All language subtitles for The Phantom of the Opera (1998) {tmdb-10593} [Bluray-1080p x264 AC3].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,805 --> 00:01:39,014 Are you all right? 2 00:04:12,376 --> 00:04:15,295 I hope to have fun tonight. 3 00:04:17,256 --> 00:04:18,590 This way, sir. 4 00:04:43,824 --> 00:04:45,408 He was really kind... 5 00:04:55,544 --> 00:04:57,963 Come on, let go of the rope! 6 00:05:07,348 --> 00:05:08,682 Stop! 7 00:05:21,153 --> 00:05:25,653 -Hey, Gustave! It's lunchtime. Hurry up! -What? 8 00:05:27,701 --> 00:05:30,829 Aren't you tired of hanging there like a spider? 9 00:05:52,268 --> 00:05:53,269 What the hell is that? 10 00:05:59,358 --> 00:06:02,611 Marcel! Pull me up! 11 00:06:02,903 --> 00:06:05,572 -What's wrong? -Help me! 12 00:06:05,865 --> 00:06:08,033 -Help me! -Let's lift him up! Quickly! 13 00:06:09,785 --> 00:06:10,911 Help me! 14 00:06:30,180 --> 00:06:31,848 Oh, my God! 15 00:06:34,685 --> 00:06:36,436 Help me, Marcel! 16 00:06:39,064 --> 00:06:43,318 Help me! Marcel, help me! 17 00:07:14,433 --> 00:07:15,350 Who's there? 18 00:07:16,810 --> 00:07:17,644 Who's there? 19 00:07:18,771 --> 00:07:19,813 Is anyone there? 20 00:08:54,575 --> 00:08:56,285 Christine, where are you? 21 00:08:59,329 --> 00:09:02,206 I was looking all over for you, my little bird. 22 00:09:02,499 --> 00:09:04,417 Come, we have to try your costume. 23 00:09:04,710 --> 00:09:07,963 Oh, my goodness. I'll come in a minute, okay? 24 00:10:11,610 --> 00:10:12,986 Excuse me? 25 00:10:14,113 --> 00:10:15,489 Nothing, my Lady. 26 00:10:18,033 --> 00:10:20,035 I thought you said something. 27 00:10:21,245 --> 00:10:22,871 No, I didn't. 28 00:10:25,249 --> 00:10:29,749 But it's true. I was thinking about you. Thoughts that made me feel surprised. 29 00:10:30,629 --> 00:10:32,672 And I'm not easily surprised. 30 00:10:34,800 --> 00:10:38,303 You were thinking about me. Why? 31 00:10:39,721 --> 00:10:44,221 Because your beautiful voice fills my heart with a heavenly light. 32 00:10:46,770 --> 00:10:47,937 Who...? 33 00:10:52,901 --> 00:10:55,904 Listening to you is sublime. 34 00:10:56,697 --> 00:10:58,073 Wonderful. 35 00:11:02,161 --> 00:11:04,371 But this is our secret. 36 00:11:06,665 --> 00:11:07,957 Don't tell anyone. 37 00:11:09,168 --> 00:11:12,296 -You will know the next time we meet up. -How? 38 00:11:13,797 --> 00:11:16,883 When you hear my thoughts, you will know where to go. 39 00:11:31,023 --> 00:11:32,315 Yes. I can hear you. 40 00:11:34,151 --> 00:11:37,237 Christine. Christine Daae. 41 00:11:38,989 --> 00:11:40,949 Don't worry, I won't tell anyone. 42 00:12:39,967 --> 00:12:41,885 Gosh! It's so cold. 43 00:12:51,603 --> 00:12:52,812 No! 44 00:12:56,775 --> 00:12:58,026 No! 45 00:13:32,477 --> 00:13:36,439 Her beautiful eyes are so sad 46 00:13:36,732 --> 00:13:38,483 She has a fever 47 00:13:38,775 --> 00:13:41,194 She doesn't even talk to me 48 00:13:41,903 --> 00:13:45,406 My dear, you're different lately. 49 00:13:45,699 --> 00:13:47,617 It's not just me saying that. 50 00:13:47,909 --> 00:13:50,536 Your mind is always off to somewhere else. 51 00:13:53,332 --> 00:13:56,043 Don't tell me you're afraid because of Carlotta? 52 00:13:57,461 --> 00:13:59,504 -She's jealous. - I know. 53 00:14:00,297 --> 00:14:03,258 Of course, if I were ugly like a crow, 54 00:14:03,550 --> 00:14:05,552 and smelled of sweat like her... 55 00:14:05,844 --> 00:14:07,470 I would be jealous, too. 56 00:14:09,181 --> 00:14:10,265 Come in. 57 00:14:13,643 --> 00:14:16,437 -Someone sent these roses. -We couldn't tell it. 58 00:14:16,730 --> 00:14:19,858 -For Miss Daae. -Put them over there. 59 00:14:20,150 --> 00:14:24,070 - I didn't think they were for me. -Thank you, Kiki. 60 00:14:24,905 --> 00:14:25,906 Thank you. 61 00:14:36,416 --> 00:14:40,253 They're wonderful. You're so lucky. 62 00:14:41,671 --> 00:14:44,423 That must have been very expensive. 63 00:14:46,093 --> 00:14:48,178 It must be from a great fan of yours. 64 00:14:51,348 --> 00:14:55,769 -Baron Raoul de Chagny sent them. -The one who drools over you! 65 00:14:57,521 --> 00:15:00,982 Don't tell me you're in love with that petty man. 66 00:16:01,460 --> 00:16:02,878 Where are you? 67 00:16:10,469 --> 00:16:12,053 What? 68 00:16:24,065 --> 00:16:25,524 Marc! 69 00:16:30,655 --> 00:16:31,781 Thank you! 70 00:16:33,533 --> 00:16:35,535 Yes, I know she hates me. 71 00:16:44,836 --> 00:16:46,254 What should I do? 72 00:16:52,719 --> 00:16:56,013 This Maison is a real mess! It's scandalous! 73 00:16:57,015 --> 00:16:58,141 Screw it! 74 00:17:05,690 --> 00:17:08,984 Yes, sir. I'll be right over. 75 00:17:13,406 --> 00:17:16,075 This Degas is an incredible artist. 76 00:17:17,536 --> 00:17:19,162 Yes, incredible indeed. 77 00:17:19,454 --> 00:17:23,954 Did you bring some sweets for our charming little protegees”? 