Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,022 --> 00:00:15,501
Traducerea �i adaptarea textului:
George Ungureanu
2
00:00:15,127 --> 00:00:20,077
Sincronizare: �per_SEMPRE�
Subs.ro Team @ www.subs.ro
3
00:00:22,201 --> 00:00:23,901
Te prind �n soare
4
00:00:25,201 --> 00:00:27,401
Te prind �n umbr�
5
00:00:28,201 --> 00:00:30,401
Te prind cu un coniac
6
00:00:30,501 --> 00:00:34,402
Sau o simpl� limonad�
7
00:00:34,702 --> 00:00:37,102
Te prind dup� film
8
00:00:37,402 --> 00:00:40,202
O lumea �ntreag� de fete colorate
9
00:00:40,402 --> 00:00:41,701
Ele atac� !
10
00:00:41,702 --> 00:00:43,102
A�a cum ��i place !
11
00:00:43,502 --> 00:00:45,202
Ei bine...
12
00:00:45,502 --> 00:00:49,503
Ele sunt
P�NDITOARELE
13
00:00:53,203 --> 00:00:55,303
Te prind atunci c�nd e�ti mare
14
00:00:56,103 --> 00:00:57,803
Te prind atunci c�nd e�ti mic
15
00:00:59,203 --> 00:01:04,504
�n�untru, afar�
e singurul lor sport preferat
16
00:01:05,604 --> 00:01:07,904
Te prind �ntr-o clip�
17
00:01:08,604 --> 00:01:11,204
Dup� o profund� b�utur�
18
00:01:11,504 --> 00:01:14,103
Femeile, femeile m�rii
19
00:01:14,104 --> 00:01:16,204
Ei bine...
20
00:01:16,205 --> 00:01:18,905
Ele sunt p�nditoarele !
21
00:01:20,605 --> 00:01:23,005
Blonde �i brunete te g�sesc �i a�teapt�
22
00:01:23,305 --> 00:01:25,505
Ca anticii care au v�zut iarba
23
00:01:26,105 --> 00:01:28,405
Ai venit pe c�rare
24
00:01:29,105 --> 00:01:30,306
Deci, exterminatorule...
25
00:01:31,306 --> 00:01:34,906
E�ti generalul Custer
26
00:01:35,706 --> 00:01:37,906
Te prind cu un �hei" !
27
00:01:39,306 --> 00:01:41,306
Te deghizeaz�
28
00:01:42,506 --> 00:01:43,807
Te prind cu buzele lor
29
00:01:43,907 --> 00:01:48,307
�oldurile �i z�mbetul lor,
stilul lor, ochii lor...
30
00:01:48,807 --> 00:01:51,407
Te iau obraz la obraz
31
00:01:51,907 --> 00:01:54,307
Fiind pe insul� sau �n golf
32
00:01:54,607 --> 00:01:57,107
Orice joc... urm�torul caz
33
00:01:57,507 --> 00:01:59,108
Ei bine...
34
00:01:59,708 --> 00:02:03,608
Ele sunt p�nditoarele.
35
00:02:43,511 --> 00:02:46,811
Toate comenzile sunt eliberate !
Toat� for�a e eliberat�.
36
00:02:46,911 --> 00:02:49,911
Comuta�i pe control.
Preg�ti�i pentru a lansa.
37
00:02:50,011 --> 00:02:52,611
Pilotul de control...
Pilotul de control...
38
00:02:53,311 --> 00:02:55,512
Verifica�i controlul
pentru testul de zbor complet.
39
00:02:55,812 --> 00:02:57,012
A�tepta�i energia.
40
00:02:59,812 --> 00:03:03,312
C�mpul de for�� e stabilit.
E numai a voastr�.
41
00:03:04,312 --> 00:03:07,111
Dac� asta func�ioneaz�,
planetele sunt al�turate.
42
00:03:07,112 --> 00:03:09,713
�i universul vostru
e chiar dup� col�.
43
00:04:16,217 --> 00:04:18,217
Vince, ce e asta ?
44
00:04:18,218 --> 00:04:19,818
- E blocat !
- Ce ?
45
00:04:19,918 --> 00:04:21,318
Totul e blocat !
46
00:05:44,824 --> 00:05:49,224
Informa�ii Contra Spionaj
ICE
Centru de reabilitare
47
00:05:49,624 --> 00:05:51,724
Unul dintre motivele principale
ale acestui curs de perfec�ionare...
48
00:05:51,824 --> 00:05:54,424
e de a men�ine actualizate
cele mai noi metode �i arme.
49
00:05:54,824 --> 00:05:58,325
Acest mic gadget de aici.
Dizolv� electronic metalul.
50
00:05:58,425 --> 00:06:01,525
U�or de ascuns, extrem de eficient
�n caz de pericol.
51
00:06:11,826 --> 00:06:15,726
- Asta e de obicei, c�nd pericolul �ncepe.
- �mi place mai mult metoda mea.
52
00:06:16,026 --> 00:06:18,126
Acum, doamnelor,
dac� vre�i m� urma�i aici...
53
00:06:26,427 --> 00:06:27,726
Norocoasa Linda !
54
00:06:27,727 --> 00:06:32,027
Da, imagineaz�-�i,
munca de teren cu o problem� cu ea.
55
00:06:49,428 --> 00:06:52,529
- Cum ��i place asta ?
- Chiar am ap�sat pe tr�gaci.
56
00:06:53,029 --> 00:06:56,129
Oh, �i atunci c�nd ai spus c�
ai avut 38, n-ai glumit.
57
00:06:56,329 --> 00:06:58,129
�sta nu e un pistol, domnule Helm...
58
00:06:58,229 --> 00:07:01,529
e o arm� nou� pe care mi-au dat-o,
conceput� chiar aici, �n laboratorul nostru.
59
00:07:01,829 --> 00:07:03,629
�i foarte bine conceput� !
60
00:07:03,829 --> 00:07:05,230
Aici, v� ar�t...
61
00:07:05,530 --> 00:07:06,529
Hum, hum !
62
00:07:06,530 --> 00:07:08,030
Dac� te �ntorci.
63
00:07:11,630 --> 00:07:14,330
Cau�i sau doar e�ti modest� ?
64
00:07:14,430 --> 00:07:18,129
�mi pare r�u c� v� �n�ela�i,
domnule Helm, dar trebuie s� abandonez...
65
00:07:18,130 --> 00:07:19,231
Ai f�cut-o deja.
66
00:07:19,931 --> 00:07:21,230
De aceea e�ti aici.
67
00:07:21,231 --> 00:07:23,531
�n scopul de a te familiariza
cu produsul nostru final.
68
00:07:24,131 --> 00:07:27,531
Ai dreptate. Un agent ar trebui
�ntotdeauna s� fie �n pas cu vremurile.
69
00:07:28,731 --> 00:07:32,230
�n�elegi, acesta e cusut �n sutien.
70
00:07:32,231 --> 00:07:35,132
Are un butoi retractabil
care trage contactul.
71
00:07:35,832 --> 00:07:38,532
Hei ! �sta e ca un toc nebun.
72
00:07:39,632 --> 00:07:42,632
Ei bine, cred c� lec�ia s-a �ncheiat
pentru ziua de azi.
73
00:07:43,932 --> 00:07:46,632
Acum... unde eram ?
74
00:07:46,732 --> 00:07:49,033
Nu, nu conteaz� unde !
Aceste lucruri vin �n perechi.
75
00:07:54,033 --> 00:07:55,833
- El e !
- Serios ?
76
00:07:55,933 --> 00:07:57,133
Matt Helm !
77
00:08:01,134 --> 00:08:02,234
Nu trage�i !
78
00:08:06,334 --> 00:08:08,334
Ajut�-m� !
Ajutor !
79
00:08:09,034 --> 00:08:10,234
- Hei, iubito !
- El �ncearc� s� m� omoare.
80
00:08:10,334 --> 00:08:12,534
- E-n regul�, Sheila. Bine...
- Sheila !?
81
00:08:12,634 --> 00:08:15,134
- Te rog.
- Sheila Sommers !?
82
00:08:15,135 --> 00:08:17,935
O cunosc ?
Da, am lucrat �mpreun� la o misiune.
83
00:08:18,535 --> 00:08:20,435
Nu-�i aminte�ti de mine ?
Matt Helm ?
84
00:08:21,035 --> 00:08:23,335
Haide, Sheila.
Totul va fi bine. Vino.
85
00:08:23,635 --> 00:08:24,735
S�raca fat�.
86
00:08:27,135 --> 00:08:29,036
Ea crede c� fiecare b�rbat
�ncearc� s-o omoare.
87
00:08:29,436 --> 00:08:31,436
C�nd am cunoscut-o,
ea s-ar fi �ntors s�-l omoare din nou.
88
00:08:31,636 --> 00:08:32,635
Care e povestea ?
89
00:08:32,636 --> 00:08:33,936
Asta e ceea ce vrem s� �tim.
90
00:08:34,036 --> 00:08:36,336
Ea a ie�it din jungl�
acum c�teva s�pt�m�ni.
91
00:08:36,636 --> 00:08:40,536
A fost foarte prost tratat�. �n stare de
�oc profund. Nu-�i poate aminti nimic.
92
00:08:40,836 --> 00:08:43,037
Ea va fi aici pentru mult timp !
93
00:08:55,237 --> 00:08:58,138
Un apel urgent pentru tine, domnule Helm.
Urc� pe scuter.
94
00:09:01,938 --> 00:09:05,438
Merg destul de repede. E mai bine
s�-�i g�se�ti bine locul, nu ?
95
00:09:06,638 --> 00:09:07,738
Nebuno !
96
00:09:09,238 --> 00:09:12,439
- C�nd voi ie�i de aici ?
- N-o s-o faci.
97
00:09:12,739 --> 00:09:16,139
Haide, Mac, n-am nevoie
de un curs de perfec�ionare.
98
00:09:16,239 --> 00:09:20,239
Fiecare fat� e urcat� aici
ca o for�� militar� sco�ian�.
99
00:09:20,639 --> 00:09:24,239
Nu e�ti acolo pentru un curs de
perfec�ionare. Pentru nimic �n plus.
100
00:09:24,840 --> 00:09:27,140
Matt, ��i aminte�ti de o fat�
pe nume Sheila Sommers ?
101
00:09:27,240 --> 00:09:31,140
Da ! M� �mpiedica chiar... Ei bine,
ce a mai r�mas din ea. Ce e cu ea ?
102
00:09:31,640 --> 00:09:35,139
Nu vreau s� discut�m acum.
Secretara ta e pe drum.
103
00:09:35,140 --> 00:09:37,940
Vei descoperi c�teva lucruri cu ea.
O mai iube�ti ?
104
00:09:38,040 --> 00:09:42,741
Ei bine, nu, nu exact.
Dar vei primi mesajul.
105
00:09:50,041 --> 00:09:52,541
Domnule Helm, e timpul
pentru lec�ia de scrim�.
106
00:09:54,842 --> 00:09:57,142
Bine, acum e filmul
�Tunurile din Navarone".
107
00:09:57,742 --> 00:09:59,841
E o mare pl�cere �i o mare onoare...
108
00:09:59,842 --> 00:10:02,642
c� face�i parte din aceast�
minunata organiza�ie.
109
00:10:03,042 --> 00:10:05,141
De unde e�ti, din
Bridgeport sau din alt� parte ?
110
00:10:05,142 --> 00:10:06,643
- Sunt din Paris.
111
00:10:06,743 --> 00:10:09,442
�i noi folosim mai multe fete franceze
�i mai mult �n munca noastr�.
112
00:10:09,443 --> 00:10:11,742
Asta deschide o zon� complet nou�.
113
00:10:11,743 --> 00:10:12,543
Da !
114
00:10:13,143 --> 00:10:14,243
Foarte bine, domnule.
115
00:10:14,443 --> 00:10:15,243
�n gard�...
116
00:10:17,943 --> 00:10:21,044
Bine, poate c� mai t�rziu
vom face �i putin� scrim�, nu ?
117
00:10:24,544 --> 00:10:26,644
- Cum te sim�i acolo ?
- Chiar bine.
118
00:10:26,744 --> 00:10:28,144
Ar��i minunat.
119
00:10:38,245 --> 00:10:40,144
Gil, suntem aici cu Sheila Sommers.
