All language subtitles for The Bat 111 (1959)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,497 [MUSIC PLAYING] 2 00:01:06,599 --> 00:01:08,140 CORNELIA VAN GORDER (VOICEOVER): This 3 00:01:08,140 --> 00:01:10,770 is The Oaks, a house in the country which 4 00:01:10,770 --> 00:01:13,120 I rented for the summer. 5 00:01:13,120 --> 00:01:17,010 As an author, I write tales of mystery and murder. 6 00:01:17,010 --> 00:01:18,760 But the things that happened in this house 7 00:01:18,760 --> 00:01:23,640 were far more fantastic than any story I've ever had published. 8 00:01:23,640 --> 00:01:27,520 I brought a staff of servants from my city apartment, 9 00:01:27,520 --> 00:01:30,740 and my maid Lizzy Allen who had been with me nearly 20 years. 10 00:01:35,161 --> 00:01:35,660 Lizzy? 11 00:01:38,437 --> 00:01:39,270 Yes, Miss Cornelia? 12 00:01:39,270 --> 00:01:40,853 CORNELIA VAN GORDER: Is the car ready? 13 00:01:40,853 --> 00:01:43,280 It's at the door. 14 00:01:43,280 --> 00:01:43,780 Look. 15 00:01:43,780 --> 00:01:44,630 Hm? 16 00:01:44,630 --> 00:01:47,170 Miss Cornelia, them servants you brought from the apartment 17 00:01:47,170 --> 00:01:49,480 are talking about walking out on us. 18 00:01:49,480 --> 00:01:51,629 Really? 19 00:01:51,629 --> 00:01:53,170 Well, I know they don't like it here. 20 00:01:53,170 --> 00:01:56,096 But I didn't think it was that bad. 21 00:01:56,096 --> 00:01:58,220 Well, they've been hearing things about the killer 22 00:01:58,220 --> 00:02:00,625 that the police call The Bat, and the murders 23 00:02:00,625 --> 00:02:03,680 that he committed here this past winter. 24 00:02:03,680 --> 00:02:06,552 Now people are saying he's back again. 25 00:02:06,552 --> 00:02:09,050 Well, how can they be sure of that? 26 00:02:09,050 --> 00:02:10,820 Has he committed another crime? 27 00:02:10,820 --> 00:02:14,150 No, not yet, but that ain't saying that he won't. 28 00:02:14,150 --> 00:02:15,440 Here's something else. 29 00:02:15,440 --> 00:02:17,780 You've heard about the bats they have here-- 30 00:02:17,780 --> 00:02:20,050 animal bats, the kind that fly. 31 00:02:20,050 --> 00:02:21,490 Yes, yes. 32 00:02:21,490 --> 00:02:22,990 Look what it says in this magazine. 33 00:02:22,990 --> 00:02:25,290 This is a report from the state health department. 34 00:02:25,290 --> 00:02:28,530 And it says some of them bats is rabid. 35 00:02:28,530 --> 00:02:29,430 Well. 36 00:02:29,430 --> 00:02:31,840 And that ain't all. 37 00:02:31,840 --> 00:02:35,460 Now there's a rumor going around that it was The Bat himself, 38 00:02:35,460 --> 00:02:37,960 the killer I mean, that released the rabid bats 39 00:02:37,960 --> 00:02:39,100 in this neighborhood. 40 00:02:39,100 --> 00:02:41,580 Oh, that's ridiculous. 41 00:02:41,580 --> 00:02:44,600 Well, the housekeeper, the cook, the butler, 42 00:02:44,600 --> 00:02:47,090 and the upstairs maid don't think so. 43 00:02:47,090 --> 00:02:49,600 Well, I can't help what they think. 44 00:02:49,600 --> 00:02:52,510 If hysterical nonsense like that can scare them out 45 00:02:52,510 --> 00:02:55,865 of their good jobs, it's their loss not mine. 46 00:02:55,865 --> 00:02:56,490 Come on, Lizzy. 47 00:02:56,490 --> 00:02:57,685 I've got to get to the bank. 48 00:03:04,181 --> 00:03:06,344 Drive directly to Zenith Bank, Warner. 49 00:03:06,344 --> 00:03:07,635 I'm afraid we'll have to hurry. 50 00:03:07,635 --> 00:03:09,190 It's near closing time. 51 00:03:09,190 --> 00:03:10,731 I'll get you there, Miss Van Gorder. 52 00:03:23,016 --> 00:03:25,970 Thanks again. 53 00:03:25,970 --> 00:03:26,829 Miss Van Gorder! 54 00:03:26,829 --> 00:03:28,120 How are you doing, Mr. Bailey? 55 00:03:28,120 --> 00:03:29,155 How are you? 56 00:03:29,155 --> 00:03:30,750 I'm very well, thank you. 57 00:03:30,750 --> 00:03:32,210 You remember Lizzy Allen? 58 00:03:32,210 --> 00:03:33,460 Of course, hello, Miss Allen. 59 00:03:33,460 --> 00:03:34,360 How do you do? 60 00:03:34,360 --> 00:03:36,235 So you're spending the summer with us again? 61 00:03:36,235 --> 00:03:39,470 Yes, yes, I've leased the Oaks, the home of your bank 62 00:03:39,470 --> 00:03:40,730 president, John Fleming. 63 00:03:40,730 --> 00:03:41,860 I heard you had. 64 00:03:41,860 --> 00:03:42,931 I was surprised. 65 00:03:42,931 --> 00:03:43,430 Why? 66 00:03:43,430 --> 00:03:45,013 Is there something the matter with it? 67 00:03:45,013 --> 00:03:47,160 No, I was surprised because Mr. Fleming 68 00:03:47,160 --> 00:03:48,743 said he would never rent it. 69 00:03:48,743 --> 00:03:49,710 Oh? 70 00:03:49,710 --> 00:03:51,630 Well I rented it from his nephew Mark 71 00:03:51,630 --> 00:03:54,290 Fleming who has the real estate office here. 72 00:03:54,290 --> 00:03:57,330 He said his uncle would be gone the entire summer. 73 00:03:57,330 --> 00:03:58,370 That's right. 74 00:03:58,370 --> 00:04:00,920 Mr. Fleming's in the North Woods now, with his physician 75 00:04:00,920 --> 00:04:01,660 Dr. Wells. 76 00:04:01,660 --> 00:04:04,040 Oh, pardon me. 77 00:04:04,040 --> 00:04:05,110 Dale? 78 00:04:05,110 --> 00:04:06,236 I want you to meet my wife. 79 00:04:06,236 --> 00:04:07,651 We were married at Christmas time. 80 00:04:07,651 --> 00:04:08,750 That must have been nice. 81 00:04:08,750 --> 00:04:09,850 Believe me, it was. 82 00:04:09,850 --> 00:04:13,310 Oh, here she is-- my wife, Ms. Van Gorder, Ms. Allen. 83 00:04:13,310 --> 00:04:14,660 How do you do? 84 00:04:14,660 --> 00:04:15,940 How do you do? 85 00:04:15,940 --> 00:04:17,220 Cornelia Van Gorder. 86 00:04:17,220 --> 00:04:18,220 Yes. 87 00:04:18,220 --> 00:04:21,890 Oh, well I've read every murder mystery you've ever written. 88 00:04:21,890 --> 00:04:25,670 I just adored that weird one, the Private Morgue of Dr. X, 89 00:04:25,670 --> 00:04:27,290 even though it gave me the shivers. 90 00:04:27,290 --> 00:04:28,540 Only the shivers? 91 00:04:28,540 --> 00:04:29,890 Scared hell out of me. 92 00:04:29,890 --> 00:04:31,190 Oh. 93 00:04:31,190 --> 00:04:34,680 Well, I really need that Miss Corny killed them off 94 00:04:34,680 --> 00:04:35,960 in that one. 95 00:04:35,960 --> 00:04:37,510 When you refer to my books, please 96 00:04:37,510 --> 00:04:39,940 don't call me Miss Corny. 97 00:04:39,940 --> 00:04:40,900 Pardon me, Mr. Bailey. 98 00:04:40,900 --> 00:04:41,400 My. 99 00:04:41,400 --> 00:04:42,800 Hynes is here to see you. 100 00:04:42,800 --> 00:04:45,430 Oh yes, excuse me, please. 101 00:04:45,430 --> 00:04:46,680 Don't be strangers now. 102 00:04:46,680 --> 00:04:48,880 No, no we won't. 103 00:04:48,880 --> 00:04:51,160 Oh, so you're a bride? 104 00:04:51,160 --> 00:04:52,650 Well, not quite. 105 00:04:52,650 --> 00:04:54,600 Not since Christmas. 106 00:04:54,600 --> 00:04:56,590 I'm sure I've seen you. 107 00:04:56,590 --> 00:04:58,840 Well, I-- I used to be my husband's secretary 108 00:04:58,840 --> 00:04:59,880 here in the bank. 109 00:04:59,880 --> 00:05:03,260 CORNELIA VAN GORDER: Of course, I remember. 110 00:05:03,260 --> 00:05:05,690 May I welcome our most distinguished visitor 111 00:05:05,690 --> 00:05:06,430 back to Zenith? 112 00:05:06,430 --> 00:05:08,430 Oh, that's very charming. 113 00:05:08,430 --> 00:05:10,780 But, um-- 114 00:05:10,780 --> 00:05:12,680 Lieutenant Anderson. 115 00:05:12,680 --> 00:05:16,404 Lieutenant Anderson, of course, chief 116 00:05:16,404 --> 00:05:18,320 of detectives of the Zenith Police Department. 117 00:05:18,320 --> 00:05:20,170 This is Miss Allen. 118 00:05:20,170 --> 00:05:21,440 How do you do? 119 00:05:21,440 --> 00:05:24,020 Lieutenant Anderson is one of our favorite citizens. 120 00:05:24,020 --> 00:05:26,680 He's on the bank's board of directors. 121 00:05:26,680 --> 00:05:28,176 Not bad for a policeman. 122 00:05:28,176 --> 00:05:29,800 You must have made a good thing of it. 123 00:05:29,800 --> 00:05:30,300 [LAUGHTER] 124 00:05:31,210 --> 00:05:33,410 Well, I saved my money, if that's what you mean. 125 00:05:33,410 --> 00:05:35,320 It's near closing time. 126 00:05:35,320 --> 00:05:38,610 And I've got some business in the safe deposit vault. Please 127 00:05:38,610 --> 00:05:39,905 come and see me, Mrs. Bailey. 128 00:05:39,905 --> 00:05:40,613 Oh, I'd love to. 129 00:05:40,613 --> 00:05:41,525 And you, lieutenant. 130 00:05:41,525 --> 00:05:42,025 Thank you. 131 00:05:42,025 --> 00:05:42,525 Goodbye. 132 00:05:42,525 --> 00:05:45,910 Goodbye, nice to have met you. 133 00:05:45,910 --> 00:05:47,780 My, what a charming woman. 134 00:05:47,780 --> 00:05:50,544 She moved into the Oaks just the other day. 135 00:05:50,544 --> 00:05:52,960 That house is a proper sitting for a writer of mysteries. 136 00:05:52,960 --> 00:05:53,900 Oh, it certainly is. 137 00:05:58,310 --> 00:06:00,270 Dick, what's the matter? 138 00:06:00,270 --> 00:06:01,435 Come in here, both of you. 139 00:06:07,980 --> 00:06:09,660 Andy, we're in trouble. 140 00:06:09,660 --> 00:06:13,120 Wendell Hynes came in to pick up $350,000 worth of bonds 141 00:06:13,120 --> 00:06:16,340 that we were holding as collateral for a loan. 142 00:06:16,340 --> 00:06:18,480 They were kept in our special fault. 143 00:06:18,480 --> 00:06:20,360 Mr. Fleming and I are the only officers 144 00:06:20,360 --> 00:06:22,250 of the bank who have access to that vault. 145 00:06:22,250 --> 00:06:24,160 So? 146 00:06:24,160 --> 00:06:26,280 The Hynes bonds are gone. 147 00:06:26,280 --> 00:06:27,750 That's not all. 148 00:06:27,750 --> 00:06:30,170 Other negotiable securities are missing. 149 00:06:30,170 --> 00:06:32,900 From what I can gather short of a careful check, 150 00:06:32,900 --> 00:06:35,200 the bank has been looted of over a million dollars 151 00:06:35,200 --> 00:06:36,992 worth of securities. 152 00:06:36,992 --> 00:06:39,890 You'll have to notify Fleming. 153 00:06:39,890 --> 00:06:41,430 I wish I could talk to him. 154 00:06:41,430 --> 00:06:44,960 Unfortunately, he and Dr. Wells are deep in the woods. 155 00:06:44,960 --> 00:06:47,260 They can't be reached by phone. 156 00:06:47,260 --> 00:06:48,718 [MUSIC PLAYING] 157 00:06:59,410 --> 00:07:00,090 What is it? 158 00:07:08,990 --> 00:07:10,920 I thought I heard someone on the path coming 159 00:07:10,920 --> 00:07:13,430 from the lake, had an idea it might be that guide of ours. 160 00:07:13,430 --> 00:07:15,350 Oh, Sam won't show up until morning. 161 00:07:15,350 --> 00:07:18,950 It's a 20-mile canoe trip from here to civilization. 162 00:07:18,950 --> 00:07:22,190 Five will get you 10 Sam has a message for me. 163 00:07:22,190 --> 00:07:24,850 I thought you told them at the bank not to bother you. 164 00:07:24,850 --> 00:07:25,690 I did. 165 00:07:25,690 --> 00:07:26,680 But they'll bother me. 166 00:07:30,200 --> 00:07:31,440 Doctor? 167 00:07:31,440 --> 00:07:33,380 Yes, John. 168 00:07:33,380 --> 00:07:36,690 What would you do for half a million? 169 00:07:36,690 --> 00:07:39,036 Anything short of murder. 170 00:07:39,036 --> 00:07:41,450 Why not murder? 171 00:07:41,450 --> 00:07:42,350 Too messy. 172 00:07:42,350 --> 00:07:43,950 DR. HYNES: Too great a risk? 173 00:07:43,950 --> 00:07:45,290 For half a million? 174 00:07:45,290 --> 00:07:47,540 Yes. 175 00:07:47,540 --> 00:07:49,170 I pinched a million from the bank. 176 00:07:51,750 --> 00:07:53,560 I'm not kidding. 177 00:07:53,560 --> 00:07:55,400 I embezzled it. 178 00:07:55,400 --> 00:07:56,900 Not that I think you wouldn't do it 179 00:07:56,900 --> 00:07:59,840 if you thought you could get away with it. 180 00:07:59,840 --> 00:08:02,140 I got away with it. 181 00:08:02,140 --> 00:08:04,595 I'm not talking about currency. 182 00:08:04,595 --> 00:08:06,840 I took negotiable securities that 183 00:08:06,840 --> 00:08:09,260 could be converted into cash. 184 00:08:09,260 --> 00:08:13,790 I have the cash, in tens, twenties, and hundreds. 