78 00:17:25,252 --> 00:17:26,753 Obviously. 79 00:17:27,837 --> 00:17:31,590 I have four pounds of Swiss chocolate. 80 00:17:39,432 --> 00:17:43,932 -Good morning, doctor. May I come in? -My dear Montluc, even if I'd say no, 81 00:17:44,688 --> 00:17:48,817 -you would come in anyhow. -Nothing gets past Le Coq Républicain. 82 00:17:49,109 --> 00:17:50,693 Or your greedy mouth. 83 00:17:51,861 --> 00:17:56,361 Mr. Ignace, you're in charge of rodent control at the Opera. Right? 84 00:17:57,951 --> 00:18:00,078 Correct. For eight years. 85 00:18:00,370 --> 00:18:03,873 I captured 4,837... 86 00:18:04,165 --> 00:18:05,916 of those dirty damn beasts! 87 00:18:06,209 --> 00:18:10,254 I collect their tails in formaldehyde. 88 00:18:10,547 --> 00:18:13,675 -You're very good at your job. -The best! 89 00:18:15,510 --> 00:18:19,138 They say somebody forced you to stick your hand in a rat trap. 90 00:18:19,431 --> 00:18:22,976 It wasn't somebody. It was nothing! 91 00:18:24,352 --> 00:18:26,270 What do you mean, "nothing"? 92 00:18:28,231 --> 00:18:32,568 It was like an invisible force. A mysterious force! 93 00:18:35,030 --> 00:18:37,073 A creature from hell. 94 00:18:40,994 --> 00:18:42,495 Doctor, it hurts! 95 00:18:49,419 --> 00:18:52,922 -Is that my thumb? -I'm afraid so. 96 00:18:59,554 --> 00:19:00,888 Damn it! 97 00:19:03,475 --> 00:19:05,435 I can see my bone! 98 00:19:07,562 --> 00:19:12,062 Strange things are happening at the Paris Opera House. 99 00:19:13,193 --> 00:19:17,693 Le Coq Républicain is determined to pursue its investigation. 100 00:20:14,254 --> 00:20:17,048 -Are you afraid of me? -No. I'm cold. 101 00:20:24,639 --> 00:20:28,517 Your scent. Your female scent... 102 00:20:28,810 --> 00:20:32,647 flows in my veins like ocean waves. 103 00:20:35,734 --> 00:20:37,777 -Your scarf... -Take it, it's yours. 104 00:20:38,069 --> 00:20:39,487 -It's yours. -Yes. 105 00:20:53,710 --> 00:20:57,797 Christine, together we could do great things. 106 00:20:59,799 --> 00:21:03,093 Soon, the whole world will be at your feet. 107 00:21:03,386 --> 00:21:07,014 Our lives will be a joyful and happy celebration. 108 00:21:10,894 --> 00:21:12,395 Believe me. 109 00:21:14,355 --> 00:21:15,439 I believe you. 110 00:21:15,732 --> 00:21:18,985 -Trust me. - I trust you. 111 00:21:23,823 --> 00:21:28,285 My sweet darling. My love. 112 00:21:40,882 --> 00:21:44,218 -Did you get the tools? -Yes, I did. 113 00:21:44,761 --> 00:21:46,179 Give me the hammer. 114 00:22:33,351 --> 00:22:35,227 Listen. 115 00:22:35,520 --> 00:22:37,730 -What are you doing here? -You know what? 116 00:22:38,022 --> 00:22:39,273 No. What? 117 00:22:40,775 --> 00:22:42,693 - I saw him! -Who? 118 00:22:42,986 --> 00:22:44,529 The Phantom! 119 00:22:45,613 --> 00:22:47,990 Are you drunk, maybe? 120 00:22:48,283 --> 00:22:51,119 No. I saw him with my own eyes. Like I see you now. 121 00:22:51,411 --> 00:22:53,746 -Come on, enough! - I swear! 122 00:22:56,291 --> 00:22:58,251 I followed him. 123 00:22:58,543 --> 00:23:00,294 -It was something... -Something what? 124 00:23:01,546 --> 00:23:02,421 Great! 125 00:23:03,339 --> 00:23:05,674 -Great? Go on! -Yes. 126 00:23:05,967 --> 00:23:07,343 Not here, darling. 127 00:23:08,177 --> 00:23:09,595 Meet me after work. 128 00:23:09,888 --> 00:23:11,806 But one thing is for sure... 129 00:23:12,098 --> 00:23:13,224 your Alfred is a hero. 130 00:23:19,188 --> 00:23:23,688 Legend? It's not a legend, Mr. Journalist. Believe me. 131 00:23:25,194 --> 00:23:27,863 Ghost aren't real, here or elsewhere. 132 00:23:28,615 --> 00:23:30,908 I don't know about elsewhere. 133 00:23:31,200 --> 00:23:33,410 But here at the Opera House, 134 00:23:33,703 --> 00:23:36,414 I can assure you he's real. 135 00:23:36,706 --> 00:23:38,958 Want proof? I met him right here, 136 00:23:39,250 --> 00:23:42,378 in this box! 137 00:23:42,670 --> 00:23:44,630 -In this box? -Yes. 138 00:23:44,923 --> 00:23:47,342 It's undergoing a restoration 139 00:23:47,634 --> 00:23:49,927 and none of us likes coming here. 140 00:23:53,014 --> 00:23:55,182 And what does this Phantom look like? 141 00:23:55,475 --> 00:23:59,687 I haven't had the guts to look at him. 142 00:24:00,313 --> 00:24:01,522 Of course. 143 00:24:01,814 --> 00:24:05,234 It gets cold when he comes by. 144 00:24:06,319 --> 00:24:07,486 Really? 145 00:24:07,779 --> 00:24:11,282 They say he loves deepness, darkness, 146 00:24:11,574 --> 00:24:16,074 and that he's been living here underground since before the theater was built. 147 00:24:17,413 --> 00:24:21,083 Do you know this theater has four floors under the stage? 148 00:24:21,376 --> 00:24:25,876 Moreover, it seems down there there's life, a river and lakes! 149 00:24:31,511 --> 00:24:33,387 Don't you think it's very cold suddenly? 