120
00:10:40,145 --> 00:10:42,745
Ai spus c� ai o �nt�lnire cu ea.
Sommers !?
121
00:10:43,345 --> 00:10:43,945
Sommers !?
122
00:10:44,345 --> 00:10:46,144
Oh, da, desigur !
123
00:10:46,145 --> 00:10:48,445
E�ti norocoas� c� te avem ast�zi,
putem lua un sandvi�.
124
00:10:51,846 --> 00:10:54,946
Se pare c� a fost prins� cu mult
�nainte de a veni aici.
125
00:10:57,846 --> 00:11:00,646
A� vrea s� te sim�i din nou
ca o femeie frumoas�.
126
00:11:01,146 --> 00:11:04,547
- Ai �ncercat un preot ?
- Am �ncercat totul.
127
00:11:21,148 --> 00:11:23,148
Oh, e secretara lui Matt Helm.
128
00:11:23,848 --> 00:11:26,048
- Care e numele ei ?
- Lovey Kravezit.
129
00:11:26,348 --> 00:11:29,048
- Lovey Kravezit !?
- Cum vrei s�-i spui ?
130
00:11:29,748 --> 00:11:32,049
Bine, domni�oar� Kravezit,
sunte�i liber�.
131
00:11:32,749 --> 00:11:33,649
Mul�umesc.
132
00:11:34,949 --> 00:11:37,149
V� mul�umesc !
�i eu v� mul�umesc !
133
00:11:54,950 --> 00:11:58,351
- Vrei talc sau crem� ?
- Surprinde-m�.
134
00:11:58,651 --> 00:12:02,151
- Sunt doar o maseuz�.
- Tu m� surprinzi.
135
00:12:05,451 --> 00:12:07,651
Relaxeaz�-te, ai tot timpul.
136
00:12:08,951 --> 00:12:11,651
Domnule Helm,
tocmai am primit pe a doua aici.
137
00:12:12,352 --> 00:12:15,952
- Oh, am �ntrerup ceva !?
- Nu, e doar o maseuz�.
138
00:12:17,152 --> 00:12:19,152
Cred c� am tot ce vrei...
139
00:12:19,552 --> 00:12:20,552
Da !
140
00:12:21,052 --> 00:12:25,051
Am adus periu�a de din�i electric�
�i am adus chiar ap� de gur�.
141
00:12:25,052 --> 00:12:28,353
Oh, doar 36% mai multe carii !
142
00:12:29,153 --> 00:12:30,553
Dar nu-mi pas� !
143
00:12:31,653 --> 00:12:33,653
- Mai ave�i nevoie de altceva !?
- Nu !
144
00:12:33,753 --> 00:12:36,553
Da ! Te voi �nt�lni la saun�.
145
00:12:37,153 --> 00:12:39,453
Relaxeaz�-te, ai tot timpul !
146
00:12:42,754 --> 00:12:43,754
Ei bine ?
147
00:12:44,654 --> 00:12:45,754
Tu ?
148
00:12:46,254 --> 00:12:47,354
Suntem singuri.
149
00:12:48,754 --> 00:12:51,554
Cred c� e... cred c� e cam romantic.
150
00:12:51,854 --> 00:12:53,854
Nu ave�i un mesaj pentru mine ?
151
00:12:54,154 --> 00:12:57,355
- Ai spus mereu c� am avut.
- De la MacDonald.
152
00:12:58,155 --> 00:12:59,955
Oh, nu !
153
00:13:00,055 --> 00:13:01,455
Nici un mesaj. E�ti sigur� ?
154
00:13:02,055 --> 00:13:04,655
P�i, sunt �i mesaje �i mesagegeri...
155
00:13:04,855 --> 00:13:06,555
Asta e tot ce merge aici.
156
00:13:06,755 --> 00:13:08,456
Ei au grij� de tine bine ?
157
00:13:08,556 --> 00:13:11,556
Ei bine, ai grij� acolo
�i s� ai grij�...
158
00:13:11,656 --> 00:13:15,856
Nu trebuie s� fie ceva... Vreau s�
spun c� e ceva mic ce pot face pentru tine.
159
00:13:17,056 --> 00:13:19,056
Uh, s�racul domn Helm.
160
00:13:22,157 --> 00:13:26,157
Bine, Matt, opreste-te chiar acolo.
�tiam c� o vei face.
161
00:13:26,257 --> 00:13:27,457
Ce e �sta ?
162
00:13:27,857 --> 00:13:30,157
- Un sutien corect.
- Acum ascult�...
163
00:13:30,857 --> 00:13:33,057
- Sunt totul urechi.
- Opre�te-te din tot ce faci.
164
00:13:33,257 --> 00:13:35,957
- Ha, ha. Nu pot s� aud nimic.
- Sheila Sommers are cheia...
165
00:13:36,057 --> 00:13:39,158
pentru cea mai grav� criz� cu care
�ara noastr� s-a confruntat vre-odat�.
166
00:13:39,258 --> 00:13:41,857
Abordeaz-o, Matt.
Asta e misiunea ta.
167
00:13:41,858 --> 00:13:44,358
Vreau s� faci asta
de diminea�a p�n� seara.
168
00:13:44,458 --> 00:13:45,957
Scuz�-m� ?
169
00:13:45,958 --> 00:13:49,358
�i, �n plus, Matt, nu l�sa s�
afle cineva ce e�ti...
170
00:13:50,959 --> 00:13:54,459
At�t de mult pentru mesajul lui.
Acum, mesajul t�u...
171
00:13:54,559 --> 00:13:57,859
- Cine e Sheila Sommers ?
- E ceea ce spun.
172
00:14:07,260 --> 00:14:10,459
Domnule Helm, e timpul pentru
activitatea fizic�.
173
00:14:10,460 --> 00:14:11,960
Sunt chiar �n fa�� !
174
00:14:16,060 --> 00:14:17,360
Aten�ie, v� rog.
175
00:14:17,760 --> 00:14:21,261
Ca parte din examenul final,
aici e problema de azi...
176
00:14:21,461 --> 00:14:25,561
Imagina�i-v� c� un grup de str�ini
�mpart un compartiment de tren �n Europa.
177
00:14:25,961 --> 00:14:27,961
Unul dintre voi se presupune a fi
un agent secret...
178
00:14:28,161 --> 00:14:30,461
care transport� un mesaj codat
pentru o putere str�in�.
179
00:14:30,761 --> 00:14:34,862
Misiunea ta e s� descoperi acest agent
�i s� ob�ii mesajul secret codat.
180
00:14:35,362 --> 00:14:37,762
Luminile vor fi stinse
din timp �n timp...
181
00:14:37,862 --> 00:14:40,362
pentru a simula trecerea
prin mai multe tuneluri.
182
00:14:40,462 --> 00:14:41,462
Noroc
183
00:15:36,066 --> 00:15:38,366
Omul a spus s� �descoperi�
agentul secret.
184
00:15:44,467 --> 00:15:47,866
Aten�ie, v� rog.
Acest exerci�iu se �ncheie ast�zi.
185
00:15:47,867 --> 00:15:51,767
V� rug�m s� v� prezint ofi�erul responsabil
pentru instruc�iuni suplimentare. Mul�umesc.
186
00:15:59,568 --> 00:16:01,868
Acum ne oprim din joc, domnule Helm.
187
00:16:02,468 --> 00:16:03,068
Oh !
188
00:16:03,069 --> 00:16:04,368
Nu, nu din nou !
189
00:16:05,668 --> 00:16:10,269
Acesta nu e un exerci�iu experimental, domnule
Helm. Acesta e un pistol adev�rat cu gloan�e reale.
190
00:16:10,969 --> 00:16:13,269
Singurele lucruri �nc�rcate de aici
sunt fetele.
191
00:16:13,469 --> 00:16:16,669
Comenzile pentru
nava experimental� au disp�rut.
192
00:16:17,469 --> 00:16:18,769
Ce !?
193
00:16:18,869 --> 00:16:22,269
A�a-numita �farfurie zbur�toare�,
care oamenii de �tiin�� o dezvolt�.
194
00:16:23,169 --> 00:16:27,170
Oh, buzele mele sunt sigilate.
Nu voi dezv�lui aceste informa�ii.
195
00:16:27,670 --> 00:16:29,370
Foarte bine, nu e a�a ?
Pot s� plec ?
196
00:16:29,470 --> 00:16:30,270
Domnule Helm...
197
00:16:30,570 --> 00:16:32,470
dac� nu r�spunzi la �ntrebare...
198
00:16:33,570 --> 00:16:34,970
te omor !
199
00:16:36,170 --> 00:16:38,271
Asta e ceea ce numesc
o adev�rat� flatare.
200
00:16:54,172 --> 00:16:56,672
Acum �tii de ce e�ti aici !
201
00:16:57,672 --> 00:16:59,072
Ca s� fiu ucis.
202
00:17:00,972 --> 00:17:04,472
Matt, ai v�zut vre-odat�
o farfurie zbur�toare ?
203
00:17:05,072 --> 00:17:07,373
�sta e felul �n care-mi
oferi o b�utur� ?
204
00:17:07,673 --> 00:17:09,073
Noi am construit una.
205
00:17:09,373 --> 00:17:13,773
Primul vehicul construit pe P�m�nt
care folose�te for�a electromagnetic�.
206
00:17:14,573 --> 00:17:15,973
M-ai dai gata.
207
00:17:16,073 --> 00:17:19,273
- Cineva a r�pit-o.
- Nu e vina mea.
208
00:17:19,373 --> 00:17:22,974
- �i Sheila Sommers a luat-o �i s-a dus...
- Stai pu�in, stai pu�in !
209
00:17:23,074 --> 00:17:25,974
Ai pus o fat� �n asta ?
�i un motiv al naibii de bun.
210
00:17:26,274 --> 00:17:27,873
Ai pus �i un pilot copil ?
211
00:17:27,874 --> 00:17:31,374
Sheila Sommers e cel mai bun pilot
pe care ICE l-a avut-o vre-odat�.
212
00:17:31,774 --> 00:17:33,875
Dar �sta nu e motivul principal.
213
00:17:34,275 --> 00:17:37,475
Care e diferen�a ?
Ea a venit �napoi f�r� ea !
214
00:17:37,775 --> 00:17:41,075
- Ce s-a �nt�mplat ?
- Pentru asta e�ti aici, ca s� afli.
215
00:17:41,175 --> 00:17:45,475
Ea nu-�i poate aminti. Cred c� noi
te putem ajuta s-o faci s�-�i aminteasc�.
216
00:17:45,575 --> 00:17:46,675
- Eu !?
- Sigur !
217
00:17:46,875 --> 00:17:50,276
Tu �i Sheila a�i lucrat la o misiune
�mpreun� odat�, ��i aminte�ti ?
218
00:17:50,376 --> 00:17:51,676
Ca so� �i so�ie.
219
00:17:51,776 --> 00:17:54,476
Da, tineri c�s�tori�i.
Trebuia s� fim �n luna de miere.
220
00:17:54,676 --> 00:17:56,676
Ce fac pentru �ara mea.
221
00:17:57,176 --> 00:18:01,076
Ea nu va l�sa un b�rbat s� se apropie
de ea. Dar niciodat� nu te-a oprit �nainte.
222
00:18:01,476 --> 00:18:03,977
�i poate c� po�i s�-�i dai seama
de ce noi n-am putut.
223
00:18:04,077 --> 00:18:06,576
Dar e un lucru pe care
a� vrea s�-l aflu.
224
00:18:06,577 --> 00:18:09,177
Doar at�rna de el c�nd a ajuns aici...
225
00:18:09,477 --> 00:18:14,177
Acum, cineva e de partea noastr�...
nu e a�a ?
226
00:18:21,478 --> 00:18:22,478
Nu...
227
00:18:23,978 --> 00:18:24,878
Nu !
228
00:18:24,879 --> 00:18:28,778
E doar ceva s� te calmeze.
Te ajut� s� dormi.
229
00:18:29,579 --> 00:18:31,378
- Ajutor !
- E �nchis�.
230
00:18:31,379 --> 00:18:32,479
Ajutor !
231
00:18:34,079 --> 00:18:34,979
Ajutor !
232
00:18:34,980 --> 00:18:36,578
Ei au auzit c� face asta �nainte,
�i nu va fi...
