Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,830 --> 00:02:05,525
Passengers will please to descend.
2
00:02:05,699 --> 00:02:06,859
- Papers!
- Flowers.
3
00:02:07,034 --> 00:02:10,334
- Passengers will please to descend.
- Papers from all parts of Europe!
4
00:02:10,505 --> 00:02:14,100
- This way for passport examination, please.
- Paper, mister?
5
00:02:14,275 --> 00:02:17,574
- This way for passport examination.
- Special rates for the coronation.
6
00:02:17,745 --> 00:02:20,077
Special high rates.
7
00:02:22,384 --> 00:02:25,148
"Rudolf Rassendyll, British subject.
8
00:02:25,554 --> 00:02:27,988
Purpose of visit, pleasure."
9
00:02:28,524 --> 00:02:32,790
- What hotel in Strelsau, Mr. Rassendyll?
- I hadn't thought about it.
10
00:02:32,961 --> 00:02:36,329
You better think about it,
if you don't wanna sleep in the park.
11
00:02:36,866 --> 00:02:39,960
In that case, I won't go to Strelsau
until after the coronation.
12
00:02:40,170 --> 00:02:42,195
I've come to your country for a rest...
13
00:02:42,372 --> 00:02:44,772
with the intention of
going fishing for trout.
14
00:02:49,513 --> 00:02:52,573
I beg your pardon,
have I said anything I shouldn't?
15
00:03:05,263 --> 00:03:07,390
I know my clothes
are a little conservative...
16
00:03:07,566 --> 00:03:11,367
but we English always dress as if
we're going to a funeral when on a holiday.
17
00:03:11,771 --> 00:03:13,398
Everything is quite in order.
18
00:03:13,806 --> 00:03:17,037
Thank you for making me feel
so much at home.
19
00:03:24,418 --> 00:03:26,818
- I'll take these. Thanks.
- But your train's going.
20
00:03:26,987 --> 00:03:29,649
I'm going to Strelsau on foot
in my own good time.
21
00:03:30,124 --> 00:03:33,993
- But you'll miss the coronation, sir.
- I make a point of missing coronations.
22
00:03:36,831 --> 00:03:39,629
I hope your trout take as much
interest in me as you do.
23
00:03:39,801 --> 00:03:41,860
I shan't be able
to land them fast enough.
24
00:04:10,268 --> 00:04:12,896
It's a trick of the devil.
25
00:04:16,174 --> 00:04:18,301
Shave him, and he'd be the king.
26
00:04:18,876 --> 00:04:21,607
May I ask your name, sir?
27
00:04:21,780 --> 00:04:25,580
Well, since you've taken the first step
in the acquaintance, gentlemen...
28
00:04:25,751 --> 00:04:28,311
perhaps you'd give me a lead
in the matter of names.
29
00:04:28,487 --> 00:04:33,220
Well, certainly. This is Colonel Zapt,
and I am called Fritz von Tarlenheim.
30
00:04:33,393 --> 00:04:36,362
We are both in the service
of His Majesty the king.
31
00:04:36,529 --> 00:04:39,157
I'm Rudolf Rassendyll.
I'm here on holiday from England.
32
00:04:39,332 --> 00:04:41,892
I was recently in the service
of Her Majesty the queen.
33
00:04:42,068 --> 00:04:43,729
- Rassendyll?
- How do you do.
34
00:04:43,903 --> 00:04:46,031
- How do you do.
- Rassendyll.
35
00:04:46,207 --> 00:04:50,337
Of course. By heaven,
your face betrays you, sir.
36
00:04:50,611 --> 00:04:54,809
- You know his history, I believe.
- Well, I had heard a rumor or two.
37
00:04:55,583 --> 00:04:59,247
I was hoping that our skeleton
was safe at home in our family cupboard.
38
00:05:00,121 --> 00:05:02,954
Some skeletons
are prodigious travelers, sir.
39
00:05:03,124 --> 00:05:05,183
- Fritz, where are you?
- Here, Your Majesty.
40
00:05:05,527 --> 00:05:09,019
Confound it, I thought
you'd lost yourselves again.
41
00:05:09,899 --> 00:05:13,630
- Who is this gentleman?
- A distant relative of yours, Your Majesty.
42
00:05:17,240 --> 00:05:20,698
Distant? He seems too close for comfort.
43
00:05:21,311 --> 00:05:24,109
That is something for which
you cannot entirely blame me.
44
00:05:24,648 --> 00:05:26,582
Oh, then who shall I blame?
45
00:05:26,750 --> 00:05:30,186
With Your Majesty's permission, I
would suggest the blame lies equally...
46
00:05:30,354 --> 00:05:34,348
between your
great-great-great-grandfather Rudolf...
47
00:05:34,525 --> 00:05:38,859
and my
great-great-great-grandmother Amelia.
48
00:05:39,697 --> 00:05:41,892
- I beg your pardon.
- He's right, Your Majesty.
49
00:05:42,066 --> 00:05:46,197
- The man is a Rassendyll from England.
- Rassendyll? England?
50
00:05:46,972 --> 00:05:49,702
Yes, Your Majesty.
Ever since Amelia's time...
51
00:05:49,875 --> 00:05:54,335
the Elphberg face has cropped out
on one of us every now and then.
52
00:05:57,450 --> 00:05:59,213
Well met, cousin!
53
00:05:59,386 --> 00:06:01,183
Forgive me if I seemed a little slow...
54
00:06:01,354 --> 00:06:05,916
but it's a bit early in the day to
see double, even for me. Eh, Zapt?
55
00:06:06,092 --> 00:06:09,722
- What are you doing here, cousin?
- I must admit to being guilty...
56
00:06:09,897 --> 00:06:13,196
of the same offense
as our mutual ancestor, Your Majesty.
57
00:06:13,701 --> 00:06:17,762
- And what was that?
- Fishing in forbidden waters.
58
00:06:22,110 --> 00:06:25,671
That's very funny. That's funny.
The man has wit.
59
00:06:25,847 --> 00:06:27,712
You must come
to my coronation tomorrow.
60
00:06:27,883 --> 00:06:31,080
I'd give a thousand crowns
for the sight of brother Michael's face...
61
00:06:31,253 --> 00:06:32,949
when he sees the pair of us.
62
00:06:33,423 --> 00:06:36,790
You shall stay at my hunting lodge.
Tonight, we shall dine you royally.
63
00:06:37,126 --> 00:06:41,620
Our ancestors laid down some good wine
here in the lodge, cousin. Fritz.
64
00:06:41,798 --> 00:06:45,257
They little thought that a bottle or two
was laid down for you.
65
00:06:45,436 --> 00:06:48,803
All in the family. All in the family.
66
00:06:55,446 --> 00:06:58,780
- Cousin Rudolf, I propose a toast.
- Hear, hear.
67
00:06:59,551 --> 00:07:01,382
Another toast.
68
00:07:01,653 --> 00:07:03,848
A toast to...
69
00:07:05,557 --> 00:07:09,392
- Have we anybody left?
- Your brother, Michael, perhaps?
70
00:07:10,296 --> 00:07:14,289
We drink to Michael in vinegar,
my friend, not in good wine.
71
00:07:14,467 --> 00:07:17,061
I'll tell you a secret
about my brother Michael.
72
00:07:17,236 --> 00:07:20,569
- My brother Michael does not love me.
- No?
73
00:07:20,941 --> 00:07:23,808
No. But he loves my shoes.
74
00:07:23,977 --> 00:07:27,606
He feels that he should be in my shoes,
and I should be in his.
75
00:07:27,781 --> 00:07:30,079
No. No toast for Michael.
76
00:07:30,250 --> 00:07:33,516
We'll drink instead to Cousin Flavia.
77
00:07:33,688 --> 00:07:35,815
Soon to be my bride and queen.
78
00:07:36,290 --> 00:07:37,723
Hear, hear.
79
00:07:39,293 --> 00:07:42,990
Poor Flavia. See never had a chance
to choose anybody else.
80
00:07:43,164 --> 00:07:45,133
Well, for that matter, neither did I.
81
00:07:45,300 --> 00:07:47,131
It's a pity you can't meet the princess.
82
00:07:47,302 --> 00:07:50,533
At least I'm told it's a pity.
I haven't seen her for years.
83
00:07:50,706 --> 00:07:55,643
She and I didn't get on very well then.
Still let's hope we shall now.
84
00:07:55,811 --> 00:07:59,475
I sincerely hope so, Your Majesty,
if you're going to marry her.
85
00:08:01,551 --> 00:08:05,214
They tell me she's far too good for me.
I can well believe it.
86
00:08:05,588 --> 00:08:09,491
You know what they say about me,
don't you? I drink too much.
87
00:08:10,094 --> 00:08:13,894
I imagine you're well able to take care
of yourself on that score, Your Majesty.
88
00:08:14,231 --> 00:08:19,362
Oh, I've done my fair share of drinking
in my day. I'd be the last to deny it.
89
00:08:19,804 --> 00:08:21,705
But tomorrow...
90
00:08:21,873 --> 00:08:23,807
in the cathedral...
91
00:08:23,975 --> 00:08:29,572
when my people place the crown upon
my head and proclaim me their king...
92
00:08:29,748 --> 00:08:33,583
I shall be their king for the rest of my life.
93
00:08:34,387 --> 00:08:35,877
But tonight...
94
00:08:36,355 --> 00:08:39,449
Tonight, I drink with my friends.
95
00:08:45,966 --> 00:08:47,866
With my friend.
96
00:08:50,637 --> 00:08:54,198
You know, Rassendyll, I like you.
97
00:08:54,374 --> 00:08:56,205
You're a good fellow.
98
00:08:56,778 --> 00:09:00,680
Oh, you're English,
but you're a good fellow.
99
00:09:00,849 --> 00:09:03,181
I wanna drink a toast to you.
100
00:09:04,385 --> 00:09:09,790
Confound it, where's all the wine gone to?
Josef! Josef!
101
00:09:10,159 --> 00:09:13,458
A bottle of the '68. Josef!
102
00:09:13,696 --> 00:09:17,723
Your Majesty, it is my duty to remind you
once more of tomorrow.
103
00:09:17,900 --> 00:09:19,595
- What, again?
- Yes, again.
104
00:09:19,768 --> 00:09:22,738
Well, then, you've reminded me.
Sit down, have a drink.
105
00:09:22,906 --> 00:09:26,467
- You have a duty, Your Majesty.
- Duty, duty. On my last night of freedom?
106
00:09:26,643 --> 00:09:29,271
I question your freedom
to drink yourself into a condition...
107
00:09:29,446 --> 00:09:31,437
in which you'll not be fit to be crowned.
108
00:09:32,015 --> 00:09:34,678
I question your right
to address me in that manner.
109
00:09:34,852 --> 00:09:38,379
- I served your father in...
- I question your right to mention my father.
110
00:09:38,556 --> 00:09:40,820
Your father honored his obligations
to the crown.
111
00:09:45,497 --> 00:09:47,590
Are you suggesting that I do not?
112
00:09:48,033 --> 00:09:51,002
Your father never thought of himself,
or of his own pleasure.
113
00:09:51,703 --> 00:09:54,570
Your father never forgot he was a king.
114
00:09:59,279 --> 00:10:01,770
By your leave, Your Majesty.
115
00:10:05,251 --> 00:10:07,845
Zapt? Zapt?
116
00:10:15,663 --> 00:10:16,960
What are you doing here?
117
00:10:17,131 --> 00:10:21,091
The 1868, Your Majesty. You sent for it.
118
00:10:21,269 --> 00:10:23,567
Oh, did I?
119
00:10:24,673 --> 00:10:27,164
- Josef.
- Yes, Your Majesty?
120
00:10:27,342 --> 00:10:29,173
I've had too much to drink.
121
00:10:29,344 --> 00:10:32,576
- You'd better take it back.
- Yes, Your Majesty.
122
00:10:32,748 --> 00:10:35,911
No, wait, wait, we have a guest.
123
00:10:36,085 --> 00:10:38,918
Excellent fellow, Josef. English.
124
00:10:43,292 --> 00:10:46,592
Excellent fellow, Josef, but he can't drink.
125
00:10:46,763 --> 00:10:50,392
I can drink. I'm the king.
126
00:10:59,811 --> 00:11:01,711
You better go to bed, Josef.
127
00:11:01,879 --> 00:11:04,780
- Good night, Your Majesty.
- Good night.
128
00:11:05,016 --> 00:11:06,779
Sleep well.
129
00:11:08,487 --> 00:11:10,819
Everybody, sleep well.