185 00:08:13,790 --> 00:08:15,490 I'm your doctor, not your lawyer. 186 00:08:15,490 --> 00:08:17,390 Why tell me this? 187 00:08:17,390 --> 00:08:20,440 You'll find out why. 188 00:08:20,440 --> 00:08:22,410 Who's going to take the blame for the robbery? 189 00:08:22,410 --> 00:08:25,780 Bailey, the cashier,l they'll never suspect me. 190 00:08:25,780 --> 00:08:26,620 I like Bailey. 191 00:08:26,620 --> 00:08:29,760 Well, so do I. I love the guy. 192 00:08:29,760 --> 00:08:31,460 I gave him his first chance. 193 00:08:31,460 --> 00:08:33,390 He has a lovely little wife. 194 00:08:33,390 --> 00:08:36,679 Charming girl, I was the best man. 195 00:08:36,679 --> 00:08:38,630 Where's the million? 196 00:08:38,630 --> 00:08:42,480 In my family's tomb in Zenith, in the crypt with my father's 197 00:08:42,480 --> 00:08:45,160 casket. 198 00:08:45,160 --> 00:08:48,020 I don't buy that, John. 199 00:08:48,020 --> 00:08:49,280 No? 200 00:08:49,280 --> 00:08:52,820 No, you forget that I had you in charge 201 00:08:52,820 --> 00:08:58,340 when you were a very sick man, when you raved in delirium. 202 00:08:58,340 --> 00:09:01,095 And I heard you talk about a hidden room. 203 00:09:01,095 --> 00:09:02,890 Now, where else could you put a hidden room 204 00:09:02,890 --> 00:09:05,340 except in that mansion you built, 205 00:09:05,340 --> 00:09:08,782 that white elephant you call the Oaks? 206 00:09:08,782 --> 00:09:14,230 Look, Everyone knows I have a bad heart. 207 00:09:14,230 --> 00:09:16,730 Who would doubt it if you wired the bank directors 208 00:09:16,730 --> 00:09:20,750 that my heart had failed, that I had fallen from a great height 209 00:09:20,750 --> 00:09:25,170 here in the woods, and that I was badly smashed up? 210 00:09:25,170 --> 00:09:27,330 You could ship the body back for burial, 211 00:09:27,330 --> 00:09:30,970 and instruct them not to open the casket due to the condition 212 00:09:30,970 --> 00:09:33,200 of its contents. 213 00:09:33,200 --> 00:09:35,440 Well, you realize, of course, that we'd 214 00:09:35,440 --> 00:09:37,830 have to have a body to put in that casket, which 215 00:09:37,830 --> 00:09:40,340 means that we'd have to deal with an undertaker at this end. 216 00:09:40,340 --> 00:09:42,450 Of course. 217 00:09:42,450 --> 00:09:45,430 But where do we get a body? 218 00:09:45,430 --> 00:09:47,520 Couldn't we provide one of our own? 219 00:09:47,520 --> 00:09:50,050 How about Sam? 220 00:09:50,050 --> 00:09:50,810 Sam? 221 00:09:50,810 --> 00:09:52,160 Our guide? 222 00:09:52,160 --> 00:09:54,550 Sam weighs about as much as I do. 223 00:09:54,550 --> 00:09:55,770 He's practically a hermit. 224 00:09:55,770 --> 00:09:59,590 He wouldn't be missed for a long time. 225 00:09:59,590 --> 00:10:02,005 The local undertaker would know him. 226 00:10:02,005 --> 00:10:03,880 DR. HYNES: Not if we made him look as if he'd 227 00:10:03,880 --> 00:10:06,275 been in a serious accident. 228 00:10:06,275 --> 00:10:08,150 But if Bailey's going to take the blame, why 229 00:10:08,150 --> 00:10:09,900 do you have to do this? 230 00:10:09,900 --> 00:10:11,490 A jury might acquit him. 231 00:10:11,490 --> 00:10:14,470 In that case, I'd be a logical suspect. 232 00:10:14,470 --> 00:10:15,930 I could disappear, of course. 233 00:10:15,930 --> 00:10:18,560 But it's safer if they think I'm dead. 234 00:10:23,630 --> 00:10:27,530 What if I don't go for this deal? 235 00:10:27,530 --> 00:10:29,655 In that case, it would be two bad. 236 00:10:34,270 --> 00:10:36,450 You mean you'd kill me? 237 00:10:36,450 --> 00:10:38,260 What else could I do? 238 00:10:38,260 --> 00:10:40,710 Now that I've told you about the million. 239 00:10:40,710 --> 00:10:43,570 I'd say you were shot in a hunting accident. 240 00:10:43,570 --> 00:10:46,670 Now, look, doctor, it you can find another body instead 241 00:10:46,670 --> 00:10:49,960 of Sam's, it's all right with me. 242 00:10:49,960 --> 00:10:53,550 There's half a million in it for you. 243 00:10:53,550 --> 00:10:56,510 I'll do my best. 244 00:10:56,510 --> 00:10:58,829 I smell smoke. 245 00:10:58,829 --> 00:10:59,995 So do I. What's that noise? 246 00:11:04,680 --> 00:11:06,150 Look, doctor! 247 00:11:06,150 --> 00:11:07,290 The woods are on fire! 248 00:11:07,290 --> 00:11:09,020 It's coming this way! 249 00:11:09,020 --> 00:11:10,306 We've got to get out of here! 250 00:11:10,306 --> 00:11:11,740 Out the back way! 251 00:11:11,740 --> 00:11:15,920 We will, as soon as I provide that body 252 00:11:15,920 --> 00:11:17,422 we were talking about. 253 00:11:17,422 --> 00:11:18,406 [GUNSHOT] 254 00:11:40,054 --> 00:11:41,038 [BANG] 255 00:11:41,038 --> 00:11:44,700 Oh, my goodness dear, Lizzie, is that you? 256 00:11:44,700 --> 00:11:46,500 Yes, Miss Cordelia. 257 00:11:46,500 --> 00:11:48,150 There's a storm coming up. 258 00:11:48,150 --> 00:11:50,300 And it's going to be a snorter. 259 00:11:50,300 --> 00:11:52,550 The wind nearly blew the door off its hinges. 260 00:11:52,550 --> 00:11:54,880 Well, that noise blew my game higher than a kite. 261 00:11:54,880 --> 00:11:56,390 I think I've lost some of the cards. 262 00:11:56,390 --> 00:11:57,840 Oh, I'll get them for you. 263 00:11:57,840 --> 00:12:00,100 Oh, I see you've found the paper. 264 00:12:00,100 --> 00:12:03,570 Drat that paper boy, scooting by on his bicycle, 265 00:12:03,570 --> 00:12:08,104 just chucked it into a couple bushes and let it go at that. 266 00:12:08,104 --> 00:12:13,910 For land's sake, Mr. Vick Bailey's been arrested. 267 00:12:13,910 --> 00:12:14,530 Oh? 268 00:12:14,530 --> 00:12:15,080 Right there. 269 00:12:18,660 --> 00:12:21,760 Victor Bailey, vice president and cashier of the Zenith Bank, 270 00:12:21,760 --> 00:12:24,680 was arraigned before United States commissioner Alvin 271 00:12:24,680 --> 00:12:27,000 Fielding charged with the embezzlement of over $1 272 00:12:27,000 --> 00:12:29,770 million. 273 00:12:29,770 --> 00:12:31,700 I can't believe Vick Bailey had anything 274 00:12:31,700 --> 00:12:34,560 to do with that robbery. 275 00:12:34,560 --> 00:12:38,100 Oh, well, I see our landlord is home again. 276 00:12:38,100 --> 00:12:40,408 Landlord? 277 00:12:40,408 --> 00:12:44,250 Mr. Fleming, Dr. Malcolm Wells is back in town 278 00:12:44,250 --> 00:12:46,610 with the body of John Fleming, President 279 00:12:46,610 --> 00:12:49,880 of the Zenith Bank, who was killed in a forest fire. 280 00:12:49,880 --> 00:12:54,440 Mr. Fleming will be laid to rest in his family's tomb on Friday. 281 00:12:54,440 --> 00:12:56,250 And I hope he stays there. 282 00:12:56,250 --> 00:12:57,875 Why shouldn't he? 283 00:12:57,875 --> 00:12:59,895 Well, this is his house. 284 00:12:59,895 --> 00:13:02,900 And ever since he died, some funny things 285 00:13:02,900 --> 00:13:04,020 have happened here. 286 00:13:04,020 --> 00:13:05,840 For instance? 287 00:13:05,840 --> 00:13:07,880 The housekeeper, the cook, and the butler 288 00:13:07,880 --> 00:13:11,000 said that they heard strange noises at night. 289 00:13:11,000 --> 00:13:13,290 And the upstairs maid swore that she 290 00:13:13,290 --> 00:13:18,120 met a man without a face coming up the back stairs. 291 00:13:18,120 --> 00:13:21,630 Oh, so that's why they quit and left me to run 292 00:13:21,630 --> 00:13:24,030 this place without a staff. 293 00:13:24,030 --> 00:13:26,000 They didn't tell you, Ms. Corny. 294 00:13:26,000 --> 00:13:28,290 But the truth is, they were scared to stay. 295 00:13:28,290 --> 00:13:30,160 But you're still here, Lizzie. 296 00:13:30,160 --> 00:13:31,744 Haven't you seen anything? 297 00:13:31,744 --> 00:13:37,380 No, no, and even if I had, I ain't afraid of ghosts. 298 00:13:37,380 --> 00:13:39,410 They're afraid of me. 299 00:13:39,410 --> 00:13:41,690 Honest, Ms. Corny, a spiritualist 300 00:13:41,690 --> 00:13:44,270 told me once that ghosts was allergic to me. 301 00:13:48,536 --> 00:13:50,650 But-- but this Bat feller they keep 302 00:13:50,650 --> 00:13:55,440 talking about in the paper, I-- I guess he'd be different. 303 00:13:55,440 --> 00:13:58,112 I don't think you would have the same effect on him. 304 00:13:58,112 --> 00:13:59,064 [LIGHTNING] 305 00:13:59,064 --> 00:14:00,016 Oh dear. 306 00:14:03,360 --> 00:14:05,730 What are they trying to do, drive people away 307 00:14:05,730 --> 00:14:08,540 from this part of the country? 308 00:14:08,540 --> 00:14:09,040 Why? 309 00:14:09,040 --> 00:14:11,995 What does it say about the Bat? 310 00:14:11,995 --> 00:14:16,850 His specialty seems to be killing women-- my goodness, 311 00:14:16,850 --> 00:14:19,980 two of them in one night. 312 00:14:19,980 --> 00:14:22,540 All his victims died the same way, 313 00:14:22,540 --> 00:14:26,090 like their throats had been ripped open with steel claws. 314 00:14:26,090 --> 00:14:30,400 Well, that's a charming little caper. 315 00:14:30,400 --> 00:14:31,620 I'll have to try it sometime. 316 00:14:34,590 --> 00:14:35,684 In a book. 317 00:14:35,684 --> 00:14:36,632 [BANGING] 318 00:14:40,898 --> 00:14:42,970 That aint' nothing, just something 319 00:14:42,970 --> 00:14:44,450 bumping against the house. 320 00:14:49,510 --> 00:14:51,150 That's just the wind banging a door. 321 00:14:51,150 --> 00:14:53,880 Pay no attention to it. 322 00:14:53,880 --> 00:14:58,820 Listen to this, one of his victims who lived for a moment 323 00:14:58,820 --> 00:15:02,700 after she was found, described the Bat as a man 324 00:15:02,700 --> 00:15:04,280 without a face. 325 00:15:04,280 --> 00:15:06,030 Honest, Ms. Corny, I think that woman 326 00:15:06,030 --> 00:15:08,005 must have been exaggerating. 327 00:15:08,005 --> 00:15:08,995 [RATTLING] 328 00:15:13,460 --> 00:15:16,760 That's just that heavy tapestry at the top of the stairs. 329 00:15:16,760 --> 00:15:17,450 I know. 330 00:15:17,450 --> 00:15:17,970 I know. 331 00:15:17,970 --> 00:15:19,740 I've heard it before on a windy night. 332 00:15:22,834 --> 00:15:26,310 But that sounds as if there was someone on the stairs. 333 00:15:26,310 --> 00:15:29,632 I know there isn't, at least there shouldn't be. 334 00:15:29,632 --> 00:15:30,584 There ain't. 335 00:15:30,584 --> 00:15:33,670 Them's just the noises you here in any old house 336 00:15:33,670 --> 00:15:35,820 on a windy night. 337 00:15:35,820 --> 00:15:40,120 It says here that the Bat never leaves no fingerprints. 338 00:15:40,120 --> 00:15:41,940 That's understandable. 339 00:15:41,940 --> 00:15:44,958 Having no face, he probably has no fingers either. 340 00:15:44,958 --> 00:15:46,828 [BANGING] 341 00:15:46,828 --> 00:15:47,328 Lizzie! 342 00:15:53,030 --> 00:15:58,200 And that, I suppose, is the cat dropping its dentures? 343 00:15:58,200 --> 00:16:00,835 No, no, I don't think so. 344 00:16:00,835 --> 00:16:03,050 But I think it's something should be looked into. 345 00:16:10,160 --> 00:16:12,910 Now, who chucked him down here? 346 00:16:12,910 --> 00:16:14,250 The wind, I hope. 347 00:16:14,250 --> 00:16:18,750 There must be a window open up there. 348 00:16:18,750 --> 00:16:19,750 No, Lizzie! 349 00:16:19,750 --> 00:16:21,250 Let him lay. 350 00:16:21,250 --> 00:16:24,060 Let him sleep it off. 351 00:16:24,060 --> 00:16:28,514 I hope the power lines don't go down, put the lights out. 352 00:16:28,514 --> 00:16:30,305 We'll check the windows in the living room, 353 00:16:30,305 --> 00:16:32,695 and drawn the curtains, and then we'll go to bed. 354 00:16:32,695 --> 00:16:33,195 Yes, ma'am. 355 00:16:43,410 --> 00:16:44,767 I won't be a minute. 356 00:16:50,124 --> 00:16:51,098 [SHRIEKING] 357 00:16:53,046 --> 00:16:54,507 Ms. Corny! 