Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,805 --> 00:01:39,014
Are you all right?
2
00:04:12,376 --> 00:04:15,295
I hope to have fun tonight.
3
00:04:17,256 --> 00:04:18,590
This way, sir.
4
00:04:43,824 --> 00:04:45,408
He was really kind...
5
00:04:55,544 --> 00:04:57,963
Come on, let go of the rope!
6
00:05:07,348 --> 00:05:08,682
Stop!
7
00:05:21,153 --> 00:05:25,653
-Hey, Gustave! It's lunchtime. Hurry up!
-What?
8
00:05:27,701 --> 00:05:30,829
Aren't you tired of hanging there
like a spider?
9
00:05:52,268 --> 00:05:53,269
What the hell is that?
10
00:05:59,358 --> 00:06:02,611
Marcel! Pull me up!
11
00:06:02,903 --> 00:06:05,572
-What's wrong?
-Help me!
12
00:06:05,865 --> 00:06:08,033
-Help me!
-Let's lift him up! Quickly!
13
00:06:09,785 --> 00:06:10,911
Help me!
14
00:06:30,180 --> 00:06:31,848
Oh, my God!
15
00:06:34,685 --> 00:06:36,436
Help me, Marcel!
16
00:06:39,064 --> 00:06:43,318
Help me!
Marcel, help me!
17
00:07:14,433 --> 00:07:15,350
Who's there?
18
00:07:16,810 --> 00:07:17,644
Who's there?
19
00:07:18,771 --> 00:07:19,813
Is anyone there?
20
00:08:54,575 --> 00:08:56,285
Christine, where are you?
21
00:08:59,329 --> 00:09:02,206
I was looking all over for you,
my little bird.
22
00:09:02,499 --> 00:09:04,417
Come,
we have to try your costume.
23
00:09:04,710 --> 00:09:07,963
Oh, my goodness.
I'll come in a minute, okay?
24
00:10:11,610 --> 00:10:12,986
Excuse me?
25
00:10:14,113 --> 00:10:15,489
Nothing, my Lady.
26
00:10:18,033 --> 00:10:20,035
I thought you said something.
27
00:10:21,245 --> 00:10:22,871
No, I didn't.
28
00:10:25,249 --> 00:10:29,749
But it's true. I was thinking about you.
Thoughts that made me feel surprised.
29
00:10:30,629 --> 00:10:32,672
And I'm not easily surprised.
30
00:10:34,800 --> 00:10:38,303
You were thinking about me. Why?
31
00:10:39,721 --> 00:10:44,221
Because your beautiful voice
fills my heart with a heavenly light.
32
00:10:46,770 --> 00:10:47,937
Who...?
33
00:10:52,901 --> 00:10:55,904
Listening to you is sublime.
34
00:10:56,697 --> 00:10:58,073
Wonderful.
35
00:11:02,161 --> 00:11:04,371
But this is our secret.
36
00:11:06,665 --> 00:11:07,957
Don't tell anyone.
37
00:11:09,168 --> 00:11:12,296
-You will know the next time we meet up.
-How?
38
00:11:13,797 --> 00:11:16,883
When you hear my thoughts,
you will know where to go.
39
00:11:31,023 --> 00:11:32,315
Yes. I can hear you.
40
00:11:34,151 --> 00:11:37,237
Christine. Christine Daae.
41
00:11:38,989 --> 00:11:40,949
Don't worry, I won't tell anyone.
42
00:12:39,967 --> 00:12:41,885
Gosh! It's so cold.
43
00:12:51,603 --> 00:12:52,812
No!
44
00:12:56,775 --> 00:12:58,026
No!
45
00:13:32,477 --> 00:13:36,439
Her beautiful eyes are so sad
46
00:13:36,732 --> 00:13:38,483
She has a fever
47
00:13:38,775 --> 00:13:41,194
She doesn't even talk to me
48
00:13:41,903 --> 00:13:45,406
My dear, you're different lately.
49
00:13:45,699 --> 00:13:47,617
It's not just me saying that.
50
00:13:47,909 --> 00:13:50,536
Your mind is always off
to somewhere else.
51
00:13:53,332 --> 00:13:56,043
Don't tell me you're afraid
because of Carlotta?
52
00:13:57,461 --> 00:13:59,504
-She's jealous.
- I know.
53
00:14:00,297 --> 00:14:03,258
Of course, if I were ugly like a crow,
54
00:14:03,550 --> 00:14:05,552
and smelled of sweat like her...
55
00:14:05,844 --> 00:14:07,470
I would be jealous, too.
56
00:14:09,181 --> 00:14:10,265
Come in.
57
00:14:13,643 --> 00:14:16,437
-Someone sent these roses.
-We couldn't tell it.
58
00:14:16,730 --> 00:14:19,858
-For Miss Daae.
-Put them over there.
59
00:14:20,150 --> 00:14:24,070
- I didn't think they were for me.
-Thank you, Kiki.
60
00:14:24,905 --> 00:14:25,906
Thank you.
61
00:14:36,416 --> 00:14:40,253
They're wonderful. You're so lucky.
62
00:14:41,671 --> 00:14:44,423
That must have been very expensive.
63
00:14:46,093 --> 00:14:48,178
It must be from a great fan of yours.
64
00:14:51,348 --> 00:14:55,769
-Baron Raoul de Chagny sent them.
-The one who drools over you!
65
00:14:57,521 --> 00:15:00,982
Don't tell me you're in love
with that petty man.
66
00:16:01,460 --> 00:16:02,878
Where are you?
67
00:16:10,469 --> 00:16:12,053
What?
68
00:16:24,065 --> 00:16:25,524
Marc!
69
00:16:30,655 --> 00:16:31,781
Thank you!
70
00:16:33,533 --> 00:16:35,535
Yes, I know she hates me.
71
00:16:44,836 --> 00:16:46,254
What should I do?
72
00:16:52,719 --> 00:16:56,013
This Maison is a real mess!
It's scandalous!
73
00:16:57,015 --> 00:16:58,141
Screw it!
74
00:17:05,690 --> 00:17:08,984
Yes, sir. I'll be right over.
75
00:17:13,406 --> 00:17:16,075
This Degas is an incredible artist.
76
00:17:17,536 --> 00:17:19,162
Yes, incredible indeed.
77
00:17:19,454 --> 00:17:23,954
Did you bring some sweets
for our charming little protegees”?