130
00:11:11,123 --> 00:11:13,990
Everybody sleeps but the king.
131
00:11:33,814 --> 00:11:35,372
Zapt.
132
00:11:36,350 --> 00:11:37,350
Zapt!
133
00:12:01,477 --> 00:12:04,935
- I don't think much of your joke, sir!
- You think it's a joke, do you?
134
00:12:06,182 --> 00:12:09,346
This is no joke, Englishman.
135
00:12:13,323 --> 00:12:15,257
That was quite an evening, wasn't it?
136
00:12:15,426 --> 00:12:18,793
- What happened?
- Josef found him lying here this morning.
137
00:12:19,063 --> 00:12:21,294
You didn't drink any of this last bottle?
138
00:12:21,466 --> 00:12:25,425
- Not that I know of, no.
- I think you'd know if you had.
139
00:12:25,603 --> 00:12:29,539
- Why? Was it drugged?
- It was.
140
00:12:31,977 --> 00:12:34,673
- Have you sent for a doctor?
- There's none within 10 miles.
141
00:12:34,847 --> 00:12:38,305
A thousand doctors wouldn't take him
to Strelsau. I know the look of it.
142
00:12:38,484 --> 00:12:41,817
He'll not stir for six or seven hours.
143
00:12:41,987 --> 00:12:44,354
But how? Why? Who?
144
00:12:44,725 --> 00:12:46,955
Who else but Michael?
145
00:12:47,427 --> 00:12:51,523
- Michael? His own brother?
- His half brother.
146
00:12:52,399 --> 00:12:56,336
Michael's mother wasn't
exactly acceptable in court circles.
147
00:12:56,504 --> 00:12:59,234
He wants the crown to be
offered to him by the people.
148
00:12:59,407 --> 00:13:03,639
He wants to pose as their savior
from the excesses of an incompetent king.
149
00:13:05,446 --> 00:13:09,144
If he's not crowned today,
he'll never be crowned.
150
00:13:15,224 --> 00:13:19,286
Englishman, I am much older than you.
151
00:13:19,562 --> 00:13:22,895
As a man grows old,
he comes to believe in fate.
152
00:13:23,066 --> 00:13:24,294
Fate sent you here.
153
00:13:25,268 --> 00:13:27,930
- Fate sends you now to Strelsau.
- What?
154
00:13:28,138 --> 00:13:31,336
I'd wager without your moustache,
you could deceive your own brother.
155
00:13:33,978 --> 00:13:37,414
- Oh, you're out of your mind.
- It's a risk, yes...
156
00:13:38,082 --> 00:13:40,482
against a certainty.
157
00:13:40,851 --> 00:13:45,312
My dear colonel, I came here
on a fishing trip. I like to fish.
158
00:13:45,490 --> 00:13:46,821
I'm an ordinary Englishman.
159
00:13:46,992 --> 00:13:51,292
I couldn't begin to act like a king, even
if I tried. I wouldn't deceive anybody.
160
00:13:56,202 --> 00:13:57,760
What are you smiling at?
161
00:13:59,105 --> 00:14:02,097
It conjures up quite a picture, doesn't it?
162
00:14:03,476 --> 00:14:06,411
The cathedral crowded to the doors...
163
00:14:06,612 --> 00:14:11,607
the organ booming,
I kneel to be crowned.
164
00:14:12,920 --> 00:14:15,252
Then your friend Michael
steps forward and shouts:
165
00:14:15,422 --> 00:14:18,721
"That isn't the king. That's an Englishman
named Rudolf Rassendyll!"
166
00:14:18,892 --> 00:14:21,361
Oh, no, I'm sorry, gentlemen.
167
00:14:21,529 --> 00:14:26,523
Then Michael sits on the throne tonight,
and the king lies in prison or his grave.
168
00:14:37,146 --> 00:14:41,583
After all, it... It would only
be for today, wouldn't it?
169
00:14:41,750 --> 00:14:43,981
By tonight,
you'll be safely across the border.
170
00:14:44,855 --> 00:14:46,117
And if I fail, what then?
171
00:14:46,623 --> 00:14:50,582
Your life, and mine, and Fritz's here.
172
00:14:58,135 --> 00:15:02,231
Confound it, I'd become
awfully fond of this moustache.
173
00:15:23,963 --> 00:15:27,194
Well, I hope the crown's a better fit.
174
00:15:28,601 --> 00:15:31,935
- Well, what are we going to do?
- We've got to hide him.
175
00:15:32,106 --> 00:15:35,564
We can't chance Michael's men
finding him here.
176
00:15:35,743 --> 00:15:38,007
- The cellar's best. Pick him up.
- If they search...
177
00:15:38,178 --> 00:15:39,543
- Josef will put them off.
- But...
178
00:15:39,713 --> 00:15:42,045
We're not playing. I know the risk.
179
00:15:42,216 --> 00:15:46,347
If they do find him, he'll be no worse off
than if he's not crowned in Strelsau today.
180
00:15:46,521 --> 00:15:47,920
Pick him up.
181
00:15:50,926 --> 00:15:54,362
- I beg your pardon, sir.
- One moment.
182
00:15:55,331 --> 00:15:59,165
- How long have you been caretaker here?
- Ten years.
183
00:15:59,335 --> 00:16:02,566
- Have you the key to the wine cellar?
- Yes, sir.
184
00:16:02,738 --> 00:16:04,330
Open it.
185
00:16:41,680 --> 00:16:44,707
No. No, no.
186
00:16:45,151 --> 00:16:46,709
Drink it.
187
00:16:47,354 --> 00:16:48,354
Drink it!
188
00:17:13,348 --> 00:17:16,511
Tie her up. Better gag her too.
189
00:17:29,432 --> 00:17:33,267
On the night before your coronation,
you had to have wine.
190
00:17:33,937 --> 00:17:36,235
Wine, and more wine.
191
00:17:50,755 --> 00:17:53,986
Remarkable vintage, that '68.
192
00:17:54,160 --> 00:17:55,787
Lock the door.
193
00:18:07,741 --> 00:18:10,073
Sleep well, Your Majesty.
194
00:18:10,243 --> 00:18:12,768
We go to see you crowned.
195
00:18:16,950 --> 00:18:18,680
By heaven, we'll do it yet.
196
00:18:21,489 --> 00:18:25,323
It's not bad. It's not bad at all.
197
00:18:26,394 --> 00:18:28,328
I'll never keep that in.
198
00:18:30,132 --> 00:18:31,929
Look here, you've overlooked one thing.
199
00:18:32,101 --> 00:18:34,399
Yesterday's temples
won't do for today's king.
200
00:18:34,570 --> 00:18:38,006
- You're right. What can we do?
- Well...
201
00:18:38,807 --> 00:18:42,539
I suggest some bootblacking,
preferably the king's.
202
00:18:42,712 --> 00:18:44,976
I may as well be royal all over.
203
00:19:22,155 --> 00:19:24,749
There. The last detail.
204
00:19:24,924 --> 00:19:27,984
This is to be released
20 minutes after Hentzau brings you word...
205
00:19:28,161 --> 00:19:31,131
that the coronation ceremonies
have been canceled.
206
00:19:31,298 --> 00:19:34,893
- Twenty minutes, not before.
- Yes, Your Highness.
207
00:19:35,068 --> 00:19:37,059
And now may I offer you
my congratulations.
208
00:19:37,671 --> 00:19:41,505
A shade premature,
but thank you, Detchard.
209
00:19:47,182 --> 00:19:50,276
Gentlemen, it's time for you
to proceed to your posts.
210
00:19:50,451 --> 00:19:51,782
The hour is almost upon us.
211
00:19:52,086 --> 00:19:56,319
We go in the cause of our country,
and our future sovereign.
212
00:19:58,227 --> 00:20:00,855
Our future sovereign, Queen Flavia.
213
00:20:07,904 --> 00:20:10,304
He looked at you when he said
"our future sovereign."
214
00:20:10,473 --> 00:20:12,065
Have you been lying to me, Michael?
215
00:20:12,242 --> 00:20:15,040
- Is it more than the regency you want?
- No, of course not.
216
00:20:15,212 --> 00:20:18,182
As regent, the sovereign power
will be mine. That's all he meant.
217
00:20:18,349 --> 00:20:21,250
Was it? Is power all you want?
218
00:20:21,419 --> 00:20:24,047
- I'm afraid, Michael.
- For me or for yourself?
219
00:20:24,222 --> 00:20:26,656
You promised to make me your wife.
220
00:20:28,226 --> 00:20:32,561
I want to be your wife.
I want to love you and make you happy.
221
00:20:32,731 --> 00:20:35,757
Once you are regent,
they would never let you marry me.
222
00:20:35,934 --> 00:20:38,459
Michael, take the happiness
we can have together.
223
00:20:38,637 --> 00:20:41,435
- Leave the power to your brother.
- No!
224
00:20:42,175 --> 00:20:45,269
I've played second fiddle
to that drunken sot for the last time.
225
00:20:45,445 --> 00:20:47,572
His mother was a princess
and mine was not...
226
00:20:47,747 --> 00:20:50,409
so he lived in the royal palace,
he dined with kings.
227
00:20:50,583 --> 00:20:53,143
Well, today the feast is set for Rudolf.
228
00:20:53,319 --> 00:20:55,914
But it's Michael who will sit in his place.
229
00:20:56,857 --> 00:20:58,085
Come in.
230
00:21:00,294 --> 00:21:03,263
Count Rupert of Hentzau
at your service, Your Majesty.
231
00:21:05,567 --> 00:21:08,968
- I'm sorry to interrupt you, Your Majesty.
- Hentzau.
232
00:21:09,971 --> 00:21:11,268
Your Highness.
233
00:21:11,773 --> 00:21:15,504
Your wit is as inopportune
as your appearance.
234
00:21:15,677 --> 00:21:17,235
Why are you not at your post?
235
00:21:17,413 --> 00:21:21,179
How can I witness the coronation of a king
who will be conspicuous by his absence?
236
00:21:21,350 --> 00:21:24,319
Do we want to make it obvious
we knew he would not be there?
237
00:21:28,357 --> 00:21:31,850
Incidentally, the burgomaster of Zenda
is outside to pay his respects...
238
00:21:32,029 --> 00:21:34,497
at the head of
a delegation of loyal peasants.
239
00:21:34,665 --> 00:21:38,192
I told them you were probably too busy
to see them, as of course you are.
240
00:21:42,106 --> 00:21:44,040
There may come a time, Hentzau...
241
00:21:44,208 --> 00:21:48,008
when your services
will no longer excuse your impertinence.
242
00:21:56,121 --> 00:21:59,921
I called at your hotel again this morning
and as usual they said you were out.
243
00:22:00,092 --> 00:22:02,617
Curiously enough, you were out for once.
244
00:22:02,795 --> 00:22:05,731
I'm glad you stopped lying to me.
I hate being lied to by women.
245
00:22:05,899 --> 00:22:08,629
They never did before.
I always lied to them.
246
00:22:09,035 --> 00:22:12,596
You and I will never have anything
to lie to each other about.
247
00:22:12,772 --> 00:22:16,674
Never? Somebody once called fidelity
the fading woman's greatest weapon...
248
00:22:16,843 --> 00:22:18,812
the charming woman's
greatest hypocrisy.
249
00:22:18,979 --> 00:22:20,412
And you're very charming...
250
00:22:20,581 --> 00:22:23,448
to anyone whose head is not
bowed beneath a borrowed crown.
251
00:22:24,018 --> 00:22:27,681
I thought I heard His Highness order you
to your place at the cathedral.
252
00:22:28,756 --> 00:22:30,782
So you're trying
to put me in my place too.
253
00:22:30,959 --> 00:22:33,052
I love arrogance in a woman.
254
00:22:33,228 --> 00:22:37,460
It's always so amusing to discover
that their arrogance is only a defense.
255
00:22:37,632 --> 00:22:41,501
But you need no defense against me.
You and I are allies.
256
00:22:41,838 --> 00:22:44,807
Michael is plotting to betray us both.
257
00:22:46,309 --> 00:22:48,300
Poor Michael,
how he shortchanges himself...
258
00:22:48,478 --> 00:22:50,810
deserting a warm, exciting
woman of the world...
259
00:22:50,980 --> 00:22:53,541
for an insipid wax doll.
260
00:22:56,553 --> 00:22:59,454
That was hardly up to your usual standard,
Count Rupert.
261
00:22:59,623 --> 00:23:01,386
I'd heard you were much more subtle.
