cancer can causethe skin to change.
182
00:14:25,810 --> 00:14:27,840
Allergies can alsobe involved.
183
00:14:27,880 --> 00:14:32,210
But none of those explanationsapply to this boy!
184
00:14:32,250 --> 00:14:34,340
The samples I tookfrom his body...
185
00:14:34,390 --> 00:14:38,690
are clearly and undeniablyplant tissue of the Fagus Sieboldii.
186
00:14:38,720 --> 00:14:40,390
I'm Pinoko!
187
00:14:40,430 --> 00:14:43,330
Chief assistant
to the genius Dr. Black Jack,
188
00:14:43,360 --> 00:14:45,560
and his manager, too!
189
00:14:46,570 --> 00:14:47,660
Pleased to meet you.
190
00:14:48,570 --> 00:14:52,830
There is no precedent of plant life
growing on a living animal.
191
00:14:54,240 --> 00:14:56,710
What about
the Caterpillar Mushroom?
192
00:14:56,740 --> 00:14:59,270
I checked up on them
in the Royal Library.
193
00:14:59,310 --> 00:15:00,540
I was worried
about my brother, so...
194
00:15:00,680 --> 00:15:02,870
Caterpillar Mushroom?
195
00:15:03,050 --> 00:15:06,140
It's a type of mushroom
that grows on burrowing insects.
196
00:15:06,450 --> 00:15:08,940
Scientific name:
Cordyceps Sinensis.
197
00:15:08,990 --> 00:15:11,750
Used as an herbal medicine
in China since ancient times.
198
00:15:12,930 --> 00:15:16,450
But mushrooms are fungi,
simpler than vegetation.
199
00:15:16,500 --> 00:15:19,830
It's absolutely impossible
for anything more complex...
200
00:15:19,870 --> 00:15:21,700
than moss or a fern
to grow on an animal.
201
00:15:24,340 --> 00:15:26,170
I need to do
a detailed examination.
202
00:15:26,210 --> 00:15:29,400
I'll need until tomorrow to arrange
a place with proper equipment.
203
00:15:29,440 --> 00:15:30,600
Understand, Lawrence?
204
00:15:30,640 --> 00:15:31,470
Yes, sir.
205
00:15:32,310 --> 00:15:34,040
Tell me
the symptoms you feel.
206
00:15:34,810 --> 00:15:37,580
It's hard
to breathe sometimes.
207
00:15:38,580 --> 00:15:42,040
But aside from that,
it doesn't really hurt or anything.
208
00:15:42,920 --> 00:15:44,580
But I'm always sleepy.
209
00:15:44,620 --> 00:15:47,180
No matter how much I rest,
I can't stay awake for ten minutes.
210
00:15:50,430 --> 00:15:52,660
And your dreams?
What do you dream about?
211
00:16:00,070 --> 00:16:01,270
Pinoko, call a taxi.
212
00:16:01,310 --> 00:16:02,140
Right!
213
00:16:02,940 --> 00:16:04,530
I'll take you two
back to your dorm.
214
00:16:05,310 --> 00:16:06,640
Thank you very much.
215
00:16:07,250 --> 00:16:09,150
About that trust fund
of yours...
216
00:16:09,180 --> 00:16:09,980
Yes, sir?
217
00:16:10,320 --> 00:16:13,150
I'm not interested
in an old man's money.
218
00:16:13,190 --> 00:16:13,740
Huh?
219
00:16:13,790 --> 00:16:18,120
You and your brother will grow up,
work together, and split the cost.
220
00:16:18,960 --> 00:16:21,590
You'll pay me back
on your own.
221
00:16:22,390 --> 00:16:23,380
Yes, sir!
222
00:16:31,540 --> 00:16:34,000
St. Ando scotch
with soda, please.
223
00:16:34,040 --> 00:16:35,670
Right.
The usual.
224
00:16:36,010 --> 00:16:38,700
What's there to like about it?
225
00:16:39,510 --> 00:16:42,170
The villagers are
so damned happy...
226
00:16:42,210 --> 00:16:44,180
that the road from the city's
going through here!
227
00:16:47,020 --> 00:16:50,680
Ha! You're so happy about
bringing the city closer to us?
228
00:16:50,990 --> 00:16:54,190
The city's got
real schools and hospitals.
229
00:16:54,730 --> 00:16:57,820
With the bus coming through,
it's less than an hour to get there.
230
00:16:58,530 --> 00:17:00,660
Having to go around the ridge
like we always have,
231
00:17:00,700 --> 00:17:03,070
it takes half a day
to get there.
232
00:17:03,100 --> 00:17:05,260
Besides, there're jobs
in the city.
233
00:17:05,300 --> 00:17:07,800
We can finally stop
being poor here!
234
00:17:09,640 --> 00:17:14,200
Listen! All you talk about
is going to the city.
235
00:17:14,250 --> 00:17:16,870
What about the people
from the city who'll come here?
236
00:17:18,780 --> 00:17:24,190
Those clever foxes
will eat you guys alive!
237
00:17:24,220 --> 00:17:26,320
Heh.
You won't stand a chance.
238
00:17:26,360 --> 00:17:28,620
They'll take your houses,
your land...
239
00:17:30,460 --> 00:17:33,660
At best, you'll wind up
as their servants!
240
00:17:34,200 --> 00:17:36,130
You stupid old drunk!
241
00:17:36,170 --> 00:17:38,100
No! Leave him alone!
242
00:17:38,140 --> 00:17:40,540
Let's call it a night.
Big day tomorrow.