358 00:16:54,507 --> 00:16:55,968 What was that? 359 00:16:55,968 --> 00:17:00,870 Oh, when I went to get the paper, I turned the latch off. 360 00:17:00,870 --> 00:17:04,150 I forgot to turn it on again. 361 00:17:04,150 --> 00:17:05,760 He's out there. 362 00:17:05,760 --> 00:17:07,720 He was coming in. 363 00:17:07,720 --> 00:17:09,390 He might have got you. 364 00:17:09,390 --> 00:17:10,560 Oh, but he didn't. 365 00:17:10,560 --> 00:17:13,190 And he's still out there, thanks to you. 366 00:17:13,190 --> 00:17:15,319 Now, you hurry now, and we'll call the police. 367 00:17:15,319 --> 00:17:18,300 No, no, I won't leave you, Ms. Corny. 368 00:17:18,300 --> 00:17:20,200 Are you OK? 369 00:17:20,200 --> 00:17:21,530 Yes, ma'am, I'm OK. 370 00:17:24,046 --> 00:17:24,545 OK. 371 00:17:33,980 --> 00:17:35,090 OPERATOR: Operator? 372 00:17:35,090 --> 00:17:37,320 Give me the police department, please. 373 00:17:37,320 --> 00:17:39,070 OFFICER: Zenith Police Department. 374 00:17:39,070 --> 00:17:41,090 This is Cornelia Van Gorder. 375 00:17:41,090 --> 00:17:42,710 I'm living at the Oaks. 376 00:17:42,710 --> 00:17:44,870 We know about that, Ms. Van Gorder. 377 00:17:44,870 --> 00:17:48,200 Just a moment ago, a man tried to force his way 378 00:17:48,200 --> 00:17:48,972 into this house. 379 00:17:48,972 --> 00:17:50,680 OFFICER: You're not alone there, are you? 380 00:17:50,680 --> 00:17:51,721 What about your servants? 381 00:17:51,721 --> 00:17:54,290 Well, I have none except my chauffeur. 382 00:17:54,290 --> 00:17:55,190 And he's away. 383 00:17:55,190 --> 00:17:56,670 He won't be back until the morning. 384 00:17:56,670 --> 00:17:58,540 Now, there's only two of us here tonight. 385 00:17:58,540 --> 00:18:01,180 And we're going to lock ourselves in my room. 386 00:18:01,180 --> 00:18:04,300 Now, uh, if-- if any of your men see anything, 387 00:18:04,300 --> 00:18:06,280 will you have them call me? 388 00:18:06,280 --> 00:18:08,400 OFFICER: I'll send officers over there right away. 389 00:18:08,400 --> 00:18:11,630 Well, thank you very much. 390 00:18:11,630 --> 00:18:12,402 Come on, Lizzie. 391 00:18:12,402 --> 00:18:13,735 We're going to sleep in my room. 392 00:18:22,360 --> 00:18:23,340 [LIGHTNING] 393 00:18:24,320 --> 00:18:29,575 Well, nothing can get at us in this room now, I don't think. 394 00:18:29,575 --> 00:18:32,250 This door seems good and solid. 395 00:18:32,250 --> 00:18:33,550 Like the door to a tomb. 396 00:18:44,297 --> 00:18:46,690 Uh, I think that couch will be comfortable. 397 00:18:46,690 --> 00:18:51,415 There's some extra bedding, you know, in the closet. 398 00:18:51,415 --> 00:18:52,876 Let's see now. 399 00:19:02,620 --> 00:19:08,590 Oh, uh-huh, no bolt. Well, that's not so good. 400 00:19:17,090 --> 00:19:18,906 What's that for? 401 00:19:18,906 --> 00:19:21,910 That, my good woman, is a boobie trap. 402 00:19:21,910 --> 00:19:23,970 If anybody tries to open this transom, 403 00:19:23,970 --> 00:19:25,637 this'll be knocked off. 404 00:19:25,637 --> 00:19:26,595 And we'll hear it fall. 405 00:20:01,015 --> 00:20:05,215 Oh, fiddlesticks, I forgot my night things, my robe, my gown, 406 00:20:05,215 --> 00:20:06,330 and my slippers. 407 00:20:06,330 --> 00:20:07,410 I'll go get them now. 408 00:20:07,410 --> 00:20:09,820 Now, wait a minute, Lizzie. 409 00:20:09,820 --> 00:20:10,800 I'll go with you-- 410 00:20:10,800 --> 00:20:13,150 Now don't you bother, Ms. Cornelia. 411 00:20:13,150 --> 00:20:14,635 My room's just down the hall. 412 00:20:14,635 --> 00:20:17,360 CORNELIA VAN GORDER: Lizzie, I told you to wait! 413 00:20:17,360 --> 00:20:18,210 It's all right. 414 00:20:18,210 --> 00:20:19,810 I'll only be a second. 415 00:20:19,810 --> 00:20:20,310 [SHRIEKING] 416 00:20:21,769 --> 00:20:22,310 Get in here! 417 00:20:22,310 --> 00:20:24,310 Get in here! 418 00:20:24,310 --> 00:20:25,810 [PHONE RINGING] 419 00:20:34,740 --> 00:20:35,240 Yes? 420 00:20:35,240 --> 00:20:36,490 OFFICER: Miss Van Gorder? 421 00:20:36,490 --> 00:20:37,545 Yes. 422 00:20:37,545 --> 00:20:39,185 OFFICER: Zenith Police Department. 423 00:20:39,185 --> 00:20:41,060 There's a police car just outside your house. 424 00:20:41,060 --> 00:20:42,630 And the officers in it have reported 425 00:20:42,630 --> 00:20:44,730 that there's no sign of a prowler anywhere 426 00:20:44,730 --> 00:20:45,580 on the grounds. 427 00:20:45,580 --> 00:20:47,020 Well, the man's inside now! 428 00:20:47,020 --> 00:20:50,387 He's in the hall just outside my bedroom! 429 00:20:50,387 --> 00:20:52,220 Have your men break through the kitchen door 430 00:20:52,220 --> 00:20:54,836 and search this place from top to bottom. 431 00:20:54,836 --> 00:20:56,630 OFFICER: OK, Ms. Van Gorder, sit tight. 432 00:20:56,630 --> 00:20:57,950 I will. 433 00:20:57,950 --> 00:20:59,000 I have a gun. 434 00:20:59,000 --> 00:21:01,336 And I know how to use it. 435 00:21:01,336 --> 00:21:02,800 [MUSIC PLAYING] 436 00:21:10,620 --> 00:21:12,730 Oh, relax, relax, Lizzie. 437 00:21:12,730 --> 00:21:13,880 The police did a good job. 438 00:21:13,880 --> 00:21:16,595 They couldn't find anybody in here. 439 00:21:16,595 --> 00:21:19,100 But we both saw him, Ms. Cornelia. 440 00:21:19,100 --> 00:21:23,680 All right, all right, so he got away. 441 00:21:23,680 --> 00:21:25,275 But there are men on guard outside. 442 00:21:25,275 --> 00:21:28,410 So just try and get some rest. 443 00:21:28,410 --> 00:21:30,950 There's nothing can get at us here. 444 00:21:53,052 --> 00:21:54,040 [SIGHING] 445 00:21:58,980 --> 00:22:00,960 [SCREAMING] 446 00:22:00,960 --> 00:22:03,580 Oh, oh, oh, Miss Cordelia! 447 00:22:03,580 --> 00:22:05,266 Miss Cordelia! 448 00:22:05,266 --> 00:22:06,730 What? 449 00:22:06,730 --> 00:22:07,970 What's the matter? 450 00:22:07,970 --> 00:22:08,890 A bat! 451 00:22:08,890 --> 00:22:11,440 Oh, nonsense, you've had a nightmare. 452 00:22:11,440 --> 00:22:12,160 Maybe I did. 453 00:22:12,160 --> 00:22:13,080 But there was a bat. 454 00:22:13,080 --> 00:22:15,840 And it bit me. 455 00:22:15,840 --> 00:22:17,020 What? 456 00:22:17,020 --> 00:22:18,750 It flew in that closet. 457 00:22:18,750 --> 00:22:19,975 Oh, good gracious, Lizzie. 458 00:22:19,975 --> 00:22:20,520 You're right! 459 00:22:23,952 --> 00:22:25,428 [WHIMPERING] 460 00:22:35,960 --> 00:22:38,550 Operator, operator, will you get me Dr. Malcolm Wells' 461 00:22:38,550 --> 00:22:41,160 Office, please. 462 00:22:41,160 --> 00:22:42,160 I don't know his number. 463 00:22:42,160 --> 00:22:43,290 And I have no phone book up here. 464 00:22:43,290 --> 00:22:44,230 But this is an emergency. 465 00:22:44,230 --> 00:22:46,063 Will you connect me with his office, please? 466 00:22:46,063 --> 00:22:48,670 Oh dear, oh dear, I'm going to get the rabies. 467 00:22:48,670 --> 00:22:49,990 WOMAN: Hello? 468 00:22:49,990 --> 00:22:50,541 Hello? 469 00:22:50,541 --> 00:22:51,290 Dr. Well's Office. 470 00:22:51,290 --> 00:22:53,000 WOMAN: This is a call service. 471 00:22:53,000 --> 00:22:54,864 Dr. Wells is out at moment. 472 00:22:54,864 --> 00:22:57,530 But if you give me your name and number, I'll try to locate him. 473 00:22:57,530 --> 00:23:00,160 Well, this is Miss Van Gorder of the Oaks. 474 00:23:00,160 --> 00:23:02,610 My maid has just been bitten by a bat that may be rapid. 475 00:23:02,610 --> 00:23:04,610 And she must have treatment as soon as possible. 476 00:23:04,610 --> 00:23:06,800 And I was told that Dr. Wells was the nearest physician. 477 00:23:06,800 --> 00:23:08,300 WOMAN: I'll try to find him for you. 478 00:23:08,300 --> 00:23:10,740 And I can't, I'll send you another doctor. 479 00:23:10,740 --> 00:23:12,410 Well, thank you very much. 480 00:23:12,410 --> 00:23:13,830 Oh, he's out on a case. 481 00:23:13,830 --> 00:23:14,330 Oh. 482 00:23:14,330 --> 00:23:17,040 I hope it's not a delivery-- a baby, I mean. 483 00:23:17,040 --> 00:23:18,720 They can be terribly complicated. 484 00:23:18,720 --> 00:23:20,210 It never bothered me none. 485 00:23:20,210 --> 00:23:21,790 Oh, Lizzie, you never had a baby. 486 00:23:21,790 --> 00:23:22,724 Of course I didn't. 487 00:23:22,724 --> 00:23:24,140 That's why they never bothered me. 488 00:23:24,140 --> 00:23:25,490 Oh, does it hurt, huh? 489 00:23:25,490 --> 00:23:26,200 A little. 490 00:24:21,367 --> 00:24:22,361 [SQUEAKING] 491 00:24:42,692 --> 00:24:43,674 [PHONE RINGING] 492 00:24:47,757 --> 00:24:48,590 OPERATOR: Dr. Wells? 493 00:24:48,590 --> 00:24:50,170 Are you there Dr. Wells? 494 00:24:54,879 --> 00:24:55,920 Are you there, Dr. Wells? 495 00:24:55,920 --> 00:24:57,612 This is the operator. 496 00:24:57,612 --> 00:24:59,670 Your call service is on the wire. 497 00:24:59,670 --> 00:25:00,420 It's an emergency. 498 00:25:04,880 --> 00:25:06,300 This is Dr. Wells. 499 00:25:06,300 --> 00:25:08,066 WOMAN: This is your call service, doctor. 500 00:25:08,066 --> 00:25:11,370 Oh, hello I-- I was just doing an experiment. 501 00:25:11,370 --> 00:25:13,240 I left the receiver off. 502 00:25:13,240 --> 00:25:15,240 WOMAN: That's what I thought, but I kept trying. 503 00:25:15,240 --> 00:25:16,790 Ms. Van Gorder at the Oaks called 504 00:25:16,790 --> 00:25:18,790 and said that her maid had been bitten by a bit. 505 00:25:18,790 --> 00:25:21,020 And she's afraid it might be rapid. 506 00:25:21,020 --> 00:25:22,080 What? 507 00:25:22,080 --> 00:25:24,490 Oh, all right, tell her I'll be right over there. 508 00:26:51,275 --> 00:26:52,265 [DOOR BELL] 509 00:26:59,195 --> 00:27:00,710 Who's there? 510 00:27:00,710 --> 00:27:03,030 DR. WELLS: Dr. Wells. 511 00:27:03,030 --> 00:27:03,680 Come in. 512 00:27:03,680 --> 00:27:05,054 Good evening. 513 00:27:05,054 --> 00:27:07,950 Oh, I'm so glad they found you, doctor. 514 00:27:07,950 --> 00:27:10,360 Well, I reached my office shortly after you called. 515 00:27:10,360 --> 00:27:11,690 How is your maid? 516 00:27:11,690 --> 00:27:13,050 Is she in any pain? 517 00:27:13,050 --> 00:27:15,070 No, no, she doesn't seem to be. 518 00:27:15,070 --> 00:27:16,690 Did the bat get away? 519 00:27:16,690 --> 00:27:17,650 No. 520 00:27:17,650 --> 00:27:19,180 I believe it's still in my bedroom. 521 00:27:19,180 --> 00:27:21,500 Oh, good, I'll want to examine it. 522 00:27:21,500 --> 00:27:22,710 There you go, Ms. Allen. 523 00:27:22,710 --> 00:27:24,550 Now you'll feel better. 524 00:27:24,550 --> 00:27:26,914 Doctor, have I got the rabies? 525 00:27:26,914 --> 00:27:29,330 Well, I can tell you better after I've examined the bat's 526 00:27:29,330 --> 00:27:30,371 brain under a microscope. 527 00:27:30,371 --> 00:27:32,790 That thing's got a brain? 528 00:27:32,790 --> 00:27:35,140 Oh, you'd be surprised. 529 00:27:35,140 --> 00:27:36,300 Where is it? 530 00:27:36,300 --> 00:27:38,890 I think the little darling is in that closet. 531 00:27:38,890 --> 00:27:40,841 Oh. 532 00:27:40,841 --> 00:27:43,340 You know, it's a pity you leased this house, Ms. Van Gorder. 533 00:27:43,340 --> 00:27:45,462 Why a pity? 534 00:27:45,462 --> 00:27:48,650 Well, my dear lady, I don't want to alarm you, but-- 535 00:27:48,650 --> 00:27:51,220 Oh, well after tonight, nothing can alarm me. 536 00:27:51,220 --> 00:27:52,450 Yes, I understand. 537 00:27:52,450 --> 00:27:54,600 It must have been terrifying. 538 00:27:54,600 --> 00:27:58,376 So many unexplainable things have happened here. 539 00:27:58,376 --> 00:28:00,960 There's something about the place. 540 00:28:00,960 --> 00:28:02,790 Your servants must have sensed it 541 00:28:02,790 --> 00:28:08,790 when they walked out on you, an apprehension of disaster. 