262
00:23:01,825 --> 00:23:05,318
What makes you think Michael has
any intention of marrying Princess Flavia?
263
00:23:05,663 --> 00:23:09,326
- How else can he get the crown?
- He doesn't want the crown.
264
00:23:09,501 --> 00:23:13,460
As those in his confidence know.
He wants only to be regent.
265
00:23:13,738 --> 00:23:16,970
He's made you think he only wants
to be the man behind the throne? No.
266
00:23:17,143 --> 00:23:18,508
He wants to sit on it.
267
00:23:18,677 --> 00:23:21,805
And sit on it he never can
unless he sits beside the rightful queen.
268
00:23:21,981 --> 00:23:23,539
And that queen is not you.
269
00:23:24,016 --> 00:23:26,985
Even though you'd make a perfect queen.
270
00:23:28,421 --> 00:23:32,119
I'm glad you believe me at last.
I told you we were allies.
271
00:23:33,427 --> 00:23:36,362
I can even help you to win him back.
I'm the only man who can...
272
00:23:36,530 --> 00:23:39,465
because I'm the only man
who isn't afraid of him.
273
00:23:39,633 --> 00:23:43,661
All you have to do is to give him
genuine cause to be jealous of me.
274
00:23:43,838 --> 00:23:45,669
Would that be hard?
275
00:24:16,874 --> 00:24:20,435
I, Rudolf, with justice and mercy,
to deal sovereignty.
276
00:24:20,744 --> 00:24:26,774
To guard with vigilance and honor the
welfare of my peoples from all enemies...
277
00:24:33,391 --> 00:24:35,951
No, no. Don't tell me.
278
00:24:37,095 --> 00:24:38,687
From all enemies to defend them...
279
00:24:38,864 --> 00:24:42,699
and from the throne of my ancestors,
to bear faithful rule, all this do I swear.
280
00:24:45,771 --> 00:24:47,796
A little swift, but you'll do.
281
00:24:47,974 --> 00:24:50,704
Stop shaking, lad.
They'll mistake it for a royal hangover.
282
00:24:50,877 --> 00:24:54,245
Now, let me see.
We're all right till the cathedral.
283
00:24:54,414 --> 00:24:57,315
The princess hasn't seen him
for several years. But Michael...
284
00:24:58,318 --> 00:25:00,809
Yeah. Well, I've told you all I can.
285
00:25:01,154 --> 00:25:03,452
I'll be at your side every minute.
286
00:25:05,827 --> 00:25:08,352
Your capital, Your Majesty.
287
00:25:22,578 --> 00:25:25,069
God save the king!
288
00:25:26,448 --> 00:25:28,508
God save the king!
289
00:25:28,685 --> 00:25:31,449
God save them both. Steady, lad.
290
00:25:44,869 --> 00:25:49,465
It's the day, the hour,
almost the moment.
291
00:25:49,707 --> 00:25:52,905
History is born out of a bottle of wine.
292
00:26:00,552 --> 00:26:02,042
The king.
293
00:26:20,507 --> 00:26:23,567
His Majesty has arrived, Your Highness.
294
00:26:24,378 --> 00:26:26,312
The king? How's it possible?
295
00:26:26,480 --> 00:26:29,678
Ride back to Zenda at once.
Find out who betrayed us.
296
00:26:30,218 --> 00:26:33,187
If only he'd drunk
what I wanted to put in that bottle.
297
00:28:28,279 --> 00:28:31,510
Look now upon our liege lord, Rudolf V...
298
00:28:31,883 --> 00:28:33,976
undoubted king of this realm.
299
00:28:34,152 --> 00:28:38,680
And if any man would deny our sovereign
lord's title to our lands and fealty...
300
00:28:38,857 --> 00:28:43,158
let him speak now, or be attainted traitor.
301
00:28:52,672 --> 00:28:55,038
Receive the crown of the kingdom...
302
00:28:55,208 --> 00:29:00,874
and understand what a glory of sanctity
and honour and bravery it signifies.
303
00:29:03,383 --> 00:29:04,681
God save the king.
304
00:29:04,986 --> 00:29:06,578
God save the king!
305
00:29:06,988 --> 00:29:08,512
God save the king!
306
00:29:08,823 --> 00:29:12,190
- God save the king!
- God save the king.
307
00:29:26,074 --> 00:29:30,171
I, Rudolf, with justice and mercy
to deal sovereignty...
308
00:29:30,613 --> 00:29:34,208
to guard with vigilance and honour
the welfare of my peoples...
309
00:29:34,651 --> 00:29:37,142
from all enemies to defend them...
310
00:29:37,353 --> 00:29:41,256
and from the throne of my ancestors,
to bear faithful rule...
311
00:29:41,425 --> 00:29:43,188
all this do I swear.
312
00:29:56,608 --> 00:30:00,339
I, Flavia, do become thy vassal...
313
00:30:01,146 --> 00:30:05,083
swearing to serve thee in truth
with life and limb...
314
00:30:05,751 --> 00:30:08,276
until death findeth me...
315
00:30:08,554 --> 00:30:10,852
so help me God.
316
00:30:25,572 --> 00:30:28,565
- Do I kiss her?
- Yes.
317
00:31:30,743 --> 00:31:35,077
Well, I think everything went off very well,
don't you, for a coronation?
318
00:31:36,182 --> 00:31:39,778
I mean, that is, not that
a coronation shouldn't go well...
319
00:31:39,954 --> 00:31:44,084
provided the king puts in an appearance
suitably dressed and suitably rehearsed.
320
00:31:44,258 --> 00:31:47,694
- And suitably sober.
- And suitably sober.
321
00:31:48,062 --> 00:31:50,622
Yes, I was hoping you'd notice that.
322
00:31:50,798 --> 00:31:52,027
By the way...
323
00:31:52,200 --> 00:31:56,000
among my other failings,
I've rather neglected you, haven't I?
324
00:31:56,171 --> 00:31:58,469
Two picture post cards
in three years, I think.
325
00:31:58,640 --> 00:32:02,474
To think, all this time you've been changing
into the loveliest princess in Europe.
326
00:32:02,644 --> 00:32:05,409
No, the loveliest girl in Europe.
327
00:32:05,982 --> 00:32:10,851
Your new responsibilities do not compel you
to shower me with compliments in private.
328
00:32:11,020 --> 00:32:13,318
You call this private?
329
00:32:14,992 --> 00:32:18,120
I'm glad you think I've changed
since you last saw me.
330
00:32:18,295 --> 00:32:20,320
You're different too.
331
00:32:20,998 --> 00:32:24,434
Well, wouldn't anybody seem different
with all this going on?
332
00:32:24,601 --> 00:32:27,571
I probably looked like a prize idiot,
and talked like one too.
333
00:32:28,239 --> 00:32:29,706
You're too modest.
334
00:32:29,874 --> 00:32:32,138
You really looked and acted
like a king today.
335
00:32:32,543 --> 00:32:34,477
Oh, thank you.
336
00:32:34,645 --> 00:32:37,045
It was delightfully unexpected.
337
00:32:41,854 --> 00:32:45,255
- Aren't you forgetting something?
- What?
338
00:32:48,527 --> 00:32:50,256
That's better.
339
00:32:52,032 --> 00:32:54,660
Wait, I've got an idea.
340
00:32:54,834 --> 00:32:58,395
Supposing you bow on my side
of this goldfish bowl...
341
00:32:58,571 --> 00:33:01,472
and I'll salute on yours.
342
00:33:02,242 --> 00:33:03,835
Like that.
343
00:33:05,146 --> 00:33:08,013
There, isn't that more cosy?
344
00:33:20,929 --> 00:33:23,159
They seem to like that.
345
00:33:35,945 --> 00:33:38,004
Bless them.
They're with you heart and soul.
346
00:33:38,181 --> 00:33:40,116
Me? It was you they were cheering.
347
00:33:40,284 --> 00:33:43,253
I felt like cheering you too
when I first saw you.
348
00:33:44,521 --> 00:33:46,318
- Everyone's waiting...
- Oh, no, please.
349
00:33:46,490 --> 00:33:49,721
Don't go yet. It's such a relief
to have you to myself for a moment.
350
00:33:49,893 --> 00:33:54,593
All day long I've been on parade.
Cheered at, waved at, stared at.
351
00:33:55,033 --> 00:33:56,762
Not a moment to tell you...
352
00:33:56,935 --> 00:33:58,664
Tell me what?
353
00:34:00,405 --> 00:34:02,533
It's enough to turn any man's head a bit.
354
00:34:02,708 --> 00:34:06,200
I'm crowned king, I meet the loveliest,
the most beautiful woman.
355
00:34:06,378 --> 00:34:10,781
That isn't what you used to say. You used
to call me "that clumsy little scarecrow."
356
00:34:10,950 --> 00:34:12,042
- I did?
- Yes.
357
00:34:12,218 --> 00:34:15,188
- I should've been horsewhipped.
- Those were my very words.
358
00:34:15,355 --> 00:34:19,416
- Once I kicked you, quite hard.
- Good. I'm sure I deserved it.
359
00:34:19,593 --> 00:34:22,824
But I hope you never find it necessary
to kick me again.
360
00:34:22,996 --> 00:34:26,090
You know, you've changed
beyond all recognition.
361
00:34:26,267 --> 00:34:29,430
It's almost impossible to believe
that anybody could change so much.
362
00:34:29,604 --> 00:34:30,662
And so quickly.
363
00:34:30,872 --> 00:34:33,864
Well, it must be that you
bring out the best in people.
364
00:34:34,041 --> 00:34:38,171
No. You've become
an entirely different person.
365
00:34:39,982 --> 00:34:42,007
They're waiting for us.
We really must go.
366
00:34:42,885 --> 00:34:44,409
Must we?
367
00:34:51,961 --> 00:34:55,089
Another thing I always wanted to know,
is the world outside...
368
00:34:55,265 --> 00:34:58,666
really as wicked and exciting
as the novels make out?
369
00:34:58,835 --> 00:35:03,239
What did you do on those long trips?
When you weren't drinking, I mean.
370
00:35:03,407 --> 00:35:07,036
Well, when I wasn't drinking,
I used to go fishing.
371
00:35:07,211 --> 00:35:10,612
Fishing? You used to despise fishing.
372
00:35:10,781 --> 00:35:15,583
Well, I did and I didn't, if you follow me.
Have you ever done any trout fishing?
373
00:35:15,754 --> 00:35:17,278
- No, and you know why.
- Oh, I do?
374
00:35:17,455 --> 00:35:19,446
I asked you to teach me.
You sent me home.
375
00:35:19,624 --> 00:35:21,717
I made too many mistakes
and scared the fish.
376
00:35:23,094 --> 00:35:25,494
But once you really hurt me.
377
00:35:25,897 --> 00:35:28,560
- You've forgotten, haven't you?
- I wish you had too.
378
00:35:29,902 --> 00:35:34,737
It was my 14th birthday party.
I had my first formal dress.
379
00:35:34,907 --> 00:35:39,743
I thought I was quite grown up.
You were to be the guest of honour.
380
00:35:39,913 --> 00:35:43,178
I wanted to show you that
the ugly duckling had become a swan.
381
00:35:45,519 --> 00:35:46,986
And what did I do?
382
00:35:47,487 --> 00:35:51,447
At the end when everyone had gone home
and you still hadn't come...
383
00:35:52,527 --> 00:35:54,620
I hated you.
384
00:35:54,796 --> 00:35:57,162
I'm beginning to hate myself.
385
00:35:58,666 --> 00:36:00,099
Yes?
386
00:36:02,004 --> 00:36:03,004
Well?
387
00:36:03,172 --> 00:36:07,506
His Highness Prince Michael is waiting to
pay his respects to you, Your Majesty.
388
00:36:07,843 --> 00:36:08,969
Well, let him wait.
389
00:36:10,846 --> 00:36:12,780
And furthermore,
Captain von Tarlenheim...
390
00:36:12,948 --> 00:36:16,043
I find your intrusion excessively irregular.
391
00:36:21,391 --> 00:36:24,224
Rudolf, it's not wise
to provoke Michael deliberately.
392
00:36:24,394 --> 00:36:27,592
- Oh, why not? Why be worried about him?
- I'm not.
393
00:36:27,765 --> 00:36:31,462
- I'm worried about you.
- Well, that's a different matter altogether.
394
00:36:31,636 --> 00:36:35,697
We can't allow that. Will you excuse me?
395
00:36:38,477 --> 00:36:42,311
My dear Michael!
I had no idea you'd been kept waiting.