243
00:17:45,010 --> 00:17:48,240
Does hating to be poor mean
it's okay to cut down that tree?
244
00:17:51,420 --> 00:17:53,210
You damned fools!
245
00:17:54,390 --> 00:17:56,850
Dammit! Damn it all.
246
00:17:59,420 --> 00:18:00,550
Assholes.
247
00:18:00,590 --> 00:18:01,720
Mr. Armando.
248
00:18:02,890 --> 00:18:04,920
I'm sorry, but it's no use.
249
00:18:07,070 --> 00:18:09,560
I mean, I agree
with what you say.
250
00:18:09,600 --> 00:18:11,830
I called a meeting to see
if there was any way...
251
00:18:11,870 --> 00:18:14,600
we could change the road's course
without cutting the tree down.
252
00:18:17,040 --> 00:18:18,510
But it was no use.
253
00:18:19,180 --> 00:18:22,080
Changing the plan
when it's 80% complete...
254
00:18:22,110 --> 00:18:24,950
was deemed too expensive,
so they rejected it.
255
00:18:25,180 --> 00:18:26,810
I see.
256
00:18:26,850 --> 00:18:29,510
May I pay
for your drinks tonight?
257
00:18:30,720 --> 00:18:32,450
You really tried.
258
00:18:39,060 --> 00:18:40,000
Yes?
259
00:18:40,030 --> 00:18:43,130
Forgive the intrusion.You have a phone call.
260
00:18:45,740 --> 00:18:46,670
Put it through.
261
00:18:47,510 --> 00:18:49,770
Doctor?Dr. Black Jack?
262
00:18:50,310 --> 00:18:51,640
What's wrong, Andrew?
263
00:18:51,680 --> 00:18:53,670
My brother... He's gone!
264
00:18:54,250 --> 00:18:57,010
I've searched all over school,
and he's not here!
265
00:18:57,050 --> 00:19:00,990
I don't know when he left.
I was sound asleep!
266
00:19:03,220 --> 00:19:06,190
We gotta go out
in the middle of the night?
267
00:19:06,220 --> 00:19:08,950
Go back to sleep.
I should be back in the morning.
268
00:19:09,690 --> 00:19:11,660
Of course.
269
00:19:16,840 --> 00:19:18,300
I'm so unlucky.
270
00:19:19,300 --> 00:19:22,030
And my luck's
never gonna improve.
271
00:19:22,070 --> 00:19:26,670
Because, no matter
how much I care for him,
272
00:19:26,980 --> 00:19:30,970
the Doctor will
just never realize it.
273
00:19:47,700 --> 00:19:50,530
Who is it? Who's there?
274
00:19:50,740 --> 00:19:54,900
I... I have to go.
Come with me.
275
00:19:55,410 --> 00:19:59,000
Where? Where do
you have to go?
276
00:19:59,610 --> 00:20:02,940
To someplace far, far away.
277
00:20:02,980 --> 00:20:05,920
Okay. Let's go.
278
00:20:06,520 --> 00:20:10,050
Hey, look!
I've spread a seed.
279
00:20:10,090 --> 00:20:11,490
We're connected now.
280
00:20:11,520 --> 00:20:12,820
Yeah.
281
00:20:13,430 --> 00:20:15,020
Lawrence!
282
00:20:15,060 --> 00:20:18,050
Where are you, Lawrence?
Come out! Lawrence!
283
00:20:18,830 --> 00:20:20,060
Lawrence!
284
00:20:21,100 --> 00:20:23,360
Does he know the area
outside of the school?
285
00:20:24,040 --> 00:20:26,600
Lawrence is kind of a coward.
286
00:20:26,640 --> 00:20:30,440
He's been here at boarding
school for a year,
287
00:20:30,480 --> 00:20:32,710
but he's never left the grounds.
288
00:20:33,710 --> 00:20:37,050
He hasn't even made any friends
with his classmates.
289
00:20:37,520 --> 00:20:39,980
He always depends on me.
290
00:20:43,560 --> 00:20:47,490
No. He may have
gone outside after all.
291
00:21:02,710 --> 00:21:05,540
It's not here!
Lawrence's suitcase is gone!
292
00:21:07,350 --> 00:21:09,810
Underwear and shirts, too.
Everything he owned!
293
00:21:10,920 --> 00:21:14,550
He couldn't have. He's never even
ridden the bus by himself!
294
00:21:25,930 --> 00:21:27,300
This way?
295
00:21:27,870 --> 00:21:29,630
Yeah, this way.
296
00:21:29,730 --> 00:21:32,030
Where will this way take us?
297
00:21:32,070 --> 00:21:34,400
I dunno, but it's this way.
298
00:21:34,440 --> 00:21:35,460
This way...
299
00:21:35,510 --> 00:21:36,500
Yes.
300
00:21:38,180 --> 00:21:40,540
Tell me about your parents.
301
00:21:42,780 --> 00:21:45,650
Where are
your mother and father?
302
00:21:46,120 --> 00:21:48,550
Huh? Oh, s-sure.
303
00:21:48,590 --> 00:21:50,750
They're in
the Republic of San Ferna.
304
00:21:50,790 --> 00:21:52,650
The Republic of San Ferna?
305
00:21:52,690 --> 00:21:55,520
Yes. It's a little country
in South America.
306
00:21:55,560 --> 00:21:58,050
They're in the village of La Perna,
in the mountains.
307
00:21:58,760 --> 00:22:02,160
Father manages UN aid
for developing countries.
308
00:22:02,200 --> 00:22:05,140
He's been posted at that village
for the last five years.