78
00:17:25,252 --> 00:17:26,753
Obviously.
79
00:17:27,837 --> 00:17:31,590
I have four pounds of Swiss chocolate.
80
00:17:39,432 --> 00:17:43,932
-Good morning, doctor. May I come in?
-My dear Montluc, even if I'd say no,
81
00:17:44,688 --> 00:17:48,817
-you would come in anyhow.
-Nothing gets past Le Coq Républicain.
82
00:17:49,109 --> 00:17:50,693
Or your greedy mouth.
83
00:17:51,861 --> 00:17:56,361
Mr. Ignace, you're in charge
of rodent control at the Opera. Right?
84
00:17:57,951 --> 00:18:00,078
Correct. For eight years.
85
00:18:00,370 --> 00:18:03,873
I captured 4,837...
86
00:18:04,165 --> 00:18:05,916
of those dirty damn beasts!
87
00:18:06,209 --> 00:18:10,254
I collect their tails in formaldehyde.
88
00:18:10,547 --> 00:18:13,675
-You're very good at your job.
-The best!
89
00:18:15,510 --> 00:18:19,138
They say somebody forced you
to stick your hand in a rat trap.
90
00:18:19,431 --> 00:18:22,976
It wasn't somebody. It was nothing!
91
00:18:24,352 --> 00:18:26,270
What do you mean, "nothing"?
92
00:18:28,231 --> 00:18:32,568
It was like an invisible force.
A mysterious force!
93
00:18:35,030 --> 00:18:37,073
A creature from hell.
94
00:18:40,994 --> 00:18:42,495
Doctor, it hurts!
95
00:18:49,419 --> 00:18:52,922
-Is that my thumb?
-I'm afraid so.
96
00:18:59,554 --> 00:19:00,888
Damn it!
97
00:19:03,475 --> 00:19:05,435
I can see my bone!
98
00:19:07,562 --> 00:19:12,062
Strange things are happening
at the Paris Opera House.
99
00:19:13,193 --> 00:19:17,693
Le Coq Républicain is determined
to pursue its investigation.
100
00:20:14,254 --> 00:20:17,048
-Are you afraid of me?
-No. I'm cold.
101
00:20:24,639 --> 00:20:28,517
Your scent. Your female scent...
102
00:20:28,810 --> 00:20:32,647
flows in my veins like ocean waves.
103
00:20:35,734 --> 00:20:37,777
-Your scarf...
-Take it, it's yours.
104
00:20:38,069 --> 00:20:39,487
-It's yours.
-Yes.
105
00:20:53,710 --> 00:20:57,797
Christine,
together we could do great things.
106
00:20:59,799 --> 00:21:03,093
Soon, the whole world will be
at your feet.
107
00:21:03,386 --> 00:21:07,014
Our lives will be a joyful
and happy celebration.
108
00:21:10,894 --> 00:21:12,395
Believe me.
109
00:21:14,355 --> 00:21:15,439
I believe you.
110
00:21:15,732 --> 00:21:18,985
-Trust me.
- I trust you.
111
00:21:23,823 --> 00:21:28,285
My sweet darling. My love.
112
00:21:40,882 --> 00:21:44,218
-Did you get the tools?
-Yes, I did.
113
00:21:44,761 --> 00:21:46,179
Give me the hammer.
114
00:22:33,351 --> 00:22:35,227
Listen.
115
00:22:35,520 --> 00:22:37,730
-What are you doing here?
-You know what?
116
00:22:38,022 --> 00:22:39,273
No. What?
117
00:22:40,775 --> 00:22:42,693
- I saw him!
-Who?
118
00:22:42,986 --> 00:22:44,529
The Phantom!
119
00:22:45,613 --> 00:22:47,990
Are you drunk, maybe?
120
00:22:48,283 --> 00:22:51,119
No. I saw him with my own eyes.
Like I see you now.
121
00:22:51,411 --> 00:22:53,746
-Come on, enough!
- I swear!
122
00:22:56,291 --> 00:22:58,251
I followed him.
123
00:22:58,543 --> 00:23:00,294
-It was something...
-Something what?
124
00:23:01,546 --> 00:23:02,421
Great!
125
00:23:03,339 --> 00:23:05,674
-Great? Go on!
-Yes.
126
00:23:05,967 --> 00:23:07,343
Not here, darling.
127
00:23:08,177 --> 00:23:09,595
Meet me after work.
128
00:23:09,888 --> 00:23:11,806
But one thing is for sure...
129
00:23:12,098 --> 00:23:13,224
your Alfred is a hero.
130
00:23:19,188 --> 00:23:23,688
Legend? It's not a legend,
Mr. Journalist. Believe me.
131
00:23:25,194 --> 00:23:27,863
Ghost aren't real,
here or elsewhere.
132
00:23:28,615 --> 00:23:30,908
I don't know about elsewhere.
133
00:23:31,200 --> 00:23:33,410
But here at the Opera House,
134
00:23:33,703 --> 00:23:36,414
I can assure you he's real.
135
00:23:36,706 --> 00:23:38,958
Want proof? I met him right here,
136
00:23:39,250 --> 00:23:42,378
in this box!
137
00:23:42,670 --> 00:23:44,630
-In this box?
-Yes.
138
00:23:44,923 --> 00:23:47,342
It's undergoing a restoration
139
00:23:47,634 --> 00:23:49,927
and none of us likes coming here.
140
00:23:53,014 --> 00:23:55,182
And what does this Phantom look like?
141
00:23:55,475 --> 00:23:59,687
I haven't had the guts to look at him.
142
00:24:00,313 --> 00:24:01,522
Of course.
143
00:24:01,814 --> 00:24:05,234
It gets cold when he comes by.
144
00:24:06,319 --> 00:24:07,486
Really?
145
00:24:07,779 --> 00:24:11,282
They say he loves deepness, darkness,
146
00:24:11,574 --> 00:24:16,074
and that he's been living here underground
since before the theater was built.
147
00:24:17,413 --> 00:24:21,083
Do you know this theater
has four floors under the stage?
148
00:24:21,376 --> 00:24:25,876
Moreover, it seems down there
there's life, a river and lakes!
149
00:24:31,511 --> 00:24:33,387
Don't you think it's very cold suddenly?
150
00:24:37,600 --> 00:24:39,059
Come on. Let's go.