233
00:18:36,579 --> 00:18:39,379
- Ajutor !
- Doar pentru a te adormi.
234
00:18:40,179 --> 00:18:41,279
Nu !
235
00:18:55,980 --> 00:18:58,981
Bun�, Mac, ce faci aici ?
236
00:18:59,081 --> 00:19:01,881
Ce cau�i aici ?
- Ce mai faci, doctore ?
- Presupun c� l-ai �nt�lnit pe so�ul meu.
237
00:19:17,482 --> 00:19:19,082
Bun� lupt�.
238
00:19:21,182 --> 00:19:22,482
Aici vine ea...
239
00:19:31,283 --> 00:19:36,583
C�nd potul de chili e bun �i cald
atunci bea un Montezuma
240
00:19:37,083 --> 00:19:41,984
Asta va face s� dansezi pe podea
doamneler �i s� agite din spate
241
00:19:42,684 --> 00:19:44,883
Aceasta va chema un sportiv
Bea tot, bea un sfert
242
00:19:44,884 --> 00:19:47,984
Acesta �i va �nc�lzi plexul solar
243
00:19:48,384 --> 00:19:53,585
Fii un om mare adev�rat.
Caut� prin eprubeta care are un dublu X
244
00:19:55,085 --> 00:19:58,885
Atunci c�nd potul de chili e bun �i cald,
atunci bea un pic de Montezuma... Asta e !
245
00:20:00,485 --> 00:20:01,685
Da !
246
00:20:01,885 --> 00:20:04,685
Am fost �ncurca�i pe-aici.
247
00:20:04,885 --> 00:20:08,285
Asta e o reclam�
foarte popular� �n Mexic.
248
00:20:08,286 --> 00:20:11,386
Asta nu ne va face nici un bine.
Sheila poate fi auzit� �n orice moment.
249
00:20:11,686 --> 00:20:12,986
Poate nu.
250
00:20:14,086 --> 00:20:16,786
Vezi c�t de mult te iubesc acest timp...
251
00:20:25,087 --> 00:20:28,086
Imnul organiza�iei secrete.
252
00:20:28,087 --> 00:20:33,086
O band� de fanatici din toat� Europa.
Liderul lor e un anumit Caselius.
253
00:20:33,087 --> 00:20:35,388
Am crezut c� a ie�it din afaceri.
254
00:20:35,688 --> 00:20:39,388
Acum, ei v�nd bere.
Cine e acest domn Montezuma ?
255
00:20:40,288 --> 00:20:43,487
El e un milionar numit Quintana.
256
00:20:43,488 --> 00:20:47,088
Locuie�te �n Acapulco.
Numele adev�rat e Chibnik.
257
00:20:47,288 --> 00:20:48,388
Ole !
258
00:20:48,988 --> 00:20:50,589
Din ceea ce �tim noi...
259
00:20:51,189 --> 00:20:55,289
n-a f�cut nimic gre�it acolo,
cu excep�ia berii.
260
00:20:56,089 --> 00:20:57,688
Nu merge preg�tirea !?
261
00:20:57,689 --> 00:21:00,389
Nu vrei s�-mi spui c� aceste dou� doamne
au fost alese pentru felul �n care c�nt�.
262
00:21:00,889 --> 00:21:04,390
Matt, cum vrei s�-i faci
o fotografie lui Quintana ?
263
00:21:04,690 --> 00:21:09,690
�tii, mult� acoperire pe ea
�i bere pentru o revist� mare.
264
00:21:10,290 --> 00:21:12,490
Nu �tiu. Berea asta e bun� ?
265
00:21:12,790 --> 00:21:14,490
Am f�cut deja aranjamentele.
266
00:21:15,090 --> 00:21:17,791
Ai dou� bilete la
avionul de 11:00 la Acapulco.
267
00:21:18,391 --> 00:21:19,291
Dou� bilete !
268
00:21:19,591 --> 00:21:21,590
- Sheila merge cu tine.
- Nu se poate !
269
00:21:21,591 --> 00:21:26,091
Matt, ea crede ca e�ti so�ul ei.
C�t timp ea e cu tine, ea va fi bine...
270
00:21:26,591 --> 00:21:28,991
- �i ea te poate ajuta.
- Ajuta !?
271
00:21:29,091 --> 00:21:32,692
Ultimul lucru de care am nevoie, e o femeie
de partea mea, care crede c� e so�ia mea.
272
00:21:32,792 --> 00:21:34,091
�tii cum func�ioneaz�.
273
00:21:34,092 --> 00:21:37,592
Matt, undeva e un om
care a tratat fata ca pe un animal.
274
00:21:37,992 --> 00:21:41,792
�ntr-un fel, ea �l vedea din nou.
Iar atunci c�nd nu...
275
00:21:42,192 --> 00:21:45,693
vom �ti cine are ceea ce ne dorim
�i cum �l putem avea �napoi.
276
00:21:46,393 --> 00:21:49,392
- Eu nu fac asta.
- Da, o vei face.
277
00:21:49,393 --> 00:21:50,893
Nu e nici o alt� cale.
278
00:21:51,293 --> 00:21:55,693
Pentru c� de c�te ori e �n acea farfurie,
sigura care o poate pilota e Sheila !
279
00:21:55,993 --> 00:21:57,493
Vrei s� �tii de ce ?
280
00:21:58,193 --> 00:22:00,293
�nainte de a aranja acest ultim zbor...
281
00:22:00,294 --> 00:22:03,593
au condus o serie de teste cu o
mare varietate de animale.
282
00:22:03,594 --> 00:22:05,194
Toate au avut acela�i rezultat...
283
00:22:05,394 --> 00:22:08,094
Femelele au tr�it, masculii au murit.
284
00:22:09,094 --> 00:22:13,095
- Oh, ce f�ceau ?
- Matt, nu �n�elegi ?
285
00:22:13,295 --> 00:22:18,195
Un c�mp electromagnetic are un efect
foarte ciudat asupra speciei masculine:
286
00:22:18,695 --> 00:22:20,795
ucide, omoar� !
287
00:22:21,695 --> 00:22:24,495
V� declar acum, �so� �i so�ie".
288
00:22:40,496 --> 00:22:42,997
A doua lun� de miere �n Acapulco.
289
00:22:43,597 --> 00:22:45,297
De c�nd aranjezi �ntotdeauna ?
290
00:22:45,597 --> 00:22:48,297
Oh, n-a fost u�or.
I-am spus lui Mac direct �n fa��.
291
00:22:48,397 --> 00:22:51,397
I-am spus c� am vrut s� fac
revista asta �n Mexic.
292
00:22:51,797 --> 00:22:54,297
Iar acum, cu misiuni de la ghea��
m� voi �ntoarce.
293
00:22:55,198 --> 00:22:56,897
Revista e singurul motiv ?
294
00:22:56,898 --> 00:23:01,098
Nu chiar. De ce s� u pot s� a�tepta
la sud de frontier�.
295
00:23:34,100 --> 00:23:35,100
Ole !
296
00:23:55,202 --> 00:23:58,202
De ce nu despachetezi
�i s� te r�core�ti un pic...
297
00:23:58,302 --> 00:24:02,102
�n timp ce verific expunerea
la acest aparat foto ?
298
00:24:06,403 --> 00:24:08,403
Bun� ziua, domni�oar� !
299
00:24:10,203 --> 00:24:12,303
Bun� ziua, domnule !
300
00:24:13,003 --> 00:24:15,103
Oh, da, da !
301
00:24:16,303 --> 00:24:18,003
Da, da !
302
00:24:19,904 --> 00:24:21,304
Oh, directore...
303
00:24:26,704 --> 00:24:29,604
Lucrul acela dulce de acolo de jos,
care e numele ei ?
304
00:24:30,104 --> 00:24:32,504
Oh, domnule !
Stai departe de una ca asta.
305
00:24:32,604 --> 00:24:35,105
Tu nu vrei s� ai nimic
de-a face cu ea.
306
00:24:35,205 --> 00:24:37,905
- De ce nu ? Cine e ea ?!
- So�ia mea.
307
00:24:41,705 --> 00:24:43,505
Bun� ziua, domnule...
308
00:24:43,805 --> 00:24:46,105
Mizerabile...
309
00:25:05,307 --> 00:25:07,707
Oh, am o �nt�lnire.
Numele meu e Helm.
310
00:25:08,507 --> 00:25:11,107
Domnul Helm ? Matt Helm !?
311
00:25:12,307 --> 00:25:13,207
Oh !
312
00:25:13,607 --> 00:25:15,908
Domnul Quintana v� a�teapt�.
313
00:25:16,108 --> 00:25:18,708
Am o colec�ie cu
toate fotografiile dumneavoastr�.
314
00:25:19,108 --> 00:25:20,708
Oh, e�ti fantastic !
315
00:25:20,808 --> 00:25:24,308
Se pare c� face un aspect fetelor
at�t de frumos...
316
00:25:24,408 --> 00:25:27,208
a�a... a�a de interesant, a�a...
317
00:25:27,908 --> 00:25:28,709
A�a...
318
00:25:28,710 --> 00:25:30,309
Vrei s� pozezi pentru mine ?
319
00:25:31,809 --> 00:25:33,309
Oh, nu !
320
00:25:49,610 --> 00:25:51,809
Cine vrea o bere, cu un cap pe ea ?
321
00:25:51,810 --> 00:25:54,309
Ah, domnule Helm. �n sf�r�it !
322
00:25:54,310 --> 00:25:55,110
�NCEPUTUL
323
00:25:58,211 --> 00:26:01,911
- Avem, de asemenea, un brand numit �X 3".
- 3 !? Trebuie s� v�d asta !
324
00:26:02,611 --> 00:26:05,311
Oh ! Asistenta mea, domnisoara Helm.
325
00:26:05,411 --> 00:26:06,410
- �nc�nta�i.
- Bun� ziua.
326
00:26:06,411 --> 00:26:09,210
- Asta e un pachet de 6 nebune.
- E o mare ocazie.
327
00:26:09,211 --> 00:26:12,011
Noi rul�m milioane de
barili de bere ast�zi.
328
00:26:12,012 --> 00:26:13,311
Milioane ?
Tu e�ti genul meu de om !
329
00:26:13,312 --> 00:26:16,512
Vom s�rb�tori. Eu dau o mare
petrecere �n seara asta.
330
00:26:16,612 --> 00:26:18,012
Voi 2 sunte�i bineveni�i, desigur.
331
00:26:18,112 --> 00:26:20,512
Voi trimite ma�ina s� v� ia.
Oh, v� mul�umesc.
332
00:26:20,612 --> 00:26:22,112
L�sati-m� s� v� ar�t �mprejurimile.
333
00:26:23,012 --> 00:26:24,813
�tiu munca ta, domnul Helm.
334
00:26:25,313 --> 00:26:27,713
Toate aceste fete frumoase
le fotografiezi...
335
00:26:28,613 --> 00:26:32,213
- Nu vrei s�...
- Vreau, vreau, vreau !
336
00:26:35,113 --> 00:26:39,414
�n aceste cuve �n care se fierb cereale
sunt temperaturi extraordinare.
337
00:26:39,914 --> 00:26:41,614
Toate butoaiele de cereale.
338
00:26:43,714 --> 00:26:45,614
Aceasta berea noastr� u�oar�...
339
00:26:46,314 --> 00:26:47,413
Vrei s� faci o gustare ?
340
00:26:47,414 --> 00:26:50,814
Oh ! Niciodat� nu gust...
cu excep�ia cazului c�nd lucrez.
341
00:26:53,515 --> 00:26:57,715
�ntotdeauna mi-am spus, �Montezuma
e bun pentru boala care o ai�.
342
00:26:58,915 --> 00:27:01,615
- Ai �n�eles asta ?
- Am �n�eles. E inteligent, inteligent.
343
00:27:01,815 --> 00:27:03,514
Eu fac de multe ori
observa�ii pline de umor.
344
00:27:03,515 --> 00:27:05,615
Sunte�i un popor latin
adorabil �i amuzant.
345
00:27:05,815 --> 00:27:09,816
Aici mai e unul, un XXX.
Am s� �ncerc asta.
346
00:27:14,416 --> 00:27:16,316
E chiar la fel u ce bea mama.
347
00:27:27,017 --> 00:27:28,517
Matt, uite !