542 00:28:08,790 --> 00:28:11,058 Well, let's see. 543 00:28:11,058 --> 00:28:12,456 Ah-ha! 544 00:28:12,456 --> 00:28:14,590 yes, there he is. 545 00:28:14,590 --> 00:28:17,730 All right now, take it easy, nobody's 546 00:28:17,730 --> 00:28:21,030 going to hurt you, quiet now, quiet. 547 00:28:21,030 --> 00:28:21,970 [SQUEAKING] 548 00:28:26,680 --> 00:28:30,160 Looks quite normal, doesn't seem to be sick at all. 549 00:28:30,160 --> 00:28:31,700 Ain't that nice. 550 00:28:31,700 --> 00:28:34,220 I've been worried about him. 551 00:28:34,220 --> 00:28:36,140 Well, you should be. 552 00:28:36,140 --> 00:28:38,370 From his appearance, I'd say that he 553 00:28:38,370 --> 00:28:42,210 doesn't have any infection, in which case 554 00:28:42,210 --> 00:28:45,934 you've had a narrow escape. 555 00:28:45,934 --> 00:28:47,350 Now, you take one of those tablets 556 00:28:47,350 --> 00:28:49,830 I left for you and I guarantee you a good night. 557 00:28:49,830 --> 00:28:52,072 And I'll drop in on you tomorrow. 558 00:28:52,072 --> 00:28:55,460 Oh, thanks for everything, doctor. 559 00:28:55,460 --> 00:28:56,080 Don't worry. 560 00:28:56,080 --> 00:28:57,650 But I can find my way out. 561 00:28:57,650 --> 00:28:58,365 I know you can. 562 00:28:58,365 --> 00:28:59,790 But do let me help you. 563 00:28:59,790 --> 00:29:02,094 Oh, don't forget that once I'm gone, 564 00:29:02,094 --> 00:29:03,760 you'll have to climb those stairs alone. 565 00:29:03,760 --> 00:29:05,380 Oh, I'm all right. 566 00:29:05,380 --> 00:29:07,710 I'm armed now. 567 00:29:07,710 --> 00:29:09,676 Can you shoot one of those things 568 00:29:09,676 --> 00:29:10,800 without shutting your eyes? 569 00:29:10,800 --> 00:29:14,120 Oh, doctor, there are guns in every book I've ever written. 570 00:29:14,120 --> 00:29:17,774 I don't write about things I'm unfamiliar with. 571 00:29:17,774 --> 00:29:18,690 Lock the door, Lizzie. 572 00:29:18,690 --> 00:29:19,240 Goodnight. 573 00:29:19,240 --> 00:29:20,573 Yes, ma'am, good night, doctor. 574 00:29:23,080 --> 00:29:23,580 Accident? 575 00:29:23,580 --> 00:29:26,890 No, no, the wind blew him down, I think. 576 00:29:26,890 --> 00:29:28,380 Oh. 577 00:29:28,380 --> 00:29:31,130 Did you know that young Mark Fleming leased you this house 578 00:29:31,130 --> 00:29:32,325 without notifying his uncle? 579 00:29:32,325 --> 00:29:35,092 No, no, I didn't. 580 00:29:35,092 --> 00:29:36,300 Well, it doesn't matter now. 581 00:29:36,300 --> 00:29:37,690 John Fleming is dead. 582 00:29:37,690 --> 00:29:39,180 And Mark's his heir. 583 00:29:39,180 --> 00:29:41,030 But if John were alive, he would warn you 584 00:29:41,030 --> 00:29:42,630 to leave here, Miss Van Gorder. 585 00:29:42,630 --> 00:29:43,290 Really? 586 00:29:43,290 --> 00:29:44,500 Yes. 587 00:29:44,500 --> 00:29:47,620 It's been a tragic place for anyone who ever lived in it. 588 00:29:47,620 --> 00:29:48,384 Well, goodnight. 589 00:29:48,384 --> 00:29:50,120 Goodnight, doctor. 590 00:29:50,120 --> 00:29:52,174 Who's out there? 591 00:29:52,174 --> 00:29:53,840 Nobody you need to worry about, doctor. 592 00:29:53,840 --> 00:29:55,220 Oh, it's Andy. 593 00:29:55,220 --> 00:29:55,950 That's right. 594 00:29:55,950 --> 00:29:57,200 Good evening, Miss Van Gorder. 595 00:29:57,200 --> 00:29:58,770 Good evening, Lieutenant. 596 00:29:58,770 --> 00:30:00,440 Somebody sick here? 597 00:30:00,440 --> 00:30:02,768 My maid was bitten by a bat. 598 00:30:02,768 --> 00:30:04,520 Oh? 599 00:30:04,520 --> 00:30:05,170 A rabid bat? 600 00:30:05,170 --> 00:30:07,660 Well, I'll know for sure when I get to my lab. 601 00:30:07,660 --> 00:30:10,400 I-- I caught the bat. 602 00:30:10,400 --> 00:30:11,990 It happened indoors? 603 00:30:11,990 --> 00:30:13,120 In my bedroom. 604 00:30:13,120 --> 00:30:14,420 How'd it get in? 605 00:30:14,420 --> 00:30:17,040 Well there are ways a bat could get in a house. 606 00:30:17,040 --> 00:30:19,240 You ought to know. 607 00:30:19,240 --> 00:30:21,970 I, uh, I spotted this hole in the window the minute 608 00:30:21,970 --> 00:30:23,680 I got there. 609 00:30:23,680 --> 00:30:26,080 That's where the two-legged bat got your door open. 610 00:30:29,360 --> 00:30:32,090 Miss Van Gorder told me that she phoned headquarters 611 00:30:32,090 --> 00:30:33,850 at Zenith. 612 00:30:33,850 --> 00:30:35,260 Yes, I phoned twice. 613 00:30:35,260 --> 00:30:38,287 The second time was after the prowler got in the house. 614 00:30:38,287 --> 00:30:39,620 Were you in headquarters, Andy? 615 00:30:39,620 --> 00:30:41,292 No, but they contacted me. 616 00:30:41,292 --> 00:30:43,750 An officer came and searched the house from top to bottom. 617 00:30:43,750 --> 00:30:45,410 But they couldn't find the bat. 618 00:30:45,410 --> 00:30:47,340 You better have this window fixed tomorrow. 619 00:30:47,340 --> 00:30:48,810 Oh, yes, I certainly shall. 620 00:30:48,810 --> 00:30:50,432 Yes, and I-- I better be going. 621 00:30:50,432 --> 00:30:52,390 I'm due in surgery at 8 o'clock in the morning. 622 00:30:52,390 --> 00:30:52,890 Goodnight. 623 00:30:52,890 --> 00:30:53,770 Goodnight, doctor. 624 00:30:53,770 --> 00:30:55,540 There will be a man patrolling the grounds all night, 625 00:30:55,540 --> 00:30:55,830 Ms. Van Gorder. 626 00:30:55,830 --> 00:30:56,455 Oh, thank you. 627 00:30:56,455 --> 00:30:59,140 And nobody inside, Andy? 628 00:30:59,140 --> 00:31:00,670 Why should there be? 629 00:31:00,670 --> 00:31:03,600 Well, how do you know but what the bat is hiding somewhere 630 00:31:03,600 --> 00:31:05,220 in the house? 631 00:31:05,220 --> 00:31:09,880 I'm quite sure he isn't in the house, doctor, not now. 632 00:31:09,880 --> 00:31:11,340 Goodnight. 633 00:31:11,340 --> 00:31:11,840 Goodnight. 634 00:31:32,430 --> 00:31:33,640 Hi, Andy. 635 00:31:33,640 --> 00:31:35,950 Hello, Mark. 636 00:31:35,950 --> 00:31:40,020 Well, congratulations, real estate business 637 00:31:40,020 --> 00:31:43,560 must be picking up-- new office, new furniture. 638 00:31:43,560 --> 00:31:45,060 New deal, how do you like it? 639 00:31:45,060 --> 00:31:46,895 It looks expensive. 640 00:31:46,895 --> 00:31:49,330 Are you squandering your inheritance? 641 00:31:49,330 --> 00:31:51,014 Oh, I haven't got it yet. 642 00:31:51,014 --> 00:31:53,430 Well, the paper says John Fleming left his entire fortune 643 00:31:53,430 --> 00:31:53,960 to you. 644 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 Funny thing about that entire fortune 645 00:31:55,960 --> 00:31:57,450 is that we can't find it. 646 00:31:57,450 --> 00:31:58,590 No kidding? 647 00:31:58,590 --> 00:32:00,760 No, all uncle John has in his bank account 648 00:32:00,760 --> 00:32:02,600 was a couple hundred dollars. 649 00:32:02,600 --> 00:32:04,955 And his safe deposit box was empty. 650 00:32:04,955 --> 00:32:06,580 If we don't find that missing million, 651 00:32:06,580 --> 00:32:08,140 mine will be empty too. 652 00:32:08,140 --> 00:32:09,680 How come? 653 00:32:09,680 --> 00:32:12,950 Well, all my savings were invested in Zenith Bank stock. 654 00:32:12,950 --> 00:32:15,325 The examiners won't certify the bank as solvent 655 00:32:15,325 --> 00:32:17,950 until those stolen securities are found. 656 00:32:17,950 --> 00:32:20,560 So the stockholders have voted an assessment 657 00:32:20,560 --> 00:32:22,880 that'll wipe some of us out. 658 00:32:22,880 --> 00:32:26,460 It's as is those securities have been converted into cash. 659 00:32:26,460 --> 00:32:29,084 And if I can't find that cash, I'm sunk. 660 00:32:29,084 --> 00:32:31,083 Well, where are you going to look for it, Andy? 661 00:32:31,083 --> 00:32:32,862 Here in Zenith. 662 00:32:32,862 --> 00:32:35,070 Your uncle wouldn't take a million on a hunting trip, 663 00:32:35,070 --> 00:32:37,730 would he? 664 00:32:37,730 --> 00:32:40,420 You suspect Uncle John? 665 00:32:40,420 --> 00:32:43,890 Why, Andy, he founded the Zenith Back. 666 00:32:43,890 --> 00:32:46,860 That'd be like robbing the family tomb. 667 00:32:46,860 --> 00:32:48,410 You think he wouldn't? 668 00:32:48,410 --> 00:32:51,450 Well, besides, Vick Bailey's fingerprints 669 00:32:51,450 --> 00:32:53,620 are all over the vault. They didn't find any 670 00:32:53,620 --> 00:32:55,190 of Uncle John's fingerprints. 671 00:32:55,190 --> 00:32:57,210 Because he wiped them off. 672 00:32:57,210 --> 00:32:58,965 Can the defense prove that. 673 00:32:58,965 --> 00:33:00,770 They'll try to. 674 00:33:00,770 --> 00:33:04,154 Judie Holland had Bailey's secretary as a defense witness. 675 00:33:04,154 --> 00:33:05,820 And they believe her testimony will have 676 00:33:05,820 --> 00:33:09,160 a powerful effect on the jury. 677 00:33:09,160 --> 00:33:12,610 Well, she has a powerful effect on me. 678 00:33:12,610 --> 00:33:14,526 Judie's a doll. 679 00:33:14,526 --> 00:33:16,500 Here's the book you mentioned, Judie. 680 00:33:16,500 --> 00:33:17,540 Your newest one. 681 00:33:17,540 --> 00:33:18,990 Yes, it's just been published. 682 00:33:18,990 --> 00:33:20,510 You can have that copy if you wish. 683 00:33:20,510 --> 00:33:23,144 Oh, it's a first edition and you've signed it. 684 00:33:23,144 --> 00:33:23,810 Yes, of course. 685 00:33:23,810 --> 00:33:27,830 Thank you so much. 686 00:33:27,830 --> 00:33:29,790 May I serve tea now, Ms. Van Gorder? 687 00:33:29,790 --> 00:33:30,790 Yes, please do, Warner. 688 00:33:34,320 --> 00:33:36,784 I see you've engaged new servants. 689 00:33:36,784 --> 00:33:37,450 Yes, of course. 690 00:33:37,450 --> 00:33:40,350 How did you persuade them to live in this house? 691 00:33:40,350 --> 00:33:42,357 Jane Patterson, my new housekeeper, 692 00:33:42,357 --> 00:33:44,190 knows this house better than you do, doctor. 693 00:33:44,190 --> 00:33:46,080 She worked for John Fleming. 694 00:33:46,080 --> 00:33:50,080 And Warner was my chauffeur. 695 00:33:50,080 --> 00:33:52,468 Chauffeur turned butler? 696 00:33:52,468 --> 00:33:53,340 It's incredible. 697 00:33:53,340 --> 00:33:56,030 He can play any part at a moment's notice. 698 00:33:56,030 --> 00:33:58,140 Did you-- did you get a plumber, Warner? 699 00:33:58,140 --> 00:34:01,390 WARNER: No, we can't get a plumber for three days, madame. 700 00:34:01,390 --> 00:34:02,800 What about that leaking pipe? 701 00:34:02,800 --> 00:34:05,270 The basement will be flooded in three days. 702 00:34:05,270 --> 00:34:07,810 The pipe is no longer leaking. 703 00:34:07,810 --> 00:34:10,449 You mean it's dried up of its own accord? 704 00:34:10,449 --> 00:34:14,050 Not quite, I packed the elbow where the water was coming up. 705 00:34:14,050 --> 00:34:16,038 Packed the elbow? 706 00:34:16,038 --> 00:34:18,576 Where did you learn how to do that? 707 00:34:18,576 --> 00:34:20,610 Into each life, a little rain must fall. 708 00:34:20,610 --> 00:34:22,985 And a careful man learns to keep himself dry. 709 00:34:22,985 --> 00:34:25,360 Now, is there anything that you require, Miss Van Gorder? 710 00:34:25,360 --> 00:34:27,699 No, not at the moment, Warner. 711 00:34:27,699 --> 00:34:30,620 Thank you, Madame. 712 00:34:30,620 --> 00:34:33,900 Now, there's a character. 713 00:34:33,900 --> 00:34:36,770 How long did you say that he worked for you as chauffeur? 714 00:34:36,770 --> 00:34:37,865 About three months. 715 00:34:37,865 --> 00:34:42,030 DR. WELLS: Well, I hope he doesn't have a police record. 716 00:34:42,030 --> 00:34:44,070 My dear Dale, it may interest you 717 00:34:44,070 --> 00:34:46,530 to know that the last night of his life, John Fleming 718 00:34:46,530 --> 00:34:50,250 told me that he loved your husband like a son. 719 00:34:50,250 --> 00:34:53,130 If Fleming were alive today, he would be fighting 720 00:34:53,130 --> 00:34:56,179 to prove Vick's innocence. 721 00:34:56,179 --> 00:34:59,950 Could Mr. Fleming prove his own innocence? 