309
00:22:07,870 --> 00:22:11,070
Lawrence lived in La Perna
until last year.
310
00:22:11,110 --> 00:22:13,810
There's no way he'd head
back there, is there?
311
00:22:14,080 --> 00:22:17,810
No way. He's never flown
on an airplane alone before.
312
00:22:17,850 --> 00:22:19,440
He doesn't have
any money!
313
00:22:20,050 --> 00:22:21,080
Besides...
314
00:22:21,120 --> 00:22:25,490
Besides, you haven't told
your parents of his illness yet.
315
00:22:27,160 --> 00:22:29,650
Anyway, I should search
the nearby area one more time.
316
00:22:29,690 --> 00:22:33,630
And in the morning, I'll check
the train stations and taxis.
317
00:22:34,700 --> 00:22:35,630
Yes, sir.
318
00:22:36,570 --> 00:22:39,590
Now, get some sleep.
You're close to a nervous collapse.
319
00:22:39,640 --> 00:22:41,040
But...
320
00:22:41,070 --> 00:22:44,870
The missing boy is my patient.
Leave this to me.
321
00:23:01,030 --> 00:23:02,790
So pretty...
322
00:23:23,080 --> 00:23:24,950
This feels so good!
323
00:23:26,350 --> 00:23:31,120
Yes... I suddenly realize
what I've been looking for...
324
00:23:31,860 --> 00:23:34,850
Warm sunlight,
325
00:23:34,890 --> 00:23:37,330
the scent
of a gentle waterside...
326
00:23:40,270 --> 00:23:41,730
I'm so happy!
327
00:23:42,970 --> 00:23:47,130
Here, I can recover.
Here, my heart can be at peace.
328
00:23:49,210 --> 00:23:52,610
I don't want
anything else anymore.
329
00:23:58,680 --> 00:24:00,510
Welcome back, sir.
330
00:24:04,890 --> 00:24:06,580
Where is my companion?
331
00:24:08,160 --> 00:24:10,750
She's not in our room!
Did she say where she went?
332
00:24:10,800 --> 00:24:12,790
Um, no. I have no idea.
333
00:24:35,850 --> 00:24:38,410
Ya big meanie! Bleaugh!
334
00:24:53,510 --> 00:24:56,170
Hey, Sister!
Your mobile's ringin'.
335
00:24:59,610 --> 00:25:01,440
Yeah? Hello?
336
00:25:01,950 --> 00:25:04,510
Where are you?
What are you doing?
337
00:25:05,150 --> 00:25:08,520
Say, where am I?
I wonder what I'm doing.
338
00:25:09,120 --> 00:25:11,780
Lawrence! Is Lawrence
with you, by any chance?
339
00:25:11,820 --> 00:25:15,420
Lawrence is sleeping,
and I'm sleepy.
340
00:25:15,460 --> 00:25:18,020
We're hitchhiking
to the airport.
341
00:25:18,460 --> 00:25:21,630
Airport? Where areyou going? Hello?
342
00:25:22,630 --> 00:25:24,930
Pinoko! Hey! Hello?
343
00:25:25,870 --> 00:25:28,340
Pinoko! Hey! Hello?
344
00:25:44,020 --> 00:25:45,180
Mother!
345
00:25:48,030 --> 00:25:49,620
Dear, did you hear that?
346
00:25:49,660 --> 00:25:51,630
Hm? What?
347
00:25:51,660 --> 00:25:53,890
I thought I heard a voice.
348
00:25:53,930 --> 00:25:55,090
I didn't.
349
00:25:56,730 --> 00:25:57,670
Mother!
350
00:25:59,840 --> 00:26:00,770
Mother.
351
00:26:02,370 --> 00:26:05,500
Andrew!
Dear, Andrew's here!
352
00:26:06,410 --> 00:26:09,010
Has Lawrence
come back here?
353
00:26:09,380 --> 00:26:12,710
Lawrence? What's happened
to Lawrence, Andrew?
354
00:26:13,990 --> 00:26:17,680
We tracked him as far as
San Ferna International Airport.
355
00:26:18,820 --> 00:26:22,850
It's evident that Lawrence entered
this country early this morning.
356
00:26:24,200 --> 00:26:26,890
Who... who are you?
357
00:26:27,870 --> 00:26:31,860
Black Jack.
I was hired by your son.
358
00:26:35,240 --> 00:26:37,830
So, now which way?
359
00:26:37,880 --> 00:26:38,740
This way.
360
00:26:38,780 --> 00:26:41,240
Right!
Mis-ter Da-ru-ma.
361
00:26:41,280 --> 00:26:43,270
In the col-os-se-um.
362
00:26:43,310 --> 00:26:45,250
Mis-ter Ya-ma-da.
363
00:26:45,280 --> 00:26:47,150
Mo-ving a-way.
364
00:26:47,190 --> 00:26:49,090
Miss Bet-ty.
365
00:26:49,120 --> 00:26:51,090
In the bath-room!
366
00:26:51,390 --> 00:26:53,580
Drink up.
367
00:26:53,730 --> 00:26:56,130
Drink when you're happy...
368
00:26:56,160 --> 00:26:58,630
Drink when you're sad...
369
00:26:59,660 --> 00:27:01,260
Armando...
370
00:27:01,730 --> 00:27:04,130
Leave me alone!
371
00:27:04,770 --> 00:27:06,070
Armando!
372
00:27:06,140 --> 00:27:08,260
I said shut up!
373
00:27:12,710 --> 00:27:13,730
Who's there?