151
00:24:55,076 --> 00:24:59,038
No phantom can scare your Alfred.
Not one.
152
00:24:59,789 --> 00:25:02,249
I fought in the Versailles riot!
153
00:25:07,380 --> 00:25:08,923
Are you sure he didn't see you?
154
00:25:10,925 --> 00:25:14,345
Don't be silly.
He can't have eyes in his back!
155
00:25:18,099 --> 00:25:22,599
I followed him like a leopard.
His hideout is underneath.
156
00:25:24,230 --> 00:25:26,982
I walked through hundreds,
thousands of tunnels.
157
00:25:27,275 --> 00:25:30,903
I went across passages
heading to dark caverns.
158
00:25:32,905 --> 00:25:35,824
Shit. When I think of it...
159
00:25:36,117 --> 00:25:38,786
When you think of what?
160
00:25:39,078 --> 00:25:43,578
Thank God I left marks to come back,
otherwise I'd still be there.
161
00:25:44,208 --> 00:25:46,251
Alfred, why did you take such a big risk?
162
00:25:49,047 --> 00:25:53,547
-There's treasure down there. A fortune.
-A treasure”?
163
00:25:53,926 --> 00:25:56,011
A fortune? Are you serious?
164
00:25:57,055 --> 00:25:59,682
What else would you hide down there?
165
00:26:00,850 --> 00:26:02,351
Just think, my darling.
166
00:26:02,643 --> 00:26:06,021
If you marked the path,
we can follow it again.
167
00:26:06,314 --> 00:26:09,984
It will be easy. A real treasure!
168
00:26:10,276 --> 00:26:12,945
-And it waits for us! We deserve it.
-You bet.
169
00:26:13,237 --> 00:26:14,488
We deserve it. Right.
170
00:26:14,781 --> 00:26:16,824
We could live like royalty does!
171
00:26:18,242 --> 00:26:19,534
Alfred?
172
00:26:19,827 --> 00:26:20,702
What?
173
00:27:08,876 --> 00:27:11,128
Chocolate? And you?
174
00:27:15,133 --> 00:27:18,344
Excuse me. Who is that man
who sketches all the time?
175
00:27:19,095 --> 00:27:20,930
Edgar Degas, the artist.
176
00:27:22,181 --> 00:27:24,683
He likes drawing dance school pupils.
177
00:27:26,561 --> 00:27:29,480
Others give them chocolate.
178
00:27:32,108 --> 00:27:33,526
Do you like it?
179
00:27:42,910 --> 00:27:44,703
-Good morning.
-Milady.
180
00:28:06,350 --> 00:28:08,977
I should be very angry with you,
Mr. de Chagny.
181
00:28:11,314 --> 00:28:14,150
What have I done that's so terrible?
182
00:28:15,109 --> 00:28:16,360
You know very well.
183
00:28:18,654 --> 00:28:22,616
On my honor, I swear I don't.
My only crime is that I have met you.
184
00:28:25,119 --> 00:28:28,455
How can I put into words
what I feel in my heart?
185
00:28:29,665 --> 00:28:32,125
Your flowers are wasted on me.
186
00:28:33,544 --> 00:28:35,170
I've never liked roses.
187
00:28:36,464 --> 00:28:37,840
You don't like roses?
188
00:28:39,592 --> 00:28:42,344
I prefer simpler flowers.
189
00:28:44,222 --> 00:28:48,351
However, the language you used
in your letter...
190
00:28:48,643 --> 00:28:49,852
How can I say it?
191
00:28:53,648 --> 00:28:56,359
It's difficult to explain
what I felt by reading it.
192
00:28:59,528 --> 00:29:01,655
For the first time in my life...
193
00:29:03,157 --> 00:29:05,325
I felt like someone could understand me.
194
00:29:06,577 --> 00:29:09,538
It was as if I'd just found a lost friend.
195
00:29:13,334 --> 00:29:15,294
I would like to be your friend.
196
00:29:17,046 --> 00:29:18,881
Will you allow it?
197
00:29:27,890 --> 00:29:28,974
Raoul...
198
00:29:31,352 --> 00:29:34,688
I'll allow you to be
the brother I never had.
199
00:30:07,888 --> 00:30:10,056
And if we have to face the Phantom?
200
00:30:12,435 --> 00:30:13,894
I'll gut him, I promise.
201
00:30:16,522 --> 00:30:19,441
Paulette, how are we going
to carry the treasure?
202
00:30:21,319 --> 00:30:22,945
We'll put it here!
203
00:31:15,915 --> 00:31:17,041
Alfred!
204
00:31:19,502 --> 00:31:21,962
-What's wrong?
-I don't like walking behind you.
205
00:31:24,840 --> 00:31:26,174
Hey!
206
00:31:26,467 --> 00:31:28,510
Fine. Go first.
207
00:31:53,327 --> 00:31:56,830
-What does the Phantom look like?
-I doubt he's really a phantom.
208
00:31:57,123 --> 00:31:58,207
-Isn't he?
-No.
209
00:31:58,499 --> 00:32:02,920
Phantoms are like ghosts, wrapped
in white sheets with holes for their eyes.
210
00:32:03,212 --> 00:32:05,881
He's dressed in total black,
with a long leather cape.
211
00:32:06,173 --> 00:32:08,842
He's dressed like a real gentleman!
212
00:32:09,427 --> 00:32:11,971
-He's not scary, then.
-No. Don't worry.
213
00:32:35,161 --> 00:32:37,830
I heard you're here to steal my treasure.
214
00:32:39,081 --> 00:32:40,624
No! I swear.
215
00:32:42,877 --> 00:32:45,796
It was Paulette. That bitch!
216
00:32:46,088 --> 00:32:48,090
I admire you a lot, Mr. Phantom.
217
00:32:48,924 --> 00:32:52,344
I'm not a phantom. I'm a rat.
218
00:32:52,928 --> 00:32:55,513
Oh, I'm sorry. I love animals.
219
00:33:03,606 --> 00:33:04,440
Alfred!
220
00:33:11,822 --> 00:33:12,989
Where are you?
221
00:33:15,117 --> 00:33:16,535
Answer me!
222
00:33:18,621 --> 00:33:19,663
Where are you?!
223
00:36:32,773 --> 00:36:33,523
No!