348
00:27:28,817 --> 00:27:30,117
Da, Sheila !?
349
00:27:31,517 --> 00:27:35,117
- Hei, ce ai pus �n berea asta !?
- Uimitor, nu e a�a !?
350
00:27:35,118 --> 00:27:37,418
Asta ofer� unui om obi�nuit
puterea unui gigant.
351
00:27:37,618 --> 00:27:39,718
Poate transporta
o �nc�rc�tur� de 680 kg.
352
00:27:40,318 --> 00:27:41,818
Eu cunosc sentimentul.
353
00:27:42,018 --> 00:27:44,918
Acesta e controlat de
supape servo hidro-mecanice.
354
00:27:45,618 --> 00:27:46,418
Da...
355
00:27:47,618 --> 00:27:50,819
M� �ntreb ce gust are.
Hei, aici e una nou� !
356
00:27:51,019 --> 00:27:54,419
Matt, dragul meu,
vrem s� vedem toat� fabrica de bere.
357
00:27:55,019 --> 00:27:57,019
Fac tot ce pot mai bine.
358
00:28:18,321 --> 00:28:21,921
Aceste tinere doamne ajut� la promovarea
berii mele �n �ntreaga lume.
359
00:28:22,321 --> 00:28:25,221
Hmm... cu siguran�� ele ridic�
cupa drag� cu Montezuma.
360
00:28:25,521 --> 00:28:29,421
- Hainele sunt fabuloase.
- Crea�iile celebrului Cassini !
361
00:28:30,021 --> 00:28:32,222
- Ole !
- Oleg !
362
00:28:32,822 --> 00:28:34,121
N-am putut vorbi limba.
363
00:28:34,122 --> 00:28:36,021
Poate vre�i s� le include�i
�n schi��.
364
00:28:36,022 --> 00:28:37,122
Oh, nu !
Sunt un b�rbat c�s�torit.
365
00:28:57,823 --> 00:28:59,924
Oh, oh. Sim�i�i-v� bine.
Scuza�i-m�.
366
00:29:10,424 --> 00:29:12,525
E�ti sigur� c�
nu l-ai mai v�zut �nainte ?
367
00:29:13,025 --> 00:29:14,924
- Bine�n�eles c� nu.
- Nu �tiu.
368
00:29:14,925 --> 00:29:19,124
Se uit� la tine mult prea familiar.
Acesta e mai mult dec�t faci tu.
369
00:29:19,125 --> 00:29:21,224
Nu ac�ionezi
mai mult ca un t�n�r c�s�torit.
370
00:29:21,225 --> 00:29:23,225
Voi avea grij� de el... mai t�rziu !
371
00:30:44,231 --> 00:30:46,431
Numele lui e Jose Ortega.
372
00:30:46,731 --> 00:30:49,931
- Se spune c� e un om foarte interesant.
- Ce face el ?
373
00:30:50,532 --> 00:30:52,732
Ce face orice om interesant ?
374
00:30:54,732 --> 00:30:57,531
- Uite �i un chio�c de ziare pentru tine.
- Oh, doar un minut...
375
00:30:57,532 --> 00:31:00,732
�tii, �afacerile n-au fost identificate
pentru blonde".
376
00:31:00,832 --> 00:31:04,533
Numele meu e Francesca Madeiros.
Madeiros. E grec ?
377
00:31:05,633 --> 00:31:06,933
De unde esti ?
378
00:31:07,133 --> 00:31:10,233
- Din Bar.
- Din Bar !? Am rude acolo.
379
00:31:10,733 --> 00:31:14,533
Nu, �ntr-adev�r sunt de la
Hotel del Cortez, Vila F.
380
00:31:14,933 --> 00:31:17,333
Oh, trebuie s� fie frumos
�n acest moment al anului.
381
00:31:17,533 --> 00:31:21,434
- Oh, ar trebui s�-l vezi.
- Asta e ceea ce-mi place. O fat� cu spirit.
382
00:31:22,434 --> 00:31:24,734
M� ve�i pune �n revista dumneavoastr� ?
383
00:31:25,334 --> 00:31:27,334
Chiar �ntre coper�i.
384
00:31:35,935 --> 00:31:38,935
- Suntem aici, dac� ave�i nevoie de noi.
- Am o femeie cu mine !
385
00:31:51,636 --> 00:31:54,236
Ca o caracteristic� suplimentar�,
acest costum a fost �inut de o curea.
386
00:31:54,336 --> 00:31:57,136
Hmm... A� putea
s-o folosesc pentru mine.
387
00:32:05,537 --> 00:32:09,236
- Ar trebui s�-l vezi, �ti spun !
- Sunt mult mai interesat de fat�.
388
00:32:09,237 --> 00:32:10,837
E�ti sigur c� e ea ?
389
00:32:11,637 --> 00:32:15,038
Nu chiar.
De aceea am vrut s� v�d.
390
00:32:15,338 --> 00:32:17,438
Apari�iile sunt uneori �n�el�toare.
391
00:32:18,338 --> 00:32:19,938
Ce zici despre so� ?
392
00:32:20,338 --> 00:32:23,638
- Numele lui e Helm, un fotograf
bine cunoscut �n America.
393
00:32:23,838 --> 00:32:26,938
El e specializat �n fete.
El ar putea foarte bine s� fie altul.
394
00:32:27,638 --> 00:32:28,939
Voi afla �n cur�nd.
395
00:32:31,439 --> 00:32:33,939
Domnule Helm, pot s� iau acest film,
te rog ?
396
00:32:34,339 --> 00:32:35,239
Scuz�-m� !?
397
00:32:35,240 --> 00:32:38,039
Domnului Ortega nu-i place
s� faci poze cu el.
398
00:32:38,139 --> 00:32:41,039
O mic� fobie. E cicatrice, cred.
399
00:32:41,339 --> 00:32:43,240
Sunt sigur c� a�i �n�eles.
400
00:32:46,240 --> 00:32:48,640
- F�r� sup�rare !
- Mul�umesc, domnule.
401
00:33:26,343 --> 00:33:27,743
Trimite-l pe Matt...
402
00:33:56,145 --> 00:34:02,845
�OMUL E LEOPOLDO CASELIUS... LIDERUL SADIC
AL FANATIC GROUP... SE CREDE C� E MORT...
EL POATE AVEA CEEA CE SUNTEM DUP� !... MACDONALD"
403
00:34:56,749 --> 00:34:58,849
�sta e motivul pentru care-l cau�i ?
404
00:34:59,049 --> 00:35:01,049
Pentru tot ce mi-ai f�cut...
405
00:35:55,653 --> 00:35:57,953
- Hei, iubito !
- Matt, putem merge acum ?
406
00:35:57,954 --> 00:36:01,754
Ah, tinerii c�s�tori�i...
Nu e nimic de f�cut !
407
00:36:02,054 --> 00:36:04,554
E-n regul�, drag�.
Petrecerea chiar �ncepe s� se agite.
408
00:36:04,754 --> 00:36:09,054
Ia o b�utur�. Un dans mai �ncolo.
Mai t�rziu, putem avea interviul nostru.
409
00:36:12,355 --> 00:36:14,155
- Bun� !
- Pu�in.
410
00:36:17,055 --> 00:36:18,155
Cine e prietena ta ?
411
00:36:18,255 --> 00:36:22,855
Oh, ea m-a invitat la ea
acas�, Hotel Del Cortez.
412
00:36:23,155 --> 00:36:26,656
- C�nd e�ti �n luna de miere.
- Mai mult, mult mai distractiv.
413
00:36:27,156 --> 00:36:28,656
Bine, drag� !
414
00:37:02,658 --> 00:37:05,958
Cred c� nu-�i va place
Urm�torul num�r.
415
00:37:21,059 --> 00:37:23,360
Hei ! Unde e �nmorm�ntarea ?
416
00:37:24,360 --> 00:37:26,259
Haide, haide !
417
00:37:26,260 --> 00:37:28,560
F�-i s� c�nte. Rock !
418
00:37:29,060 --> 00:37:30,159
Oh, haide ?
419
00:37:30,160 --> 00:37:32,760
Quintana, ei nu c�nt� !
420
00:37:34,060 --> 00:37:35,561
Asta e !
421
00:37:40,961 --> 00:37:43,061
Hai, toat� lumea,
s� vedem ce se �nt�mpl�.
422
00:38:06,463 --> 00:38:08,163
Toat� lumea bea !
423
00:38:10,163 --> 00:38:12,163
- Toat� lumea danseaz� !
- Ce ?
424
00:38:13,763 --> 00:38:15,363
Toat� lumea �noat� !
425
00:38:30,164 --> 00:38:32,264
�ntoarce-te la hotel �i a�teapt�-m�.
426
00:38:32,265 --> 00:38:34,665
- Tu nu vii ?
- Nu, nu vreau s� pierd ac�iunea.
427
00:38:34,765 --> 00:38:38,165
Uneori, s-au v�zut lupte.
Eu nu vreau aici. D�-i drumul.
428
00:38:42,365 --> 00:38:43,364
Matt...
429
00:38:43,365 --> 00:38:45,566
Spune-mi atunci. Acum, d�-i drumul.
Haide.
430
00:39:16,268 --> 00:39:17,468
Fir-ar !
431
00:41:04,075 --> 00:41:06,076
Ia-o chiar spre urm�toarea intrare.
432
00:41:29,777 --> 00:41:31,977
Am ordin s� te ucid, pui�or.
433
00:41:32,477 --> 00:41:35,778
Dar poate c� dac� e�ti bun� cu mine,
te las s� mai tr�ie�ti pu�in.
434
00:42:22,481 --> 00:42:24,181
Tu nu-�i pierzi �n acela�i timp,
nu e a�a ?
435
00:42:24,881 --> 00:42:26,280
Tocmai am ajuns aici.
436
00:42:26,281 --> 00:42:27,381
Wow !
437
00:42:27,781 --> 00:42:29,782
Se pare c� ai �nceput f�r� mine.
438
00:42:33,582 --> 00:42:35,682
Tot ce-ai spus acas� a fost...
439
00:42:35,782 --> 00:42:38,282
�nc�rcat de puncte de interes.
440
00:42:39,782 --> 00:42:41,082
La ce te g�nde�ti ?
441
00:42:41,282 --> 00:42:45,483
Oh, am crezut c� putem s� vedem
�Late Show", la TV �mpreun�.
442
00:42:45,983 --> 00:42:47,282
N-am televizor.
443
00:42:47,283 --> 00:42:48,282
SINATRA �i STRINGS
444
00:42:48,283 --> 00:42:48,883
Melodii pentru b�rba�ii care au murit
445
00:42:48,884 --> 00:42:50,183
E cu at�t mai bine.
446
00:42:54,883 --> 00:42:57,983
Am apreciat cu siguran��
micul t�u dans �n seara asta.
447
00:42:57,984 --> 00:43:01,884
Oh, ar trebui s� fi r�mas.
Era mai bine. Eram dus� pe val.
448
00:43:03,184 --> 00:43:05,584
De aceea am plecat.
Nu vream s� te �ntrerup.
449
00:43:05,784 --> 00:43:07,484
De ce a vrut Quintana s� te omoare ?
450
00:43:08,184 --> 00:43:10,084
Poate c� lui nu-i place
dovada fotografiilor.
451
00:43:10,785 --> 00:43:12,785
Ce �tie despre tine, pui�or, ha ?
452
00:43:13,085 --> 00:43:15,985
Ar putea fi ceea ce �tiu eu despre el.
453
00:43:16,185 --> 00:43:18,784
Oh, am sperat c� vei spune asta.
454
00:43:18,785 --> 00:43:22,485
- Ce ?
- Numele lui adev�rat e Chibnik.
455
00:43:23,585 --> 00:43:25,586
Toat� lumea �tie.
456
00:43:26,086 --> 00:43:27,386
Acum uite, drag�...
457
00:43:28,486 --> 00:43:29,486
Drag�...
458
00:43:30,286 --> 00:43:33,786
Am f�cut ceva pentru tine,
faci ceva pentru mine, nu ?
459
00:43:33,986 --> 00:43:38,487
- Cu pl�cere !
- Nu, nu. Asta poate mai t�rziu.
460
00:43:39,587 --> 00:43:42,687
- Chiar acum, de�i...