374
00:27:17,380 --> 00:27:21,250
It can't be! I can't hear
your voice anymore!
375
00:27:22,790 --> 00:27:23,950
Armando.
376
00:27:24,160 --> 00:27:27,420
It's not true!
I can't hear you!
377
00:27:27,460 --> 00:27:32,450
I'm a washed up, worthless,
criminal, dirty, rotten thug!
378
00:27:33,160 --> 00:27:37,360
I'm drunk! I'm drunk
and hearing things!
379
00:27:37,400 --> 00:27:40,700
I've a favor to ask, Armando.
380
00:27:40,740 --> 00:27:43,400
Will you greetmy friends for me?
381
00:27:44,540 --> 00:27:47,600
You're saying Lawrence is ill?
382
00:27:47,650 --> 00:27:52,240
I'm afraid I can't be more precise
until I've examined him closely,
383
00:27:52,280 --> 00:27:55,680
but there's a definite abnormality
in your son's body.
384
00:27:56,620 --> 00:27:58,920
My initial examination
shows it's affecting...
385
00:27:58,960 --> 00:28:00,520
his cardio-pulmonary functions.
386
00:28:02,690 --> 00:28:05,890
It's 80 kilometers
from here to the airport.
387
00:28:05,930 --> 00:28:08,800
First of all,
we have to find him.
388
00:28:09,970 --> 00:28:11,030
Lawrence!
389
00:28:12,140 --> 00:28:13,540
Wait! I'll go!
390
00:28:13,970 --> 00:28:17,170
Stay here!
Wait for Lawrence!
391
00:28:17,740 --> 00:28:19,210
You stay, as well.
392
00:28:25,120 --> 00:28:26,210
I need your phone.
393
00:28:26,250 --> 00:28:27,740
Sure.
Go ahead.
394
00:28:37,200 --> 00:28:38,790
Answer it, Pinoko!
395
00:28:39,630 --> 00:28:41,960
You've reachedthe message center of...
396
00:28:45,470 --> 00:28:51,670
There's two of me,
397
00:28:52,080 --> 00:28:57,410
and only one of you.
398
00:28:59,650 --> 00:29:03,490
I can't... can't see well
in front of me.
399
00:29:13,930 --> 00:29:16,370
I'm so happy!
400
00:29:16,630 --> 00:29:21,260
I heard your voice!
Just like I did when I was a boy!
401
00:29:21,310 --> 00:29:25,500
Everything's sparkling,
just like it did then!
402
00:29:25,540 --> 00:29:29,780
My tired body and soul
have been revived!
403
00:29:29,810 --> 00:29:32,310
My soul is on fire!
404
00:29:35,620 --> 00:29:39,450
I'm grateful!
I'm so grateful!
405
00:29:43,290 --> 00:29:46,560
Hold it. I smell water!
406
00:29:46,600 --> 00:29:48,760
Oh? Which way now?
407
00:29:50,440 --> 00:29:55,600
It's wonderful!
Even the earth is soft and warm.
408
00:29:56,240 --> 00:29:58,970
What are you talking about?
409
00:29:59,240 --> 00:30:02,540
Here will be fine.
I'll lie down here.
410
00:30:03,880 --> 00:30:08,550
I'll just let time pass gently,
and then I'll put down roots.
411
00:30:08,590 --> 00:30:10,820
I'll become
a young sapling here.
412
00:30:12,860 --> 00:30:15,260
Oh, it feels so good!
413
00:30:15,360 --> 00:30:19,060
No! Lawrence, no! Stop it!
414
00:30:20,630 --> 00:30:24,090
Somebody! Somebody, help us!
415
00:30:43,190 --> 00:30:45,850
Hi! Hi! Pinoko here!
416
00:30:45,890 --> 00:30:48,830
Where are you?
Pinoko, where are you?
417
00:30:49,090 --> 00:30:51,560
Where on Earth can I be?
418
00:30:58,470 --> 00:31:00,870
Watch where you're driving,
ya dumbass!
419
00:31:20,960 --> 00:31:24,090
We used the equipment in theSan Ferna University Hospital...
420
00:31:24,130 --> 00:31:27,060
to perform the detailed examon Lawrence that very day.
421
00:31:27,330 --> 00:31:31,320
Lawrence's father usedhis connections with the UN...
422
00:31:31,370 --> 00:31:34,500
to get us whatever we needed.
423
00:31:35,670 --> 00:31:42,410
In any case, the Doctor is examiningLawrence with all of his attention.
424
00:31:43,080 --> 00:31:44,880
I was asked to do it.
425
00:31:44,920 --> 00:31:45,750
Do what?
426
00:31:45,780 --> 00:31:48,910
Well, I was asked
to meet some friends.
427
00:31:48,950 --> 00:31:50,610
To beat some wrens?
428
00:31:50,660 --> 00:31:53,390
I mean, I was
to take you somewhere.
429
00:31:53,420 --> 00:31:55,760
Where? For what? By whom?
430
00:31:55,790 --> 00:31:59,230
Um, well, that's sorta
hard to explain.
431
00:31:59,930 --> 00:32:01,800
What are you mumbling about?
432
00:32:08,470 --> 00:32:10,800
Lawrence requires surgery.
433
00:32:10,840 --> 00:32:12,740
I'd like to ask
for parental permission.
434
00:32:16,410 --> 00:32:18,110
First of all, look at this.
435
00:32:20,380 --> 00:32:24,290
An unbelievable effect is
taking place in Lawrence's body.
436
00:32:24,990 --> 00:32:29,320
That shoots and roots are growing
from his body is shocking in itself,
437
00:32:30,560 --> 00:32:33,330
but the parasitic process
is truly miraculous.