224
00:37:04,930 --> 00:37:06,473
The Phantom!
225
00:37:09,268 --> 00:37:12,813
-What's the matter?
-The Phantom!
226
00:37:13,313 --> 00:37:15,106
The Phantom? What?
227
00:37:26,744 --> 00:37:31,206
Mr. Buquet! Frightening these poor girls,
aren't you ashamed?
228
00:37:32,624 --> 00:37:35,710
I did it because they have to learn.
229
00:37:36,003 --> 00:37:37,170
Learn what?
230
00:37:38,630 --> 00:37:40,381
Not to trust the Phantom.
231
00:37:41,842 --> 00:37:46,096
Don't be ridiculous.
You shouldn't drink like that.
232
00:37:47,431 --> 00:37:49,558
It was almost a year ago...
233
00:37:50,434 --> 00:37:54,934
when good old Gustave
and his two workers...
234
00:37:56,482 --> 00:37:59,026
disappeared without a trace.
235
00:38:00,152 --> 00:38:02,946
Apparently, they went
too deep underground.
236
00:38:05,657 --> 00:38:06,908
That's his world.
237
00:38:09,244 --> 00:38:11,079
No one ever comes back.
238
00:38:13,207 --> 00:38:15,667
He's hunting again.
239
00:38:15,959 --> 00:38:18,586
He's here in the theater!
240
00:38:19,171 --> 00:38:21,548
I saw him the other night.
241
00:38:21,840 --> 00:38:24,676
He was hiding behind some machinery.
242
00:38:25,385 --> 00:38:28,930
He was hanging over the stage...
243
00:38:29,223 --> 00:38:30,557
like a spider!
244
00:38:32,059 --> 00:38:33,435
What was he doing?
245
00:38:33,727 --> 00:38:38,227
He was listening to Christine singing.
246
00:38:39,399 --> 00:38:41,984
Everyone else had already left.
247
00:38:43,111 --> 00:38:47,611
She was alone on the stage,
and sang like a nightingale.
248
00:38:50,035 --> 00:38:51,619
Do you remember, Milady?
249
00:38:54,122 --> 00:38:55,706
I remember.
250
00:38:55,999 --> 00:38:59,252
Your voice was wonderful,
251
00:38:59,545 --> 00:39:00,921
not like Carlotta's.
252
00:39:01,213 --> 00:39:05,713
She moos like a drunken cow,
if I may say so.
253
00:39:10,389 --> 00:39:14,889
So you're the manager now.
It's just a change in titles.
254
00:39:18,355 --> 00:39:21,483
All I want to do is manage
this beautiful place
255
00:39:21,775 --> 00:39:24,944
in the same great way
and with the same great skills you did.
256
00:39:25,237 --> 00:39:29,737
My skills didn't prevent you
and your corrupt political friends
257
00:39:30,742 --> 00:39:35,242
from plotting to replace me
just six months before my retirement!
258
00:39:37,583 --> 00:39:38,500
Come in.
259
00:39:42,713 --> 00:39:45,257
Pourdieu. Here comes another thief.
260
00:39:45,549 --> 00:39:49,970
-So you're pleased to see me.
-You're a rogue!
261
00:39:50,262 --> 00:39:52,138
Come on, gentlemen,
262
00:39:52,431 --> 00:39:55,183
let's drink the champagne
of the Republican brotherhood.
263
00:40:00,981 --> 00:40:02,273
Nicolaud!
264
00:40:05,360 --> 00:40:07,904
I've left you a present!
265
00:40:10,240 --> 00:40:11,491
What present?
266
00:40:12,326 --> 00:40:13,493
The Phantom!
267
00:40:13,785 --> 00:40:16,162
The Phantom of the Opera!
268
00:40:18,248 --> 00:40:22,335
-He's dying!
-No, it's just a malaria episode.
269
00:40:22,628 --> 00:40:24,713
He'll be fine in a minute.
270
00:40:28,383 --> 00:40:29,801
He said something about a phantom.
271
00:40:31,094 --> 00:40:33,096
-What phantom?
- I don't know.
272
00:41:17,891 --> 00:41:19,058
A sore throat.
273
00:41:19,351 --> 00:41:22,020
A nasty red sore throat.
274
00:41:23,897 --> 00:41:26,441
It's worsening as rapidly as anything
I've ever seen.
275
00:41:28,110 --> 00:41:30,570
Until ten minutes ago I was fine.
276
00:41:31,863 --> 00:41:33,573
Cancel the performance.
277
00:41:33,865 --> 00:41:36,284
Maestro, maybe there's a solution.
278
00:41:36,576 --> 00:41:40,037
Why don't you try her substitute?
She knows the role very well.
279
00:41:40,330 --> 00:41:43,499
-Substitute? Who is she?
-Christine Daae.
280
00:42:23,874 --> 00:42:25,166
She's very good.
281
00:43:36,988 --> 00:43:39,281
She has been overcome with emotion.
282
00:43:40,117 --> 00:43:42,786
She's so young and inexperienced.
283
00:43:43,078 --> 00:43:45,080
It's because of Maestro Gounod.
284
00:43:45,372 --> 00:43:47,207
He's too impetuous.
285
00:43:48,583 --> 00:43:52,128
Take a breath, dear child. Deeper.
286
00:43:53,380 --> 00:43:54,506
Sniff it.
287
00:43:55,757 --> 00:43:57,550
Don't be scared. Good, this way.
288
00:44:05,725 --> 00:44:09,061
Now, all of you get out. Come on.
289
00:44:09,771 --> 00:44:13,399
I said, get out of here, please.
290
00:44:15,110 --> 00:44:16,027
So...
291
00:44:18,029 --> 00:44:21,282
It's nothing serious,
but you should be quiet.
292
00:44:21,575 --> 00:44:25,912
-All right? Try and get some sleep.
-Yes.
293
00:44:28,498 --> 00:44:30,041
I'll be visiting you tomorrow.
294
00:44:55,984 --> 00:44:58,403
The cold makes me shiver.
295
00:45:04,367 --> 00:45:06,285
You won't always be cold.
296
00:45:07,621 --> 00:45:11,708
-You must be very tired.
- I sang for you.
297
00:45:12,000 --> 00:45:14,752
I gave you my soul,
and I almost died of It.
298
00:45:15,045 --> 00:45:17,505
Angels cried tonight.