722 00:34:59,950 --> 00:35:03,520 Miss Van Gorder, can there be any doubt about it? 723 00:35:03,520 --> 00:35:08,050 There will be when Ms. Holland testifies at Vick's trial. 724 00:35:08,050 --> 00:35:08,900 Oh? 725 00:35:08,900 --> 00:35:13,170 You know something that we haven't heard yet, Judie? 726 00:35:13,170 --> 00:35:17,030 Something I saw with my own eyes. 727 00:35:17,030 --> 00:35:19,470 She's not permitted to say what it was. 728 00:35:19,470 --> 00:35:22,530 My dear girl, I wouldn't think of asking her. 729 00:35:22,530 --> 00:35:24,450 But let's assume for a moment that Fleming 730 00:35:24,450 --> 00:35:25,580 did steal the million. 731 00:35:25,580 --> 00:35:27,160 Now, what would he do about it? 732 00:35:27,160 --> 00:35:28,445 Where is it? 733 00:35:28,445 --> 00:35:29,820 Hidden some place where he could 734 00:35:29,820 --> 00:35:32,783 lay his hands on it without getting caught in the act. 735 00:35:32,783 --> 00:35:35,840 Now, if I was writing this instead 736 00:35:35,840 --> 00:35:38,410 of living in the middle of it, I'd 737 00:35:38,410 --> 00:35:41,390 hide it right here in this spooky old house. 738 00:35:41,390 --> 00:35:45,870 Under a loose floorboard or up a chimney? 739 00:35:45,870 --> 00:35:50,000 If Mr. Fleming had the nerve to steal a million, 740 00:35:50,000 --> 00:35:53,430 he'd make his plans well in advance. 741 00:35:53,430 --> 00:35:56,830 I'd say he'd prepare a place to hide it, 742 00:35:56,830 --> 00:36:00,770 possibly when this house was being built. 743 00:36:00,770 --> 00:36:04,310 I rented this place from Mark Fleming, his nephew. 744 00:36:04,310 --> 00:36:08,880 I wonder-- I wonder if he'd have the floor plans. 745 00:36:08,880 --> 00:36:10,750 I'll ask him. 746 00:36:10,750 --> 00:36:11,620 Yes. 747 00:36:11,620 --> 00:36:15,020 Lizzie, will you bring Mrs. Bailey the phone? 748 00:36:15,020 --> 00:36:17,190 You ask him now. 749 00:36:17,190 --> 00:36:21,770 His number is summit-- summit-- 7537. 750 00:36:21,770 --> 00:36:23,410 Thank you, Lizzie. 751 00:36:23,410 --> 00:36:24,300 Summit? 752 00:36:24,300 --> 00:36:29,410 CORDELIA VAN GORDER: 7537. 753 00:36:29,410 --> 00:36:30,700 Not bad, hey, Andy? 754 00:36:30,700 --> 00:36:32,030 That means new business. 755 00:36:32,030 --> 00:36:32,910 [PHONE RINGING] 756 00:36:33,890 --> 00:36:35,190 Now, you see? 757 00:36:35,190 --> 00:36:38,460 Somebody wants to buy a house. 758 00:36:38,460 --> 00:36:40,230 Mark Fleming speaking. 759 00:36:40,230 --> 00:36:40,935 Oh, hello, Dale. 760 00:36:44,150 --> 00:36:47,290 Well, hang on a minute, honey, while I see if I have it. 761 00:36:47,290 --> 00:36:49,010 It's Dale Bailey all excited. 762 00:36:49,010 --> 00:36:50,800 Ms. Van Gorder wants to know if I have 763 00:36:50,800 --> 00:36:53,120 the floor plans of the Oaks. 764 00:36:53,120 --> 00:36:55,872 Now, what would she want ith the floor plans? 765 00:36:55,872 --> 00:36:58,080 Well, she suggested to me that your uncle might have 766 00:36:58,080 --> 00:37:00,480 hidden the bank loot there. 767 00:37:00,480 --> 00:37:01,470 Are the plans here? 768 00:37:04,130 --> 00:37:07,872 Somewhere in the house itself-- wait a minute. 769 00:37:07,872 --> 00:37:09,580 There is a place where Uncle Johnny might 770 00:37:09,580 --> 00:37:12,110 have kept those blueprints. 771 00:37:12,110 --> 00:37:12,690 What place? 772 00:37:12,690 --> 00:37:15,260 Well, I heard him talk about it a good many years ago. 773 00:37:15,260 --> 00:37:18,724 I can't be sure of the exact location. 774 00:37:18,724 --> 00:37:20,640 Anyway, I don't think the old boy had the guts 775 00:37:20,640 --> 00:37:22,270 to steal a million. 776 00:37:22,270 --> 00:37:26,260 But if I find those plans, I'll let you know, Andy. 777 00:37:26,260 --> 00:37:27,540 Hello, Dale? 778 00:37:27,540 --> 00:37:30,270 Look, honey, I haven't seen those plans since I was a kid. 779 00:37:30,270 --> 00:37:33,430 But I'll come over tonight, and maybe we can find them. 780 00:37:33,430 --> 00:37:34,270 Thank you, Mark. 781 00:37:34,270 --> 00:37:35,080 We'll expect you. 782 00:37:37,310 --> 00:37:39,560 he seems to think they're here in the house somewhere. 783 00:37:39,560 --> 00:37:40,960 He's coming over tonight. 784 00:37:40,960 --> 00:37:43,180 Well, that's good. 785 00:37:43,180 --> 00:37:45,624 Dale and Judie are my house guests for the weekend. 786 00:37:45,624 --> 00:37:47,540 Would you like to have dinner with us tonight? 787 00:37:47,540 --> 00:37:49,490 Oh, no thank you, I couldn't. 788 00:37:49,490 --> 00:37:51,315 I still have a few calls to make. 789 00:37:51,315 --> 00:37:54,675 You know, if Judy's testimony is going to clear Vick Bailey 790 00:37:54,675 --> 00:37:57,030 and implicate John Fleming, others 791 00:37:57,030 --> 00:38:00,300 may get the idea that there's buried treasure in this house. 792 00:38:00,300 --> 00:38:01,905 Don't even mention your testimony 793 00:38:01,905 --> 00:38:03,830 until you're actually on the stand. 794 00:38:03,830 --> 00:38:05,170 Oh, I won't. 795 00:38:05,170 --> 00:38:07,852 That's a smart girl, Judie, and a very lovely girl. 796 00:38:07,852 --> 00:38:09,060 Well, good afternoon, ladies. 797 00:38:09,060 --> 00:38:09,560 Doctor. 798 00:38:09,560 --> 00:38:10,393 Goodbye, Dr. Wells. 799 00:38:10,393 --> 00:38:11,560 Come on, girls, let's go. 800 00:38:57,269 --> 00:38:59,060 CORDELIA VAN GORDER: So many unusual things 801 00:38:59,060 --> 00:39:01,060 have happened here this summer. 802 00:39:01,060 --> 00:39:04,560 The more I think about it, the more 803 00:39:04,560 --> 00:39:09,190 I realize I should be putting them down on paper. 804 00:39:09,190 --> 00:39:12,190 Weren't you your husband's secretary, Dale? 805 00:39:12,190 --> 00:39:12,690 Yes, I was. 806 00:39:12,690 --> 00:39:13,648 Do you take shorthand? 807 00:39:13,648 --> 00:39:14,780 Mm-hm. 808 00:39:14,780 --> 00:39:19,920 Well, my dear, if you'd like to have your mind occupied, 809 00:39:19,920 --> 00:39:21,360 I want you to work with me while I 810 00:39:21,360 --> 00:39:26,278 write the story of this fantastic criminal, the Bat. 811 00:40:15,978 --> 00:40:16,980 Wonderful dinner. 812 00:40:16,980 --> 00:40:18,180 Thank you. 813 00:40:18,180 --> 00:40:20,605 It was really nice. 814 00:40:20,605 --> 00:40:23,515 It was a good dinner, Lizzie, as usual. 815 00:40:23,515 --> 00:40:24,485 Wonderful. 816 00:40:24,485 --> 00:40:28,370 Oh, what a lovely piece of silver. 817 00:40:28,370 --> 00:40:29,870 It's an original, isn't it? 818 00:40:29,870 --> 00:40:32,290 CORDELIA VAN GORDER: Yes, the still use them in England. 819 00:40:56,960 --> 00:40:59,400 That clock hasn't struck the hour in the last 10 years, 820 00:40:59,400 --> 00:41:01,720 if I'm to believe what Mark Fleming told me. 821 00:41:01,720 --> 00:41:03,980 Why is it angled away from the wall like that? 822 00:41:03,980 --> 00:41:04,580 I don't know. 823 00:41:04,580 --> 00:41:06,140 Somebody must have moved it. 824 00:41:06,140 --> 00:41:07,935 Lizzie, very like, when she was dusting. 825 00:41:07,935 --> 00:41:10,336 Wait a minute. 826 00:41:10,336 --> 00:41:12,211 Did you know there's a door in this paneling? 827 00:41:12,211 --> 00:41:13,594 No, I didn't. 828 00:41:13,594 --> 00:41:14,980 Oh, by gracious! 829 00:41:14,980 --> 00:41:16,700 So there is! 830 00:41:16,700 --> 00:41:19,100 Maybe it opens to a secret passage. 831 00:41:19,100 --> 00:41:20,710 Certainly to a secret something! 832 00:41:20,710 --> 00:41:22,670 Who knows, girls, we may be about to stumble 833 00:41:22,670 --> 00:41:26,194 on that missing million. 834 00:41:26,194 --> 00:41:26,860 There's a panel. 835 00:41:26,860 --> 00:41:28,360 There must be some gimmick to it. 836 00:41:28,360 --> 00:41:31,464 There always is. 837 00:41:31,464 --> 00:41:31,964 Oh! 838 00:41:34,898 --> 00:41:35,876 [SHRIEKING] 839 00:41:43,710 --> 00:41:47,510 OFFICER: Calling car 11, calling car 11. 840 00:41:47,510 --> 00:41:51,330 Proceed to the Oaks in Zenith township immediately. 841 00:41:51,330 --> 00:41:55,680 A homicide has been reported. 842 00:41:55,680 --> 00:41:57,440 OK. 843 00:41:57,440 --> 00:41:59,500 Proceeding to the Oaks. 844 00:41:59,500 --> 00:42:01,290 Notify the county coroner, Dr. Wells. 845 00:42:01,290 --> 00:42:04,000 Tell him to come to the Oaks at once. 846 00:42:13,730 --> 00:42:14,900 Horrible. 847 00:42:14,900 --> 00:42:16,400 It's as if his throat had been torn 848 00:42:16,400 --> 00:42:20,520 by some creature with fans, or claws. 849 00:42:20,520 --> 00:42:22,480 That's his sign. 850 00:42:22,480 --> 00:42:25,644 We found it on the others he killed. 851 00:42:25,644 --> 00:42:28,060 I had hoped those reports that he was up to his old tricks 852 00:42:28,060 --> 00:42:29,540 again were pure imagination. 853 00:42:29,540 --> 00:42:33,810 But apparently they're based on fact. 854 00:42:33,810 --> 00:42:37,205 He's come back, back to the scene of his kills. 855 00:42:40,050 --> 00:42:42,340 Yes, that's who I mean. 856 00:42:42,340 --> 00:42:47,020 That's who did this, the Bat. 857 00:42:47,020 --> 00:42:48,400 Who found Mark? 858 00:42:48,400 --> 00:42:50,150 We all did. 859 00:42:50,150 --> 00:42:54,330 That is Dale, and Judie, and I, Lizzie was in the dining room. 860 00:42:54,330 --> 00:42:56,520 This is my new housekeeper, Jane Patterson. 861 00:42:56,520 --> 00:42:58,520 You know, she worked for John Fleming. 862 00:42:58,520 --> 00:42:59,860 I know her. 863 00:42:59,860 --> 00:43:01,610 Where were you, Mrs. Patterson? 864 00:43:01,610 --> 00:43:04,600 In the kitchen cleaning up. 865 00:43:04,600 --> 00:43:06,530 I cooked the dinner tonight. 866 00:43:06,530 --> 00:43:09,996 Did you know that this secret closet was here? 867 00:43:09,996 --> 00:43:12,850 No, it was behind the grandfather's clock. 868 00:43:12,850 --> 00:43:15,020 Well, it was I who found it, really. 869 00:43:15,020 --> 00:43:16,670 I noticed the clock had been moved. 870 00:43:16,670 --> 00:43:18,426 And the door wasn't quite closed. 871 00:43:18,426 --> 00:43:18,926 [DOOR BELL] 872 00:43:19,426 --> 00:43:20,870 I'll get it. 873 00:43:34,510 --> 00:43:35,343 Who is it? 874 00:43:44,220 --> 00:43:45,750 Mark Fleming. 875 00:43:45,750 --> 00:43:49,247 As coroner, you saw the same wounds on the others. 876 00:43:49,247 --> 00:43:50,980 How long has he been dead? 877 00:43:50,980 --> 00:43:53,390 Oh, I'd say about a half an hour. 878 00:43:53,390 --> 00:43:55,950 Do you believe it was the Bat? 879 00:43:55,950 --> 00:43:58,260 That's the Bat's trademark. 880 00:43:58,260 --> 00:44:01,494 Perhaps he's still in the house. 881 00:44:01,494 --> 00:44:02,426 It's possible. 882 00:44:06,160 --> 00:44:07,512 Why should he be? 883 00:44:07,512 --> 00:44:09,595 Because he's looking for something, and like you, 884 00:44:09,595 --> 00:44:11,325 he believes it's here. 885 00:44:11,325 --> 00:44:13,674 And he's a persistent killer. 886 00:44:13,674 --> 00:44:15,340 I would advise you get out of this house 887 00:44:15,340 --> 00:44:19,000 as quickly as possible, not withstanding our expert police 888 00:44:19,000 --> 00:44:20,796 protection. 889 00:44:20,796 --> 00:44:21,920 Have you called the morgue? 890 00:44:21,920 --> 00:44:23,045 They're on their way here. 891 00:44:23,045 --> 00:44:26,746 Oh, good, I want to examine the body before they get here. 892 00:44:26,746 --> 00:44:28,120 May we take it into another room? 893 00:44:28,120 --> 00:44:29,570 Yes, to the sun room in the back. 894 00:44:29,570 --> 00:44:30,955 Thank you, give me a hand. 895 00:44:30,955 --> 00:44:31,455 [DOOR BELL] 896 00:44:31,455 --> 00:44:31,955 Excuse me. 897 00:44:42,030 --> 00:44:43,653 Oh, Warner, where have you been? 898 00:44:43,653 --> 00:44:48,160 Well, madame it-- there's been an accident? 899 00:44:48,160 --> 00:44:51,394 There's been a murder. 