438
00:32:34,530 --> 00:32:38,400
In short, where these stems and roots
directly contact his nervous system,
439
00:32:38,440 --> 00:32:40,600
blood vessels, bones,
flesh, and organs,
440
00:32:40,640 --> 00:32:41,970
they cleverly avoid them.
441
00:32:42,010 --> 00:32:45,340
The parasites continue to grow
without affecting him much.
442
00:32:46,840 --> 00:32:50,300
As though a world-class surgeon
had implanted them.
443
00:32:51,480 --> 00:32:53,250
Meaning what, exactly?
444
00:32:53,850 --> 00:32:56,050
There is an intelligence
behind this.
445
00:32:59,590 --> 00:33:01,820
I believe this Fagus Sieboldii
possesses...
446
00:33:01,860 --> 00:33:03,190
some form of consciousness,
447
00:33:03,230 --> 00:33:07,130
and has parasitically joined
with Lawrence for a reason.
448
00:33:08,830 --> 00:33:12,700
But if we allow it to keep
growing inside of him,
449
00:33:12,740 --> 00:33:14,730
there's a high probability
that it will sap his strength...
450
00:33:14,770 --> 00:33:17,710
and badly damage
his internal organs.
451
00:33:18,810 --> 00:33:19,800
Doctor!
452
00:33:20,410 --> 00:33:22,610
May I have
your permission to operate?
453
00:33:24,150 --> 00:33:25,580
I'll operate at once!
454
00:33:38,660 --> 00:33:41,560
What's wrong?
Aren't you going to assist me?
455
00:33:41,600 --> 00:33:42,790
Hurry and get changed.
456
00:33:42,830 --> 00:33:43,700
Doctor...
457
00:33:43,730 --> 00:33:44,460
What?
458
00:33:44,500 --> 00:33:47,840
Those sprouts...
They're growing on me, too!
459
00:33:47,870 --> 00:33:48,630
What?
460
00:33:48,810 --> 00:33:51,800
Lawrence planted
his seeds into me!
461
00:33:52,480 --> 00:33:55,140
Please, operate on me, too!
462
00:33:55,680 --> 00:33:56,770
- Here?
- Yeah.
463
00:34:02,420 --> 00:34:04,350
What's so funny?
464
00:34:04,390 --> 00:34:07,550
Yes, you have a sprout,
but you can relax.
465
00:34:08,360 --> 00:34:11,560
You have artificial skin.
It's quite dead already.
466
00:34:12,260 --> 00:34:13,420
Huh?
467
00:34:13,730 --> 00:34:16,220
Well, we have to start.
What'll you do?
468
00:34:16,270 --> 00:34:18,790
I'll... I'll go change!
469
00:34:28,610 --> 00:34:32,610
Besides me, the doctors and nursesof the university hospital...
470
00:34:32,650 --> 00:34:35,980
all assisted in the operation.
471
00:34:36,020 --> 00:34:37,780
It began well.
472
00:34:39,290 --> 00:34:42,850
As always, the doctor'sscalpel work was smooth,
473
00:34:42,890 --> 00:34:44,420
without a wasted incision.
474
00:34:44,460 --> 00:34:47,060
He attacked the thinggrowing through Lawrence's body,
475
00:34:47,100 --> 00:34:50,800
at times subtly,at others daringly.
476
00:34:56,710 --> 00:34:59,370
Dear, you should sit down.
477
00:34:59,410 --> 00:35:00,340
Papa...
478
00:35:00,810 --> 00:35:05,040
Fagus Sieboldii... That's what
Dr. Black Jack said, right?
479
00:35:05,550 --> 00:35:06,710
It can't be.
480
00:35:08,820 --> 00:35:12,410
It can't be,
can it, Armando?
481
00:35:12,460 --> 00:35:14,150
Well, I'm not sure.
482
00:35:14,660 --> 00:35:17,250
That tree on the ridge...
483
00:35:17,290 --> 00:35:19,660
That's a Fagus Sieboldii,
isn't it?
484
00:35:20,970 --> 00:35:23,560
You're always talking
about a curse from that tree!
485
00:35:23,600 --> 00:35:27,130
Is the thing affecting my son
supposed to be that curse?
486
00:35:28,010 --> 00:35:29,370
I don't know.
487
00:35:29,410 --> 00:35:31,810
I'll bet you're happy
about this!
488
00:35:32,080 --> 00:35:32,840
Damn you!
489
00:35:35,610 --> 00:35:37,980
Papa, stop! Stop it!
490
00:35:39,480 --> 00:35:42,180
It was Mr. Armando
who saved Lawrence...
491
00:35:42,220 --> 00:35:44,120
from wandering
in the woods, wasn't it?
492
00:35:47,430 --> 00:35:49,450
Lawrence is a good boy.
493
00:35:50,260 --> 00:35:52,920
And I'm not happy
about this at all.
494
00:35:53,600 --> 00:35:56,430
I just made up that stuff
about a curse.
495
00:35:56,900 --> 00:35:59,370
The Protector would never
do something like that.
496
00:36:00,400 --> 00:36:03,930
Excuse me, Mr. Jones.
Madam. Andrew.
497
00:36:04,940 --> 00:36:07,140
Where are you going,
Mr. Armando?
498
00:36:07,550 --> 00:36:08,640
To the village.
499
00:36:09,480 --> 00:36:12,610
That village is the only place
I have to go.
500
00:36:13,750 --> 00:36:14,580
Blood pressure?