396
00:36:42,481 --> 00:36:45,780
Why was I not informed
of my brother's presence?
397
00:36:46,018 --> 00:36:49,419
I will not tolerate
such inefficiency again, gentlemen.
398
00:36:57,030 --> 00:37:00,158
This is indeed a privilege
worth being kept waiting for, cousin.
399
00:37:00,333 --> 00:37:02,427
It's most kind of you to say so, cousin.
400
00:37:02,603 --> 00:37:05,800
You know, brother,
this was a day I'd really been dreading.
401
00:37:06,173 --> 00:37:08,607
I had a queer feeling
that something might go wrong.
402
00:37:08,776 --> 00:37:11,540
But with you in charge,
my fears were foolish, weren't they?
403
00:37:11,712 --> 00:37:14,648
I can hardly thank you enough
for arranging my affairs.
404
00:37:14,816 --> 00:37:19,048
It's gratifying to find Your Majesty in such
excellent spirits after the strain of the day.
405
00:37:19,220 --> 00:37:22,155
I've never felt so fit in my life.
It must be the excitement.
406
00:37:22,324 --> 00:37:25,088
It's the first time I've ever been crowned,
you know.
407
00:37:26,095 --> 00:37:28,859
Yeah, that's rather funny.
Don't you think so, brother?
408
00:37:29,031 --> 00:37:31,056
- Very funny, indeed.
- Yeah.
409
00:37:31,233 --> 00:37:36,000
There's another reason I feel so well. I had
an extraordinary native wine last night.
410
00:37:36,172 --> 00:37:38,641
Soothed my nerves, slept like a top.
411
00:37:38,809 --> 00:37:41,107
This one comes from very near your castle.
412
00:37:41,611 --> 00:37:45,274
You really ought to try it sometime,
if ever you're troubled with insomnia.
413
00:37:45,449 --> 00:37:47,440
I very seldom suffer with insomnia.
414
00:37:47,784 --> 00:37:51,118
Indeed. That shows what a very
clear conscience you must have.
415
00:37:51,289 --> 00:37:52,654
I have.
416
00:37:52,824 --> 00:37:56,658
I have yet to have a dream that did not
come true, provided I waited long enough.
417
00:37:56,828 --> 00:38:01,664
Yes, of course.
Everything comes to him who waits.
418
00:38:04,470 --> 00:38:06,802
I see I bore Your Majesty.
419
00:38:07,172 --> 00:38:09,606
With Your Majesty's permission,
I bid you good night.
420
00:38:18,651 --> 00:38:22,314
Rudolf, do be careful.
You know how bitterly he hates you.
421
00:38:22,489 --> 00:38:24,957
Well, now he knows
how bitterly I hate him.
422
00:38:25,125 --> 00:38:27,560
You still can't afford
to make an open enemy of him.
423
00:38:27,728 --> 00:38:29,821
He'd stop at nothing,
even now, to ruin you.
424
00:38:29,997 --> 00:38:34,263
Oh, you're overestimating him.
Or perhaps you're underestimating me.
425
00:38:35,069 --> 00:38:39,530
Rudolf, if you won't think of yourself,
think of me.
426
00:38:39,708 --> 00:38:42,643
All my life I've known
what my future had to be...
427
00:38:42,811 --> 00:38:45,143
and I was resigned to it.
428
00:38:45,814 --> 00:38:50,184
But now... Now I don't have to
tell you how different it is.
429
00:38:51,587 --> 00:38:53,714
Flavia, forgive me.
430
00:38:53,890 --> 00:38:56,688
I had no idea that you might...
431
00:38:57,126 --> 00:38:58,650
That I would...
432
00:38:59,228 --> 00:39:04,132
I... I only want you to realize
how much your life means to...
433
00:39:06,336 --> 00:39:08,429
To your country.
434
00:39:10,240 --> 00:39:11,969
To my country?
435
00:39:12,242 --> 00:39:15,110
- And to your friends.
- My friends?
436
00:39:16,381 --> 00:39:19,873
And to your cousin
and most loving servant.
437
00:39:24,789 --> 00:39:26,849
What else matters?
438
00:39:28,093 --> 00:39:30,152
Good night, Rudolf.
439
00:39:30,930 --> 00:39:34,696
No, don't go. Not yet. Stay a little longer.
440
00:39:35,401 --> 00:39:38,166
But you'll be seeing me
every day from now on.
441
00:39:38,338 --> 00:39:42,832
You may even get tired of me.
Good night.
442
00:39:49,383 --> 00:39:53,615
No. Goodbye, Flavia.
443
00:39:56,691 --> 00:39:59,125
What a day for you to remember.
444
00:39:59,494 --> 00:40:01,986
I'll never forget old Mueller
at the cathedral.
445
00:40:02,164 --> 00:40:03,961
He used to be the king's tutor.
446
00:40:04,132 --> 00:40:06,362
He fixed his eye on you
and he never took it off.
447
00:40:06,535 --> 00:40:11,302
I was certain the game was up, until
I realized that eye was his glass one.
448
00:40:12,207 --> 00:40:13,573
By the way, Rassendyll...
449
00:40:13,743 --> 00:40:16,610
what were you doing
with the princess all that time?
450
00:40:16,779 --> 00:40:19,304
Can't you even leave the king
to do his own lovemaking?
451
00:40:19,482 --> 00:40:22,451
That's enough of that.
Are you ready to go, Rassendyll?
452
00:40:22,619 --> 00:40:25,885
We must leave at once if I'm to have
His Majesty back here by daylight.
453
00:40:26,056 --> 00:40:28,854
If anybody comes to see the king,
you're to say he's asleep.
454
00:40:29,026 --> 00:40:31,551
- Yes, sir.
- If it's Michael and that doesn't stop him...
455
00:40:31,729 --> 00:40:34,527
- That'd be awkward.
- So awkward that if that door's forced...
456
00:40:34,698 --> 00:40:38,157
- you're not to be alive to tell about it.
- Do you think I would be, sir?
457
00:40:39,271 --> 00:40:41,239
Good lad. Come on.
458
00:40:45,544 --> 00:40:48,172
Rassendyll, I'm not much good
at speech-making.
459
00:40:48,346 --> 00:40:49,871
Well, we don't need one, do we?
460
00:40:50,049 --> 00:40:52,882
- Well, you know what I mean.
- Yeah, I think I do, old man.
461
00:40:53,052 --> 00:40:55,577
We have no time for sentiment.
462
00:40:55,855 --> 00:40:58,915
In a few hours time,
I'll be plain Rudolf Rassendyll again.
463
00:40:59,091 --> 00:41:01,890
You'll be lucky if you're not
the late Rudolf Rassendyll.
464
00:41:02,062 --> 00:41:04,223
- Happy thought.
- I feel my head wobbling...
465
00:41:04,398 --> 00:41:06,764
every minute you're in the city.
466
00:41:08,869 --> 00:41:12,772
In the old king's time, we used this more
often than any other door in the palace.
467
00:41:12,941 --> 00:41:14,875
It saved many a royal head...
468
00:41:15,577 --> 00:41:18,273
and many a royal reputation. I...
469
00:41:18,446 --> 00:41:20,107
Yes, come on.
470
00:41:38,802 --> 00:41:42,431
No lights, eh? That's odd.
471
00:41:48,311 --> 00:41:49,939
Josef?
472
00:41:52,116 --> 00:41:53,674
Josef!
473
00:41:59,090 --> 00:42:00,786
Josef!
474
00:42:04,396 --> 00:42:05,863
Thank you.
475
00:42:32,393 --> 00:42:35,021
Locked. Here, take this.
476
00:42:54,183 --> 00:42:55,775
The king!
477
00:42:56,085 --> 00:42:57,484
Look!
478
00:43:03,093 --> 00:43:05,823
- Kidnapped.
- Or murdered.
479
00:43:11,435 --> 00:43:15,532
Michael's been in Strelsau all day. Still is.
480
00:43:15,707 --> 00:43:18,039
Yes, but that young devil Hentzau isn't.
481
00:43:18,209 --> 00:43:21,667
I wondered why I hadn't seen him all day.
482
00:43:21,846 --> 00:43:23,814
That settles it.
Now they know everything.
483
00:43:23,981 --> 00:43:27,110
Yes, they know everything,
but they can't speak.
484
00:43:27,286 --> 00:43:29,686
They can't denounce us
without denouncing themselves.
485
00:43:29,855 --> 00:43:32,983
Can they say, "That wasn't the king
because we kidnapped the king...
486
00:43:33,158 --> 00:43:35,319
and murdered his servant"?
Can they say that?
487
00:43:35,494 --> 00:43:38,896
No. But that won't prevent them
murdering the king.
488
00:43:39,132 --> 00:43:42,363
With you in Strelsau, they won't dare.
489
00:43:42,736 --> 00:43:44,670
If they do, they're finished.
490
00:43:44,838 --> 00:43:47,500
Can they kill him
and leave you on the throne?
491
00:43:49,243 --> 00:43:53,179
No, you're asking too much.
492
00:43:53,814 --> 00:43:56,214
No man could carry on
this masquerade indefinitely.
493
00:43:56,383 --> 00:43:58,248
I've done everything I can to help but...
494
00:43:58,419 --> 00:44:02,618
Yes, I suppose you're right. You've done
everything that could be expected.
495
00:44:02,791 --> 00:44:05,589
More than could be expected.
496
00:44:05,861 --> 00:44:07,590
It's just that...
497
00:44:09,464 --> 00:44:11,659
Rudolf is my king.
498
00:44:11,833 --> 00:44:14,860
I have a feeling about the crown.
499
00:44:15,805 --> 00:44:20,174
I suppose I feel about it as another man
might feel about the woman he loved.
500
00:44:22,645 --> 00:44:26,548
He wouldn't like to leave her to her fate
without even a fight.
501
00:44:26,717 --> 00:44:29,049
What will happen to her now?
502
00:44:30,053 --> 00:44:32,715
- Princess Flavia?
- Yes.
503
00:44:33,323 --> 00:44:38,284
If the king has been murdered, Michael
as regent will proclaim her queen.
504
00:44:38,463 --> 00:44:41,830
And then... marry her.
505
00:44:42,600 --> 00:44:44,033
She'd never submit to that.
506
00:44:44,335 --> 00:44:47,634
Flavia is a princess of the royal house.
She'd have no choice.
507
00:44:47,807 --> 00:44:49,775
She would expect none.
508
00:44:52,378 --> 00:44:54,710
And will you stand by
and let that happen to her?
509
00:44:59,451 --> 00:45:01,010
Will you?
510
00:45:48,472 --> 00:45:51,930
His Majesty, the king.
511
00:46:47,536 --> 00:46:49,504
Your Majesty.
512
00:46:50,239 --> 00:46:52,639
Oh, I'm delighted to see you.
513
00:47:38,491 --> 00:47:41,119
Rudolf, are you worried about something?
514
00:47:41,294 --> 00:47:44,388
Worried? With you in my arms?
515
00:47:44,897 --> 00:47:47,628
I was thinking there'll never be
another night like this...
516
00:47:47,801 --> 00:47:49,325
or another waltz like this.
517
00:47:49,503 --> 00:47:53,337
I'll never forget tonight as long as I live,
if that's what you mean.
518
00:47:54,408 --> 00:47:56,171
Nor will I.
519
00:48:01,850 --> 00:48:04,011
Do you have to dance with
anybody else tonight?
520
00:48:04,185 --> 00:48:07,120
I dance only as my king commands.
521
00:48:07,288 --> 00:48:10,155
Well, then your king commands that...
522
00:48:20,036 --> 00:48:21,435
Why do they all stop?
523
00:48:21,604 --> 00:48:25,063
- You know the rule. Because we do.
- And you mean that...
524
00:48:25,242 --> 00:48:28,302
- if we start, they'll go on?
- Of course.
525
00:48:42,927 --> 00:48:45,327
If we go out on the terrace,
will they come out too?
526
00:48:45,496 --> 00:48:48,261
- Of course not.
- Well, then.
527
00:48:51,670 --> 00:48:54,366
- Let's go out on the terrace.
- Oh, not now.
528
00:48:54,540 --> 00:48:57,270
- Later?
- Later.
529
00:49:07,487 --> 00:49:10,012
That is, if we can slip away.
530
00:49:10,958 --> 00:49:13,051
Oh, no.
531
00:49:13,227 --> 00:49:15,457
I want that promise.
532
00:49:19,850 --> 00:49:21,147
Come, we must dance.
533
00:49:21,318 --> 00:49:26,222
- Not a step until I get that promise.
- I promise.