900 00:44:51,394 --> 00:44:53,810 Mark Fleming, the young man from whom I leased this place, 901 00:44:53,810 --> 00:44:55,862 was killed here tonight. 902 00:44:55,862 --> 00:44:56,910 They know who did it? 903 00:44:56,910 --> 00:44:59,700 Well, they-- they believe it was the Bat. 904 00:44:59,700 --> 00:45:02,211 I'm sorry I had to use the front door, Miss Van Gorder. 905 00:45:02,211 --> 00:45:04,710 Bu I forgot my keys, and when I rang the bell at the kitchen 906 00:45:04,710 --> 00:45:06,380 door, there was no response. 907 00:45:06,380 --> 00:45:08,240 Oh, this is Warner, Lieutenant. 908 00:45:08,240 --> 00:45:09,055 He's my butler. 909 00:45:09,055 --> 00:45:11,356 He was my chauffeur. 910 00:45:11,356 --> 00:45:12,700 Why'd you promote him? 911 00:45:12,700 --> 00:45:14,700 Well, it's very difficult to find a butler. 912 00:45:14,700 --> 00:45:17,540 They don't like service in the country. 913 00:45:17,540 --> 00:45:19,269 Have you been a butler before? 914 00:45:19,269 --> 00:45:20,810 I've served in many capacities, sir. 915 00:45:20,810 --> 00:45:23,550 But this was my night off, and I forgot my keys. 916 00:45:23,550 --> 00:45:25,061 I heard that part. 917 00:45:25,061 --> 00:45:26,810 What time did you leave the house tonight? 918 00:45:26,810 --> 00:45:28,280 Oh, about 6:30. 919 00:45:28,280 --> 00:45:30,840 I had dinner at Wiley's Roadhouse. 920 00:45:30,840 --> 00:45:33,570 Can you prove where you spent the rest of the evening? 921 00:45:33,570 --> 00:45:34,720 I can try. 922 00:45:34,720 --> 00:45:36,653 Try hard. 923 00:45:36,653 --> 00:45:37,736 And don't leave the house. 924 00:45:37,736 --> 00:45:38,860 I'll get to you later. 925 00:45:38,860 --> 00:45:40,360 Very good, sir. 926 00:45:40,360 --> 00:45:43,690 I shall be in my room, Miss Van Gorder, if you need me. 927 00:45:43,690 --> 00:45:44,290 Yes, Warner. 928 00:45:47,560 --> 00:45:49,247 Surely, you don't think he's-- 929 00:45:50,380 --> 00:45:53,270 Warner and I have met before. 930 00:45:53,270 --> 00:45:57,060 I can't recall where or when. 931 00:45:57,060 --> 00:45:57,730 But I will. 932 00:46:03,254 --> 00:46:05,420 There will be a crew here shortly from headquarters, 933 00:46:05,420 --> 00:46:08,050 dusting for fingerprints, taking photographs. 934 00:46:08,050 --> 00:46:11,236 But in the meantime, Mrs. Patterson, 935 00:46:11,236 --> 00:46:13,110 you aren't leaving the house tonight are you? 936 00:46:13,110 --> 00:46:14,610 No, Lieutenant. 937 00:46:14,610 --> 00:46:16,310 Don't, I'll talk to you in the morning. 938 00:46:16,310 --> 00:46:16,730 Goodnight. 939 00:46:16,730 --> 00:46:17,210 Goodnight, sir. 940 00:46:17,210 --> 00:46:17,710 Goodnight. 941 00:46:20,600 --> 00:46:23,980 Dale, I was with Mark Fleming this afternoon 942 00:46:23,980 --> 00:46:26,830 when you talked to him about the floor plans of this house. 943 00:46:26,830 --> 00:46:29,020 I heard him tell you he was coming here tonight. 944 00:46:29,020 --> 00:46:31,700 Dale called him at my request. 945 00:46:31,700 --> 00:46:34,260 She told me he was coming. 946 00:46:34,260 --> 00:46:36,430 Who else heard her tell you that? 947 00:46:36,430 --> 00:46:38,570 Judie, Lizzie. 948 00:46:38,570 --> 00:46:40,894 And that nice Dr. Wells. 949 00:46:40,894 --> 00:46:41,394 Dr. Wells? 950 00:46:46,140 --> 00:46:49,006 There are few killers who kill for the fun of it. 951 00:46:49,006 --> 00:46:50,547 The Bat very likely is a mental case. 952 00:46:50,547 --> 00:46:55,450 And I'm convinced that his crimes are by his person gain. 953 00:46:55,450 --> 00:46:57,154 There's a million dollars at large. 954 00:46:57,154 --> 00:46:58,820 And he's going to keep on hunting for it 955 00:46:58,820 --> 00:47:01,049 until he lays his hands on it. 956 00:47:01,049 --> 00:47:03,090 Now, these young ladies are staying here tonight? 957 00:47:03,090 --> 00:47:04,870 Yes, they're my house guests. 958 00:47:04,870 --> 00:47:08,010 Well, when my crew arrives, we'll be busy for a while. 959 00:47:08,010 --> 00:47:09,020 So I'd suggest that-- 960 00:47:09,020 --> 00:47:10,061 That we go to our rooms? 961 00:47:10,061 --> 00:47:11,360 That's a very good idea. 962 00:47:11,360 --> 00:47:12,704 Come on, girls. 963 00:47:16,560 --> 00:47:19,350 What a police guard for this house tonight, Lieutenant? 964 00:47:19,350 --> 00:47:20,759 You've got one. 965 00:47:20,759 --> 00:47:22,300 I'm going to cover this place tonight 966 00:47:22,300 --> 00:47:23,922 from the attic to the basement. 967 00:47:23,922 --> 00:47:25,380 If the Bat makes another call, I'll 968 00:47:25,380 --> 00:47:29,100 have a little surprise for him. 969 00:47:29,100 --> 00:47:32,570 Who, uh-- who is he? 970 00:47:32,570 --> 00:47:33,810 Have you any idea? 971 00:47:39,450 --> 00:47:40,840 He could be anybody. 972 00:47:40,840 --> 00:47:42,640 So far, there are clues to his identity, 973 00:47:42,640 --> 00:47:46,460 but nothing we could take before a jury. 974 00:47:46,460 --> 00:47:49,850 I am afraid we must look higher than the criminal world. 975 00:47:49,850 --> 00:47:53,720 He may be a merchant, lawyer, doctor, scientist, 976 00:47:53,720 --> 00:47:57,380 one of the pillars of his community. 977 00:47:57,380 --> 00:47:59,110 Ladies, lock your doors tonight. 978 00:47:59,110 --> 00:48:00,800 Stay behind them. 979 00:48:00,800 --> 00:48:02,750 I promise you you'll be safe. 980 00:48:02,750 --> 00:48:03,310 Goodnight. 981 00:48:03,310 --> 00:48:04,268 Goodnight, Lieutenant. 982 00:48:37,882 --> 00:48:39,390 Poor Mark. 983 00:48:39,390 --> 00:48:41,400 Yeah, it's a pity. 984 00:48:41,400 --> 00:48:43,386 So young. 985 00:48:43,386 --> 00:48:46,880 Well, doctor, do you agree it was the Bat? 986 00:48:46,880 --> 00:48:48,380 In my report, I shall say the death 987 00:48:48,380 --> 00:48:50,220 was caused by the same technique used 988 00:48:50,220 --> 00:48:54,040 in the other killings, a paralyzing blow to the throat, 989 00:48:54,040 --> 00:48:57,660 followed by a severe lacerations of the jugular, 990 00:48:57,660 --> 00:49:00,540 resulting in excessive hemorrhage. 991 00:49:00,540 --> 00:49:02,980 In a layman's language, he didn't know what hit him. 992 00:49:02,980 --> 00:49:08,492 Oh, he knew, but he didn't have time to think about it. 993 00:49:17,000 --> 00:49:18,440 You staying here tonight, Andy? 994 00:49:18,440 --> 00:49:20,997 Well, until I check the doors and windows. 995 00:49:20,997 --> 00:49:24,330 But I'll be back bright and early in the morning. 996 00:49:24,330 --> 00:49:27,250 Neither snow, nor rain, nor heat, nor gloom of night 997 00:49:27,250 --> 00:49:29,700 stays these couriers from the swift completion 998 00:49:29,700 --> 00:49:31,650 of their appointed rounds. 999 00:49:31,650 --> 00:49:35,530 A lot of people are due for a shock when I close this case. 1000 00:49:35,530 --> 00:49:37,960 Yes, I'm sure they are. 1001 00:49:37,960 --> 00:49:41,099 Goodnight, Andy, don't get hurt. 1002 00:49:41,099 --> 00:49:41,890 Goodnight, doctor. 1003 00:49:56,740 --> 00:49:58,824 You know, I think we'd better let get some sleep. 1004 00:49:58,824 --> 00:50:00,406 Oh, well Lizzie and I share this room 1005 00:50:00,406 --> 00:50:01,425 for mutual protection. 1006 00:50:01,425 --> 00:50:04,769 You know, one night, a storm blew the wires down, 1007 00:50:04,769 --> 00:50:05,560 put the lights out. 1008 00:50:05,560 --> 00:50:07,370 And I went out the next day and bought a half a dozen 1009 00:50:07,370 --> 00:50:08,050 of these things. 1010 00:50:08,050 --> 00:50:09,508 You better take one with you, Dale. 1011 00:50:09,508 --> 00:50:12,110 Oh, thank you. 1012 00:50:12,110 --> 00:50:13,810 We'll go across the hall. 1013 00:50:13,810 --> 00:50:16,190 Are you sure there's nothing else you need? 1014 00:50:16,190 --> 00:50:18,000 Quite sure, we'll be all right. 1015 00:50:18,000 --> 00:50:20,430 Well, if anything bothers you, you just sing out. 1016 00:50:20,430 --> 00:50:23,625 And two strong women will come to your rescue. 1017 00:50:23,625 --> 00:50:26,590 Oh, nothing will bother us, not with Andy on the job. 1018 00:50:26,590 --> 00:50:27,110 Goodnight. 1019 00:50:27,110 --> 00:50:28,349 Goodnight. 1020 00:50:28,349 --> 00:50:30,140 Don't worry, Everything will be all right. 1021 00:50:30,140 --> 00:50:31,040 Goodnight. 1022 00:50:31,040 --> 00:50:32,522 Goodnight. 1023 00:50:32,522 --> 00:50:33,510 Come on, Lizzie. 1024 00:50:56,250 --> 00:50:59,570 I don't think I'll sleep tonight. 1025 00:50:59,570 --> 00:51:01,310 Me neither. 1026 00:51:01,310 --> 00:51:06,720 All I can see is poor Mark Fleming staring at us. 1027 00:51:06,720 --> 00:51:11,270 I thought that when people died their eyes closed, as in sleep. 1028 00:51:11,270 --> 00:51:13,270 Don't think about it. 1029 00:51:13,270 --> 00:51:16,920 I bet you're thinking about it. 1030 00:51:16,920 --> 00:51:19,640 No, I was thinking of my poor husband sleeping in jail 1031 00:51:19,640 --> 00:51:21,530 tonight. 1032 00:51:21,530 --> 00:51:23,830 Oh, Judie, I love him so much. 1033 00:54:20,476 --> 00:54:21,973 [TAPPING] 1034 00:54:47,170 --> 00:54:48,922 What's that noise? 1035 00:54:48,922 --> 00:54:50,100 Oh, I don't know. 1036 00:54:50,100 --> 00:54:51,990 I kind of fell half asleep. 1037 00:54:51,990 --> 00:54:54,240 For a moment, I thought it was something from a dream. 1038 00:54:54,240 --> 00:54:55,448 It's somewhere in the house. 1039 00:54:55,448 --> 00:54:59,710 Yes, on the floor above, not directly over us, 1040 00:54:59,710 --> 00:55:02,204 probably a room overlooking the driveway. 1041 00:55:02,204 --> 00:55:03,192 [TAPPING] 1042 00:55:28,890 --> 00:55:30,290 Should we call Ms. Van Gorder? 1043 00:55:30,290 --> 00:55:31,960 She'll hear it. 1044 00:55:31,960 --> 00:55:34,202 How can she help but hear it? 1045 00:55:34,202 --> 00:55:35,910 Besides, we don't want her to think we're 1046 00:55:35,910 --> 00:55:37,540 a couple of hysterical women. 1047 00:55:37,540 --> 00:55:38,790 I'm about to become one. 1048 00:55:38,790 --> 00:55:40,684 I've had it for one night. 1049 00:55:40,684 --> 00:55:42,350 Dale, you're not going out in that hall. 1050 00:55:42,350 --> 00:55:44,332 I want to know what's happening up there. 1051 00:55:44,332 --> 00:55:45,790 But Lieutenant Anderson said if we 1052 00:55:45,790 --> 00:55:48,380 stayed behind our locked doors, we'd be safe. 1053 00:55:48,380 --> 00:55:50,250 Vick isn't safe locked up in that jail. 1054 00:55:50,250 --> 00:55:52,490 Suppose that stolen money is in this house. 1055 00:55:52,490 --> 00:55:54,660 Mark Fleming seemed to think it was. 1056 00:55:54,660 --> 00:55:56,948 Maybe that's what somebody's looking for. 1057 00:55:56,948 --> 00:55:57,884 [TAPPING] 1058 00:56:01,160 --> 00:56:02,810 Oh, for heaven's sake, don't you 1059 00:56:02,810 --> 00:56:05,788 hear that awful noise up there? 1060 00:56:05,788 --> 00:56:07,280 Now, Lizzie! 1061 00:56:07,280 --> 00:56:09,115 You've just got to stay awake! 1062 00:56:09,115 --> 00:56:12,940 The house phone and the outside phone wires have been cut! 1063 00:56:12,940 --> 00:56:14,670 And we can't get help! 1064 00:56:14,670 --> 00:56:15,930 Where's that policeman? 1065 00:56:15,930 --> 00:56:17,020 Oh, I don't know. 1066 00:56:17,020 --> 00:56:18,791 Something must have happened to him. 1067 00:56:18,791 --> 00:56:19,290 Now, go on. 1068 00:56:19,290 --> 00:56:20,510 Get on your robe. 1069 00:56:20,510 --> 00:56:22,310 Oh, Dale, please don't go up there. 