501
00:36:14,620 --> 00:36:16,110
100 over 50.
502
00:36:16,550 --> 00:36:17,280
Pulse?
503
00:36:17,320 --> 00:36:18,410
96.
504
00:36:19,490 --> 00:36:22,290
Slowly inject karnigen
and Decadron.
505
00:36:22,330 --> 00:36:23,260
Injecting, Doctor.
506
00:36:24,200 --> 00:36:24,750
Pinoko!
507
00:36:24,800 --> 00:36:25,630
Yes?
508
00:36:26,830 --> 00:36:28,590
We have to remove the seed.
509
00:36:28,630 --> 00:36:29,360
Seed?
510
00:36:29,670 --> 00:36:31,790
The acromial region
of the right shoulder blade.
511
00:36:31,840 --> 00:36:33,740
I see the shadow
of what looks like a seed.
512
00:36:33,770 --> 00:36:35,860
The roots seem to extend
through the body from here.
513
00:36:36,510 --> 00:36:38,840
I also see evidence
of a bone fracture.
514
00:36:39,410 --> 00:36:40,500
Scalpel.
515
00:36:40,540 --> 00:36:41,340
Scalpel!
516
00:36:43,750 --> 00:36:46,310
The operationstretched into its fifth hour.
517
00:36:46,350 --> 00:36:51,720
When San Ferna Citywas covered with stars, it ended.
518
00:36:59,030 --> 00:37:00,090
Doctor!
519
00:37:02,900 --> 00:37:04,930
The operation
was a huge success!
520
00:37:04,970 --> 00:37:07,630
Good work
to everyone who helped!
521
00:37:08,340 --> 00:37:10,200
I'll tentatively say
that I've removed...
522
00:37:10,240 --> 00:37:12,270
all foreign substances
from his body.
523
00:37:12,740 --> 00:37:15,040
If his recuperation goes well,
the bandages can come off...
524
00:37:15,080 --> 00:37:16,050
in ten days.
525
00:37:19,120 --> 00:37:20,980
By the way, Mr. Jones...
526
00:37:21,020 --> 00:37:23,490
This is the seed
that caused the problem.
527
00:37:24,020 --> 00:37:26,820
From what I saw, it entered his body
about two years ago,
528
00:37:26,860 --> 00:37:28,590
when he broke his shoulder.
529
00:37:30,790 --> 00:37:34,320
I think it was near him
when it happened.
530
00:37:34,370 --> 00:37:36,160
The Fagus Sieboldii.
531
00:37:40,040 --> 00:37:42,900
I'd like you to tell me
about that accident.
532
00:37:43,540 --> 00:37:46,770
I see... Its seed got
into him then.
533
00:37:49,510 --> 00:37:54,680
Two years ago in winter, La Perna
was hit by an abnormal cold snap.
534
00:37:55,220 --> 00:37:57,210
The day started out clear,
535
00:37:57,250 --> 00:37:59,950
but by afternoon
there was a nasty blizzard.
536
00:37:59,990 --> 00:38:03,260
Lawrence was playing
with a friend and disappeared.
537
00:38:04,160 --> 00:38:06,360
According to his friend,
who made it home first,
538
00:38:06,400 --> 00:38:11,770
they'd been separated
in the blizzard in the mountains.
539
00:38:12,570 --> 00:38:16,870
The entire village searched for him.
He was found three days later.
540
00:38:17,810 --> 00:38:19,870
Lawrence had broken his shoulder
falling from a cliff,
541
00:38:19,910 --> 00:38:23,370
and we found him, unable to walk,
in a hollow in the tree.
542
00:38:23,410 --> 00:38:26,110
It had sheltered him
from the cold and the snow.
543
00:38:29,790 --> 00:38:32,780
It was a beech tree.
A Fagus Sieboldii.
544
00:38:35,530 --> 00:38:38,190
The tree the villagers call
The Protector...
545
00:38:38,230 --> 00:38:40,290
and The Man-Eater!
546
00:38:54,950 --> 00:38:58,570
Once they pave the Tamara Ridge,
it's all over.
547
00:38:58,620 --> 00:39:01,680
They'll cross the ridge
and be here in a week.
548
00:39:04,290 --> 00:39:06,090
I've decided.
549
00:39:06,420 --> 00:39:09,760
If it's the end for you,
then it's the end for me, too.
550
00:39:12,560 --> 00:39:16,970
Now that I've heard your voice again,
I have no more regrets.
551
00:39:17,570 --> 00:39:21,400
That time, when I came back
to end it all,
552
00:39:21,440 --> 00:39:23,740
when I hanged myself
from your branch,
553
00:39:23,770 --> 00:39:28,140
you intentionally broke it
and saved my life.
554
00:39:28,750 --> 00:39:32,980
But don't do that this time,
old friend!
555
00:39:33,020 --> 00:39:34,750
Anyway, now's the time.
556
00:39:34,790 --> 00:39:37,880
I don't want to see
any more sad things.
557
00:39:37,920 --> 00:39:42,090
I make it a policy to get
while the getting's good.
558
00:39:43,060 --> 00:39:46,360
Drink when you're happy.
559
00:39:46,400 --> 00:39:49,960
Drink when you're sad.
560
00:39:57,110 --> 00:40:00,130
It's not surprising a plant
can demonstrate consciousness.
561
00:40:00,940 --> 00:40:03,140
Humans usually live
a century, at most.
562
00:40:03,910 --> 00:40:06,820
But plants can live
for millennia.