299
00:46:27,659 --> 00:46:29,285
Am I losing my mind?
300
00:46:32,455 --> 00:46:34,915
What you're trying to say about Christine,
301
00:46:35,208 --> 00:46:37,168
I can't understand, Jerome.
302
00:46:38,420 --> 00:46:40,839
Please. The word has spread.
303
00:46:41,131 --> 00:46:45,009
Jerome de Chagny's brother
is in love with Christine Daae.
304
00:46:46,094 --> 00:46:49,138
Me in love? Funny!
305
00:46:50,223 --> 00:46:54,018
You laugh badly...
and lie even worse.
306
00:46:55,145 --> 00:46:59,315
Look, I'm just her friend. Nothing more.
307
00:46:59,607 --> 00:47:02,568
Really? Then have fun with her.
308
00:47:02,861 --> 00:47:04,988
She's very charming, I agree, but...
309
00:47:05,989 --> 00:47:08,116
Don't look at me like that,
little brother.
310
00:47:09,951 --> 00:47:14,451
This evening I'm taking you to a place
for initiates only...
311
00:47:14,956 --> 00:47:19,456
where I hope you can cheer yourself up.
312
00:47:58,166 --> 00:47:59,542
Look at that.
313
00:48:09,719 --> 00:48:11,512
Satan's Litanies!
314
00:48:12,138 --> 00:48:15,599
You, the most knowing
and beautiful among angels.
315
00:48:15,892 --> 00:48:20,392
Betrayed by fate, deprived of all praise.
Have mercy on my long suffering!
316
00:48:21,439 --> 00:48:25,939
The Drunken Boat. Sweeter than the flesh
of ripe apples to children,
317
00:48:26,986 --> 00:48:30,864
the green water penetrates
my pinewood hull!
318
00:48:33,993 --> 00:48:36,620
-It arises ever stronger.
-Without Rimbaud
319
00:48:36,913 --> 00:48:40,249
there would be no redemption
in poetry, idiot!
320
00:48:41,543 --> 00:48:44,963
Baudelaire is the greatest,
you degenerate fool!
321
00:48:45,255 --> 00:48:46,839
-Rimbaud!
-Baudelaire!
322
00:48:47,132 --> 00:48:48,675
-Rimbaud!
-Baudelaire!
323
00:48:48,967 --> 00:48:49,842
Rimbaud!
324
00:49:24,461 --> 00:49:25,295
Christine?
325
00:49:42,353 --> 00:49:45,773
-Is it you, Christine?
-I'm not Christine.
326
00:49:46,858 --> 00:49:49,610
I'm Rose. Rose "Velvet Mouth."
327
00:50:06,044 --> 00:50:07,545
Vade retro, Satan a!
328
00:50:11,382 --> 00:50:13,967
Damn you! I hate you!
329
00:50:14,260 --> 00:50:16,637
-Raoul!
-God will punish you!
330
00:50:16,930 --> 00:50:18,556
You disgust me!
331
00:50:18,848 --> 00:50:20,850
-What are you doing?!
-You disgust me!
332
00:50:21,142 --> 00:50:22,143
Raoul!
333
00:50:34,697 --> 00:50:38,867
You're so pretty. Have another chocolate.
334
00:50:39,160 --> 00:50:41,787
I'll open it for you.
It's Swiss chocolate.
335
00:50:42,080 --> 00:50:43,748
No!
336
00:50:44,874 --> 00:50:47,960
-It's from Geneva.
- I don't want it.
337
00:51:01,099 --> 00:51:03,768
Help me! Stay away from me!
338
00:51:06,688 --> 00:51:10,274
Wait! What a spoiled child.
339
00:51:10,900 --> 00:51:13,861
Where are you? Darling?
340
00:51:14,362 --> 00:51:16,781
Where are you? Wait!
341
00:51:17,991 --> 00:51:19,283
Where are you?
342
00:51:30,295 --> 00:51:32,547
Wait! My little ballerina.
343
00:51:37,468 --> 00:51:41,221
The Big Bad Wolf is coming!
344
00:51:53,484 --> 00:51:57,984
I just want to give you some chocolate.
I won't hurt you.
345
00:52:20,845 --> 00:52:22,012
I'm here!
346
00:52:26,142 --> 00:52:28,102
Where are you?
347
00:52:29,687 --> 00:52:31,605
You're so pretty!
348
00:52:33,524 --> 00:52:35,150
So nice!
349
00:52:36,444 --> 00:52:39,864
Be a good girl.. for me.
350
00:52:40,698 --> 00:52:45,198
Please, sweetheart. Be nice!
351
00:53:39,048 --> 00:53:40,591
Go home.
352
00:53:55,565 --> 00:53:59,068
Lightly. That's it.
353
00:54:11,289 --> 00:54:12,748
Stop.
354
00:54:15,209 --> 00:54:19,213
-Where have you been?
-The Phantom ate Mr. Pourdieu!
355
00:54:20,047 --> 00:54:21,631
Of course he did!
356
00:54:23,676 --> 00:54:24,760
Tell us a better story.
357
00:54:25,052 --> 00:54:29,181
It's true. I saw him!
358
00:54:31,976 --> 00:54:35,437
You're a bad girl! You shouldn't lie.
359
00:55:04,300 --> 00:55:07,177
Thirty-eight! Yes!
360
00:55:12,016 --> 00:55:15,269
With my machine, we'll triple production.
361
00:55:15,561 --> 00:55:18,689
I swear it on my name.
362
00:55:19,190 --> 00:55:23,690
Revenge!
I'll drag that beast from his lair
363
00:55:24,445 --> 00:55:28,945
and cut him to pieces!
364
00:55:39,877 --> 00:55:42,462
I didn't expect you so early, sweetheart.
365
00:55:42,755 --> 00:55:45,632
Why do you keep hiding that pipe?
I know you smoke.
366
00:55:48,094 --> 00:55:51,347
I found that scented Dutch tobacco
you like so much.
367
00:55:55,142 --> 00:55:56,601
Thank you.
368
00:55:58,187 --> 00:56:02,687
-Can I have some coffee and a donut?
-With butter and jam?
369
00:56:04,068 --> 00:56:06,945
-And some honey, too.
-Yes.
370
00:56:07,238 --> 00:56:10,324
-Okay? I'm so hungry.
-Yes. I'll go.