150 00:24:37,600 --> 00:24:39,059 Come on. Let's go. 151 00:24:55,076 --> 00:24:59,038 No phantom can scare your Alfred. Not one. 152 00:24:59,789 --> 00:25:02,249 I fought in the Versailles riot! 153 00:25:07,380 --> 00:25:08,923 Are you sure he didn't see you? 154 00:25:10,925 --> 00:25:14,345 Don't be silly. He can't have eyes in his back! 155 00:25:18,099 --> 00:25:22,599 I followed him like a leopard. His hideout is underneath. 156 00:25:24,230 --> 00:25:26,982 I walked through hundreds, thousands of tunnels. 157 00:25:27,275 --> 00:25:30,903 I went across passages heading to dark caverns. 158 00:25:32,905 --> 00:25:35,824 Shit. When I think of it... 159 00:25:36,117 --> 00:25:38,786 When you think of what? 160 00:25:39,078 --> 00:25:43,578 Thank God I left marks to come back, otherwise I'd still be there. 161 00:25:44,208 --> 00:25:46,251 Alfred, why did you take such a big risk? 162 00:25:49,047 --> 00:25:53,547 -There's treasure down there. A fortune. -A treasure”? 163 00:25:53,926 --> 00:25:56,011 A fortune? Are you serious? 164 00:25:57,055 --> 00:25:59,682 What else would you hide down there? 165 00:26:00,850 --> 00:26:02,351 Just think, my darling. 166 00:26:02,643 --> 00:26:06,021 If you marked the path, we can follow it again. 167 00:26:06,314 --> 00:26:09,984 It will be easy. A real treasure! 168 00:26:10,276 --> 00:26:12,945 -And it waits for us! We deserve it. -You bet. 169 00:26:13,237 --> 00:26:14,488 We deserve it. Right. 170 00:26:14,781 --> 00:26:16,824 We could live like royalty does! 171 00:26:18,242 --> 00:26:19,534 Alfred? 172 00:26:19,827 --> 00:26:20,702 What? 173 00:27:08,876 --> 00:27:11,128 Chocolate? And you? 174 00:27:15,133 --> 00:27:18,344 Excuse me. Who is that man who sketches all the time? 175 00:27:19,095 --> 00:27:20,930 Edgar Degas, the artist. 176 00:27:22,181 --> 00:27:24,683 He likes drawing dance school pupils. 177 00:27:26,561 --> 00:27:29,480 Others give them chocolate. 178 00:27:32,108 --> 00:27:33,526 Do you like it? 179 00:27:42,910 --> 00:27:44,703 -Good morning. -Milady. 180 00:28:06,350 --> 00:28:08,977 I should be very angry with you, Mr. de Chagny. 181 00:28:11,314 --> 00:28:14,150 What have I done that's so terrible? 182 00:28:15,109 --> 00:28:16,360 You know very well. 183 00:28:18,654 --> 00:28:22,616 On my honor, I swear I don't. My only crime is that I have met you. 184 00:28:25,119 --> 00:28:28,455 How can I put into words what I feel in my heart? 185 00:28:29,665 --> 00:28:32,125 Your flowers are wasted on me. 186 00:28:33,544 --> 00:28:35,170 I've never liked roses. 187 00:28:36,464 --> 00:28:37,840 You don't like roses? 188 00:28:39,592 --> 00:28:42,344 I prefer simpler flowers. 189 00:28:44,222 --> 00:28:48,351 However, the language you used in your letter... 190 00:28:48,643 --> 00:28:49,852 How can I say it? 191 00:28:53,648 --> 00:28:56,359 It's difficult to explain what I felt by reading it. 192 00:28:59,528 --> 00:29:01,655 For the first time in my life... 193 00:29:03,157 --> 00:29:05,325 I felt like someone could understand me. 194 00:29:06,577 --> 00:29:09,538 It was as if I'd just found a lost friend. 195 00:29:13,334 --> 00:29:15,294 I would like to be your friend. 196 00:29:17,046 --> 00:29:18,881 Will you allow it? 197 00:29:27,890 --> 00:29:28,974 Raoul... 198 00:29:31,352 --> 00:29:34,688 I'll allow you to be the brother I never had. 199 00:30:07,888 --> 00:30:10,056 And if we have to face the Phantom? 200 00:30:12,435 --> 00:30:13,894 I'll gut him, I promise. 201 00:30:16,522 --> 00:30:19,441 Paulette, how are we going to carry the treasure? 202 00:30:21,319 --> 00:30:22,945 We'll put it here! 203 00:31:15,915 --> 00:31:17,041 Alfred! 204 00:31:19,502 --> 00:31:21,962 -What's wrong? -I don't like walking behind you. 205 00:31:24,840 --> 00:31:26,174 Hey! 206 00:31:26,467 --> 00:31:28,510 Fine. Go first. 207 00:31:53,327 --> 00:31:56,830 -What does the Phantom look like? -I doubt he's really a phantom. 208 00:31:57,123 --> 00:31:58,207 -Isn't he? -No. 209 00:31:58,499 --> 00:32:02,920 Phantoms are like ghosts, wrapped in white sheets with holes for their eyes. 210 00:32:03,212 --> 00:32:05,881 He's dressed in total black, with a long leather cape. 211 00:32:06,173 --> 00:32:08,842 He's dressed like a real gentleman! 212 00:32:09,427 --> 00:32:11,971 -He's not scary, then. -No. Don't worry. 213 00:32:35,161 --> 00:32:37,830 I heard you're here to steal my treasure. 214 00:32:39,081 --> 00:32:40,624 No! I swear. 215 00:32:42,877 --> 00:32:45,796 It was Paulette. That bitch! 216 00:32:46,088 --> 00:32:48,090 I admire you a lot, Mr. Phantom. 217 00:32:48,924 --> 00:32:52,344 I'm not a phantom. I'm a rat. 218 00:32:52,928 --> 00:32:55,513 Oh, I'm sorry. I love animals. 219 00:33:03,606 --> 00:33:04,440 Alfred! 