563
00:40:07,250 --> 00:40:09,340
Man, with logic and brains,
564
00:40:09,390 --> 00:40:12,980
assumes there is nothing in the
natural world he doesn't understand.
565
00:40:13,020 --> 00:40:15,220
However! However!
566
00:40:15,590 --> 00:40:18,930
I do not believe in anything
unless I see it with my own eyes...
567
00:40:18,960 --> 00:40:20,400
and feel it
with my own body!
568
00:40:20,430 --> 00:40:23,590
If you have it, then show me!
Demonstrate your consciousness!
569
00:40:24,270 --> 00:40:25,960
Show me your strange power!
570
00:40:28,940 --> 00:40:31,310
You can't force it to do that!
571
00:40:31,340 --> 00:40:34,710
Only those who deserve it
can see its power!
572
00:40:35,710 --> 00:40:38,650
It's impossible
for an impure man!
573
00:40:39,850 --> 00:40:43,250
I have a passing
friendship with it.
574
00:40:43,290 --> 00:40:47,660
Even at my age,
it still talks to me a little.
575
00:40:47,930 --> 00:40:49,590
Ordinary people can't do it.
576
00:40:49,630 --> 00:40:53,360
And a man like you
can never do it, Black Jack!
577
00:40:53,400 --> 00:40:54,590
I know about you!
578
00:40:54,630 --> 00:40:59,530
You dirty yourself by earning money
in the underworld, don't you?
579
00:41:02,010 --> 00:41:04,200
Why didn't you let me die?
580
00:41:04,640 --> 00:41:07,910
I don't want to see them
cut this tree down!
581
00:41:08,610 --> 00:41:11,210
Try hanging yourself
when I'm gone.
582
00:41:11,980 --> 00:41:15,850
Anyone is free to kill himself
as long as I'm not looking.
583
00:41:22,490 --> 00:41:26,620
The cha-me-le-on
chan-ges its co-lor!
584
00:41:26,660 --> 00:41:30,500
A-ma-de-us Mo-za-rt!
585
00:41:36,270 --> 00:41:37,040
Pinoko!
586
00:41:37,070 --> 00:41:38,510
Yes? Yes?
587
00:41:38,540 --> 00:41:39,100
Let's go.
588
00:41:39,140 --> 00:41:40,770
Yes! Yes! Yes!
589
00:41:41,510 --> 00:41:44,240
Lawrence's post-op recoverywent well,
590
00:41:44,450 --> 00:41:48,750
and soon we were back in the villagewaiting to remove his bandages.
591
00:41:49,420 --> 00:41:50,980
The Doctor, being the Doctor,
592
00:41:51,020 --> 00:41:56,720
went to the old tree day after day,examining it thoroughly.
593
00:41:57,930 --> 00:41:58,720
Pinoko!
594
00:41:58,760 --> 00:42:00,090
Coming!
595
00:42:07,100 --> 00:42:09,200
I dunno what you're trying
to find out,
596
00:42:09,240 --> 00:42:13,270
but a quack like you will never
understand the truth of this tree!
597
00:42:15,850 --> 00:42:18,870
Oh, hello, Pops.
Haven't hanged yourself yet?
598
00:42:18,920 --> 00:42:21,180
Not quite yet.
599
00:42:22,290 --> 00:42:24,520
Well, everyone's life
is precious.
600
00:42:24,660 --> 00:42:28,590
I've got my reasons,
so shut up!
601
00:42:29,260 --> 00:42:30,950
Still, it's an amazing tree.
602
00:42:31,330 --> 00:42:33,060
Starting with
the Cuscuta Japonica,
603
00:42:33,100 --> 00:42:35,000
there are over ten varieties
of parasitic plant.
604
00:42:35,030 --> 00:42:37,800
More than 70
if you count mosses.
605
00:42:37,840 --> 00:42:40,630
I'm guessing this tree is
at least 3,500 years old.
606
00:42:41,210 --> 00:42:42,830
You've fallen in love with it!
607
00:42:42,870 --> 00:42:45,400
But in the end,
a plant is just a plant.
608
00:42:45,440 --> 00:42:48,880
I don't believe it has the power to
become a parasite to human flesh...
609
00:42:50,410 --> 00:42:52,810
You need to study more,
ya quack!
610
00:42:53,150 --> 00:42:55,080
...not to mention
possess intelligence.
611
00:42:59,420 --> 00:43:03,790
And then, after all this,the final day arrived.
612
00:43:11,740 --> 00:43:14,230
All right, Lawrence.
Shall we remove those bandages?
613
00:43:14,270 --> 00:43:14,930
Yeah!
614
00:43:24,680 --> 00:43:26,670
No... It's impossible!
615
00:43:34,090 --> 00:43:35,180
Armando!
616
00:43:36,160 --> 00:43:40,460
I used to be pretty good
at fighting UN soldiers in the war!
617
00:43:41,270 --> 00:43:44,430
C'mon! I dare you to try
cutting my friend down!
618
00:43:44,970 --> 00:43:48,700
As long as I draw breath,
I won't let you do this!
619
00:43:49,370 --> 00:43:52,900
Armando...
Stop this, I beg you!
620
00:43:52,940 --> 00:43:58,210
Oh, no! Stay back!
Get too close and I'll barbecue you!
621
00:44:01,490 --> 00:44:05,890
I remember now. Yes...
I remember my promise!
622
00:44:07,660 --> 00:44:10,020
Promise? To whom? For what?
623
00:44:11,400 --> 00:44:12,520
Lawrence!
624
00:44:13,230 --> 00:44:16,220
That's right.
That time, I made a promise!