- Chiar acum, ce ?
461
00:43:42,787 --> 00:43:45,287
Unde pot g�si un om pe nume Caselius ?
462
00:43:45,387 --> 00:43:47,787
Ultima dat� c�nd l-am v�zut,
era �ntr-un elicopter.
463
00:43:48,787 --> 00:43:49,887
Ortega !?
464
00:43:50,687 --> 00:43:53,688
Toat� lumea �tie. Tu nu !?
465
00:43:55,088 --> 00:43:57,288
Ai spus c� el era un om
foarte interesant.
466
00:43:58,288 --> 00:44:01,588
- Unde e sediul lui ?
- Spune-mi tu.
467
00:44:02,788 --> 00:44:04,588
Asta va fi a�a, nu ?
468
00:44:05,588 --> 00:44:06,689
Nu �tii ?
469
00:44:07,089 --> 00:44:10,489
- Dac� �tiam, nu erai aici.
- Am �n�eles.
470
00:44:10,689 --> 00:44:14,489
Asta explic� �nceperea
r�zboiului psihologic.
471
00:44:14,589 --> 00:44:18,788
B�tr�na �Alma Mater"
Bere Doublu X.
472
00:44:18,789 --> 00:44:21,990
Asta era s�-l r�stoarne pe uintana, astfel
el ar putea candida pentru Caselius...
473
00:44:22,090 --> 00:44:24,590
�i ai putea s�-l urmezi. De ce !?
474
00:44:25,190 --> 00:44:29,590
- Vrei o b�utur� ?
- Nu, nu sunt un fan al hidratului de cloral.
475
00:44:29,790 --> 00:44:31,090
Simte-te ca la tine...
476
00:44:40,791 --> 00:44:44,091
Bine, e foarte mult pentru asta.
477
00:44:45,291 --> 00:44:46,191
Oh...
478
00:44:48,191 --> 00:44:49,792
acum e t�rziu.
479
00:45:02,192 --> 00:45:03,593
Asta n-a fost frumos.
480
00:45:04,993 --> 00:45:07,093
Nu po�i �nvinov��i o fat�
pentru c� a �ncercat.
481
00:45:07,793 --> 00:45:10,093
Ai �tiut c� a fost acolo, nu ?
482
00:45:11,793 --> 00:45:14,193
Am putut auzi respira�ia fierbinte
de fiecare dat� c�nd te mi�cai.
483
00:45:14,293 --> 00:45:16,594
Da, a�a sunt anumite persoane.
484
00:45:19,994 --> 00:45:22,494
- Ce e �n neregul� ?
- Nu �tiu.
485
00:45:24,394 --> 00:45:25,594
M-ai drogat.
486
00:45:26,494 --> 00:45:27,794
Doar �n cazul �sta.
487
00:45:29,194 --> 00:45:30,395
Cum ai f�cut asta ?
488
00:45:30,495 --> 00:45:34,195
Oh, ��i place rujul meu, drag�.
E o marc� special�.
489
00:45:34,295 --> 00:45:36,695
E un produs chimic
care penetreaz� pielea.
490
00:45:37,295 --> 00:45:40,795
- Dar pielea ta ?
- Eu tocmai beau un antidot.
491
00:45:45,496 --> 00:45:48,196
Asta a�a e, drag�. S� fii sup�rat.
492
00:45:48,296 --> 00:45:51,096
Asta cre�te rata drogurilor
�i accelereaz� b�t�ile inimii.
493
00:45:51,196 --> 00:45:53,196
Accelereaz� peste tot !
494
00:46:11,497 --> 00:46:13,698
Unde e Caselius ?
495
00:46:15,098 --> 00:46:17,398
Unde e Caselius ?
496
00:46:19,098 --> 00:46:21,797
Nu �tiu.
497
00:46:21,798 --> 00:46:23,998
- Fata...
- Care fat� ?
498
00:46:25,098 --> 00:46:25,898
Francesca.
499
00:46:27,299 --> 00:46:28,299
Francesca.
500
00:46:28,799 --> 00:46:32,099
- Ce e cu ea ?
- Frumoas�, frumoas�...
501
00:46:33,199 --> 00:46:35,499
Ce p�pu�� !
502
00:46:35,799 --> 00:46:36,898
A� vrea s�...
503
00:46:36,899 --> 00:46:40,500
�i ea te place, drag�.
Chiar te place.
504
00:46:42,600 --> 00:46:44,400
Vrei s� faci asta pentru ea ?
505
00:46:45,400 --> 00:46:48,899
Spune-i ce vrea s� aud�.
Frumoas�.
506
00:46:48,900 --> 00:46:52,400
Asta nu e r�u,
dar o po�i face mai bine.
507
00:46:52,500 --> 00:46:54,401
Asta e ca o...
508
00:46:54,601 --> 00:46:56,701
Nu asta vrea s� aud�.
509
00:46:57,601 --> 00:47:00,301
Spune-i unde e Caselius.
510
00:47:01,401 --> 00:47:03,801
Am s�-l omor !
Am s�-l omor !
511
00:47:03,901 --> 00:47:06,801
�i eu vreau s�-l omor,
dar mai �nt�i trebuie s�-l g�sesc.
512
00:47:07,801 --> 00:47:09,602
Deci, spune-mi unde e.
513
00:47:11,202 --> 00:47:12,502
Guadalajara ?
514
00:47:14,102 --> 00:47:15,302
Tecate ?
515
00:47:17,202 --> 00:47:20,402
Mexico City ? E mai cald ?
516
00:47:21,002 --> 00:47:23,403
Foarte cald...
Foarte cald...
517
00:47:23,703 --> 00:47:25,603
Stai chiar acolo.
518
00:47:26,803 --> 00:47:27,803
Unde ?
519
00:47:28,903 --> 00:47:30,903
D�-i asta, repede.
520
00:47:32,903 --> 00:47:35,603
Pot s�-i dau �i eu,
vrei s� spui unde e ?
521
00:47:36,204 --> 00:47:37,304
Asta e ceea ce vreau s� spun.
522
00:47:52,905 --> 00:47:54,605
Fata asta...
523
00:48:08,706 --> 00:48:10,306
Cum m-ai g�sit !?
524
00:48:10,606 --> 00:48:13,006
Mi-am amintit de patria ei.
525
00:48:14,706 --> 00:48:17,907
�i cred c� unii b�ie�i se pl�ng
despre femeile geloase.
526
00:48:20,907 --> 00:48:23,107
M-ai urm�rit mult timp ?
527
00:48:24,207 --> 00:48:26,707
- De mult timp...
- M-am distrat ?
528
00:48:27,607 --> 00:48:28,807
Wow !
529
00:48:29,207 --> 00:48:31,007
Asta a fost �wow" ?
530
00:48:31,307 --> 00:48:35,108
- �mi amintesc vag un lucru.
- Da ?
531
00:48:35,408 --> 00:48:39,708
Mi se pare c�-mi amintesc c� ai spus
ceva c� vrei s� scapi de Caselius. Adev�rat ?
532
00:48:40,308 --> 00:48:41,508
De ce !?
533
00:48:42,308 --> 00:48:47,609
O anumit� �ar� e condus�
de o politic� nelini�titoare
534
00:48:47,709 --> 00:48:49,509
datorit� domnului Caselius.
535
00:48:50,209 --> 00:48:51,709
Ordinele mele sunt simple:
536
00:48:51,809 --> 00:48:55,409
Pentru ca �ara s� fie lini�tit�,
Caselius s� fie lini�tit.
537
00:48:55,709 --> 00:48:58,109
Acum, cine e�ti ?
538
00:48:58,809 --> 00:49:02,010
- S� spunem c� sunt acela�i om.
- Da !
539
00:49:02,710 --> 00:49:05,310
De�i nu e suficient s-o faci
f�r� a ne lupta reciproc.
540
00:49:05,710 --> 00:49:07,810
Cel pu�in, desigur, lucr�m �mpreun�.
541
00:49:08,610 --> 00:49:10,810
- Parteneri !
- Parteneri.
542
00:49:11,310 --> 00:49:13,510
Dup� ce vom �ti unde e Caselius...
543
00:49:13,610 --> 00:49:16,411
Am ni�te acte false
care ne va duce la el.
544
00:49:17,011 --> 00:49:21,210
Ne ia pe r�nd toat� supravegherea lui
Quintana, primul tur va fi de diminea��.
545
00:49:21,211 --> 00:49:23,511
�i Giggles poate avea grij� de asta.
546
00:49:28,012 --> 00:49:31,112
- N-ai �ncredere �n ea, nu e a�a ?
- N-am �ncredere �n nici o femeie.
547
00:49:31,212 --> 00:49:33,012
Po�i ac�iona chiar acum.
548
00:49:35,312 --> 00:49:37,512
- Haide.
- Vroiam s� plec, oricum.
549
00:49:38,612 --> 00:49:40,412
Am �nchis contul nostru de la motel.
550
00:49:40,512 --> 00:49:44,713
D acum, oamenii lui Quintana
trebui s� fie sub paturi �i �n dulapuri.
551
00:49:44,813 --> 00:49:46,413
Ce po�i ob�ine din asta ?
552
00:49:47,013 --> 00:49:50,613
�tii acea zi la Funny Farm, momentul �n care
asistenta a �ncercat s� m� omoare ?
553
00:49:50,713 --> 00:49:53,813
C�nd ai intrat pe u��, totul a revenit.
554
00:49:54,313 --> 00:49:56,514
I-ai p�c�lit cu siguran�� pe mul�i.
555
00:49:56,614 --> 00:49:58,914
Asta a fost ideea, doctore Watson.
556
00:50:09,314 --> 00:50:12,514
Tu �tii cum func�ioneaz� mintea lui Mac.
Niciodat� corect.
557
00:50:12,515 --> 00:50:16,314
Am avut s�-l conving c� am fost
100% normal� doar cu tine.
558
00:50:16,315 --> 00:50:19,315
Atunci el a trebui s� m� trimit� �napoi,
�i a trebuit s� m�-ntorc.
559
00:50:19,815 --> 00:50:21,015
De ce ?
560
00:50:22,115 --> 00:50:23,615
Ca s�-l ucid pe Caselius.
561
00:50:24,616 --> 00:50:27,816
Am �ncercat �n seara asta,
cu fotografii �n aer liber.
562
00:50:27,916 --> 00:50:29,816
�sta e tipul de agent
care e ne�ndem�natic.
563
00:50:29,916 --> 00:50:33,816
Nu. L-ai aruncat cu m�na ta.
Pentru tine, nu noi.
564
00:50:35,016 --> 00:50:38,717
Ai aruncat pistolul. E o �ans�
s� distrugi �ntreaga afacere.
565
00:50:38,817 --> 00:50:41,017
�sta e tipul de agent st�ngaci care e�ti.
566
00:50:42,317 --> 00:50:46,317
Acum, c� am spus,
�tii ce �tiu despre Caselius,
567
00:50:47,617 --> 00:50:49,217
trebuie s� fii ru�inat�.
568
00:50:55,118 --> 00:50:59,018
Nu r�spunde. E Quintana care
�ncearc� s� descoper� dac� sunt moart�.
569
00:50:59,318 --> 00:51:00,418
Ce vrei s� spui ?!
570
00:51:00,618 --> 00:51:04,518
Data viitoare c�nd m� trimite
singur�, verific� pe bancheta din spate.
571
00:51:09,919 --> 00:51:11,519
Unde mergem ?
572
00:51:27,220 --> 00:51:30,820
- De ce ne oprim aici ?
- Quintana e un om mare.
573
00:51:31,120 --> 00:51:34,621
Toate motelurile din Acapulco
au descrierea noastr� acum.
574
00:51:35,121 --> 00:51:37,721
S� petrecem noaptea
�n aer liber la Hilton.
575
00:51:39,621 --> 00:51:44,021
- Puisor, e frig afar�.
- Poate c� sunt c�teva p�turi �n portbagaj...
576
00:51:55,822 --> 00:51:57,522
Ah, uite aici !
577
00:52:00,022 --> 00:52:01,623
M� �ntreb ce este...
578
00:52:03,923 --> 00:52:05,123
Aten�ie !
579
00:52:41,425 --> 00:52:42,925
Motel instant !
580
00:53:08,727 --> 00:53:10,727
Vino, treci mai repede.