1070 00:56:22,310 --> 00:56:22,930 I've got to. 1071 00:56:22,930 --> 00:56:24,420 Think what it could mean to Vick. 1072 00:56:24,420 --> 00:56:25,200 Now you stay here. 1073 00:56:25,200 --> 00:56:27,230 Oh no, if you go, I go. 1074 00:56:45,360 --> 00:56:46,340 [TAPPING] 1075 00:56:48,300 --> 00:56:49,280 You stay here. 1076 00:56:49,280 --> 00:56:50,380 No, no-- 1077 00:56:50,380 --> 00:56:51,464 You wait here. 1078 00:56:51,464 --> 00:56:52,630 I'm going to see what it is. 1079 00:56:52,630 --> 00:56:53,921 Oh, please let me go with you. 1080 00:56:53,921 --> 00:56:56,246 Judie, will you warn me if anyone comes? 1081 00:56:56,246 --> 00:56:59,080 And I'll only be a moment. 1082 00:56:59,080 --> 00:56:59,846 Now, wait. 1083 00:57:22,537 --> 00:57:24,034 [TAPPING] 1084 00:57:45,990 --> 00:57:47,986 [SHRIEKING] 1085 00:57:52,976 --> 00:57:54,972 [SHRIEKING] 1086 00:58:03,954 --> 00:58:07,447 Oh no! 1087 00:58:07,447 --> 00:58:09,443 What did he do to her! 1088 00:58:12,437 --> 00:58:13,435 Judie! 1089 00:58:13,435 --> 00:58:14,932 No, not Judie! 1090 00:58:17,930 --> 00:58:18,750 Give her to me. 1091 00:58:18,750 --> 00:58:20,886 I'll look after her. 1092 00:58:20,886 --> 00:58:22,365 [SOBBING] 1093 00:58:29,267 --> 00:58:30,253 Poor baby. 1094 00:58:42,571 --> 00:58:43,071 Judie. 1095 00:58:51,950 --> 00:58:52,755 The Bat. 1096 00:58:52,755 --> 00:58:53,905 Yes, the Bat. 1097 00:58:53,905 --> 00:58:56,900 He caught her at the head of the stairs. 1098 00:58:56,900 --> 00:58:58,490 We saw him rushing down the stairs 1099 00:58:58,490 --> 00:59:00,310 as we came out of the room. 1100 00:59:00,310 --> 00:59:02,920 I hurled that after him. 1101 00:59:02,920 --> 00:59:05,562 I hit him, I believe. 1102 00:59:05,562 --> 00:59:07,770 I'm going to cover this place from attic to basement, 1103 00:59:07,770 --> 00:59:08,425 you said! 1104 00:59:08,425 --> 00:59:09,800 Well, what were you covering when 1105 00:59:09,800 --> 00:59:11,055 that poor child was murdered? 1106 00:59:11,055 --> 00:59:12,780 Where were you? 1107 00:59:12,780 --> 00:59:15,330 I saw a man outside on the grounds. 1108 00:59:15,330 --> 00:59:16,920 I went out there and hunted him. 1109 00:59:16,920 --> 00:59:18,740 I heard him in among the trees. 1110 00:59:18,740 --> 00:59:21,000 And so I followed the sound of him as far as the brook 1111 00:59:21,000 --> 00:59:22,810 down near the back road. 1112 00:59:22,810 --> 00:59:23,860 And then I lost him. 1113 00:59:23,860 --> 00:59:25,020 Oh. 1114 00:59:25,020 --> 00:59:28,730 I'd rather give my own life than have this happen to Judy. 1115 00:59:28,730 --> 00:59:31,080 But I told you to stay in your rooms and lock your doors 1116 00:59:31,080 --> 00:59:32,720 and stay there! 1117 00:59:32,720 --> 00:59:35,890 What was she doing at the head of those stairs? 1118 00:59:35,890 --> 00:59:37,420 That was my fault. 1119 00:59:37,420 --> 00:59:39,690 They heard a strange noise, heavy pounding in one 1120 00:59:39,690 --> 00:59:40,690 of the rooms on the third floor. 1121 00:59:40,690 --> 00:59:41,440 We all heard it. 1122 00:59:41,440 --> 00:59:42,950 I wanted to see what it was. 1123 00:59:42,950 --> 00:59:45,826 Judie, she wouldn't let me go out by myself. 1124 00:59:45,826 --> 00:59:48,154 I made her stay on the balcony. 1125 00:59:48,154 --> 00:59:49,320 What about your new butler? 1126 00:59:49,320 --> 00:59:52,720 Well, he's in his room, I suppose. 1127 00:59:52,720 --> 00:59:54,050 Oh, Mrs. Patterson. 1128 00:59:54,050 --> 00:59:54,960 Yes? 1129 00:59:54,960 --> 00:59:56,680 Did you know what happened here? 1130 00:59:56,680 --> 00:59:58,730 No, sir, but I heard the screams. 1131 00:59:58,730 --> 01:00:00,730 I to call Warner. 1132 01:00:00,730 --> 01:00:02,880 We have rooms on the same floor. 1133 01:00:02,880 --> 01:00:04,680 But he wasn't in his room. 1134 01:00:04,680 --> 01:00:06,829 His bed hasn't been slept in. 1135 01:00:06,829 --> 01:00:08,370 If Mrs. Patterson heard the screams, 1136 01:00:08,370 --> 01:00:09,950 Warner could certainly hear them. 1137 01:00:09,950 --> 01:00:11,380 You're quite right, sir. 1138 01:00:11,380 --> 01:00:11,980 I heard them. 1139 01:00:11,980 --> 01:00:13,560 Oh, you did? 1140 01:00:13,560 --> 01:00:14,790 And where were you? 1141 01:00:14,790 --> 01:00:16,940 Outside on the grounds. 1142 01:00:16,940 --> 01:00:18,420 Ms. Holland has been murdered. 1143 01:00:18,420 --> 01:00:20,330 No. 1144 01:00:20,330 --> 01:00:24,100 So you're surprised, shocked. 1145 01:00:24,100 --> 01:00:27,180 Well, I've seen better performances. 1146 01:00:27,180 --> 01:00:29,280 I remember you now. 1147 01:00:29,280 --> 01:00:31,340 Your name's not Warner. 1148 01:00:31,340 --> 01:00:34,230 I've got a circular in my office with your picture on it. 1149 01:00:34,230 --> 01:00:35,800 The Chicago Police not so long ago 1150 01:00:35,800 --> 01:00:37,500 were hunting for you in connection with a robbery. 1151 01:00:37,500 --> 01:00:38,430 You're right again, sir. 1152 01:00:38,430 --> 01:00:40,080 And they found me, and they tried me. 1153 01:00:40,080 --> 01:00:41,230 And I proved my innocence. 1154 01:00:41,230 --> 01:00:42,900 And I was acquitted. 1155 01:00:42,900 --> 01:00:44,980 That could have been a lucky break. 1156 01:00:44,980 --> 01:00:46,730 Where were you when this child was killed? 1157 01:00:46,730 --> 01:00:49,030 I told you before, sir, outside. 1158 01:00:49,030 --> 01:00:50,230 What were you doing there? 1159 01:00:50,230 --> 01:00:51,564 I was following you. 1160 01:00:51,564 --> 01:00:52,730 I saw you leaving the house. 1161 01:00:52,730 --> 01:00:54,080 And it seemed that you were hunting someone. 1162 01:00:54,080 --> 01:00:55,680 I thought you might need some help. 1163 01:00:55,680 --> 01:00:57,720 Oh, yes, sir, I followed your flashlight down 1164 01:00:57,720 --> 01:00:58,880 through the trees. 1165 01:00:58,880 --> 01:01:00,140 Then it disappeared. 1166 01:01:00,140 --> 01:01:03,140 And then suddenly as I was staring out into the darkness, 1167 01:01:03,140 --> 01:01:05,630 I was struck by something on to the back of the head. 1168 01:01:05,630 --> 01:01:07,770 Next thing I knew, I was lying on the ground. 1169 01:01:07,770 --> 01:01:10,770 I realized I'd been knocked out. 1170 01:01:10,770 --> 01:01:12,560 I wish you had been knocked out. 1171 01:01:12,560 --> 01:01:14,351 For then we'd have found you with your mask 1172 01:01:14,351 --> 01:01:15,550 still on your face! 1173 01:01:15,550 --> 01:01:17,509 You were hit here in this house with this poker 1174 01:01:17,509 --> 01:01:19,841 as you were rushing down those stairs after that child-- 1175 01:01:19,841 --> 01:01:21,570 Oh, no, sir, you can't pin this on me. 1176 01:01:21,570 --> 01:01:22,910 I'm not the Bat! 1177 01:01:22,910 --> 01:01:23,870 I've never killed. 1178 01:01:23,870 --> 01:01:25,290 I couldn't kill. 1179 01:01:25,290 --> 01:01:26,570 I won't take the rap for this! 1180 01:01:57,446 --> 01:02:03,320 Well, doctor, we have another case for the county coroner. 1181 01:02:03,320 --> 01:02:06,850 You see, the bat came back. 1182 01:02:06,850 --> 01:02:08,400 Why did you come back, doctor? 1183 01:02:11,260 --> 01:02:15,840 Well, I-- I had an accident about a mile down the road. 1184 01:02:15,840 --> 01:02:17,750 The right rear wheel of my car came off, 1185 01:02:17,750 --> 01:02:19,770 and I plunged into the ditch. 1186 01:02:19,770 --> 01:02:20,970 This was the nearest house. 1187 01:02:20,970 --> 01:02:24,850 So I came here to call for help. 1188 01:02:24,850 --> 01:02:26,612 I thought I'd find you around, Andy. 1189 01:02:31,334 --> 01:02:32,375 Physician, heal thyself. 1190 01:02:35,420 --> 01:02:37,110 You're must have been hit by something 1191 01:02:37,110 --> 01:02:38,660 on the back of your head. 1192 01:02:38,660 --> 01:02:39,160 I told you. 1193 01:02:39,160 --> 01:02:40,230 I had an accident. 1194 01:02:40,230 --> 01:02:42,340 So you did, doctor. 1195 01:02:42,340 --> 01:02:45,550 So you did. 1196 01:02:45,550 --> 01:02:47,650 I could be wrong. 1197 01:02:47,650 --> 01:02:50,570 But maybe I'm not. 1198 01:02:50,570 --> 01:02:51,260 We shall see. 1199 01:02:55,090 --> 01:02:57,820 Fine, dear, let's start a new chapter. 1200 01:02:57,820 --> 01:03:01,550 For days, the murders held the headlines. 1201 01:03:01,550 --> 01:03:05,840 Lieutenant Anderson grilled us, and ransacked the house 1202 01:03:05,840 --> 01:03:07,810 from top to bottom. 1203 01:03:07,810 --> 01:03:10,590 Warner was not placed under arrest. 1204 01:03:10,590 --> 01:03:13,460 But his every move was watched. 1205 01:03:13,460 --> 01:03:17,740 At night, except for a detective on guard in the house, 1206 01:03:17,740 --> 01:03:20,540 the police and the reporters left us alone. 1207 01:03:20,540 --> 01:03:23,920 And on one of those nights, without telling 1208 01:03:23,920 --> 01:03:28,402 Lizzie or anyone else, I pursued a secret investigation 1209 01:03:28,402 --> 01:03:29,595 of my own. 1210 01:03:38,020 --> 01:03:40,110 It was in an empty room on the third floor 1211 01:03:40,110 --> 01:03:42,099 where we kept our trunks and other things. 1212 01:05:44,853 --> 01:05:46,350 Put 'em up, Bat. 1213 01:05:51,520 --> 01:05:53,680 That's a bright idea to kill me in my own lab 1214 01:05:53,680 --> 01:05:56,300 and let people think that I'm the Bat. 1215 01:05:56,300 --> 01:05:58,310 But you had to kill me first. 1216 01:05:58,310 --> 01:06:01,140 What was it to be, ambush? 1217 01:06:01,140 --> 01:06:03,869 Clever as you are, you're not smart enough to do that. 1218 01:06:03,869 --> 01:06:06,160 Nor were you smart enough to find the money, though you 1219 01:06:06,160 --> 01:06:08,300 came quite close to it. 1220 01:06:08,300 --> 01:06:10,900 But I know where it is. 1221 01:06:10,900 --> 01:06:14,380 And when you're dead with that sign pinned on your chest, 1222 01:06:14,380 --> 01:06:18,880 I'm going to collect it and live happily ever after. 1223 01:06:18,880 --> 01:06:23,340 He destroyed himself, how true that will be. 1224 01:06:23,340 --> 01:06:25,780 Goodbye, Bat. 1225 01:06:25,780 --> 01:06:28,080 Here's a serum that will heal you whether you're rabid 1226 01:06:28,080 --> 01:06:30,874 or not. 1227 01:06:30,874 --> 01:06:32,362 [GUNSHOT] 1228 01:06:45,270 --> 01:06:45,930 [GUNSHOT] 1229 01:08:15,549 --> 01:08:16,528 [BANGING] 1230 01:08:17,028 --> 01:08:19,990 Something's wrong. 1231 01:08:19,990 --> 01:08:21,350 Something's wrong. 1232 01:08:31,410 --> 01:08:32,174 Miss Cornelia? 1233 01:08:41,800 --> 01:08:42,529 Miss Cornelia? 1234 01:08:50,680 --> 01:08:53,870 Now, where would she be going at this time of night? 1235 01:09:16,190 --> 01:09:18,170 I never! 1236 01:09:18,170 --> 01:09:18,670 Oh! 1237 01:09:23,640 --> 01:09:29,140 Mr. Davenport, Mr. Davenport-- oh, a fine thing, the door 1238 01:09:29,140 --> 01:09:32,700 unbolted, the chain off, and you asleep on the job. 1239 01:09:32,700 --> 01:09:35,510 Wait ill Lieutenant Anderson hears about this. 1240 01:09:35,510 --> 01:09:36,010 Come on! 1241 01:09:36,010 --> 01:09:36,770 Wake up! 1242 01:09:36,770 --> 01:09:37,927 What's the matter with you? 1243 01:09:37,927 --> 01:09:38,510 I don't know. 1244 01:09:38,510 --> 01:09:39,600 I don't know. 1245 01:09:39,600 --> 01:09:42,580 My head hurts, my whole body is numb. 1246 01:09:42,580 --> 01:09:44,290 Here, here, take a sip of this. 1247 01:09:44,290 --> 01:09:45,270 Try to snap out of it. 1248 01:09:45,270 --> 01:09:46,474 I'll be back in a minute. 1249 01:09:59,526 --> 01:10:00,026 [KNOCKING] 1250 01:10:00,026 --> 01:10:00,734 Hurry, will you? 1251 01:10:00,734 --> 01:10:03,760 It's Lizzie. 1252 01:10:03,760 --> 01:10:05,130 I'm terribly worried. 1253 01:10:05,130 --> 01:10:07,100 I can't find Ms. Cornelia anywhere. 1254 01:10:07,100 --> 01:10:08,850 And something's happened to the policeman. 1255 01:10:08,850 --> 01:10:09,870 I don't know what. 1256 01:10:09,870 --> 01:10:10,420 Get Warner. 