371
00:56:10,616 --> 00:56:11,825
I'll go.
372
00:56:39,312 --> 00:56:42,815
Without knowing anything about love,
is it possible
373
00:56:43,107 --> 00:56:46,401
to fall in love with two men
at the same time?
374
00:56:46,694 --> 00:56:48,529
Christine!
375
00:56:50,740 --> 00:56:52,241
Come to me!
376
00:56:53,784 --> 00:56:56,953
-Come to me, Christine!
-Yes.
377
01:02:04,762 --> 01:02:05,971
Sing, Christine.
378
01:02:10,726 --> 01:02:11,935
Sing for me.
379
01:03:19,670 --> 01:03:20,545
Oh, yes.
380
01:03:22,298 --> 01:03:23,799
Oh, yes.
381
01:03:25,926 --> 01:03:28,887
My love!
382
01:04:14,600 --> 01:04:15,809
Where are you from?
383
01:04:16,935 --> 01:04:21,435
I was abandoned at birth
on the river of time and space.
384
01:04:22,608 --> 01:04:26,153
I was nourished and raised...
385
01:04:26,445 --> 01:04:28,864
by creatures who have become my friends,
386
01:04:29,156 --> 01:04:30,574
my brothers.
387
01:04:31,825 --> 01:04:34,536
This is the reason of my double nature,
388
01:04:35,454 --> 01:04:38,957
and I call this underground world my home.
389
01:04:52,429 --> 01:04:55,932
Medusa's ring will lead you to my kingdom.
390
01:05:17,913 --> 01:05:19,623
No idea.
391
01:05:19,915 --> 01:05:23,835
She disappeared
three or four hours ago.
392
01:05:24,128 --> 01:05:27,798
-Disappeared?
-Don't worry.
393
01:05:28,799 --> 01:05:30,801
She's just gone out.
394
01:05:31,093 --> 01:05:35,593
-Where could she be?
-Perhaps at her singing lesson.
395
01:05:36,056 --> 01:05:40,435
Ah, yes, her singing lesson!
Do you really think so?
396
01:05:41,812 --> 01:05:43,939
Love is too pure
397
01:05:44,231 --> 01:05:47,776
to be embraced
by doubts such as yours.
398
01:05:49,820 --> 01:05:52,364
Please tell her I came by.
399
01:05:53,907 --> 01:05:55,116
Sure.
400
01:05:55,409 --> 01:05:57,160
Of course I'll tell her.
401
01:07:13,278 --> 01:07:17,778
Tonight you will sing.
It's time to replace Carlotta.
402
01:07:18,825 --> 01:07:22,662
-There will be a surprise at the gala.
-A surprise?
403
01:07:23,664 --> 01:07:27,793
Something to do with the law of gravity.
404
01:07:28,085 --> 01:07:31,129
The law of universal attraction.
405
01:07:33,090 --> 01:07:37,302
I have to go, but you stay here.
I'll come back soon.
406
01:07:37,594 --> 01:07:39,929
-No, I don't want to be here alone.
-Stay here!
407
01:07:40,222 --> 01:07:41,806
No. I'm coming, too.
408
01:07:42,099 --> 01:07:46,599
-Do as I say! Stay here!
-I'm coming, too!
409
01:07:47,229 --> 01:07:48,855
No, I don't want to stay here!
410
01:07:54,486 --> 01:07:57,530
Where are you going? Wait!
411
01:08:04,788 --> 01:08:08,166
I hate you! I hate this place!
412
01:08:26,476 --> 01:08:29,353
My dear Carlotta, I am so excited!
413
01:08:29,646 --> 01:08:31,564
I have great news.
414
01:08:31,857 --> 01:08:33,608
Huge news!
415
01:08:33,900 --> 01:08:38,400
You can't even imagine it.
It's a big deal! We're sold out!
416
01:08:39,489 --> 01:08:41,949
We had to turn people away.
417
01:08:42,242 --> 01:08:44,827
It's a victory! Incredible!
418
01:08:45,829 --> 01:08:50,329
Incredible? No, that's normal.
Who is singing? Carlotta!
419
01:08:51,585 --> 01:08:55,380
-Of course, it's you.
-Mr. Poligny, excuse me.
420
01:08:55,672 --> 01:08:56,547
Madame?
421
01:08:56,840 --> 01:08:59,467
Have you brought
next season's contract?
422
01:08:59,760 --> 01:09:02,304
Yes, of course. Here it is.
423
01:09:04,723 --> 01:09:08,017
-Do you need it translated in Italian?
-No need.
424
01:09:08,310 --> 01:09:11,604
Marc, go and get the costumes.
I want to try them on.
425
01:09:18,820 --> 01:09:21,197
You will not sing Romeo and Juliet.
426
01:09:24,242 --> 01:09:28,742
-What?
-Or I'll punish you. Got it, fat cow?
427
01:09:30,916 --> 01:09:34,252
How dare you address me like that?!
Have you gone mad, Poligny?
428
01:09:35,170 --> 01:09:36,963
But I didn't say anything!
429
01:09:37,255 --> 01:09:40,675
You think I'm deaf?
Is this French humor?
430
01:09:40,967 --> 01:09:43,970
Fuck off! You called me "fat cow!"
431
01:09:44,262 --> 01:09:48,762
-No, I didn't!
-We'll discuss about my contract later!
432
01:09:49,059 --> 01:09:51,519
Get out, you lump of shit!
433
01:09:52,312 --> 01:09:54,188
I hope you spit blood. Get out!
434
01:09:58,610 --> 01:09:59,902
Carlotta!
435
01:10:02,072 --> 01:10:03,782
Carlotta!
436
01:10:06,326 --> 01:10:09,620
-Carlotta!
-Marc?
437
01:10:14,000 --> 01:10:16,252
-Marc?
-I'm here.
438
01:10:16,545 --> 01:10:17,462
Marc!
439
01:10:18,338 --> 01:10:21,549
-Carlotta!
-Marc?
440
01:10:24,094 --> 01:10:25,595
Carlotta!
441
01:10:25,887 --> 01:10:29,432
COSTUME LABORATORY
442
01:10:36,898 --> 01:10:39,066
Even a puppet! Damn it!
443
01:10:41,278 --> 01:10:44,948
Marc! Where are you?
444
01:11:04,092 --> 01:11:05,259
Come out!