220 00:33:11,822 --> 00:33:12,989 Where are you? 221 00:33:15,117 --> 00:33:16,535 Answer me! 222 00:33:18,621 --> 00:33:19,663 Where are you?! 223 00:36:32,773 --> 00:36:33,523 No! 224 00:37:04,930 --> 00:37:06,473 The Phantom! 225 00:37:09,268 --> 00:37:12,813 -What's the matter? -The Phantom! 226 00:37:13,313 --> 00:37:15,106 The Phantom? What? 227 00:37:26,744 --> 00:37:31,206 Mr. Buquet! Frightening these poor girls, aren't you ashamed? 228 00:37:32,624 --> 00:37:35,710 I did it because they have to learn. 229 00:37:36,003 --> 00:37:37,170 Learn what? 230 00:37:38,630 --> 00:37:40,381 Not to trust the Phantom. 231 00:37:41,842 --> 00:37:46,096 Don't be ridiculous. You shouldn't drink like that. 232 00:37:47,431 --> 00:37:49,558 It was almost a year ago... 233 00:37:50,434 --> 00:37:54,934 when good old Gustave and his two workers... 234 00:37:56,482 --> 00:37:59,026 disappeared without a trace. 235 00:38:00,152 --> 00:38:02,946 Apparently, they went too deep underground. 236 00:38:05,657 --> 00:38:06,908 That's his world. 237 00:38:09,244 --> 00:38:11,079 No one ever comes back. 238 00:38:13,207 --> 00:38:15,667 He's hunting again. 239 00:38:15,959 --> 00:38:18,586 He's here in the theater! 240 00:38:19,171 --> 00:38:21,548 I saw him the other night. 241 00:38:21,840 --> 00:38:24,676 He was hiding behind some machinery. 242 00:38:25,385 --> 00:38:28,930 He was hanging over the stage... 243 00:38:29,223 --> 00:38:30,557 like a spider! 244 00:38:32,059 --> 00:38:33,435 What was he doing? 245 00:38:33,727 --> 00:38:38,227 He was listening to Christine singing. 246 00:38:39,399 --> 00:38:41,984 Everyone else had already left. 247 00:38:43,111 --> 00:38:47,611 She was alone on the stage, and sang like a nightingale. 248 00:38:50,035 --> 00:38:51,619 Do you remember, Milady? 249 00:38:54,122 --> 00:38:55,706 I remember. 250 00:38:55,999 --> 00:38:59,252 Your voice was wonderful, 251 00:38:59,545 --> 00:39:00,921 not like Carlotta's. 252 00:39:01,213 --> 00:39:05,713 She moos like a drunken cow, if I may say so. 253 00:39:10,389 --> 00:39:14,889 So you're the manager now. It's just a change in titles. 254 00:39:18,355 --> 00:39:21,483 All I want to do is manage this beautiful place 255 00:39:21,775 --> 00:39:24,944 in the same great way and with the same great skills you did. 256 00:39:25,237 --> 00:39:29,737 My skills didn't prevent you and your corrupt political friends 257 00:39:30,742 --> 00:39:35,242 from plotting to replace me just six months before my retirement! 258 00:39:37,583 --> 00:39:38,500 Come in. 259 00:39:42,713 --> 00:39:45,257 Pourdieu. Here comes another thief. 260 00:39:45,549 --> 00:39:49,970 -So you're pleased to see me. -You're a rogue! 261 00:39:50,262 --> 00:39:52,138 Come on, gentlemen, 262 00:39:52,431 --> 00:39:55,183 let's drink the champagne of the Republican brotherhood. 263 00:40:00,981 --> 00:40:02,273 Nicolaud! 264 00:40:05,360 --> 00:40:07,904 I've left you a present! 265 00:40:10,240 --> 00:40:11,491 What present? 266 00:40:12,326 --> 00:40:13,493 The Phantom! 267 00:40:13,785 --> 00:40:16,162 The Phantom of the Opera! 268 00:40:18,248 --> 00:40:22,335 -He's dying! -No, it's just a malaria episode. 269 00:40:22,628 --> 00:40:24,713 He'll be fine in a minute. 270 00:40:28,383 --> 00:40:29,801 He said something about a phantom. 271 00:40:31,094 --> 00:40:33,096 -What phantom? - I don't know. 272 00:41:17,891 --> 00:41:19,058 A sore throat. 273 00:41:19,351 --> 00:41:22,020 A nasty red sore throat. 274 00:41:23,897 --> 00:41:26,441 It's worsening as rapidly as anything I've ever seen. 275 00:41:28,110 --> 00:41:30,570 Until ten minutes ago I was fine. 276 00:41:31,863 --> 00:41:33,573 Cancel the performance. 277 00:41:33,865 --> 00:41:36,284 Maestro, maybe there's a solution. 278 00:41:36,576 --> 00:41:40,037 Why don't you try her substitute? She knows the role very well. 279 00:41:40,330 --> 00:41:43,499 -Substitute? Who is she? -Christine Daae. 280 00:42:23,874 --> 00:42:25,166 She's very good. 281 00:43:36,988 --> 00:43:39,281 She has been overcome with emotion. 282 00:43:40,117 --> 00:43:42,786 She's so young and inexperienced. 283 00:43:43,078 --> 00:43:45,080 It's because of Maestro Gounod. 284 00:43:45,372 --> 00:43:47,207 He's too impetuous. 285 00:43:48,583 --> 00:43:52,128 Take a breath, dear child. Deeper. 286 00:43:53,380 --> 00:43:54,506 Sniff it. 287 00:43:55,757 --> 00:43:57,550 Don't be scared. Good, this way. 288 00:44:05,725 --> 00:44:09,061 Now, all of you get out. Come on. 289 00:44:09,771 --> 00:44:13,399 I said, get out of here, please. 290 00:44:15,110 --> 00:44:16,027 So... 291 00:44:18,029 --> 00:44:21,282 It's nothing serious, but you should be quiet. 292 00:44:21,575 --> 00:44:25,912 -All right? Try and get some sleep. -Yes. 293 00:44:28,498 --> 00:44:30,041 I'll be visiting you tomorrow. 294 00:44:55,984 --> 00:44:58,403 The cold makes me shiver. 