625
00:44:16,530 --> 00:44:18,900
Where are you going?
626
00:44:19,500 --> 00:44:21,940
The night of the blizzard,I made a promise!
627
00:44:23,440 --> 00:44:27,880
Lawrence! You'll be safefrom the blizzard for days...
628
00:44:27,910 --> 00:44:29,070
where you are.
629
00:44:29,550 --> 00:44:32,570
But I'm so hungry!
630
00:44:33,450 --> 00:44:36,210
Eat the seeds you see here.
631
00:44:36,250 --> 00:44:39,520
All the mountain animalsstore them for the winter.
632
00:44:41,830 --> 00:44:44,790
They're good! Really good!
Thank you!
633
00:44:45,960 --> 00:44:48,990
You'll be leavingfor London soon, right?
634
00:44:49,970 --> 00:44:54,060
For secondary school.
I've decided to join the choir.
635
00:44:54,970 --> 00:44:57,270
Your voice is very beautiful.
636
00:44:58,180 --> 00:45:01,300
I always listen to your voicecarried upon the wind.
637
00:45:01,980 --> 00:45:04,780
Then I'll sing for you
the next time I'm home!
638
00:45:05,020 --> 00:45:08,080
That would be wonderful!I look forward to it!
639
00:45:08,550 --> 00:45:09,750
I promise!
640
00:45:10,390 --> 00:45:11,850
A promise, then.
641
00:45:17,830 --> 00:45:21,360
You finally came.My end is at hand.
642
00:45:21,670 --> 00:45:24,330
I so wantedto hear you sing...
643
00:45:24,970 --> 00:45:27,800
Then I'll sing to you,
with all my heart.
644
00:45:29,610 --> 00:45:36,740
Slowly, like the wind,
645
00:45:36,780 --> 00:45:40,650
the light flows along,
646
00:45:40,680 --> 00:45:49,960
illuminating the path.
647
00:45:51,760 --> 00:45:58,930
Picking flowers as they go,
the children run,
648
00:45:58,970 --> 00:46:11,310
racing each other
across the drawbridge.
649
00:46:13,980 --> 00:46:17,580
Love is a smile.
650
00:46:17,620 --> 00:46:21,220
Love is a song.
651
00:46:21,260 --> 00:46:29,060
Slowly, like the wind,
652
00:46:29,100 --> 00:46:34,200
love overflows,
653
00:46:34,340 --> 00:46:36,700
You're leaving us?
Just as God allows.
654
00:46:36,740 --> 00:46:44,080
Just as God allows.
655
00:47:03,000 --> 00:47:05,160
Hi, Lawrence! How are you?
656
00:47:05,200 --> 00:47:07,690
Oh, good!
Your brother's doing well, too!
657
00:47:07,970 --> 00:47:10,740
So, they finished the road
through the ridge,
658
00:47:10,770 --> 00:47:12,000
and now
the bus comes through.
659
00:47:12,040 --> 00:47:14,070
Hm... Huh?
660
00:47:14,110 --> 00:47:16,670
Your choir won a cash prize
in the British Nationals?
661
00:47:16,710 --> 00:47:18,310
Super cool!
662
00:47:18,620 --> 00:47:21,640
So, how's Old Man Armando?
663
00:47:21,690 --> 00:47:26,020
Still drinking
and loafing around? Oh, well.
664
00:47:26,060 --> 00:47:28,350
And he cries
to himself sometimes?
665
00:47:29,890 --> 00:47:32,590
Guess he's hopeless.
666
00:47:32,630 --> 00:47:34,220
So, anyway...
667
00:47:36,500 --> 00:47:37,930
Black Jack...
668
00:47:40,700 --> 00:47:44,870
I have lived for 4,500 years.
669
00:47:44,910 --> 00:47:48,310
And now, my life begins anew.
670
00:48:30,950 --> 00:48:36,420
Remember when
you came to me then,
671
00:48:37,530 --> 00:48:43,400
trying to show me
the way that love should be?
672
00:48:44,170 --> 00:48:50,660
You walk alone,
step into the street,
673
00:48:50,710 --> 00:48:55,970
keeping an eye
looking at me.
674
00:48:58,920 --> 00:49:01,680
Ah, it's so dazzling bright.
675
00:49:05,490 --> 00:49:10,120
I have to shut my eyes.
676
00:49:12,100 --> 00:49:17,500
Ah, in the future facing me,
677
00:49:17,530 --> 00:49:24,340
the sun burns a fire so bright.
I just begin to feel its light.
678
00:49:25,010 --> 00:49:28,500
Just persevere,
don't shed a tear,
679
00:49:28,550 --> 00:49:31,210
don't give up
and fear the worst.
680
00:49:31,650 --> 00:49:37,550
Just trust yourself above all else.
Put your intuition first.
681
00:49:38,220 --> 00:49:41,620
You passed along
love so strong...
682
00:49:41,660 --> 00:49:44,920
it was bursting powerfully.
683
00:49:44,960 --> 00:49:47,620
Draw it close
to comfort me.
684
00:49:48,030 --> 00:49:51,470
Just persevere,
don't shed a tear,
685
00:49:51,500 --> 00:49:54,560
don't give up
and fear the worst.
686
00:49:54,600 --> 00:50:00,670
Just trust yourself above all else.
Put your intuition first.
687
00:50:01,180 --> 00:50:04,640
You passed along
love so strong...
688
00:50:04,680 --> 00:50:07,910
it was bursting powerfully.
689
00:50:07,950 --> 00:50:11,510
Draw it close
to comfort me.
48971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.