445
01:11:24,821 --> 01:11:26,489
THE PRODIGAL SON
446
01:11:29,117 --> 01:11:30,159
Juliette?
447
01:11:34,748 --> 01:11:35,749
Francoise?
448
01:11:42,047 --> 01:11:43,048
Hide!
449
01:12:09,491 --> 01:12:13,745
You won't sing tonight...
if you care about your big boobs!
450
01:13:09,134 --> 01:13:10,635
Oh! Mama!
451
01:13:16,933 --> 01:13:21,433
ROMEO AND JULIET BY CHARLES GOUNOD
CARLOTTAALTIERI AS JULIET
452
01:13:29,821 --> 01:13:31,948
-What happened?
-Nothing.
453
01:13:33,283 --> 01:13:36,244
-Nothing?
-Nothing, Mama!
454
01:13:46,922 --> 01:13:49,132
Did you fight over the new contract?
455
01:13:49,424 --> 01:13:52,927
I am Carlotta Altieri.
And tonight, I will sing Juliet!
456
01:13:53,470 --> 01:13:55,346
I'll kill them all!
457
01:14:18,286 --> 01:14:20,663
Don't worry, it's a joke.
458
01:14:22,207 --> 01:14:23,958
Go in, please.
459
01:14:25,251 --> 01:14:26,377
Don't worry.
460
01:14:32,968 --> 01:14:34,094
Hey, you!
461
01:14:34,844 --> 01:14:36,846
Come here, please. Quickly.
462
01:15:54,340 --> 01:15:56,425
It's really good.
463
01:15:57,385 --> 01:15:59,011
May I, sir?
464
01:16:27,999 --> 01:16:30,167
What's the matter?
465
01:16:53,566 --> 01:16:55,067
Help!
466
01:17:13,586 --> 01:17:15,212
Help!
467
01:17:23,054 --> 01:17:25,139
Excuse us, coming through here!
468
01:17:25,431 --> 01:17:26,974
Help!
469
01:18:09,809 --> 01:18:11,185
Where is the manager's office?
470
01:18:12,312 --> 01:18:13,229
Thank you.
471
01:18:17,025 --> 01:18:21,525
Ten people dead and many injured.
Some of them in bad condition.
472
01:18:22,655 --> 01:18:24,198
We received an anonymous letter,
473
01:18:24,490 --> 01:18:27,951
a threat letter
handed over to Maestro Gounod.
474
01:18:28,244 --> 01:18:29,954
We thought it was a joke.
475
01:18:30,246 --> 01:18:34,746
Come to think of it, my predecessor said
there was a curse on the Opera House.
476
01:18:38,963 --> 01:18:40,756
-Any news?
-No.
477
01:18:41,049 --> 01:18:44,052
She can't have disappeared.
You're always together.
478
01:18:45,178 --> 01:18:49,140
-You must know something.
-I don't. Maybe someone else.
479
01:18:49,432 --> 01:18:51,600
-Who? Tell me.
-I don't know.
480
01:18:51,893 --> 01:18:54,979
Someone who loves her--
maybe more than you.
481
01:18:59,192 --> 01:19:01,027
Come on. Come with me.
482
01:19:03,446 --> 01:19:04,447
Hurry up!
483
01:19:39,274 --> 01:19:40,984
You're going to sing!
484
01:19:41,276 --> 01:19:43,444
- I won't.
-You will be Juliet.
485
01:19:43,736 --> 01:19:45,654
I said I won't.
486
01:19:46,239 --> 01:19:48,157
At the cost of how many lives?
487
01:19:48,449 --> 01:19:52,870
You'll sing Juliet,
and I'll be there with you.
488
01:19:53,162 --> 01:19:56,999
- I hate you!
-Yes. Love and hate are one.
489
01:20:11,806 --> 01:20:14,558
You'll get used to me and this life.
490
01:20:16,352 --> 01:20:19,521
Do you want that fool,
that Raoul de Chagny?
491
01:20:19,814 --> 01:20:22,233
You deserve more. Much more.
492
01:20:22,525 --> 01:20:25,361
-No!
-Yes! Oh, yes!
493
01:24:56,007 --> 01:24:57,258
Christine!
494
01:24:58,884 --> 01:25:00,635
My love!
495
01:25:03,764 --> 01:25:08,264
-Don't disappear like this again.
-Don't ever let me do it again.
496
01:25:09,729 --> 01:25:11,021
This way.
497
01:25:13,691 --> 01:25:18,191
-How did you find this way?
-Honorine found it. Behind the mirror.
498
01:25:33,711 --> 01:25:38,132
-Let's go, he can see us here.
-Who? Who are you talking about?
499
01:25:39,383 --> 01:25:41,009
You can't understand.
500
01:25:43,512 --> 01:25:44,638
You're my light.
501
01:25:47,224 --> 01:25:51,645
But there's a deep darkness inside me.
I'm not that innocent. You got it?
502
01:25:51,937 --> 01:25:54,356
No one is innocent. Look.
503
01:25:55,149 --> 01:25:57,359
Everyone has a dark side.
504
01:25:58,569 --> 01:26:00,404
Christine, don't be afraid of that.
505
01:26:03,157 --> 01:26:05,534
It's human nature. Believe me.
506
01:26:09,747 --> 01:26:10,748
Believe me.
507
01:26:12,458 --> 01:26:15,878
I'd like to see the sky. Come.
508
01:26:16,170 --> 01:26:17,087
Come.
509
01:26:20,508 --> 01:26:24,178
Christine, where is he?
510
01:26:26,138 --> 01:26:27,389
Is he real?
511
01:26:29,850 --> 01:26:32,686
Or does he only exist
in that dark corner of your soul?
512
01:26:36,524 --> 01:26:37,983
Both.
513
01:26:41,028 --> 01:26:45,528
His will is my will.
His thoughts are my actions.
514
01:26:47,827 --> 01:26:51,997
Raoul, I need help. I have no defense.
515
01:26:55,126 --> 01:26:56,585
Our love is your defense.
516
01:26:58,003 --> 01:26:59,879
Our love will deflect his thoughts.
517
01:27:00,756 --> 01:27:03,884
The stronger will be our love,
the weaker he'll become.
518
01:27:04,176 --> 01:27:06,678
Soon, he'll be powerless.
519
01:27:07,471 --> 01:27:08,889
Trust me.