534
00:49:38,537 --> 00:49:41,335
The British ambassador, newly appointed.
Do you know him?
535
00:49:41,507 --> 00:49:43,941
- Yes.
- Let us trust in Providence.
536
00:49:44,109 --> 00:49:47,011
You'll never get Providence interested
in this enterprise.
537
00:49:48,782 --> 00:49:50,545
Your Majesty, Your Royal Highness...
538
00:49:50,717 --> 00:49:53,345
His Excellency the British Ambassador
and Lady Topham.
539
00:49:53,520 --> 00:49:54,612
Your Excellencies.
540
00:50:00,127 --> 00:50:01,389
Your Majesty.
541
00:50:01,562 --> 00:50:03,462
Her Britannic Majesty
the Queen Empress...
542
00:50:03,631 --> 00:50:06,862
commands me to convey
her felicitations upon your coronation.
543
00:50:07,034 --> 00:50:10,128
Be pleased to convey
our thanks to Her Majesty.
544
00:50:10,304 --> 00:50:12,865
You may also add our felicitations
upon her jubilee.
545
00:50:13,208 --> 00:50:15,904
Your Majesty, would it be premature
to congratulate you...
546
00:50:16,078 --> 00:50:18,046
upon Your Majesty's
approaching wedding?
547
00:50:19,882 --> 00:50:22,373
Well, yes, it might be.
548
00:50:25,655 --> 00:50:29,853
Rudolf, we should pay our respects
to His Eminence the Cardinal.
549
00:50:37,101 --> 00:50:40,332
Amazing resemblance
to the younger Rassendyll.
550
00:50:41,338 --> 00:50:43,602
Not the slightest.
551
00:50:45,209 --> 00:50:47,644
Your Eminence
has greatly honoured us tonight.
552
00:50:47,812 --> 00:50:51,111
Your Majesty's subjects
already love their king.
553
00:50:51,283 --> 00:50:54,912
I think they're impatient
to love their queen as well.
554
00:50:55,086 --> 00:50:58,352
I'm grateful for the interest of the people
and of Your Eminence.
555
00:50:58,524 --> 00:51:00,082
Graciously answered.
556
00:51:00,259 --> 00:51:03,023
And now,
the preparations for the ceremony...
557
00:51:03,195 --> 00:51:06,062
of necessity are going to be
many and elaborate.
558
00:51:06,232 --> 00:51:09,565
Would it please Your Majesty
to name the date?
559
00:51:11,705 --> 00:51:12,899
Now? Tonight?
560
00:51:13,206 --> 00:51:16,801
It was understood that the ceremony
would shortly follow the coronation.
561
00:51:18,845 --> 00:51:22,144
Well, shall we say, in six months' time?
562
00:51:22,684 --> 00:51:24,311
So long a postponement?
563
00:51:26,087 --> 00:51:28,214
Your Eminence, there's an old proverb...
564
00:51:28,389 --> 00:51:32,553
which councils us against crossing
bridges before we come to them.
565
00:51:32,827 --> 00:51:34,853
If Your Majesty would examine
that proverb...
566
00:51:35,030 --> 00:51:40,434
I think you would find it very difficult
to cross a bridge at any other time.
567
00:51:42,571 --> 00:51:44,596
Well, I'm sure my cousin will understand.
568
00:51:46,041 --> 00:51:48,943
Your cousin begs leave
to bid Your Majesty...
569
00:51:49,713 --> 00:51:51,510
and Your Eminence good night.
570
00:51:51,681 --> 00:51:56,277
- Good night, my child.
- If you will excuse us, Your Eminence.
571
00:51:58,155 --> 00:51:59,486
Flavia...
572
00:51:59,690 --> 00:52:02,090
you promised to go out
on the terrace with me.
573
00:52:02,259 --> 00:52:06,628
- Is that a command, Your Majesty?
- That's a command...
574
00:52:06,797 --> 00:52:08,890
but a very humble one.
575
00:52:23,116 --> 00:52:24,879
Why did you ask me out here?
576
00:52:25,051 --> 00:52:27,542
I couldn't let you go home
while you were still angry.
577
00:52:27,720 --> 00:52:30,120
I'm sure you had excellent reasons
for what you said.
578
00:52:30,289 --> 00:52:31,483
Oh, believe me, I have.
579
00:52:31,657 --> 00:52:34,422
There are times when a man
might find it impossible to do...
580
00:52:34,595 --> 00:52:37,359
even what his heart prompts him to do.
581
00:52:37,531 --> 00:52:40,557
But I never could willingly
do anything to hurt you.
582
00:52:40,734 --> 00:52:43,328
How can I believe you
when I don't even understand you?
583
00:52:44,171 --> 00:52:47,266
Then will you believe this
without understanding?
584
00:52:47,509 --> 00:52:49,443
I love you.
585
00:52:52,447 --> 00:52:55,644
Oh, is it true?
586
00:52:55,950 --> 00:52:57,919
Or do you say that because you must?
587
00:52:58,087 --> 00:53:03,684
I love you more than truth
or life or honour.
588
00:53:16,073 --> 00:53:18,064
Tell me, Rudolf...
589
00:53:18,241 --> 00:53:21,176
why is it that I love you now
with all my heart...
590
00:53:21,344 --> 00:53:24,644
- when I never even liked you before?
- Never before?
591
00:53:25,349 --> 00:53:29,046
It was at the coronation.
I looked at you and...
592
00:53:29,220 --> 00:53:31,450
And that was the first time
you loved me?
593
00:53:31,622 --> 00:53:34,285
You ask that as if you'd be pleased
to hear me say yes.
594
00:53:35,427 --> 00:53:37,520
Would "yes" be true?
595
00:53:37,930 --> 00:53:39,295
Yes.
596
00:53:46,739 --> 00:53:49,207
You seem so different.
597
00:53:49,375 --> 00:53:52,435
I wanted you to be different
from the Rudolf I knew...
598
00:53:52,612 --> 00:53:55,103
from the Rudolf I didn't love.
599
00:53:55,849 --> 00:53:57,977
And you are. And you aren't.
600
00:53:59,386 --> 00:54:01,013
Flavia...
601
00:54:01,188 --> 00:54:06,091
if I were different,
if I were not the king...?
602
00:54:06,260 --> 00:54:08,057
Why do you say that?
603
00:54:08,229 --> 00:54:11,791
Could you still love me
if I were not the king?
604
00:54:12,734 --> 00:54:17,865
In my heart there is no king, no crown.
Only you.
605
00:54:19,307 --> 00:54:24,143
Flavia, I am not...
606
00:54:24,313 --> 00:54:26,144
Your Majesty!
607
00:54:26,482 --> 00:54:28,109
A thousand pardons, Your Majesty.
608
00:54:28,284 --> 00:54:30,844
His Eminence the Cardinal
is waiting to take his leave.
609
00:54:32,121 --> 00:54:34,147
We must not keep His Eminence waiting.
610
00:54:35,893 --> 00:54:39,021
- Is anything wrong, Colonel Zapt?
- Nothing, Your Highness.
611
00:54:39,196 --> 00:54:43,223
It is always my unpleasant task
to be the reminder of duty.
612
00:54:43,400 --> 00:54:47,497
- Faithful Colonel Zapt.
- God bless Your Royal Highness.
613
00:54:47,672 --> 00:54:51,073
But above all, God save the king.
614
00:54:52,777 --> 00:54:55,109
God save the king.
615
00:55:15,535 --> 00:55:17,526
The romance progressed
very well tonight.
616
00:55:17,704 --> 00:55:19,831
You struck a good blow for the king.
617
00:55:20,006 --> 00:55:22,202
What's to prevent me
striking a blow for myself?
618
00:55:22,376 --> 00:55:24,970
Don't take it so. You're bound
in honour to play the king.
619
00:55:25,146 --> 00:55:27,114
For honour? Have you left me any honour?
620
00:55:27,281 --> 00:55:30,114
- Come, come.
- You forgot the human element, didn't you?
621
00:55:30,284 --> 00:55:32,775
I'm a man in love
with a woman who loves me.
622
00:55:32,954 --> 00:55:34,547
- You saw tonight. You heard!
- I did.
623
00:55:34,723 --> 00:55:37,521
Then why should I ever leave the throne?
Could you expose me?
624
00:55:37,693 --> 00:55:39,593
If you did, you'd get Michael in my place.
625
00:55:39,761 --> 00:55:42,093
I could marry her
and send the king and Michael...
626
00:55:42,264 --> 00:55:44,824
- If you did that, you'd have to kill me.
- What if I did?
627
00:55:45,000 --> 00:55:48,493
- I could raise all of Strelsau against you.
- You could, but you wouldn't.
628
00:55:48,671 --> 00:55:52,664
Then find the king. Find him!
629
00:55:54,711 --> 00:55:56,269
Before it's too late.
630
00:55:59,783 --> 00:56:01,842
Odd, a man not knowing his own brother.
631
00:56:02,019 --> 00:56:04,419
But I assure you,
they're enough alike to be twins.
632
00:56:05,089 --> 00:56:08,456
You're trying to tell me
the man I saw crowned is an impostor?
633
00:56:08,626 --> 00:56:10,857
Not your type of fiction, I see.
Too incredible.
634
00:56:11,029 --> 00:56:15,090
But still, these things do happen.
I knew twin sisters once who...
635
00:56:15,267 --> 00:56:17,292
But that's another story.
636
00:56:17,736 --> 00:56:21,434
I see Your Highness isn't interested.
Shall I go to market elsewhere?
637
00:56:21,607 --> 00:56:25,168
If what you say is true, why hasn't
the king been heard from? Where is he?
638
00:56:25,344 --> 00:56:27,335
He's in a woodcutter's cabin.
639
00:56:27,513 --> 00:56:31,040
Oh, by the way, royal blood is not blue
as most people think. It's red.
640
00:56:31,217 --> 00:56:34,449
- I know because I had to spill a little.
- You've abducted him.
641
00:56:34,621 --> 00:56:36,919
It's an old medieval custom,
abducting kings.
642
00:56:37,090 --> 00:56:40,958
Only you could have carried out a coup
like that. What have you done with him?
643
00:56:41,128 --> 00:56:45,862
Well, there's one thing we haven't
discussed. In fact, it's the same old topic.
644
00:56:46,034 --> 00:56:48,093
In a cabin, you say?
But where, man? Where?
645
00:56:48,269 --> 00:56:52,000
Now, why do people abduct kings?
For fun, Your Highness?
646
00:56:52,173 --> 00:56:55,233
Surely there's always the little matter
of the king's ransom.
647
00:56:55,410 --> 00:56:58,505
You can be the first man in the kingdom,
after the king.
648
00:56:58,681 --> 00:57:00,808
- How much down on account?
- Ten thousand.
649
00:57:00,983 --> 00:57:03,645
That's a poor price for a king and a crown.
650
00:57:03,819 --> 00:57:05,309
- Twenty.
- Well, it's too cheap.
651
00:57:05,487 --> 00:57:09,720
But I will admit he's a bit of a nuisance,
always whining about being chained up.
652
00:57:09,893 --> 00:57:12,828
- How badly did you wound him?
- Not fatally, I'm afraid.
653
00:57:12,996 --> 00:57:18,263
But the cabin is very damp, Your Highness.
He could easily develop pneumonia.
654
00:57:18,768 --> 00:57:22,933
And let the Englishman reign
for the rest of his life?
655
00:57:23,107 --> 00:57:27,043
- Could we ever expose him?
- That hadn't occurred to me.
656
00:57:28,079 --> 00:57:32,881
But if the Englishman died first and
was buried in the cathedral as the king...
657
00:57:33,051 --> 00:57:36,953
There are moments in your presence
when I feel myself an amateur.
658
00:57:37,122 --> 00:57:39,317
This fraud is an insult
to the whole country.
659
00:57:39,491 --> 00:57:41,823
Your Highness shows me
the path of duty.
660
00:57:41,993 --> 00:57:45,521
It is the simple duty of a patriot
to kill him like a dog.
661
00:57:49,202 --> 00:57:52,638
There are times, Rupert,
when we need the ladies.
662
00:57:52,805 --> 00:57:55,273
Even in matters of state.
663
00:57:56,442 --> 00:57:59,173
I'm about to ask a great service
of you and Antoinette.
664
00:58:02,850 --> 00:58:05,114
Rudolf Rassendyll?
665
00:58:06,353 --> 00:58:09,380
It couldn't be a bill from my tailor,
I suppose.
666
00:58:15,764 --> 00:58:19,666
"If Mr. Rassendyll desires to know
the whereabouts of the king...