295 00:45:04,367 --> 00:45:06,285 You won't always be cold. 296 00:45:07,621 --> 00:45:11,708 -You must be very tired. - I sang for you. 297 00:45:12,000 --> 00:45:14,752 I gave you my soul, and I almost died of It. 298 00:45:15,045 --> 00:45:17,505 Angels cried tonight. 299 00:46:27,659 --> 00:46:29,285 Am I losing my mind? 300 00:46:32,455 --> 00:46:34,915 What you're trying to say about Christine, 301 00:46:35,208 --> 00:46:37,168 I can't understand, Jerome. 302 00:46:38,420 --> 00:46:40,839 Please. The word has spread. 303 00:46:41,131 --> 00:46:45,009 Jerome de Chagny's brother is in love with Christine Daae. 304 00:46:46,094 --> 00:46:49,138 Me in love? Funny! 305 00:46:50,223 --> 00:46:54,018 You laugh badly... and lie even worse. 306 00:46:55,145 --> 00:46:59,315 Look, I'm just her friend. Nothing more. 307 00:46:59,607 --> 00:47:02,568 Really? Then have fun with her. 308 00:47:02,861 --> 00:47:04,988 She's very charming, I agree, but... 309 00:47:05,989 --> 00:47:08,116 Don't look at me like that, little brother. 310 00:47:09,951 --> 00:47:14,451 This evening I'm taking you to a place for initiates only... 311 00:47:14,956 --> 00:47:19,456 where I hope you can cheer yourself up. 312 00:47:58,166 --> 00:47:59,542 Look at that. 313 00:48:09,719 --> 00:48:11,512 Satan's Litanies! 314 00:48:12,138 --> 00:48:15,599 You, the most knowing and beautiful among angels. 315 00:48:15,892 --> 00:48:20,392 Betrayed by fate, deprived of all praise. Have mercy on my long suffering! 316 00:48:21,439 --> 00:48:25,939 The Drunken Boat. Sweeter than the flesh of ripe apples to children, 317 00:48:26,986 --> 00:48:30,864 the green water penetrates my pinewood hull! 318 00:48:33,993 --> 00:48:36,620 -It arises ever stronger. -Without Rimbaud 319 00:48:36,913 --> 00:48:40,249 there would be no redemption in poetry, idiot! 320 00:48:41,543 --> 00:48:44,963 Baudelaire is the greatest, you degenerate fool! 321 00:48:45,255 --> 00:48:46,839 -Rimbaud! -Baudelaire! 322 00:48:47,132 --> 00:48:48,675 -Rimbaud! -Baudelaire! 323 00:48:48,967 --> 00:48:49,842 Rimbaud! 324 00:49:24,461 --> 00:49:25,295 Christine? 325 00:49:42,353 --> 00:49:45,773 -Is it you, Christine? -I'm not Christine. 326 00:49:46,858 --> 00:49:49,610 I'm Rose. Rose "Velvet Mouth." 327 00:50:06,044 --> 00:50:07,545 Vade retro, Satan a! 328 00:50:11,382 --> 00:50:13,967 Damn you! I hate you! 329 00:50:14,260 --> 00:50:16,637 -Raoul! -God will punish you! 330 00:50:16,930 --> 00:50:18,556 You disgust me! 331 00:50:18,848 --> 00:50:20,850 -What are you doing?! -You disgust me! 332 00:50:21,142 --> 00:50:22,143 Raoul! 333 00:50:34,697 --> 00:50:38,867 You're so pretty. Have another chocolate. 334 00:50:39,160 --> 00:50:41,787 I'll open it for you. It's Swiss chocolate. 335 00:50:42,080 --> 00:50:43,748 No! 336 00:50:44,874 --> 00:50:47,960 -It's from Geneva. - I don't want it. 337 00:51:01,099 --> 00:51:03,768 Help me! Stay away from me! 338 00:51:06,688 --> 00:51:10,274 Wait! What a spoiled child. 339 00:51:10,900 --> 00:51:13,861 Where are you? Darling? 340 00:51:14,362 --> 00:51:16,781 Where are you? Wait! 341 00:51:17,991 --> 00:51:19,283 Where are you? 342 00:51:30,295 --> 00:51:32,547 Wait! My little ballerina. 343 00:51:37,468 --> 00:51:41,221 The Big Bad Wolf is coming! 344 00:51:53,484 --> 00:51:57,984 I just want to give you some chocolate. I won't hurt you. 345 00:52:20,845 --> 00:52:22,012 I'm here! 346 00:52:26,142 --> 00:52:28,102 Where are you? 347 00:52:29,687 --> 00:52:31,605 You're so pretty! 348 00:52:33,524 --> 00:52:35,150 So nice! 349 00:52:36,444 --> 00:52:39,864 Be a good girl.. for me. 350 00:52:40,698 --> 00:52:45,198 Please, sweetheart. Be nice! 351 00:53:39,048 --> 00:53:40,591 Go home. 352 00:53:55,565 --> 00:53:59,068 Lightly. That's it. 353 00:54:11,289 --> 00:54:12,748 Stop. 354 00:54:15,209 --> 00:54:19,213 -Where have you been? -The Phantom ate Mr. Pourdieu! 355 00:54:20,047 --> 00:54:21,631 Of course he did! 356 00:54:23,676 --> 00:54:24,760 Tell us a better story. 357 00:54:25,052 --> 00:54:29,181 It's true. I saw him! 358 00:54:31,976 --> 00:54:35,437 You're a bad girl! You shouldn't lie. 359 00:55:04,300 --> 00:55:07,177 Thirty-eight! Yes! 360 00:55:12,016 --> 00:55:15,269 With my machine, we'll triple production. 361 00:55:15,561 --> 00:55:18,689 I swear it on my name. 362 00:55:19,190 --> 00:55:23,690 Revenge! I'll drag that beast from his lair 363 00:55:24,445 --> 00:55:28,945 and cut him to pieces! 364 00:55:39,877 --> 00:55:42,462 I didn't expect you so early, sweetheart. 365 00:55:42,755 --> 00:55:45,632 Why do you keep hiding that pipe? I know you smoke. 