581
00:53:14,728 --> 00:53:16,728
E�ti gata pentru asta ?
582
00:53:18,628 --> 00:53:21,628
Acum, c� nu mai suntem so� �i so�ie...
583
00:53:21,728 --> 00:53:24,328
voi dormi �n partea cealalt�.
584
00:53:25,228 --> 00:53:28,629
Dac� am s� cad din pat �n piscin�,
voi pleca.
585
00:53:43,430 --> 00:53:46,130
- Matt...
- Da ?
586
00:53:47,030 --> 00:53:48,530
Ai un plan ?
587
00:53:48,830 --> 00:53:51,630
- Da.
- Care e ?
588
00:53:52,930 --> 00:53:56,231
Oh, ��i voi spune c�
mi-e pu�in frig �i cred c�...
589
00:53:57,431 --> 00:54:00,631
ar fi bine dac� ne-am �nc�lzi pu�in.
590
00:54:01,731 --> 00:54:03,831
Bun plan ! �sta poate merge.
591
00:54:09,432 --> 00:54:10,932
Eu sunt b�tr�na Sheila.
592
00:54:11,832 --> 00:54:14,632
Po�i depinde de mine.
Nu te voi dezam�gi.
593
00:54:22,333 --> 00:54:23,833
Nu m� dezam�ge�ti.
594
00:54:29,433 --> 00:54:32,333
�mi iubesc so�ia,
dar, oh, tu, Sheila...
595
00:55:12,936 --> 00:55:15,836
Vezi, cred c� tocmai am v�zut o tr�dare...
596
00:55:16,736 --> 00:55:18,437
Voi pleca. Tu r�m�i aici.
597
00:55:18,637 --> 00:55:22,137
- Matt, mi-e fric�.
- Bine, r�m�n aici. Tu pleci.
598
00:56:34,042 --> 00:56:36,642
Acum �tiu c� suntem parteneri.
�ncerc�m s� ne omor�m unul pe altul.
599
00:56:44,043 --> 00:56:47,043
- Ah, salva�i-m� !
- Ajutor !
600
00:56:47,743 --> 00:56:48,843
Ajutor !
601
00:56:49,243 --> 00:56:50,243
M� �nec...
602
00:56:50,943 --> 00:56:51,843
M� �nec !
603
00:56:56,444 --> 00:57:00,044
- Nu pot s� �not.
- Bea tot p�n� c�nd dai de fund.
604
00:57:01,044 --> 00:57:04,144
Acest tr�snit Karl, el m-a pus aici.
605
00:57:04,444 --> 00:57:06,844
�i i-ai spus unde s�-l g�seasc� pe Caselius ?
606
00:57:08,444 --> 00:57:11,245
- Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
- Bine.
607
00:57:13,645 --> 00:57:14,845
Te rog !
608
00:57:29,746 --> 00:57:31,146
- Ajut�-m�.
- Ce se �nt�mpl� ?
609
00:57:31,246 --> 00:57:34,446
Scaunul supapei e o parte
a procesului de fermenta�ie.
610
00:57:34,946 --> 00:57:36,847
Sunt cilindri de fier !
611
00:57:37,047 --> 00:57:40,247
- Vom fi mor�i.
- De ce ? E doar bere.
612
00:57:49,647 --> 00:57:51,648
- Nu m� l�sa s� m� scufund.
- Haide.
613
00:57:52,348 --> 00:57:55,848
- Unde e Caselius ?
- Nu �tiu. Nu �tiu.
614
00:57:59,948 --> 00:58:03,048
- Caselius ?
- El e �n jungl�.
615
00:58:03,848 --> 00:58:06,449
- Unde ?!
- �n Valea Copala.
616
00:58:06,949 --> 00:58:07,949
Ajut�-m� !
617
00:58:28,150 --> 00:58:30,050
Po�i s� fii �n continuare o �rezerv�" !
618
00:58:43,251 --> 00:58:44,951
O mic� parte a Brooklyn-ului.
619
01:01:24,563 --> 01:01:25,663
Ole !
620
01:01:40,564 --> 01:01:44,164
Valea Copala e cam la 150 km de aici,
dup� aceast� hart�...
621
01:01:44,364 --> 01:01:46,364
�i un test de tortur� tot drumul.
622
01:01:46,964 --> 01:01:48,965
Bine !
623
01:01:50,365 --> 01:01:52,965
Ultima benzin�rie aici
Drum noroios �nainte
Ultima �ans� de a face plinul !
624
01:02:03,066 --> 01:02:06,065
Sper doar c� omul-maimu��
Karl are leg�tur� cu doamna...
625
01:02:06,066 --> 01:02:07,966
�i-a spus unde s-o g�seasc� Caselius.
626
01:02:08,266 --> 01:02:10,766
- Ce vrei ?
- Putem s-o folosim.
627
01:02:11,266 --> 01:02:14,466
Ea dispune de documente care pot
face s� fie prins Caselius.
628
01:02:14,966 --> 01:02:16,367
Nu ptem avea �ncredere �n ea.
629
01:02:16,567 --> 01:02:19,767
Poate nu. Dar gorila lui Quintana
a �ncercat s-o omoare.
630
01:02:20,367 --> 01:02:22,367
Deci, nici ea nu e de partea lor.
631
01:02:22,368 --> 01:02:24,866
N-o vom prinde.
Ea are un mare avantaj.
632
01:02:24,867 --> 01:02:28,167
O vom prinde !
�i c�nd am chemat-o �n aceast� diminea��...
633
01:02:28,767 --> 01:02:30,668
doar s� pun� bazele...
634
01:02:30,768 --> 01:02:34,967
ea a �ntrebat cum sunt drumurile aici,
�i dac� are nevoie de un Jeep sau ceva.
635
01:02:34,968 --> 01:02:38,268
I-am spus c� drumurile sunt toate
bune �i c� ma�ina ei va fi chiar bun�.
636
01:02:38,568 --> 01:02:39,868
Deci, chiar acum...
637
01:02:40,468 --> 01:02:43,468
ea ar fi trebui s� se a�tepte �i s�
zic� toate tipurile de nume murdare...
638
01:02:43,568 --> 01:02:46,069
Turn�tor mincinos bun de nimic !
639
01:03:17,371 --> 01:03:20,371
Ce faci, partenere ?
E un loc amuzant pentru o pauz�.
640
01:03:20,571 --> 01:03:22,671
Dac� nu e clubul omului cu ma�ina.
641
01:03:22,971 --> 01:03:25,871
Ai avut dreptate, domnule.
N-am nevoie de un Jeep.
642
01:03:26,072 --> 01:03:27,772
Am nevoie de un tanc !
643
01:03:28,072 --> 01:03:31,572
Te rog ca �nainte, de asemenea.
Urc� acolo. ��i voi oferi o plimbare.
644
01:03:31,573 --> 01:03:32,772
De ce !?
645
01:03:33,572 --> 01:03:37,272
- Pentru c� e�ti o fat� distractiv�.
- Da, e�ti �napoi �n echip�.
646
01:03:37,372 --> 01:03:40,773
Parteneri din nou ? Sunt surprins�
c� ai �ncredere �n mine ?
647
01:03:41,273 --> 01:03:45,273
Ei bine, ai nevoie de noi la fel de mult cum
noi avem nevoie de tine, �i ai rolul s� ajungi acolo.
648
01:03:45,873 --> 01:03:48,873
As e.
Deci, de ce a� avea nevoie de tine ?
649
01:03:49,373 --> 01:03:52,273
Pentru a ie�i de aici.
Acum intr� mai repede.
650
01:04:11,275 --> 01:04:14,975
- �sta trebuie s� fie locul !
- Sigur, Big John, care e trucul !?
651
01:04:15,175 --> 01:04:17,075
Da, �i-aminte�ti fotografia ?
652
01:04:17,175 --> 01:04:19,575
Hai, s�-l ascundem �n tufi�uri.
653
01:04:19,775 --> 01:04:21,976
Presupun c�-l iei, �tii.
654
01:04:22,776 --> 01:04:26,176
Ia-l pe Caselius, �i arat�-i h�rtia.
655
01:04:26,776 --> 01:04:28,776
Poate s� cad� pentru asta,
ar putea s� nu cad�.
656
01:04:28,976 --> 01:04:32,476
Dar, spune-i c� cineva v� urm�re�te.
Vreau ca el s� fie gata pentru mine.
657
01:04:32,576 --> 01:04:35,776
- Gata pentru tine ?
- Eu vreau s� cad �n m�inile lui.
658
01:04:35,876 --> 01:04:38,277
- Dar, Matt !
- Asta va dovedi c� e�ti chiar unul dintre ei.
659
01:04:38,477 --> 01:04:42,377
�i, deoarece el poate fi sigur c� are
�ncredere �n tine, el se va relaxa.
660
01:04:42,877 --> 01:04:45,677
�i unde mi-am imaginat
c�-�i place s� te relaxezi.
661
01:04:46,677 --> 01:04:48,177
Aici... �ntoarce-te.
662
01:04:52,178 --> 01:04:53,978
Asta te va ajuta.
663
01:04:54,378 --> 01:04:56,278
Vrei s� plec ?
664
01:04:57,478 --> 01:04:59,978
Stric�-�i p�rul, freac�-�i pu�in
cu murd�rie fa�a.
665
01:04:59,979 --> 01:05:02,077
- �i apoi ce ?
- Ne vom juca cu urechile.
666
01:05:02,078 --> 01:05:04,979
Ha ! �sta ar fi ultimul loc
�n care m-ar suspecta.
667
01:05:06,679 --> 01:05:08,879
M-am s�turat de tine, pu�toaico.
668
01:05:09,579 --> 01:05:11,579
Poate c� n-ar trebui
s� ne mai vedem niciodat�.
669
01:05:11,679 --> 01:05:14,679
Oh, asta e bine.
Bine. Bine aici.
670
01:05:15,179 --> 01:05:17,979
Oh, asta e grea. Ce e asta ?
Un nou tip de arm� ?
671
01:05:17,980 --> 01:05:20,880
Doar pune-o �n geanta ta.
�ansele sunt c� ei nu te vor c�uta.
672
01:05:20,980 --> 01:05:24,380
- Cum se folose�te ?
- N-o folose�ti. �sta e departamentul meu.
673
01:05:26,480 --> 01:05:27,980
Mai bine ai �ncepe.
674
01:05:29,480 --> 01:05:31,680
Cum �l pot g�si pe prietenul nostru ?
675
01:05:31,981 --> 01:05:34,581
Doar �ndreapt�-te spre acei mun�i.
El te va g�si.
676
01:05:35,481 --> 01:05:38,181
�i noroc bun, drag�.
Po�i s-o faci.
677
01:05:38,881 --> 01:05:39,981
Ea sigur o va face.
678
01:05:40,981 --> 01:05:42,281
Ce zici de un s�rut pentru noroc ?
679
01:05:43,481 --> 01:05:45,882
De ce nu ?
�i eu sunt supersti�ios.
680
01:06:03,683 --> 01:06:06,783
N-o zice. Po�i s-o ur�ti,
dar e un profesionist�.
681
01:06:07,683 --> 01:06:11,583
- �n orice caz, eu sunt mult mai profesionist�.
- Hai, profesionisto.
682
01:06:30,485 --> 01:06:32,585
- Ce e ?
- Am crezut c� am auzit ceva.
683
01:06:33,185 --> 01:06:34,385
Un taxi ?
684
01:06:35,185 --> 01:06:35,985
Taxi !?
685
01:07:04,487 --> 01:07:06,387
Ea trebuie s� fi ajuns acum.
686
01:07:08,887 --> 01:07:10,388
Ei bine, e Jeep-ul.
687
01:07:11,388 --> 01:07:14,988
- Dar nu v�d farfuria.
- R�bdare, profesionisto, r�bdare...
688
01:07:17,388 --> 01:07:20,988
Dac� e ceva ascuns acolo jos,
vom avea o poz�.
689
01:07:21,088 --> 01:07:24,689
- Ce e ?
- Un aparat de fotografiat �n infraro�u.
690
01:07:47,290 --> 01:07:49,590
Ei bine...
uite ce se �nt�mpl� �n p�dure.
691
01:07:49,690 --> 01:07:52,791
Acesta are un camion imens,
are ni�te motociclete...