667
00:58:19,834 --> 00:58:22,770
let him come tonight at 2:00
to the deserted summerhouse...
668
00:58:22,938 --> 00:58:26,897
behind the wall on Boulevard Elphberg.
He must be alone.
669
00:58:27,076 --> 00:58:30,443
If he neglects this invitation,
he may harm the Princess Flavia."
670
00:58:30,613 --> 00:58:34,072
Oh, obviously a trick of Michael's.
They must take you for a fool.
671
00:58:34,251 --> 00:58:35,878
Wait a minute. There's a bit more.
672
00:58:36,052 --> 00:58:39,146
"If you hesitate,
consult Captain von Tarlenheim."
673
00:58:40,724 --> 00:58:43,090
They must take me
for an even bigger fool.
674
00:58:44,595 --> 00:58:46,290
"Ask him what woman would do most...
675
00:58:46,464 --> 00:58:49,126
to prevent Michael
from marrying the Princess Flavia...
676
00:58:49,300 --> 00:58:52,098
and therefore most to prevent
his becoming king.
677
00:58:52,270 --> 00:58:54,602
And ask if her name begins with A."
678
00:58:55,740 --> 00:58:59,233
A? Antoinette de Mauban.
679
00:58:59,411 --> 00:59:03,245
A French woman madly in love
with Michael. Of course!
680
00:59:03,415 --> 00:59:06,282
- She'll lose him if...
- Where is the Boulevard Elphberg?
681
00:59:06,452 --> 00:59:08,785
- Are you going?
- I am.
682
00:59:08,955 --> 00:59:13,255
- Not without me.
- Good man. But no Colonel Zapt.
683
00:59:13,426 --> 00:59:17,157
He'd have 14 different reasons why
we shouldn't go, all of them good ones.
684
00:59:17,330 --> 00:59:20,026
Well, if the colonel
can't get news of the king...
685
00:59:20,200 --> 00:59:22,169
we'll get it for him.
686
01:00:49,397 --> 01:00:52,958
You know this is a trap, don't you?
Three men are coming here to kill you.
687
01:00:53,134 --> 01:00:54,192
Where's the king?
688
01:00:54,368 --> 01:00:57,167
Before I tell you, I must have your word.
No harm to Michael.
689
01:00:57,973 --> 01:01:01,431
Why do you betray him in one breath
and plead for his life in the next?
690
01:01:01,610 --> 01:01:02,872
Think what you like.
691
01:01:03,045 --> 01:01:06,674
Think that I just don't like murder.
Think that I'm just a jealous woman.
692
01:01:06,848 --> 01:01:08,612
- Have I your word?
- Yes.
693
01:01:08,785 --> 01:01:11,777
As much as I can give it,
if you tell the truth.
694
01:01:12,889 --> 01:01:16,586
They're moving the king tonight, from
the forest to Michael's castle near Zenda.
695
01:01:16,893 --> 01:01:18,724
- That's what I wanted to know.
- Wait.
696
01:01:18,895 --> 01:01:23,333
If the castle is attacked, the king will be
killed. No trace of his body will be found.
697
01:01:24,068 --> 01:01:26,093
Charming character, your friend Michael.
698
01:01:26,270 --> 01:01:29,205
- Do you want my help or don't you?
- Yes.
699
01:01:30,674 --> 01:01:33,439
- How do we rescue the king?
- Leave that to me.
700
01:01:33,612 --> 01:01:37,139
You must have his friends at hand
at his hunting lodge on some excuse...
701
01:01:37,315 --> 01:01:39,215
boar hunting perhaps.
702
01:01:39,384 --> 01:01:42,148
As soon as I can arrange an escape,
I'll get word to you.
703
01:01:42,320 --> 01:01:45,449
How will I know
it isn't another trap of Michael's?
704
01:01:47,460 --> 01:01:50,190
The man I send you
will have the mate to this.
705
01:01:50,896 --> 01:01:52,921
Now go, and go quickly.
706
01:01:53,265 --> 01:01:55,495
- And you?
- If Michael finds out what I've done...
707
01:01:55,668 --> 01:01:57,762
you and I will not meet again.
708
01:01:59,373 --> 01:02:01,807
Good luck in everything.
709
01:02:02,209 --> 01:02:04,541
And to you with the princess.
710
01:02:04,945 --> 01:02:06,606
They've come. They're too soon.
711
01:02:08,182 --> 01:02:10,343
Mr. Rassendyll.
712
01:02:13,254 --> 01:02:16,951
Mr. Rassendyll, forgive me if I interrupt you
at an inopportune moment...
713
01:02:17,125 --> 01:02:19,116
but I'd like a friendly word with you.
714
01:02:19,293 --> 01:02:21,125
I'm alone and unarmed.
715
01:02:21,363 --> 01:02:23,388
It's Rupert of Hentzau. Don't trust him.
716
01:02:23,565 --> 01:02:26,295
We can talk with the door between us,
Count Hentzau.
717
01:02:26,468 --> 01:02:28,936
Will you give me your word
not to fire while we talk?
718
01:02:29,104 --> 01:02:31,163
I give you my word not to fire
before you do.
719
01:02:31,340 --> 01:02:33,332
Say what you have to say
from where you are.
720
01:02:33,543 --> 01:02:37,138
As you please.
A truce, while I offer peace terms.
721
01:02:37,313 --> 01:02:40,305
Fifty thousand pounds
and safe conduct to the frontier.
722
01:02:42,052 --> 01:02:45,580
- Well, that sounds fair enough.
- Well, do you accept?
723
01:02:45,756 --> 01:02:48,657
Give me a moment to think it over.
Get out of the line of fire.
724
01:02:48,826 --> 01:02:50,054
Yes.
725
01:02:54,265 --> 01:02:57,326
- Count Hentzau?
- Your Majesty.
726
01:02:58,637 --> 01:03:00,901
I hold you to your word
and accept your offer.
727
01:03:01,073 --> 01:03:02,563
Congratulations.
728
01:03:02,741 --> 01:03:06,939
The money's in my pocket and there's a
good horse waiting for you. Come out.
729
01:03:07,714 --> 01:03:10,444
I'd prefer you to come in. It's less public.
730
01:03:10,616 --> 01:03:12,106
- Do you mind?
- Not at all.
731
01:03:12,285 --> 01:03:14,014
Careful, he'll shoot first.
732
01:03:14,187 --> 01:03:17,816
What, after he's given his word?
In England that simply isn't done.
733
01:03:17,990 --> 01:03:19,389
Open it.
734
01:03:19,760 --> 01:03:21,819
What, when there are three against one?
735
01:03:21,995 --> 01:03:24,190
All right, I'll open it myself.
736
01:04:00,437 --> 01:04:01,904
Fritz!
737
01:04:18,422 --> 01:04:22,655
I regret that we have failed to keep Your
Majesty sufficiently amused in Strelsau.
738
01:04:22,828 --> 01:04:27,197
I would've suggested a much more
varied program than just riding with me...
739
01:04:27,366 --> 01:04:29,891
only I was foolish enough
to believe that...
740
01:04:30,068 --> 01:04:31,832
To believe what?
741
01:04:32,372 --> 01:04:36,274
To believe you were serious when you told
me you preferred my company to the courts.
742
01:04:36,442 --> 01:04:40,071
I should have known better.
But I'm sure after an exciting boar hunt...
743
01:04:40,246 --> 01:04:42,180
you will be your old self again.
744
01:04:42,348 --> 01:04:45,876
- Are you angry with me?
- Oh, and what right have I to be angry?
745
01:04:46,620 --> 01:04:50,078
Last night you made me feel
that every hour away from me was wasted.
746
01:04:50,257 --> 01:04:53,784
But boar hunting,
that's quite a different matter.
747
01:04:53,961 --> 01:04:55,293
Do you think I want to go?
748
01:04:55,463 --> 01:04:57,988
Of course you don't.
Your first duty is to the boars.
749
01:04:58,166 --> 01:05:01,329
They would never forgive you
if you didn't hunt them and kill them.
750
01:05:01,703 --> 01:05:05,696
Perhaps the boars will hunt me.
They might even kill me.
751
01:05:06,541 --> 01:05:09,067
Doesn't the thought of my danger
touch you?
752
01:05:09,245 --> 01:05:13,238
- Or do you weep for my danger?
- Oh, this is like you used to be...
753
01:05:13,416 --> 01:05:17,182
- but not like the king I've come to love.
- Oh, my darling...
754
01:05:17,353 --> 01:05:21,017
do you really think that
I would leave you to go hunting?
755
01:05:21,191 --> 01:05:23,989
- Then you're not going?
- I'm not going hunting.
756
01:05:24,161 --> 01:05:26,186
That is, not just for boar.
757
01:05:26,597 --> 01:05:28,462
Then what?
758
01:05:29,533 --> 01:05:32,935
- Rudolf, it's Michael.
- Indirectly.
759
01:05:33,104 --> 01:05:35,197
- Oh, darling, you mustn't go.
- My sweet.
760
01:05:35,373 --> 01:05:38,809
Shall I tell them I can't go because
we have an engagement to go riding?
761
01:05:38,977 --> 01:05:42,640
- I won't let you go. Send someone else.
- What kind of a king would do that?
762
01:05:42,814 --> 01:05:46,615
- But I don't understand why...
- And I can't tell you now.
763
01:05:46,785 --> 01:05:51,222
But I will tell you the moment I can.
You believe that, don't you?
764
01:05:53,292 --> 01:05:55,284
Yes, of course I do.
765
01:05:55,462 --> 01:05:57,430
Forgive me, Rudolf, I...
766
01:05:57,597 --> 01:06:00,623
I've behaved like a spoiled child.
767
01:06:01,034 --> 01:06:03,969
You see, I've never been in love before.
768
01:06:04,170 --> 01:06:06,229
Oh, my darling.
769
01:06:17,184 --> 01:06:19,949
I really must go.
770
01:06:24,826 --> 01:06:26,987
Stay here. Let me go alone.
771
01:06:27,162 --> 01:06:29,062
No, don't turn.
772
01:06:29,231 --> 01:06:33,362
If I see your eyes,
I might forget to be a king.
773
01:06:37,607 --> 01:06:39,598
Rudolf, come back to me soon.
774
01:06:40,243 --> 01:06:43,372
Shan't a man come back
to the loveliest woman in all the world?
775
01:06:43,547 --> 01:06:46,607
A thousand Michaels
couldn't keep me from you.
776
01:06:47,084 --> 01:06:51,521
But if I shouldn't, you'd never forget me?
777
01:06:51,755 --> 01:06:53,154
Never.
778
01:06:53,324 --> 01:06:56,385
You'd be a brave queen
and do your part?
779
01:06:57,028 --> 01:07:00,156
Though my life be empty
and my heart dead.
780
01:07:00,999 --> 01:07:03,229
You would do your part.
781
01:07:06,939 --> 01:07:08,668
Rudolf!
782
01:07:24,324 --> 01:07:27,885
Put away those popguns
and take me to the king.
783
01:07:30,999 --> 01:07:33,126
The man's got courage,
you must grant him that.
784
01:07:33,301 --> 01:07:35,599
I'll grant him six feet of earth
when the time comes.
785
01:07:35,770 --> 01:07:37,135
- No time like the present.
- No.
786
01:07:37,305 --> 01:07:40,502
Your Majesty, Count Hentzau,
with a message from the Duke of Strelsau.
787
01:07:40,675 --> 01:07:43,736
- Tell him His Majesty is indisposed.
- No, wait a minute.
788
01:07:43,912 --> 01:07:46,642
Let's hear what he has to say.
Send him in.
789
01:07:46,815 --> 01:07:48,043
Disarm him first.
790
01:07:56,026 --> 01:07:58,654
- The play-actor in person.
- Hentzau!
791
01:07:58,828 --> 01:08:02,924
Your Majesty, I bring you
your brother's humble greetings...
792
01:08:03,099 --> 01:08:06,399
and his hopes that you will enjoy
the boar hunting here in Zenda.
793
01:08:06,570 --> 01:08:10,336
And his respects, of course,
to your two principal boars.
794
01:08:13,310 --> 01:08:17,804
Well, what price the crown today?
The last offer was 50,000 pounds.
795
01:08:17,982 --> 01:08:20,781
Do I hear perhaps 52,000?
796
01:08:20,952 --> 01:08:24,581
You'd hear a much better offer
than that. In private.
797
01:08:33,933 --> 01:08:35,332
Before we go any further...