366 00:55:48,094 --> 00:55:51,347 I found that scented Dutch tobacco you like so much. 367 00:55:55,142 --> 00:55:56,601 Thank you. 368 00:55:58,187 --> 00:56:02,687 -Can I have some coffee and a donut? -With butter and jam? 369 00:56:04,068 --> 00:56:06,945 -And some honey, too. -Yes. 370 00:56:07,238 --> 00:56:10,324 -Okay? I'm so hungry. -Yes. I'll go. 371 00:56:10,616 --> 00:56:11,825 I'll go. 372 00:56:39,312 --> 00:56:42,815 Without knowing anything about love, is it possible 373 00:56:43,107 --> 00:56:46,401 to fall in love with two men at the same time? 374 00:56:46,694 --> 00:56:48,529 Christine! 375 00:56:50,740 --> 00:56:52,241 Come to me! 376 00:56:53,784 --> 00:56:56,953 -Come to me, Christine! -Yes. 377 01:02:04,762 --> 01:02:05,971 Sing, Christine. 378 01:02:10,726 --> 01:02:11,935 Sing for me. 379 01:03:19,670 --> 01:03:20,545 Oh, yes. 380 01:03:22,298 --> 01:03:23,799 Oh, yes. 381 01:03:25,926 --> 01:03:28,887 My love! 382 01:04:14,600 --> 01:04:15,809 Where are you from? 383 01:04:16,935 --> 01:04:21,435 I was abandoned at birth on the river of time and space. 384 01:04:22,608 --> 01:04:26,153 I was nourished and raised... 385 01:04:26,445 --> 01:04:28,864 by creatures who have become my friends, 386 01:04:29,156 --> 01:04:30,574 my brothers. 387 01:04:31,825 --> 01:04:34,536 This is the reason of my double nature, 388 01:04:35,454 --> 01:04:38,957 and I call this underground world my home. 389 01:04:52,429 --> 01:04:55,932 Medusa's ring will lead you to my kingdom. 390 01:05:17,913 --> 01:05:19,623 No idea. 391 01:05:19,915 --> 01:05:23,835 She disappeared three or four hours ago. 392 01:05:24,128 --> 01:05:27,798 -Disappeared? -Don't worry. 393 01:05:28,799 --> 01:05:30,801 She's just gone out. 394 01:05:31,093 --> 01:05:35,593 -Where could she be? -Perhaps at her singing lesson. 395 01:05:36,056 --> 01:05:40,435 Ah, yes, her singing lesson! Do you really think so? 396 01:05:41,812 --> 01:05:43,939 Love is too pure 397 01:05:44,231 --> 01:05:47,776 to be embraced by doubts such as yours. 398 01:05:49,820 --> 01:05:52,364 Please tell her I came by. 399 01:05:53,907 --> 01:05:55,116 Sure. 400 01:05:55,409 --> 01:05:57,160 Of course I'll tell her. 401 01:07:13,278 --> 01:07:17,778 Tonight you will sing. It's time to replace Carlotta. 402 01:07:18,825 --> 01:07:22,662 -There will be a surprise at the gala. -A surprise? 403 01:07:23,664 --> 01:07:27,793 Something to do with the law of gravity. 404 01:07:28,085 --> 01:07:31,129 The law of universal attraction. 405 01:07:33,090 --> 01:07:37,302 I have to go, but you stay here. I'll come back soon. 406 01:07:37,594 --> 01:07:39,929 -No, I don't want to be here alone. -Stay here! 407 01:07:40,222 --> 01:07:41,806 No. I'm coming, too. 408 01:07:42,099 --> 01:07:46,599 -Do as I say! Stay here! -I'm coming, too! 409 01:07:47,229 --> 01:07:48,855 No, I don't want to stay here! 410 01:07:54,486 --> 01:07:57,530 Where are you going? Wait! 411 01:08:04,788 --> 01:08:08,166 I hate you! I hate this place! 412 01:08:26,476 --> 01:08:29,353 My dear Carlotta, I am so excited! 413 01:08:29,646 --> 01:08:31,564 I have great news. 414 01:08:31,857 --> 01:08:33,608 Huge news! 415 01:08:33,900 --> 01:08:38,400 You can't even imagine it. It's a big deal! We're sold out! 416 01:08:39,489 --> 01:08:41,949 We had to turn people away. 417 01:08:42,242 --> 01:08:44,827 It's a victory! Incredible! 418 01:08:45,829 --> 01:08:50,329 Incredible? No, that's normal. Who is singing? Carlotta! 419 01:08:51,585 --> 01:08:55,380 -Of course, it's you. -Mr. Poligny, excuse me. 420 01:08:55,672 --> 01:08:56,547 Madame? 421 01:08:56,840 --> 01:08:59,467 Have you brought next season's contract? 422 01:08:59,760 --> 01:09:02,304 Yes, of course. Here it is. 423 01:09:04,723 --> 01:09:08,017 -Do you need it translated in Italian? -No need. 424 01:09:08,310 --> 01:09:11,604 Marc, go and get the costumes. I want to try them on. 425 01:09:18,820 --> 01:09:21,197 You will not sing Romeo and Juliet. 426 01:09:24,242 --> 01:09:28,742 -What? -Or I'll punish you. Got it, fat cow? 427 01:09:30,916 --> 01:09:34,252 How dare you address me like that?! Have you gone mad, Poligny? 428 01:09:35,170 --> 01:09:36,963 But I didn't say anything! 429 01:09:37,255 --> 01:09:40,675 You think I'm deaf? Is this French humor? 430 01:09:40,967 --> 01:09:43,970 Fuck off! You called me "fat cow!" 431 01:09:44,262 --> 01:09:48,762 -No, I didn't! -We'll discuss about my contract later! 432 01:09:49,059 --> 01:09:51,519 Get out, you lump of shit! 433 01:09:52,312 --> 01:09:54,188 I hope you spit blood. Get out! 434 01:09:58,610 --> 01:09:59,902 Carlotta! 435 01:10:02,072 --> 01:10:03,782 Carlotta! 436 01:10:06,326 --> 01:10:09,620 -Carlotta! -Marc? 437 01:10:14,000 --> 01:10:16,252 -Marc? -I'm here. 438 01:10:16,545 --> 01:10:17,462 Marc! 439 01:10:18,338 --> 01:10:21,549 -Carlotta! -Marc? 440 01:10:24,094 --> 01:10:25,595 Carlotta! 