1257 01:10:10,420 --> 01:10:11,810 Bring him to the drawing room. 1258 01:10:11,810 --> 01:10:13,020 Tell him we need him. 1259 01:10:18,050 --> 01:10:19,340 Are you all right now? 1260 01:10:19,340 --> 01:10:21,360 Yeah, I'll be all right in a minute. 1261 01:10:21,360 --> 01:10:22,470 I remember now. 1262 01:10:22,470 --> 01:10:24,810 I took a drink of wine from that decanter there. 1263 01:10:24,810 --> 01:10:26,480 Ms. Van Gorder told me to help myself. 1264 01:10:26,480 --> 01:10:28,380 She wouldn't put nothing in it. 1265 01:10:28,380 --> 01:10:31,850 Well, somebody did, somebody who knew I was on duty here. 1266 01:10:31,850 --> 01:10:34,310 And it was somebody that got Ms. Van Gorder. 1267 01:10:34,310 --> 01:10:36,200 I can't find her anywhere-- upstairs, 1268 01:10:36,200 --> 01:10:37,740 downstairs, or in the basement. 1269 01:10:37,740 --> 01:10:39,860 I told the housekeeper to get Warner. 1270 01:10:39,860 --> 01:10:42,350 Lieutenant Anderson will want to know about this. 1271 01:10:42,350 --> 01:10:43,055 Hello? 1272 01:10:43,055 --> 01:10:44,780 Yeah, this is Davenport at the Oaks. 1273 01:10:44,780 --> 01:10:47,110 We've got trouble here. 1274 01:10:47,110 --> 01:10:49,400 Well, for one thing I was drugged. 1275 01:10:49,400 --> 01:10:50,122 Yeah. 1276 01:10:50,122 --> 01:10:52,580 But I must have been knocked out, because the maid tells me 1277 01:10:52,580 --> 01:10:55,280 Ms. Van Gorder's missing. 1278 01:10:55,280 --> 01:10:58,140 You better call Anderson and let him know. 1279 01:10:58,140 --> 01:10:59,290 He's not at home? 1280 01:10:59,290 --> 01:11:01,580 Well where is he? 1281 01:11:01,580 --> 01:11:02,455 Out on a case? 1282 01:11:02,455 --> 01:11:04,160 What case? 1283 01:11:04,160 --> 01:11:06,300 Dr. Wells? 1284 01:11:06,300 --> 01:11:08,250 What else did they tell you about him? 1285 01:11:08,250 --> 01:11:09,125 Oh, hurry, will you? 1286 01:11:09,125 --> 01:11:10,416 We've got to find Ms. Cornelia! 1287 01:11:13,430 --> 01:11:15,080 OK. 1288 01:11:15,080 --> 01:11:17,470 Lieutenant Anderson is out on a case. 1289 01:11:17,470 --> 01:11:19,400 Dr. Wells was found dead in a room 1290 01:11:19,400 --> 01:11:22,600 next to his garage, murdered. 1291 01:11:22,600 --> 01:11:23,734 Dr. Wells? 1292 01:11:23,734 --> 01:11:25,900 There's something queer about the killing of Wells. 1293 01:11:25,900 --> 01:11:27,800 But headquarters won't talk about it. 1294 01:11:27,800 --> 01:11:29,216 Lizzie, Warner isn't in his room. 1295 01:11:29,216 --> 01:11:30,950 There's no sign of him anywhere. 1296 01:11:30,950 --> 01:11:32,970 And I was supposed to keep an eye on that guy. 1297 01:11:32,970 --> 01:11:34,500 Where's Ms. Cornelia? 1298 01:11:34,500 --> 01:11:35,915 That's what I want to know! 1299 01:11:35,915 --> 01:11:36,540 Wait a minute! 1300 01:11:36,540 --> 01:11:38,650 Didn't you say that the chain and the bolt 1301 01:11:38,650 --> 01:11:39,830 were off of the front door? 1302 01:11:39,830 --> 01:11:41,110 I certainly did. 1303 01:11:41,110 --> 01:11:42,980 Well, maybe Ms. Van Gorder went outside. 1304 01:11:42,980 --> 01:11:44,920 Oh, she never would. 1305 01:11:44,920 --> 01:11:46,150 We better look. 1306 01:11:46,150 --> 01:11:50,560 I can't-- I can't breathe. 1307 01:11:50,560 --> 01:11:52,030 There's no air. 1308 01:11:59,380 --> 01:12:01,840 Ms. Cornelia? 1309 01:12:01,840 --> 01:12:02,560 Ms. Van Gorder? 1310 01:12:02,560 --> 01:12:05,500 Ms. Van Gorder? 1311 01:12:05,500 --> 01:12:06,760 Look! 1312 01:12:06,760 --> 01:12:09,932 There's a light in that room on the third floor. 1313 01:12:09,932 --> 01:12:11,015 Were you up there tonight? 1314 01:12:11,015 --> 01:12:13,140 Well, of course I was, but I turned the lights out 1315 01:12:13,140 --> 01:12:14,570 before I came downstairs. 1316 01:12:14,570 --> 01:12:16,575 Ms. Cornelia might have turned them on again. 1317 01:12:16,575 --> 01:12:18,200 That's where we're going to look first. 1318 01:12:18,200 --> 01:12:18,700 Come on! 1319 01:12:40,866 --> 01:12:41,366 Cornelia? 1320 01:12:41,366 --> 01:12:41,949 Miss Cornelia? 1321 01:12:45,830 --> 01:12:46,822 Miss Cornelia? 1322 01:12:46,822 --> 01:12:48,310 Yes! 1323 01:12:48,310 --> 01:12:50,790 I'm here! 1324 01:12:50,790 --> 01:12:51,782 [TAPPING] 1325 01:12:54,262 --> 01:12:56,742 Right here! 1326 01:12:56,742 --> 01:12:57,734 [TAPPING] 1327 01:12:59,911 --> 01:13:01,119 Here we are, Ms. Van Gorder. 1328 01:13:01,119 --> 01:13:02,616 What do we do now? 1329 01:13:02,616 --> 01:13:07,107 Over the mantle, there are five panels. 1330 01:13:07,107 --> 01:13:10,101 Try to-- with your hands. 1331 01:13:14,280 --> 01:13:16,010 Which panel did you say, Ms. Van Gorder? 1332 01:13:16,010 --> 01:13:20,295 Oh, I-- I just-- 1333 01:13:20,295 --> 01:13:21,090 Ms. Van Gorder! 1334 01:13:21,090 --> 01:13:21,590 Which panel! 1335 01:13:21,590 --> 01:13:22,930 We couldn't hear you! 1336 01:13:22,930 --> 01:13:23,880 She said strike it! 1337 01:13:23,880 --> 01:13:26,170 What difference does it make which panel? 1338 01:13:26,170 --> 01:13:29,225 Strike them all! 1339 01:13:29,225 --> 01:13:29,725 Look! 1340 01:13:38,455 --> 01:13:40,880 Oh! 1341 01:13:40,880 --> 01:13:43,810 Oh! 1342 01:13:43,810 --> 01:13:47,206 Oh, it's all right now. 1343 01:13:47,206 --> 01:13:49,122 It's all right, dear. 1344 01:13:49,122 --> 01:13:50,080 Lizzie's here. 1345 01:13:56,155 --> 01:13:56,655 I'm 1346 01:13:56,655 --> 01:13:57,650 Feeling better? 1347 01:13:57,650 --> 01:13:58,405 Yes, much better. 1348 01:13:58,405 --> 01:13:59,530 We'll take you to your room. 1349 01:13:59,530 --> 01:14:00,210 Oh, no you want. 1350 01:14:00,210 --> 01:14:01,418 I'm going to stay right here. 1351 01:14:01,418 --> 01:14:03,120 I'm quite all right. 1352 01:14:03,120 --> 01:14:05,580 Oh, how blessed it is to breathe without an effort. 1353 01:14:05,580 --> 01:14:10,010 You know, no one knows how sweet the air can taste until someone 1354 01:14:10,010 --> 01:14:12,228 shuts it off for a moment. 1355 01:14:12,228 --> 01:14:14,717 That room is just like a box. 1356 01:14:14,717 --> 01:14:17,050 When the mantle piece closed, it seemed like all the air 1357 01:14:17,050 --> 01:14:18,042 was drawn out of it. 1358 01:14:18,042 --> 01:14:18,542 Look! 1359 01:14:18,542 --> 01:14:19,955 There it goes again! 1360 01:14:19,955 --> 01:14:20,710 Let it close. 1361 01:14:20,710 --> 01:14:22,170 I can open it from in here. 1362 01:14:27,200 --> 01:14:30,980 There's a control panel behind this blueprint, electric motor 1363 01:14:30,980 --> 01:14:32,690 under the trap door here. 1364 01:14:32,690 --> 01:14:36,140 Once the door's open, you can keep it that way. 1365 01:14:36,140 --> 01:14:38,204 I believe that the fireplace in this other room 1366 01:14:38,204 --> 01:14:38,995 opens the same way. 1367 01:14:41,770 --> 01:14:42,335 And it does. 1368 01:14:45,015 --> 01:14:45,985 I tried to find this. 1369 01:14:45,985 --> 01:14:47,440 But I couldn't find it. 1370 01:14:47,440 --> 01:14:49,847 Yeah, it was back of this blueprint here. 1371 01:14:49,847 --> 01:14:52,340 Well, it's-- it's quite a set up. 1372 01:14:52,340 --> 01:14:55,760 Too bad we can't open that safe the same way. 1373 01:14:55,760 --> 01:14:58,620 Take an expert to crack this box, or a shot of nitro. 1374 01:14:58,620 --> 01:15:01,520 Maybe-- maybe that's what the Bat had in mind. 1375 01:15:01,520 --> 01:15:04,240 Could be, seems he's on the prowl tonight. 1376 01:15:04,240 --> 01:15:06,325 Ms. Van Gorder, Warner has disappeared. 1377 01:15:06,325 --> 01:15:07,140 Really? 1378 01:15:07,140 --> 01:15:09,580 And Dr. Wells has been murdered. 1379 01:15:09,580 --> 01:15:10,860 Dr. Wells? 1380 01:15:10,860 --> 01:15:13,152 Lieutenant Anderson's on that case right now. 1381 01:15:13,152 --> 01:15:15,110 Well, does he know what happened here tonight? 1382 01:15:15,110 --> 01:15:16,145 They got word to him. 1383 01:15:16,145 --> 01:15:17,186 He'll be here any minute. 1384 01:15:29,590 --> 01:15:30,457 What's that noise? 1385 01:15:30,457 --> 01:15:32,040 Ms. Van Gorder, the garage is on fire. 1386 01:15:32,040 --> 01:15:33,020 Great Scot! 1387 01:15:33,020 --> 01:15:34,980 Look at that! 1388 01:15:34,980 --> 01:15:37,103 Lizzie, put that light out in the other room. 1389 01:15:37,103 --> 01:15:38,820 Now, where are you going? 1390 01:15:38,820 --> 01:15:39,680 To report the fire. 1391 01:15:39,680 --> 01:15:41,132 Well, you just stay right here. 1392 01:15:41,132 --> 01:15:42,465 But Ms. Van Gorder, the garage. 1393 01:15:42,465 --> 01:15:43,140 Let it burn. 1394 01:15:43,140 --> 01:15:44,602 You watch the stairs. 1395 01:15:44,602 --> 01:15:47,060 Can't you see that fire was set to get us out of the house. 1396 01:15:47,060 --> 01:15:49,230 Out of the-- well, you're talking about the-- 1397 01:15:49,230 --> 01:15:51,350 Yes, yes, I'm talking about the Bat. 1398 01:15:51,350 --> 01:15:53,110 Now that the lights are out, he'll 1399 01:15:53,110 --> 01:15:55,199 think his trick has worked, and we've gone. 1400 01:15:55,199 --> 01:15:56,240 He'll be here any minute. 1401 01:15:56,240 --> 01:15:57,698 Well, so will Lieutenant Anderson. 1402 01:15:57,698 --> 01:15:58,299 I hope so. 1403 01:15:58,299 --> 01:15:59,590 But the Bat will be here first. 1404 01:15:59,590 --> 01:16:01,927 And he'll kill again if we're in his way. 1405 01:16:01,927 --> 01:16:05,903 We've got to be as clever as he is. 1406 01:16:05,903 --> 01:16:07,394 [MUSIC PLAYING] 1407 01:17:15,483 --> 01:17:17,760 But you'll be safer downstairs. 1408 01:17:17,760 --> 01:17:18,910 I'll take care of him. 1409 01:17:18,910 --> 01:17:19,380 Well, the others can go. 1410 01:17:19,380 --> 01:17:20,945 But I'm going to stay right here. 1411 01:17:20,945 --> 01:17:22,320 All right, but get out of sight. 1412 01:17:38,064 --> 01:17:39,048 [GUNSHOTS] 1413 01:17:49,410 --> 01:17:52,480 Let's face it, ladies, and get it over with. 1414 01:17:52,480 --> 01:17:54,400 Others have seen my face before they died. 1415 01:17:54,400 --> 01:17:57,310 But I'll have to deny you that pleasure. 1416 01:17:57,310 --> 01:18:00,380 This would make a good scene for your book, Ms. Van Gorder. 1417 01:18:00,380 --> 01:18:02,130 But I'm afraid you'll never write it. 1418 01:18:06,522 --> 01:18:08,474 That is Warner. 1419 01:18:08,474 --> 01:18:09,938 I could tell. 1420 01:18:15,310 --> 01:18:16,673 You misjudge me, Ms. Ellen. 1421 01:18:16,673 --> 01:18:17,172 Warner! 1422 01:18:20,434 --> 01:18:24,530 I don't like being a murder suspect, Ms. Van Gorder. 1423 01:18:24,530 --> 01:18:25,780 I was headed for a plane. 1424 01:18:25,780 --> 01:18:28,990 But halfway to the airport, I changed my mind and came back. 1425 01:18:28,990 --> 01:18:30,974 I'm glad that I did. 1426 01:18:44,862 --> 01:18:46,846 Why, it's Lieutenant Anderson! 1427 01:18:52,302 --> 01:18:53,790 Yes, it was Anderson. 1428 01:18:56,300 --> 01:18:58,270 He had discovered the secret of the hidden room 1429 01:18:58,270 --> 01:19:03,190 and was waiting to get into it and open up the safe. 1430 01:19:03,190 --> 01:19:05,720 We found the money in it, little over a million 1431 01:19:05,720 --> 01:19:08,181 in tens, and twenties, and hundreds. 1432 01:19:11,450 --> 01:19:15,740 Good old Andy, with all his ill-gotten 1433 01:19:15,740 --> 01:19:19,270 gains invested in bank stock. 1434 01:19:19,270 --> 01:19:23,090 It's rather a clever way to hide stolen money-- in the open, 1435 01:19:23,090 --> 01:19:25,380 as it were, and so respectable. 1436 01:19:28,310 --> 01:19:31,220 But don't try it. 1437 01:19:31,220 --> 01:19:36,670 No matter how clever you are, you can't hide murder. 1438 01:19:45,153 --> 01:19:48,590 Well, that's it, Dale. 1439 01:19:48,590 --> 01:19:50,390 That's the end. 1440 01:19:50,390 --> 01:19:52,840 [MUSIC PLAYING] 101500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.