798
01:08:35,501 --> 01:08:38,470
I must tell you I'm prepared
to give you a chance to escape...
799
01:08:38,638 --> 01:08:41,038
your thoroughly well-deserved end...
800
01:08:41,207 --> 01:08:46,236
on the condition that you yourself
return the prisoner of Zenda to me alive.
801
01:08:46,413 --> 01:08:48,973
Mr. Rassendyll, do you
seriously expect me to believe...
802
01:08:49,149 --> 01:08:52,084
that you of all people
want the king back?
803
01:08:52,252 --> 01:08:55,222
- You insult my intelligence.
- I see.
804
01:08:55,390 --> 01:08:57,722
Then you've come
a very long way for nothing.
805
01:08:57,892 --> 01:08:59,757
I hope not, for Michael's sake.
806
01:08:59,928 --> 01:09:03,056
Oh, you've brought another
of his generous ultimatums.
807
01:09:03,465 --> 01:09:05,490
I have. He doubles his offer.
808
01:09:05,667 --> 01:09:08,330
A hundred thousand pounds.
809
01:09:12,641 --> 01:09:14,108
I thought it would amuse you.
810
01:09:14,276 --> 01:09:17,677
The fact is, between ourselves,
Michael doesn't understand a gentleman.
811
01:09:17,847 --> 01:09:19,247
You and I, we do, don't we?
812
01:09:19,416 --> 01:09:22,385
Rassendyll, you're a man
after my own heart.
813
01:09:22,552 --> 01:09:26,579
You and I are the only two people worth
saving in this whole affair. Aren't we?
814
01:09:27,390 --> 01:09:30,189
This is my plan for us. Now, listen.
815
01:09:30,361 --> 01:09:33,455
Attack the castle boldly. Let your...
816
01:09:33,631 --> 01:09:36,930
friends ride at the head.
There's bound to be a little rifle play.
817
01:09:37,101 --> 01:09:39,433
- Oh, unavoidable.
- Arrange the time with me...
818
01:09:39,604 --> 01:09:41,834
I have such confidence in you, of course.
819
01:09:42,007 --> 01:09:43,304
Michael will fall.
820
01:09:43,475 --> 01:09:46,808
The king will already have moved on
to a happier life in the next world.
821
01:09:46,979 --> 01:09:49,345
And your friends, if they fall too,
you and I...
822
01:09:49,515 --> 01:09:51,540
Rupert of Hentzau
and king of the realm...
823
01:09:51,717 --> 01:09:54,209
will be the only two left
who know the truth.
824
01:09:57,891 --> 01:10:01,793
Don't you think we're being
perhaps just a little drastic with Michael?
825
01:10:02,061 --> 01:10:03,824
Perhaps a little. But...
826
01:10:03,997 --> 01:10:06,967
I make it a point never to
trust a jealous man, don't you?
827
01:10:07,134 --> 01:10:09,864
- Michael jealous?
- You know the lady, I think.
828
01:10:11,772 --> 01:10:15,333
Oh, in the summerhouse. Yes.
829
01:10:15,509 --> 01:10:19,037
But surely no woman in her right senses
would prefer the duke to you.
830
01:10:19,447 --> 01:10:22,541
Women are never in their right senses,
thank goodness.
831
01:10:22,884 --> 01:10:26,251
So you're doing all this for love.
How romantic.
832
01:10:26,655 --> 01:10:28,589
Well, love...
833
01:10:28,757 --> 01:10:32,888
and Your Majesty's gratitude
throughout your long and happy reign.
834
01:10:33,062 --> 01:10:36,725
Then, of course, you might turn over
to me Michael's castles and estates.
835
01:10:36,899 --> 01:10:39,595
Oh, yes, of course,
we mustn't lose sight of those.
836
01:10:39,769 --> 01:10:42,136
You never know
whose hands they might fall into.
837
01:10:42,306 --> 01:10:44,706
Look what I offer you:
The throne and the princess.
838
01:10:44,875 --> 01:10:47,537
You were planning on them anyway,
but this way it's sure.
839
01:10:47,711 --> 01:10:49,702
Shall we shake hands on it?
840
01:10:57,522 --> 01:10:59,888
Hey, Zapt, Fritz, listen to this.
841
01:11:00,058 --> 01:11:02,083
Count Hentzau offers me the throne.
842
01:11:02,260 --> 01:11:04,626
That is, if you two don't mind being killed.
843
01:11:04,896 --> 01:11:08,128
Their turn comes later, play-actor.
Yours comes now!
844
01:11:09,401 --> 01:11:11,596
Guards, stop that man!
845
01:11:49,244 --> 01:11:51,735
Play the queen, you blockhead.
846
01:12:02,825 --> 01:12:04,986
Florence Nightingale!
847
01:12:06,230 --> 01:12:08,027
O Woman! In our hours of ease.
848
01:12:08,198 --> 01:12:11,065
Uncertain, coy, and hard to please.
849
01:12:11,235 --> 01:12:16,571
When pain and anguish ring the brow,
A ministering angel thou!
850
01:12:26,918 --> 01:12:29,387
Could I have some water?
851
01:12:29,555 --> 01:12:32,581
You'll find plenty of water
down here, sire.
852
01:12:39,832 --> 01:12:43,030
So even a king can be curious, I see.
853
01:12:46,907 --> 01:12:49,933
Now, Jacob's ladder went
up into the sky, didn't it?
854
01:12:50,110 --> 01:12:54,605
Well, this goes down into the moat,
but it serves the same purpose.
855
01:12:54,782 --> 01:12:58,218
If this castle is attacked, there're
always two of us in the guardroom...
856
01:12:58,386 --> 01:13:01,514
just up those steps,
ready to shove you down Jacob's ladder.
857
01:13:01,956 --> 01:13:04,322
Properly weighted, of course.
858
01:13:06,362 --> 01:13:09,195
I'd like to be left alone...
859
01:13:09,465 --> 01:13:12,195
if your orders permit.
860
01:13:12,501 --> 01:13:14,332
The audience is ended, Your Majesty?
861
01:13:14,636 --> 01:13:18,801
Very well, sire. Try to get some sleep.
862
01:13:19,509 --> 01:13:21,943
And may you dream of Jacob's ladder...
863
01:13:22,112 --> 01:13:25,206
with paradise at the end of it.
864
01:13:35,693 --> 01:13:39,254
Oh, I've just done my best
to make His Majesty more...
865
01:13:39,430 --> 01:13:41,831
- receptive.
- All right.
866
01:13:50,242 --> 01:13:52,039
Your Majesty.
867
01:13:52,377 --> 01:13:54,539
What do you expect to gain by this...
868
01:13:54,714 --> 01:13:57,342
except death?
869
01:13:57,517 --> 01:14:00,350
Your admission that now,
your senses restored...
870
01:14:00,520 --> 01:14:03,921
you have come to realize
the people would never accept a king...
871
01:14:04,090 --> 01:14:08,050
with your, shall we say,
all too human failings.
872
01:14:08,595 --> 01:14:11,655
- What's that?
- Your abdication.
873
01:14:12,232 --> 01:14:15,668
As soon as you have signed this,
a comfortable bed is yours...
874
01:14:15,836 --> 01:14:19,238
and the best of care until you're
strong enough to cross the frontier.
875
01:14:28,249 --> 01:14:32,744
I... I haven't lived like a king.
876
01:14:32,922 --> 01:14:36,085
But perhaps I can die like one...
877
01:14:36,258 --> 01:14:41,822
and not disgrace the crown I never wore.
878
01:14:46,136 --> 01:14:49,162
A man here insists
he has a personal message for His Majesty.
879
01:14:49,339 --> 01:14:52,172
- Says he's one of the duke's men.
- Have you searched him?
880
01:14:52,375 --> 01:14:54,469
- Certainly, sir.
- Send him in.
881
01:14:54,645 --> 01:14:57,239
- If only this is from...
- Quiet!
882
01:15:03,020 --> 01:15:06,252
- What is it you want?
- I have a message for...
883
01:15:06,658 --> 01:15:10,719
I am to tell you that a troop of
the duke's hussars arrives tomorrow.
884
01:15:10,896 --> 01:15:14,491
If there is to be a rescue,
it must be tonight.
885
01:15:14,833 --> 01:15:16,494
You may count on me, sir.
886
01:15:16,669 --> 01:15:19,467
I am to lower the drawbridge
at two hours past midnight.
887
01:15:19,639 --> 01:15:22,904
But the noise. You say the king
will be killed at the first alarm?
888
01:15:23,076 --> 01:15:26,170
That is correct. Madame says
before the bridge can go down...
889
01:15:26,346 --> 01:15:29,578
one of your men must swim the moat
and climb to her room.
890
01:15:29,750 --> 01:15:33,516
- And then?
- Alone, one man might reach the dungeon.
891
01:15:33,687 --> 01:15:36,247
That man alone
must hold off the guards from murder...
892
01:15:36,423 --> 01:15:39,256
until the others can cross
the drawbridge and get below.
893
01:15:39,426 --> 01:15:41,952
Always two guards
on the prisoner, you say?
894
01:15:42,130 --> 01:15:45,793
- Two by day and two by night, sir.
- Any other men who can fight?
895
01:15:45,967 --> 01:15:48,902
Only His Highness
and Count Rupert tonight.
896
01:15:49,304 --> 01:15:51,465
Three against six.
897
01:15:52,775 --> 01:15:57,303
Well, tell madame that we'll be on
the shore at 2:00, waiting for her signal...
898
01:15:57,480 --> 01:15:59,004
then I will swim the moat.
899
01:15:59,181 --> 01:16:01,877
The others will wait
until you lower the bridge.
900
01:16:03,953 --> 01:16:04,978
Good luck.
901
01:16:08,025 --> 01:16:11,256
But why three against six?
Surely we can take our men.
902
01:16:11,428 --> 01:16:14,886
- We don't dare if the secret's to be kept.
- No, the odds are too great.
903
01:16:15,065 --> 01:16:18,001
We must have help at hand if we need it.
Tell them to come.
904
01:16:18,169 --> 01:16:21,332
Well, I think I should be
the one to swim that moat.
905
01:16:21,506 --> 01:16:25,101
Right, lad.
We can't afford to lose both our kings.
906
01:16:25,276 --> 01:16:27,972
You'll lose one king tonight,
whatever takes place.
907
01:16:28,146 --> 01:16:31,605
If anything should happen to him
and not me, your game's up anyway.
908
01:16:32,017 --> 01:16:35,418
I've been an impostor for your sake,
I'll not be one for my own.
909
01:16:35,588 --> 01:16:37,988
No, Fritz, I swim that moat.
910
01:16:38,257 --> 01:16:41,523
If we do lose you both,
what's to become of us who are left?
911
01:16:43,997 --> 01:16:46,522
They'll serve Queen Flavia.
912
01:16:46,700 --> 01:16:49,794
I would to God I could be one of them.
913
01:19:07,385 --> 01:19:10,149
Go now. Give Mr. Rassendyll
time to hide in the passage.
914
01:19:10,322 --> 01:19:12,187
Open the doors and let down the bridge.
915
01:19:12,357 --> 01:19:14,154
I hope I can work
the mechanism, madame.
916
01:19:14,326 --> 01:19:16,318
I certainly hope you can.
917
01:19:18,331 --> 01:19:22,290
The duke has retired for the night.
Hentzau is in charge of the guards.
918
01:19:22,468 --> 01:19:24,333
I was hoping I'd meet that fellow again.
919
01:19:24,504 --> 01:19:26,631
The crash of the bridge
will arouse the castle.
920
01:19:26,806 --> 01:19:30,538
The guards'll follow the orders and kill
the king before your men can get to him.
921
01:19:30,711 --> 01:19:33,111
- Unless...
- Unless I can handle the two of them...
922
01:19:33,280 --> 01:19:37,182
- until my men get down to me? That's it?
- Exactly.
923
01:19:37,351 --> 01:19:39,546
You see, I've trusted you, your word.
924
01:19:39,721 --> 01:19:42,315
- No harm to Michael.
- We're all agreed.
925
01:19:42,490 --> 01:19:44,287
It means exile, I'm afraid...
926
01:19:44,459 --> 01:19:47,690
- but that's what you wanted, isn't it?
- Yes.
927
01:19:51,834 --> 01:19:54,132
Down the steps
is the passage to the guardroom.
928
01:19:54,303 --> 01:19:58,535
Across the guardroom is the door
to the dungeon and the king.
929
01:20:56,503 --> 01:21:00,132
- What was that?
- It must've been somebody shutting a door.