692
01:07:53,091 --> 01:07:55,291
�i acolo e un copil.
Uciga� de oameni.
693
01:07:56,191 --> 01:07:57,990
Desigur, acestea nu le-ar �ine deschise !
694
01:07:57,991 --> 01:08:01,190
Asta serve�te la piese,
pentru a fi gata de lansare.
695
01:08:01,191 --> 01:08:02,991
Asta dac� ajunge �n zori.
696
01:08:03,091 --> 01:08:05,691
D�-mi c�teva minute,
apoi vom avea farfuria.
697
01:08:05,692 --> 01:08:08,592
Voi g�si dispozitivul de control
�i o scot din ac�iune.
698
01:08:08,792 --> 01:08:11,992
C�nd Caselius porne�te ventilatorul,
va fi mult� artilerie.
699
01:08:12,492 --> 01:08:14,092
�n clipa �n care-l auzi, zbori.
700
01:08:14,692 --> 01:08:17,491
- Eu voi zbura, tu ce faci ?
- Voi g�si ceva de f�cut.
701
01:08:17,492 --> 01:08:21,993
Avem mult de a�teptat �naintea noastr�,
deci hai s� ne relax�m.
702
01:08:26,893 --> 01:08:28,493
Cum s� ne relax�m ?
703
01:08:29,293 --> 01:08:30,993
E mult� lumin� �n plin� zi, fat� !
704
01:08:31,893 --> 01:08:34,394
Ce e �n neregul�
cu o fat� �n plin� zi ?
705
01:09:05,996 --> 01:09:08,096
Jartiere �i curea ?
706
01:09:08,196 --> 01:09:10,596
Da, am probleme cu �inerea
pantalonilor mei ridica�i.
707
01:09:13,196 --> 01:09:14,396
Marc� special�.
708
01:09:15,397 --> 01:09:18,497
Con�ine un ingredient magic:
gaz ilariant.
709
01:09:18,797 --> 01:09:21,297
El te face s� preferi
s� zbori mai repede ca musca.
710
01:09:25,297 --> 01:09:26,396
Vom pleca...
711
01:09:26,397 --> 01:09:27,697
- Matt...
- Hum !?
712
01:09:28,797 --> 01:09:31,698
Oh, nu s�-mi spui �Fii atent" ?
713
01:09:32,498 --> 01:09:34,198
N-am visat la asta.
714
01:09:38,098 --> 01:09:39,398
Fii atent !
715
01:11:23,806 --> 01:11:25,406
Ah, domnule Helm !
716
01:11:26,206 --> 01:11:27,706
Te a�teptam.
717
01:11:33,006 --> 01:11:34,106
Nimic nu e ca o via�� grea, nu e a�a ?!
718
01:11:35,807 --> 01:11:38,607
Asta poate deveni grea, domnule Helm.
719
01:11:38,807 --> 01:11:40,807
Foarte grea, �ntr-adev�r.
720
01:11:44,507 --> 01:11:45,207
Hei...
721
01:11:45,607 --> 01:11:47,507
Ai l�sat ceva.
722
01:12:04,309 --> 01:12:05,809
Las-o s� se al�ture.
723
01:12:21,110 --> 01:12:24,510
Generale Caselius,
s� mergi �n prosperitate.
724
01:12:24,610 --> 01:12:28,110
Fata e partenera lui Helm.
Am g�sit-o pe-aici cu arma asta.
725
01:12:31,911 --> 01:12:35,511
Ea are o mare dragoste
pentru armele de foc.
726
01:12:40,111 --> 01:12:43,111
Suntem prieteni vechi,
nu e a�a, draga mea ?
727
01:12:50,212 --> 01:12:53,512
- ��i datorez recuno�tin��, domnule.
- Nassim.
728
01:12:53,712 --> 01:12:56,312
O scrisoare de recomandare
de la organiza�ia mea.
729
01:12:57,912 --> 01:13:00,912
Dup� cum pute�i vedea, am fost
autorizat s� v� ofer o sum� mare de...
730
01:13:00,913 --> 01:13:02,613
pentru o anumit� aeronav�,
�n posesia dumneavoastr�.
731
01:13:04,013 --> 01:13:05,212
Cum m-ai g�sit ?
732
01:13:05,213 --> 01:13:07,913
Lumina lunii str�luce�te milostiv
de partea mea.
733
01:13:08,913 --> 01:13:11,313
�i eu te-am urm�rit, domnule Helm.
734
01:13:11,913 --> 01:13:15,214
Mii de tigri s�-�i rup� fiecare
os din corpul t�u.
735
01:13:17,714 --> 01:13:20,514
E o ofert� foarte generoas�.
736
01:13:35,215 --> 01:13:37,515
�ig�ri mexicane, domnule Helm ?
737
01:13:37,815 --> 01:13:39,515
N-am putut s� g�sesc marca mea.
738
01:13:39,715 --> 01:13:42,516
De fapt, nu m-ar deranja
o �igar� american� acum.
739
01:13:43,616 --> 01:13:46,716
- Are cineva vreuna ?
- �mi pare r�u.
740
01:13:50,616 --> 01:13:52,516
Asta e ce cau�i ?
741
01:13:57,717 --> 01:13:59,217
L-ai transformat �ntr-un tablou
de Picasso !
742
01:14:00,017 --> 01:14:03,117
- �i m-ai transformat �n altceva.
- Am f�cut tot ce am putut.
743
01:14:03,817 --> 01:14:08,417
�n�elegi, e o doamn� care reprezint�
o organiza�ie mult mai bine cunoscut�.
744
01:14:08,617 --> 01:14:10,718
Poate c� ai auzit de ea ?
745
01:14:11,018 --> 01:14:13,918
Biroul Interna�ional pentru Guvern
�i Comand�.
746
01:14:14,018 --> 01:14:15,318
B.I.G.O. ?
747
01:14:16,418 --> 01:14:18,618
- Marele O !?
- Bingo ?
748
01:14:21,118 --> 01:14:26,319
Ea mi-a f�cut o ofert�
mult mai interesant� pentru farfurie.
749
01:14:26,619 --> 01:14:28,519
Deci, ar trebui s� licit�m
unul �mpotriva celuilalt.
750
01:14:28,719 --> 01:14:29,919
M� tem c� nu.
751
01:14:30,519 --> 01:14:35,019
Am jucat un pic dulce,
cred c� nu se poate compara.
752
01:14:36,619 --> 01:14:40,220
�mi pare r�u c� v� dezam�gesc
pe am�ndoi.
753
01:14:40,720 --> 01:14:42,320
Mi�c�rile sunt finalizate.
754
01:14:42,520 --> 01:14:45,320
�n aceast� diminea��,
am �ncheiat un acord...
755
01:14:45,420 --> 01:14:49,320
Cu un domn oriental.
Nume pe care nu-l pot pronun�a...
756
01:14:50,020 --> 01:14:53,821
pentru o sum� mult mai mare,
care, din fericire, o pot pronun�a.
757
01:14:54,221 --> 01:14:57,420
100 de milioane de dolari americani...
758
01:14:57,421 --> 01:15:00,121
care urmeaz� s� fie livra�i pentru
farfurie �n seara asta.
759
01:15:08,022 --> 01:15:09,122
E este.
760
01:15:10,922 --> 01:15:15,122
Minunat�, gra�ioas�, impun�toare pas�re.
761
01:15:16,422 --> 01:15:18,521
Cine ar fi visat vre-odat�...
762
01:15:18,522 --> 01:15:21,423
faptul c� primul om pe Lun�
ar trebui s� m�n�nce sup� de t�i�ei ?
763
01:15:21,923 --> 01:15:25,623
Da, dac� au fost dou� dintre ele,
ar putea alege un rulou sau c�tig� ton.
764
01:15:36,624 --> 01:15:37,424
Vino...
765
01:15:38,524 --> 01:15:41,324
�nainte de a ne continua drumurile
noastre diferite.
766
01:15:46,324 --> 01:15:48,525
O mic� aniversare.
767
01:16:06,526 --> 01:16:09,426
Ceea ce mi-am dorit �ntotdeauna,
un barman magic.
768
01:16:28,728 --> 01:16:30,528
Hmm, vechi truc cu b�utur� indian�.
769
01:16:37,528 --> 01:16:41,128
S�n�tate, 100 de milioane.
770
01:16:42,328 --> 01:16:45,029
- E rece !
- Sigur c� e �rece", are ghea�� �n�untru.
771
01:16:48,129 --> 01:16:51,329
�i acum trebuie s� fac ni�te preg�tiri.
772
01:16:57,130 --> 01:16:57,930
Gard� !
773
01:17:00,630 --> 01:17:05,030
Francesca, Nassim, vor fi du�i �n
camera mea de oaspe�i fie proaspe�i.
774
01:17:06,230 --> 01:17:09,830
�i tu, draga mea, vei r�m�ne cu mine.
775
01:17:10,931 --> 01:17:13,631
�i tu, prietenul meu...
776
01:17:13,731 --> 01:17:15,531
��i voi spune ceva nepoliticos.
777
01:17:16,831 --> 01:17:20,631
Tradi�ionala destina�ie a spionului:
plutonul de execu�ie.
778
01:17:21,031 --> 01:17:22,531
Oh, asta e de clas� !
779
01:17:22,631 --> 01:17:25,031
- Fii curajos, prietenul meu.
- Nu-�i face griji.
780
01:17:25,032 --> 01:17:28,132
Cavaleria vine �n cur�nd.
O face �ntotdeauna.
781
01:17:28,232 --> 01:17:29,932
�i-aminte�ti aceste fotografii ?
782
01:17:31,232 --> 01:17:35,132
- Generalul meu, generalul meu...
- Vezi !?
783
01:17:35,732 --> 01:17:38,232
Am venit s� te avertizez,
omule, Matt Helm e...
784
01:17:40,233 --> 01:17:41,633
Salut, tipule !
785
01:17:41,933 --> 01:17:44,133
El e pe cale s� fie executat.
786
01:17:44,433 --> 01:17:47,032
Presupun c� ai fost cel care
i-a spus unde m-ar putea g�si.
787
01:17:47,033 --> 01:17:49,133
Am fost for�at.
El m-ar fi �necat.
788
01:17:49,933 --> 01:17:52,334
- Porcule !
- Bine !
789
01:17:53,034 --> 01:17:56,134
�mi place atitudinea ta.
Am pus pe pozi�ie plutonul de execu�ie.
790
01:17:56,234 --> 01:17:57,234
Da, domnule general !
791
01:17:57,834 --> 01:18:00,934
- Coboar�. Trebuie s�-i introduci acum.
- Da, domnule general.
792
01:18:01,534 --> 01:18:02,933
�i f�r� gre�eli !
793
01:18:02,934 --> 01:18:05,434
F�r� gre�eli. Mi�c� !
794
01:18:11,835 --> 01:18:14,335
�i-a z�mbit norocul.
795
01:18:15,935 --> 01:18:18,834
Pot pa�ii fi ilumina�i de Soare.
796
01:18:18,835 --> 01:18:21,736
Pot s� iau o sticl� de
Scotch excelent ?
797
01:18:36,837 --> 01:18:40,737
Oh, ie�i din asta, drag�.
E�ti distrug�toare ! Vino.
798
01:18:41,837 --> 01:18:43,837
Sl�be�ti pu�in. Hum !?
799
01:18:44,237 --> 01:18:47,137
Nu te va deranja pu�in ruj, nu ?
800
01:18:47,337 --> 01:18:50,438
Un general trebuie s� aib� grij�
de multe lucruri.
801
01:18:51,738 --> 01:18:56,238
Deci... Acum, pu�in� b�utur�
�i te po�i relaxa.
802
01:18:57,038 --> 01:18:59,338
�ine, o po�i termina mea.
803
01:19:03,139 --> 01:19:06,039
Nu vrem s� le�in�m
la momentul nepotrivit, nu ?
804
01:19:06,339 --> 01:19:09,339
Asta e, nu te sim�i
un pic mai bine acum ?
805
01:19:10,339 --> 01:19:14,039
Ei bine, �i vreau s� las
pe ace�ti doi tineri micu�i...
806
01:19:14,639 --> 01:19:16,440
s� treac� la �lingur�", �n camer�.
807
01:19:26,840 --> 01:19:28,740
Un whisky excelent.