441 01:10:25,887 --> 01:10:29,432 COSTUME LABORATORY 442 01:10:36,898 --> 01:10:39,066 Even a puppet! Damn it! 443 01:10:41,278 --> 01:10:44,948 Marc! Where are you? 444 01:11:04,092 --> 01:11:05,259 Come out! 445 01:11:24,821 --> 01:11:26,489 THE PRODIGAL SON 446 01:11:29,117 --> 01:11:30,159 Juliette? 447 01:11:34,748 --> 01:11:35,749 Francoise? 448 01:11:42,047 --> 01:11:43,048 Hide! 449 01:12:09,491 --> 01:12:13,745 You won't sing tonight... if you care about your big boobs! 450 01:13:09,134 --> 01:13:10,635 Oh! Mama! 451 01:13:16,933 --> 01:13:21,433 ROMEO AND JULIET BY CHARLES GOUNOD CARLOTTAALTIERI AS JULIET 452 01:13:29,821 --> 01:13:31,948 -What happened? -Nothing. 453 01:13:33,283 --> 01:13:36,244 -Nothing? -Nothing, Mama! 454 01:13:46,922 --> 01:13:49,132 Did you fight over the new contract? 455 01:13:49,424 --> 01:13:52,927 I am Carlotta Altieri. And tonight, I will sing Juliet! 456 01:13:53,470 --> 01:13:55,346 I'll kill them all! 457 01:14:18,286 --> 01:14:20,663 Don't worry, it's a joke. 458 01:14:22,207 --> 01:14:23,958 Go in, please. 459 01:14:25,251 --> 01:14:26,377 Don't worry. 460 01:14:32,968 --> 01:14:34,094 Hey, you! 461 01:14:34,844 --> 01:14:36,846 Come here, please. Quickly. 462 01:15:54,340 --> 01:15:56,425 It's really good. 463 01:15:57,385 --> 01:15:59,011 May I, sir? 464 01:16:27,999 --> 01:16:30,167 What's the matter? 465 01:16:53,566 --> 01:16:55,067 Help! 466 01:17:13,586 --> 01:17:15,212 Help! 467 01:17:23,054 --> 01:17:25,139 Excuse us, coming through here! 468 01:17:25,431 --> 01:17:26,974 Help! 469 01:18:09,809 --> 01:18:11,185 Where is the manager's office? 470 01:18:12,312 --> 01:18:13,229 Thank you. 471 01:18:17,025 --> 01:18:21,525 Ten people dead and many injured. Some of them in bad condition. 472 01:18:22,655 --> 01:18:24,198 We received an anonymous letter, 473 01:18:24,490 --> 01:18:27,951 a threat letter handed over to Maestro Gounod. 474 01:18:28,244 --> 01:18:29,954 We thought it was a joke. 475 01:18:30,246 --> 01:18:34,746 Come to think of it, my predecessor said there was a curse on the Opera House. 476 01:18:38,963 --> 01:18:40,756 -Any news? -No. 477 01:18:41,049 --> 01:18:44,052 She can't have disappeared. You're always together. 478 01:18:45,178 --> 01:18:49,140 -You must know something. -I don't. Maybe someone else. 479 01:18:49,432 --> 01:18:51,600 -Who? Tell me. -I don't know. 480 01:18:51,893 --> 01:18:54,979 Someone who loves her-- maybe more than you. 481 01:18:59,192 --> 01:19:01,027 Come on. Come with me. 482 01:19:03,446 --> 01:19:04,447 Hurry up! 483 01:19:39,274 --> 01:19:40,984 You're going to sing! 484 01:19:41,276 --> 01:19:43,444 - I won't. -You will be Juliet. 485 01:19:43,736 --> 01:19:45,654 I said I won't. 486 01:19:46,239 --> 01:19:48,157 At the cost of how many lives? 487 01:19:48,449 --> 01:19:52,870 You'll sing Juliet, and I'll be there with you. 488 01:19:53,162 --> 01:19:56,999 - I hate you! -Yes. Love and hate are one. 489 01:20:11,806 --> 01:20:14,558 You'll get used to me and this life. 490 01:20:16,352 --> 01:20:19,521 Do you want that fool, that Raoul de Chagny? 491 01:20:19,814 --> 01:20:22,233 You deserve more. Much more. 492 01:20:22,525 --> 01:20:25,361 -No! -Yes! Oh, yes! 493 01:24:56,007 --> 01:24:57,258 Christine! 494 01:24:58,884 --> 01:25:00,635 My love! 495 01:25:03,764 --> 01:25:08,264 -Don't disappear like this again. -Don't ever let me do it again. 496 01:25:09,729 --> 01:25:11,021 This way. 497 01:25:13,691 --> 01:25:18,191 -How did you find this way? -Honorine found it. Behind the mirror. 498 01:25:33,711 --> 01:25:38,132 -Let's go, he can see us here. -Who? Who are you talking about? 499 01:25:39,383 --> 01:25:41,009 You can't understand. 500 01:25:43,512 --> 01:25:44,638 You're my light. 501 01:25:47,224 --> 01:25:51,645 But there's a deep darkness inside me. I'm not that innocent. You got it? 502 01:25:51,937 --> 01:25:54,356 No one is innocent. Look. 503 01:25:55,149 --> 01:25:57,359 Everyone has a dark side. 504 01:25:58,569 --> 01:26:00,404 Christine, don't be afraid of that. 505 01:26:03,157 --> 01:26:05,534 It's human nature. Believe me. 506 01:26:09,747 --> 01:26:10,748 Believe me. 507 01:26:12,458 --> 01:26:15,878 I'd like to see the sky. Come. 508 01:26:16,170 --> 01:26:17,087 Come. 509 01:26:20,508 --> 01:26:24,178 Christine, where is he? 510 01:26:26,138 --> 01:26:27,389 Is he real? 511 01:26:29,850 --> 01:26:32,686 Or does he only exist in that dark corner of your soul? 512 01:26:36,524 --> 01:26:37,983 Both. 513 01:26:41,028 --> 01:26:45,528 His will is my will. His thoughts are my actions. 514 01:26:47,827 --> 01:26:51,997 Raoul, I need help. I have no defense. 515 01:26:55,126 --> 01:26:56,585 Our love is your defense. 516 01:26:58,003 --> 01:26:59,879 Our love will deflect his thoughts. 517 01:27:00,756 --> 01:27:03,884 The stronger will be our love, the weaker he'll become. 