930
01:21:00,307 --> 01:21:02,434
Probably madame's.
931
01:21:20,463 --> 01:21:24,559
- What's wrong? You're 10 minutes early.
- Duke's as nervous as a cat on hot bricks.
932
01:21:24,734 --> 01:21:26,565
What's he afraid of, burglars?
933
01:21:27,003 --> 01:21:30,303
- Is it true that he sent for more men?
- Yes, a whole garrison.
934
01:21:30,474 --> 01:21:32,942
Let's hope he gives us
an eight-hour watch after this.
935
01:21:33,110 --> 01:21:36,511
- Twelve hours is too long on guard.
- Keeps you out of mischief.
936
01:21:36,680 --> 01:21:41,015
You run in and out as you like.
We've got to stay in that dirty hole.
937
01:21:42,220 --> 01:21:45,815
I'm gonna make the rounds of
the doors and bridge before I turn in.
938
01:22:04,177 --> 01:22:06,805
It was very careless of you
to leave your door ajar.
939
01:22:06,980 --> 01:22:08,242
Very careless...
940
01:22:08,715 --> 01:22:12,879
- and very inviting.
- Yes.
941
01:22:13,153 --> 01:22:17,284
Come now, admit I've been patient.
And patience is a virtue I generally lack.
942
01:22:17,525 --> 01:22:20,255
You never lack audacity, Rupert.
943
01:22:20,428 --> 01:22:22,760
Had it occurred to you
I might not be alone?
944
01:22:23,064 --> 01:22:26,192
I always accept the risks.
I'm prepared for them.
945
01:22:31,206 --> 01:22:32,673
You...
946
01:22:32,841 --> 01:22:34,809
You really shouldn't be here, you know.
947
01:22:35,110 --> 01:22:36,941
Of course...
948
01:22:37,779 --> 01:22:39,441
I shouldn't.
949
01:23:30,971 --> 01:23:34,907
Always inopportune, Michael,
but always in time.
950
01:23:40,415 --> 01:23:43,714
The moat can hold more than a king.
951
01:23:43,885 --> 01:23:48,288
Not without making a splash that
would be heard all over the kingdom.
952
01:23:52,861 --> 01:23:54,294
Michael!
953
01:23:59,234 --> 01:24:02,830
Michael? Michael.
954
01:24:03,006 --> 01:24:07,238
I would never have betrayed you.
I did it only to save you, my darling.
955
01:24:13,683 --> 01:24:15,652
Michael.
956
01:24:45,585 --> 01:24:48,611
De Gautet, Lauengram, rouse the castle!
957
01:24:50,591 --> 01:24:53,116
De Gautet! Lauengram!
958
01:24:54,928 --> 01:24:56,623
The drawbridge!
959
01:24:59,766 --> 01:25:04,227
I caught a servant trying to lower the bridge.
Must've been bribed. Go outside, guard it.
960
01:25:11,980 --> 01:25:14,609
You better be quiet and get some sleep.
961
01:25:38,776 --> 01:25:39,970
Kill the prisoner!
962
01:26:17,351 --> 01:26:19,080
I'll help you.
963
01:26:24,625 --> 01:26:26,423
Cousin Rudolf.
964
01:26:36,171 --> 01:26:38,936
- It's all right, Your Majesty. You're safe.
- Cousin Rudolf.
965
01:26:42,912 --> 01:26:45,142
Mr. Rassendyll.
966
01:26:54,458 --> 01:26:56,426
Thought you were more at home
with a knife.
967
01:26:56,593 --> 01:26:59,187
My knife turned out to be
more at home in Michael.
968
01:26:59,363 --> 01:27:03,300
We got in each other's way once too often,
just as you and I have.
969
01:27:03,468 --> 01:27:05,402
May I trouble you for those keys?
970
01:27:08,773 --> 01:27:09,933
Thank you.
971
01:27:10,975 --> 01:27:12,533
You've settled Krafstein, I see.
972
01:27:12,710 --> 01:27:15,077
Bersonin too, I presume?
973
01:27:15,247 --> 01:27:18,239
I almost hate to see you join them
with only a bullet in you.
974
01:27:18,417 --> 01:27:19,975
Wait a minute.
975
01:27:20,586 --> 01:27:24,181
How do you know it's Bersonin I threw
into the moat, and not the king?
976
01:27:25,992 --> 01:27:29,826
Oh, no. You've worn the queen's uniform
and the old school tie.
977
01:27:29,996 --> 01:27:33,955
- You'd never use my methods.
- Oh, I don't know.
978
01:27:34,334 --> 01:27:36,962
Faced with death, I might.
979
01:27:38,039 --> 01:27:40,837
May I have a last cigarette
while we review the situation?
980
01:27:54,256 --> 01:27:55,484
Half my kingdom!
981
01:27:59,227 --> 01:28:00,285
For a match.
982
01:28:07,170 --> 01:28:11,732
You've got your eye on Michael's castle
and estates, or at least so you tell me.
983
01:28:12,108 --> 01:28:14,805
Yes. You found it very amusing
I remember.
984
01:28:15,846 --> 01:28:18,007
I'm scarcely in the position
to laugh at it now.
985
01:28:18,282 --> 01:28:22,412
Oh, I don't know.
At least this time you'll die laughing.
986
01:28:25,222 --> 01:28:26,417
Thank you.
987
01:28:42,308 --> 01:28:44,367
I can't get used to fighting with furniture.
988
01:28:44,543 --> 01:28:47,740
- Where did you learn it?
- On the playing fields of Eton.
989
01:28:48,114 --> 01:28:50,242
I see how much I missed
by not going to Eton.
990
01:28:50,417 --> 01:28:52,977
Nevertheless, you did them
one great service.
991
01:28:53,520 --> 01:28:54,782
Yes? What was that?
992
01:28:54,955 --> 01:28:56,513
You didn't go to Eton.
993
01:29:04,599 --> 01:29:07,762
All right, this will be
your last fencing lesson.
994
01:29:08,002 --> 01:29:09,629
Look out for your head.
995
01:29:17,513 --> 01:29:19,276
Why not stand your ground and fight?
996
01:29:20,816 --> 01:29:22,750
"He who fights
and runs away," remember?
997
01:29:40,137 --> 01:29:42,901
You wanna get to the bridge.
I killed a man for trying that.
998
01:29:43,073 --> 01:29:45,132
- An unarmed man, of course.
- Of course.
999
01:33:14,903 --> 01:33:18,134
It's beginning to sound
too much like the playing fields of Eton.
1000
01:33:19,641 --> 01:33:22,235
I'll return to fight another day too.
1001
01:33:24,714 --> 01:33:26,841
Goodbye, play-actor!
1002
01:33:38,328 --> 01:33:40,228
All right, stand by in the courtyard!
1003
01:33:40,931 --> 01:33:42,091
The king?
1004
01:33:43,367 --> 01:33:45,198
The king lives.
1005
01:33:51,876 --> 01:33:56,643
Do you know, it seems a hundred years...
1006
01:33:56,815 --> 01:33:59,579
since I struck you in the face.
1007
01:34:01,153 --> 01:34:03,144
Please forgive me...
1008
01:34:03,322 --> 01:34:07,486
and be my guide,
as you were my father's.
1009
01:34:10,896 --> 01:34:14,230
Thank you, Your Majesty.
1010
01:34:15,602 --> 01:34:20,437
And now, we mustn't keep him waiting.
1011
01:34:46,401 --> 01:34:49,530
I've tried to wear it with honour,
Your Majesty.
1012
01:34:52,909 --> 01:34:56,902
I can't talk very much yet.
1013
01:34:59,449 --> 01:35:04,149
You're my best and nearest friend,
Cousin Rudolf.
1014
01:35:04,688 --> 01:35:07,555
I... I wanted to keep you with me.
1015
01:35:07,725 --> 01:35:10,626
To tell everybody what you'd done.
1016
01:35:10,795 --> 01:35:14,288
But Zapt says the secret must be kept.
1017
01:35:14,699 --> 01:35:17,793
He's right, Your Majesty.
My work here is done.
1018
01:35:18,403 --> 01:35:20,234
Yes, it's done.
1019
01:35:20,405 --> 01:35:22,965
As no one but you could have done it.
1020
01:35:24,911 --> 01:35:28,108
I... I don't know
when I shall see you again.
1021
01:35:29,415 --> 01:35:34,352
- If ever I can serve you, Your Majesty...
- You could never serve me better, cousin.
1022
01:35:34,754 --> 01:35:36,780
You've taught me how to be a king.
1023
01:36:02,117 --> 01:36:04,051
Is she here?
1024
01:36:13,029 --> 01:36:16,430
- Does she know everything?
- Everything.
1025
01:36:17,133 --> 01:36:20,500
- What did she say?
- Nothing.
1026
01:36:21,538 --> 01:36:23,769
She wants to see you.
1027
01:36:44,029 --> 01:36:45,792
Your Highness.
1028
01:36:48,434 --> 01:36:51,062
I sent for you to thank you...
1029
01:36:51,804 --> 01:36:56,639
for the service you have done
this kingdom and its king.
1030
01:36:58,745 --> 01:37:02,113
No one can know better than myself...
1031
01:37:02,283 --> 01:37:05,616
how conscientiously
you have played your role.
1032
01:37:08,355 --> 01:37:13,089
I love you. With my whole
heart and soul, I love you.
1033
01:37:13,261 --> 01:37:16,128
In all else I've been an impostor,
but not in that.
1034
01:37:16,965 --> 01:37:19,331
From the first moment I saw you
in the cathedral...
1035
01:37:19,501 --> 01:37:22,061
I knew you were the only woman
in the world for me.
1036
01:37:22,237 --> 01:37:26,800
As I stand here now, I know
there never can be any other.
1037
01:37:27,777 --> 01:37:30,871
It would have made no difference
if I'd known.
1038
01:37:31,380 --> 01:37:35,943
It was always you, never the king.
1039
01:37:38,655 --> 01:37:41,419
Is it true that you're
going home to England?
1040
01:37:43,193 --> 01:37:44,592
Tonight.
1041
01:37:49,534 --> 01:37:50,660
Come with me.
1042
01:37:50,835 --> 01:37:53,167
I won't let them stand in the way
of our happiness!
1043
01:37:53,338 --> 01:37:55,169
- If only I could...
- Oh, my darling.
1044
01:37:55,340 --> 01:37:57,706
There's a world outside. Our world.
1045
01:37:57,875 --> 01:38:00,674
Think, you'll be free.
Free of these cares and duties...
1046
01:38:00,846 --> 01:38:03,212
free to live as joyously and ha...
1047
01:38:04,450 --> 01:38:06,315
What is it, Flavia?
1048
01:38:06,485 --> 01:38:10,182
I was born to these cares
and duties, Rudolf.
1049
01:38:10,723 --> 01:38:15,559
Help me to do what I was born to.
Help me to do what I must.
1050
01:38:15,729 --> 01:38:17,560
How can I, my darling? I love you.
1051
01:38:18,398 --> 01:38:20,866
But is love the only thing?
1052
01:38:21,167 --> 01:38:25,332
If love were all, I could follow you in rags
to the end of the world.
1053
01:38:25,806 --> 01:38:30,072
But if love were all, you would have
left the king to die in his cell.
1054
01:38:30,745 --> 01:38:33,509
Honour binds a woman too, Rudolf.
1055
01:38:33,681 --> 01:38:36,173
And my honour lies...
1056
01:38:36,351 --> 01:38:39,752
in keeping faith
with my country and my house.
1057
01:38:40,422 --> 01:38:43,585
I don't know why God
has let me love you.
1058
01:38:44,092 --> 01:38:46,390
But I... I know that I must stay.
1059
01:38:50,500 --> 01:38:52,627
Never to see you again.
1060
01:38:53,569 --> 01:38:55,696
Never to hold you.
1061
01:38:56,105 --> 01:38:57,197
Never...
1062
01:38:59,143 --> 01:39:00,838
My darling.
1063
01:39:01,979 --> 01:39:04,846
Your heart will always be in my heart...
1064
01:39:05,015 --> 01:39:07,779
and the touch of your lips on mine.
1065
01:39:32,812 --> 01:39:34,177
We'll meet again, Fritz.
1066
01:39:34,346 --> 01:39:36,474
Fate doesn't always make
the right men kings.
1067
01:39:38,051 --> 01:39:40,576
Goodbye, colonel.
We've run a good course together.
1068
01:39:40,887 --> 01:39:45,187
Goodbye, Englishman.
You're the finest Elphberg of them all.
89806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.