520
01:27:12,977 --> 01:27:16,897
Raoul, promise me
you'll never let me go.
521
01:27:17,857 --> 01:27:18,941
Promise.
522
01:27:20,109 --> 01:27:24,609
Yes, my love, I will never leave you.
I promise you.
523
01:27:47,386 --> 01:27:50,347
My little nightingale!
Come, I knew she was here.
524
01:27:57,104 --> 01:28:00,774
Where have you been, dear?
We were so worried!
525
01:28:01,066 --> 01:28:04,986
You can tell us about it one day.
Let's go.
526
01:28:05,279 --> 01:28:09,491
-Maestro Gounod wants to talk to you now.
-It's your debut night.
527
01:28:09,784 --> 01:28:13,454
-And Carlotta?
-Poor thing. You can't imagine.
528
01:28:13,746 --> 01:28:15,998
It would take six months to tell it!
529
01:28:18,125 --> 01:28:20,919
-Raoul...
-I promised, my love.
530
01:30:13,157 --> 01:30:14,575
I know her.
531
01:30:15,492 --> 01:30:18,912
-I know her. She's Christine Daae.
-Oh, God!
532
01:30:19,204 --> 01:30:21,372
She and her innocent attitude!
533
01:30:21,665 --> 01:30:26,165
But she's the Phantom's whore! His whore!
534
01:30:29,006 --> 01:30:33,506
I saw her down there,
in the basement of the Opera House!
535
01:30:33,969 --> 01:30:37,013
Sleeping with that horrible murderer!
536
01:30:37,306 --> 01:30:40,600
Both of them must die!
537
01:30:40,893 --> 01:30:42,519
Death to the monsters!
538
01:30:46,482 --> 01:30:47,858
-Christine!
-Raoul, stop there!
539
01:30:56,533 --> 01:30:58,993
Stop him! Let me through.
540
01:31:00,746 --> 01:31:03,665
-Stop him!
-Fantastic!
541
01:31:04,625 --> 01:31:06,501
-Sir...
-Give that to me!
542
01:31:08,253 --> 01:31:12,257
-What happened?
-No clue. I think it was the Phantom.
543
01:31:13,258 --> 01:31:17,758
Did you see it? He kidnapped my singer,
we must get her back!
544
01:32:06,228 --> 01:32:07,354
Mine.
545
01:32:09,064 --> 01:32:10,398
Mine.
546
01:32:11,442 --> 01:32:13,235
You're mine!
547
01:32:16,739 --> 01:32:19,032
We will live alone in my dark world,
548
01:32:19,908 --> 01:32:22,201
until death do us part.
549
01:32:24,913 --> 01:32:27,206
Help, Raoul!
550
01:32:27,499 --> 01:32:30,293
Help me! I'm here!
551
01:32:33,380 --> 01:32:36,674
-Christine!
-Where are you, Raoul?
552
01:32:38,052 --> 01:32:39,845
-Christine!
-Raoul!
553
01:32:40,637 --> 01:32:43,222
-Help!
-Raoul?
554
01:32:47,644 --> 01:32:48,770
Raoul?
555
01:32:51,940 --> 01:32:53,316
Forgive me.
556
01:32:54,276 --> 01:32:58,530
I'm sorry. Forgive me.
557
01:33:01,075 --> 01:33:03,494
Hurry! Follow me!
558
01:33:09,083 --> 01:33:11,126
Hurry! We have to catch him!
559
01:33:14,755 --> 01:33:16,131
This way!
560
01:34:32,499 --> 01:34:33,833
Oh, my God.
561
01:35:06,408 --> 01:35:08,201
- I feel sick.
-Everything will be fine.
562
01:35:08,493 --> 01:35:09,410
I feel sick.
563
01:35:10,787 --> 01:35:14,248
No, Christine. We haven't time to rest.
564
01:35:15,542 --> 01:35:16,626
We're close.
565
01:35:25,552 --> 01:35:29,597
-Ah, the Baron with his gun!
-Move away from her!
566
01:35:31,225 --> 01:35:32,517
Sure.
567
01:35:47,449 --> 01:35:50,660
Christine, life goes on.
568
01:35:55,415 --> 01:35:59,460
We can't stay here.
They'll kill you if they catch you.
569
01:36:01,922 --> 01:36:03,381
They're here! Hurry!
570
01:36:03,674 --> 01:36:05,634
Hurry! We found them!
571
01:36:12,557 --> 01:36:13,558
Help her.
572
01:36:14,851 --> 01:36:17,103
Help her. What are you waiting for?
573
01:36:17,396 --> 01:36:20,357
-Help her.
-No!
574
01:36:20,649 --> 01:36:24,027
-Let's take her away from here.
-No!
575
01:36:24,319 --> 01:36:26,154
Hurry, they're running away!
576
01:36:37,249 --> 01:36:40,794
Raoul, get into the boat
and take the oars.
577
01:36:44,840 --> 01:36:47,843
Christine, you must
get into it, too. Quickly!
578
01:36:53,598 --> 01:36:56,392
They're down here, run!
579
01:37:01,315 --> 01:37:02,357
Sit down!
580
01:37:10,073 --> 01:37:14,573
-Follow the cave to the river.
-No! Why?!
581
01:37:14,911 --> 01:37:16,996
Raoul, row! Faster!
582
01:37:17,289 --> 01:37:19,416
No!
583
01:37:19,708 --> 01:37:22,210
Stop it! Why?!
584
01:37:24,463 --> 01:37:27,674
My world is over and so am I.
585
01:37:28,383 --> 01:37:32,883
No! I won't!
586
01:37:33,305 --> 01:37:35,432
Go towards the light.
587
01:37:46,651 --> 01:37:51,151
Don't move!
Get those two on the boat, too!
588
01:37:51,573 --> 01:37:54,367
No! No!
589
01:37:54,659 --> 01:37:57,662
Don't let them get away!
590
01:38:04,878 --> 01:38:06,921
No!
591
01:38:17,474 --> 01:38:20,101
Death to the monster!
592
01:38:48,630 --> 01:38:50,882
My love!
593
01:39:05,772 --> 01:39:07,273
My love!
594
01:39:10,026 --> 01:39:11,402
No!
595
01:39:21,371 --> 01:39:23,373
Christine!
596
01:39:23,665 --> 01:39:27,293
Don't leave me!
38991
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.