518 01:27:04,176 --> 01:27:06,678 Soon, he'll be powerless. 519 01:27:07,471 --> 01:27:08,889 Trust me. 520 01:27:12,977 --> 01:27:16,897 Raoul, promise me you'll never let me go. 521 01:27:17,857 --> 01:27:18,941 Promise. 522 01:27:20,109 --> 01:27:24,609 Yes, my love, I will never leave you. I promise you. 523 01:27:47,386 --> 01:27:50,347 My little nightingale! Come, I knew she was here. 524 01:27:57,104 --> 01:28:00,774 Where have you been, dear? We were so worried! 525 01:28:01,066 --> 01:28:04,986 You can tell us about it one day. Let's go. 526 01:28:05,279 --> 01:28:09,491 -Maestro Gounod wants to talk to you now. -It's your debut night. 527 01:28:09,784 --> 01:28:13,454 -And Carlotta? -Poor thing. You can't imagine. 528 01:28:13,746 --> 01:28:15,998 It would take six months to tell it! 529 01:28:18,125 --> 01:28:20,919 -Raoul... -I promised, my love. 530 01:30:13,157 --> 01:30:14,575 I know her. 531 01:30:15,492 --> 01:30:18,912 -I know her. She's Christine Daae. -Oh, God! 532 01:30:19,204 --> 01:30:21,372 She and her innocent attitude! 533 01:30:21,665 --> 01:30:26,165 But she's the Phantom's whore! His whore! 534 01:30:29,006 --> 01:30:33,506 I saw her down there, in the basement of the Opera House! 535 01:30:33,969 --> 01:30:37,013 Sleeping with that horrible murderer! 536 01:30:37,306 --> 01:30:40,600 Both of them must die! 537 01:30:40,893 --> 01:30:42,519 Death to the monsters! 538 01:30:46,482 --> 01:30:47,858 -Christine! -Raoul, stop there! 539 01:30:56,533 --> 01:30:58,993 Stop him! Let me through. 540 01:31:00,746 --> 01:31:03,665 -Stop him! -Fantastic! 541 01:31:04,625 --> 01:31:06,501 -Sir... -Give that to me! 542 01:31:08,253 --> 01:31:12,257 -What happened? -No clue. I think it was the Phantom. 543 01:31:13,258 --> 01:31:17,758 Did you see it? He kidnapped my singer, we must get her back! 544 01:32:06,228 --> 01:32:07,354 Mine. 545 01:32:09,064 --> 01:32:10,398 Mine. 546 01:32:11,442 --> 01:32:13,235 You're mine! 547 01:32:16,739 --> 01:32:19,032 We will live alone in my dark world, 548 01:32:19,908 --> 01:32:22,201 until death do us part. 549 01:32:24,913 --> 01:32:27,206 Help, Raoul! 550 01:32:27,499 --> 01:32:30,293 Help me! I'm here! 551 01:32:33,380 --> 01:32:36,674 -Christine! -Where are you, Raoul? 552 01:32:38,052 --> 01:32:39,845 -Christine! -Raoul! 553 01:32:40,637 --> 01:32:43,222 -Help! -Raoul? 554 01:32:47,644 --> 01:32:48,770 Raoul? 555 01:32:51,940 --> 01:32:53,316 Forgive me. 556 01:32:54,276 --> 01:32:58,530 I'm sorry. Forgive me. 557 01:33:01,075 --> 01:33:03,494 Hurry! Follow me! 558 01:33:09,083 --> 01:33:11,126 Hurry! We have to catch him! 559 01:33:14,755 --> 01:33:16,131 This way! 560 01:34:32,499 --> 01:34:33,833 Oh, my God. 561 01:35:06,408 --> 01:35:08,201 - I feel sick. -Everything will be fine. 562 01:35:08,493 --> 01:35:09,410 I feel sick. 563 01:35:10,787 --> 01:35:14,248 No, Christine. We haven't time to rest. 564 01:35:15,542 --> 01:35:16,626 We're close. 565 01:35:25,552 --> 01:35:29,597 -Ah, the Baron with his gun! -Move away from her! 566 01:35:31,225 --> 01:35:32,517 Sure. 567 01:35:47,449 --> 01:35:50,660 Christine, life goes on. 568 01:35:55,415 --> 01:35:59,460 We can't stay here. They'll kill you if they catch you. 569 01:36:01,922 --> 01:36:03,381 They're here! Hurry! 570 01:36:03,674 --> 01:36:05,634 Hurry! We found them! 571 01:36:12,557 --> 01:36:13,558 Help her. 572 01:36:14,851 --> 01:36:17,103 Help her. What are you waiting for? 573 01:36:17,396 --> 01:36:20,357 -Help her. -No! 574 01:36:20,649 --> 01:36:24,027 -Let's take her away from here. -No! 575 01:36:24,319 --> 01:36:26,154 Hurry, they're running away! 576 01:36:37,249 --> 01:36:40,794 Raoul, get into the boat and take the oars. 577 01:36:44,840 --> 01:36:47,843 Christine, you must get into it, too. Quickly! 578 01:36:53,598 --> 01:36:56,392 They're down here, run! 579 01:37:01,315 --> 01:37:02,357 Sit down! 580 01:37:10,073 --> 01:37:14,573 -Follow the cave to the river. -No! Why?! 581 01:37:14,911 --> 01:37:16,996 Raoul, row! Faster! 582 01:37:17,289 --> 01:37:19,416 No! 583 01:37:19,708 --> 01:37:22,210 Stop it! Why?! 584 01:37:24,463 --> 01:37:27,674 My world is over and so am I. 585 01:37:28,383 --> 01:37:32,883 No! I won't! 586 01:37:33,305 --> 01:37:35,432 Go towards the light. 587 01:37:46,651 --> 01:37:51,151 Don't move! Get those two on the boat, too! 588 01:37:51,573 --> 01:37:54,367 No! No! 589 01:37:54,659 --> 01:37:57,662 Don't let them get away! 590 01:38:04,878 --> 01:38:06,921 No! 591 01:38:17,474 --> 01:38:20,101 Death to the monster! 592 01:38:48,630 --> 01:38:50,882 My love! 593 01:39:05,772 --> 01:39:07,273 My love! 594 01:39:10,026 --> 01:39:11,402 No! 595 01:39:21,371 --> 01:39:23,373 Christine! 596 01:39:23,665 --> 01:39:27,293 Don't leave me! 38991

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.