808
01:19:30,641 --> 01:19:33,041
Ia o �nghi�itur�, prietenul meu.
809
01:20:04,543 --> 01:20:06,243
- ��i place ?
810
01:20:08,143 --> 01:20:11,643
A�teapt�. Vrei s� vezi mai mult ?
811
01:20:12,944 --> 01:20:14,744
�ntoarce-te.
812
01:20:21,244 --> 01:20:23,144
Acum po�i s� te ui�i.
813
01:20:54,947 --> 01:20:56,246
�ti mul�umesc !
814
01:20:56,247 --> 01:21:00,046
�tiam c� �tii cum s-o deschizi,
cel mai bun pilot B.I.G.O !
815
01:21:00,047 --> 01:21:02,847
Nu fi prost, omule,
nu po�i face asta !
816
01:21:03,147 --> 01:21:05,047
Vei... vei fi ucis !
817
01:21:38,750 --> 01:21:40,950
Haide�i, b�ie�i !?
Nu-mi spune�i de data...
818
01:21:41,050 --> 01:21:44,350
bombe atomice, farfurii zbur�toare,
arme secrete �i...
819
01:21:44,550 --> 01:21:47,950
m� pune�i �n picioare �n fa�a unui
pluton s� m�-mpu�te. Glume�ti, nu ?
820
01:21:48,550 --> 01:21:49,550
Lini�te !
821
01:21:49,650 --> 01:21:52,451
Eu cred c� expresia e:
�Lini�te�te, c�ine yankeu." Nu !?
822
01:21:53,451 --> 01:21:54,951
Sau �Porc yankeu" ?
823
01:22:08,552 --> 01:22:11,752
- Nu e�ti de v�nzare ?
- Nu sunt de v�nzare.
824
01:22:12,652 --> 01:22:15,652
- Pot s� am o ultim� dorin�� ?
- Nu !
825
01:22:16,852 --> 01:22:19,353
E�ti sigur c� mul�i o s� �nve�e
s� stea �n fa�a unui un pluton de execu�ie.
826
01:22:19,453 --> 01:22:21,353
- Ce zici de o �igar� ?
- Nu !
827
01:22:22,153 --> 01:22:25,653
- Haide ! Doar o mic� �igar�.
- �ig�rile nu sunt bune pentru tine.
828
01:22:29,953 --> 01:22:32,254
- Face parte din tradi�iei.
Sunt un om pe moarte.
829
01:22:32,354 --> 01:22:35,254
Am dreptul la o �igar�, orice
�igar�. O �igar� mexican�...
830
01:22:38,554 --> 01:22:41,054
- Nu am !
- El are.
831
01:22:48,855 --> 01:22:50,955
Voi v� aminti�i de dincolo de mare.
832
01:22:52,155 --> 01:22:54,255
Undeva l�ng� Steubenville, sper.
833
01:22:57,655 --> 01:23:00,156
- N-am chibrituri...
- N-ai chibrituri ?
834
01:23:06,956 --> 01:23:09,356
Are careva un foc ?
Chibrituri !
835
01:23:16,557 --> 01:23:17,957
Nu sunt chibrituri.
836
01:23:20,057 --> 01:23:21,357
Acum, nu-mi spune...
837
01:23:23,057 --> 01:23:24,157
Am g�sit un chibrit.
838
01:23:28,758 --> 01:23:31,458
- Dumnezeu s� te binecuv�nteze, domnule.
- Aceasta e ultimul.
839
01:23:36,158 --> 01:23:39,758
- E�ti nervos, nu e a�a ?!
- Ai dreptate.
840
01:23:40,958 --> 01:23:42,859
- Mul�umesc.
- Cu pl�cere.
841
01:23:43,059 --> 01:23:44,959
- Preg�te�te-te s�-l �mpu�ti.
- Bine, domnule.
842
01:23:47,559 --> 01:23:50,359
- Gr�be�te-te !
- Fac tot ce pot.
843
01:24:05,260 --> 01:24:06,760
Asta �nseamn� �gata".
844
01:24:13,861 --> 01:24:15,961
- Asta �nseamn� c�...
- �tiu, �tiu, �tiu...
845
01:24:50,163 --> 01:24:53,563
- Asta e foarte amuzant, nu ?
- Da, domnule. Da !
846
01:24:53,564 --> 01:24:55,764
- Te distrezi a�a de mult ?
- Da, a�a e.
847
01:24:56,464 --> 01:24:58,964
A� p�stra mai bine putin
pentru restul b�ie�ilor.
848
01:25:04,364 --> 01:25:07,465
Acum le spui c�
nu trebuie s� trag� �n nimeni...
849
01:25:21,966 --> 01:25:24,666
Faci o treab� bun�,
o treab� minunat�.
850
01:25:25,066 --> 01:25:27,965
Mai bine m� opresc.
Voi ajunge s� m� droghez prea mult.
851
01:25:27,966 --> 01:25:28,766
Da, domnule.
852
01:25:28,767 --> 01:25:33,667
Voi arunca �n aer totul, �tii:
Sheila, Caselius, �i farfuria. Totul.
853
01:25:34,067 --> 01:25:36,467
Arma, te rog.
Po�i s�-mi �mprumu�i arma ?
854
01:25:38,367 --> 01:25:39,767
�ine, ia-o pe-a mea ia.
855
01:25:43,567 --> 01:25:46,567
Tu e�ti cel mai bun prieten pe care
un tip l-a avut vre-odat�.
856
01:25:46,667 --> 01:25:50,368
De ce nu vre�i s� dormi�i �i s�
trece�i peste asta, oameni buni ?
857
01:25:50,468 --> 01:25:51,368
Pofti�i, culca�i-v�...
858
01:25:59,668 --> 01:26:01,469
Asta �nseamn� �noapte bun�".
859
01:26:16,270 --> 01:26:18,370
Nu face�i zgomot a�a de mult.
860
01:26:22,970 --> 01:26:25,670
Nu te alarma
dac� auzi ceva neobi�nuit.
861
01:26:25,870 --> 01:26:29,070
Stai cu ochii drept �nainte.
Nu investiga.
862
01:26:34,971 --> 01:26:36,971
Acum, draga mea Sheila...
863
01:26:38,771 --> 01:26:42,071
��i pun c�teva �ntreb�ri...
864
01:26:42,171 --> 01:26:44,472
cu privire le organiza�ia
pentru care lucrezi.
865
01:26:45,072 --> 01:26:48,272
Dac� r�spunzi corect,
nu �i se va �nt�mpla nimic r�u.
866
01:26:49,072 --> 01:26:50,772
Dac� nu...
867
01:26:51,872 --> 01:26:56,672
�i-aminte�ti de experimentele pe care
le-ai avut ultima dat� c�nd ai fost aici ?
868
01:26:58,673 --> 01:26:59,373
Bine.
869
01:27:04,373 --> 01:27:05,973
�i acum...
870
01:27:06,573 --> 01:27:08,773
s� condiment�m pu�in...
871
01:27:42,176 --> 01:27:45,576
Bine, m�re�ule, ce mai a�tep�i ?
872
01:28:52,381 --> 01:28:53,281
Tu...
873
01:28:55,281 --> 01:28:57,781
m-ai drogat.
874
01:28:59,181 --> 01:29:00,781
Dificil� parte.
875
01:29:50,485 --> 01:29:52,285
Generalul meu, generalul meu !
876
01:29:52,785 --> 01:29:54,885
- Helm a sc�pat !
- Ce ?
877
01:29:54,985 --> 01:29:57,984
- Te omor pentru asta !
- �tiu asta.
878
01:29:57,985 --> 01:30:00,885
- Nu conteaz�.
- Fata e la comanda navei.
879
01:30:00,886 --> 01:30:03,686
- Du-te acolo �i blocheaz� controalele !
- Da, domnule general.
880
01:30:23,287 --> 01:30:25,187
Dispozitivul de control.
881
01:31:01,390 --> 01:31:05,290
Doamna de Fier e la controlul navei.
882
01:31:05,790 --> 01:31:07,390
N-ai nici o �ans�.
883
01:31:07,690 --> 01:31:10,491
Acum, unde am r�mas, drag� ?
884
01:31:41,893 --> 01:31:43,093
Elibereaz-o...
885
01:31:43,493 --> 01:31:44,543
Elibereaz-o !
886
01:31:44,544 --> 01:31:47,293
- Sau explod�m.
- Bine...
887
01:31:48,193 --> 01:31:49,893
Hai s� juc�m �la�ul".
888
01:32:21,196 --> 01:32:24,096
Oh, e mai bine.
889
01:32:24,696 --> 01:32:26,796
Da, mult mai bine.
890
01:32:27,396 --> 01:32:29,896
Ai auzit despre bani...
891
01:32:30,796 --> 01:32:36,297
Oh, nu lupta. Poate fi foarte frumos
cu tine. Foarte frumos.
892
01:32:36,397 --> 01:32:40,697
De ce nu m� la�i s� te �in �n
bra�ele mele ? Nu asta ai vrut ?
893
01:34:30,905 --> 01:34:32,805
Ea nu va mai pleca acum !
894
01:36:47,715 --> 01:36:49,415
Bine ai venit la bord.
895
01:36:54,115 --> 01:36:56,215
Te voi lua c�nd m�-ntorc.
896
01:39:05,325 --> 01:39:08,125
S�-l punem pe Helm
�n scaunul pilotului.
897
01:39:34,327 --> 01:39:35,827
Cred c� am reu�it.
898
01:39:36,627 --> 01:39:40,027
Matt, ai avut un mare succes aici...
899
01:39:40,127 --> 01:39:42,327
instruind fete recrute.
900
01:39:43,227 --> 01:39:45,927
Dar am adus un nou agent...
901
01:39:45,928 --> 01:39:49,628
�i a� vrea s�-l �nve�i pe
acest agent nou c�teva trucuri.
902
01:39:49,728 --> 01:39:52,428
Un agent nou, nu e a�a ?!
Blond� sau ro�cat� ?
903
01:39:52,628 --> 01:39:56,228
Oh, brunet�. �ncearc� acolo.
904
01:39:56,528 --> 01:39:57,928
- De ce nu ?
905
01:40:07,729 --> 01:40:11,729
- E�ti o brunet� ?
- Am fost. Blondele sunt mai distractive.
906
01:40:13,229 --> 01:40:15,330
Vom afla c�t de cur�nd.
907
01:40:18,130 --> 01:40:23,829
�tii, vor fi momente c�nd te vei
g�si �ntr-o situa�ie romantic�...
908
01:40:23,830 --> 01:40:25,330
cu un agent inamic.
909
01:40:25,730 --> 01:40:28,131
Trebuie s� te la�i dus� de val...
910
01:40:28,231 --> 01:40:30,831
s� fii bun� �i bl�nd�.
911
01:40:31,031 --> 01:40:34,031
- Pu�in� �ampanie.
- Eu nu beau.
912
01:40:34,531 --> 01:40:37,131
- Pu�in� dragoste...
- Eu nu beau.
913
01:40:38,031 --> 01:40:40,631
Lumini mici �i muzic�.
914
01:40:40,731 --> 01:40:43,632
Oh, mai ales muzic�,
�ntotdeauna func�ioneaz�.
915
01:40:44,032 --> 01:40:48,932
- Relaxeaz�-te. Acum, preg�tim.
- Pute�i conta pe mine, domnule.
916
01:40:55,232 --> 01:40:57,033
Dr�gu�� voce.
917
01:40:59,133 --> 01:41:02,633
�mi pare r�u, domnule Helm.
Cred c� nu sunt �n stare.
918
01:41:11,934 --> 01:41:13,734
Oh, s�rut�-m�...
919
01:41:19,134 --> 01:41:21,534
Chiar ��i place Perry a�a de mult ?
920
01:41:21,934 --> 01:41:24,435
Traducerea �i adaptarea textului:
George Ungureanu
921
01:41:24,735 --> 01:41:26,735
URMEAZ�
�N CUR�ND...
922
01:41:26,835 --> 01:41:31,635
ECHIPAJUL �TRANGULATOR
923
01:41:32,235 --> 01:41:35,035
ECHIPAJUL DISTRUG�TOR
924
01:41:35,127 --> 01:41:40,077
Sincronizare: �per_SEMPRE�
Subs.ro Team @ www.subs.ro74995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.