All language subtitles for Subtitle Cat - All Language Subtitles - Drei Dirndl in Paris (1981)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,010 --> 00:00:11,830 Ist das herrlich! 2 00:00:12,050 --> 00:00:15,550 Am Wetter, da könnte man sich Hilfen zeugen lassen. Ja, das nicht. 3 00:00:37,770 --> 00:00:39,190 Jetzt können wir endlich wieder Sonnenbaden. 4 00:01:38,670 --> 00:01:39,670 Gott sei Dank. 5 00:01:40,310 --> 00:01:43,750 Da kommt mein Onkel auf. Schnell, versteck mich. Mach mal so. 6 00:02:14,510 --> 00:02:15,690 Nein, so was. 7 00:02:16,930 --> 00:02:19,570 Ach du mein Lieber, mein Himmel. Nein, nein. 8 00:02:22,650 --> 00:02:23,650 Gott sei Dank. 9 00:02:28,490 --> 00:02:34,110 Ist der komisch. Also sind halt Pfarrer nun mal. 10 00:02:34,370 --> 00:02:37,210 Bei Onkel ist schon ganz in Ordnung. Aber nur in der Kirche. 11 00:03:27,060 --> 00:03:29,300 Ich bin froh, dass endlich Ferien sind. 12 00:03:30,200 --> 00:03:32,760 Was glaubst du, wie schnell die vorbeigehen? Es sind ja schließlich noch 13 00:03:32,760 --> 00:03:35,300 Osterferien. Na und, dafür wird es besonders schön. 14 00:03:35,680 --> 00:03:38,800 Abwarten. Ich habe gehört, die französischen Männer sollen ganz schöne 15 00:03:38,800 --> 00:03:41,560 Draufgänger sein. Hoffentlich weiten die uns nicht unsere Muffel. 16 00:03:42,720 --> 00:03:46,000 Na, die da drüben sollen bloß nicht glauben, dass wir blöde Dorftrampel 17 00:03:46,300 --> 00:03:47,980 Eben, wir sind ja auch nicht von gestern. 18 00:03:48,340 --> 00:03:51,840 Was dich betrifft, bestimmt nicht. Jetzt halt mal die Luft an. Du bist auch 19 00:03:51,840 --> 00:03:54,020 nicht mehr so unschuldig. Ach komm, vergiss es doch. 20 00:03:54,760 --> 00:03:58,020 Den werden wir es zeigen. Mit dem machen wir die Kapuzinernummer, wenn Sie sich 21 00:03:58,020 --> 00:03:59,020 dumm anstellen. 22 00:03:59,620 --> 00:04:04,640 Die Kapuzinernummer? Was ist denn das? Ganz einfach. Die Vorhaut über den Kopf 23 00:04:04,640 --> 00:04:08,120 ziehen. Magst du dir das einmal bilden? Ich freue mich schon. 24 00:04:10,380 --> 00:04:11,380 Hallo. 25 00:04:15,540 --> 00:04:16,539 Hallo. 26 00:04:17,899 --> 00:04:18,819 Grüß dich. 27 00:04:18,820 --> 00:04:19,820 Grüß dich auch. 28 00:04:23,580 --> 00:04:24,860 Na, schon reisebereit? 29 00:04:26,380 --> 00:04:27,880 Quatsch, geht ja erst morgen los. 30 00:04:28,540 --> 00:04:30,840 Euch drei in Paris, das kann ich mir gar nicht vorstellen. 31 00:04:31,280 --> 00:04:33,600 Wenn die euch kommen sehen, stellen sie die Häuser rein. 32 00:04:34,260 --> 00:04:35,580 Und schließen die Türen ab. 33 00:04:35,940 --> 00:04:37,820 Sehr witzig. Bin ich doch immer. 34 00:04:38,200 --> 00:04:40,280 Meinst wohl, nur hier gibt's richtige Männer, hm? 35 00:04:40,620 --> 00:04:42,220 Muss es denn gleich so lange sein? 36 00:04:42,760 --> 00:04:46,540 Es ist der Zeitnummer beim Schulaustausch. Außerdem sind wir ja 37 00:04:47,000 --> 00:04:48,660 Und was soll ich dann inzwischen machen? 38 00:04:48,880 --> 00:04:51,760 Und der Max? Und der Bertl? Auf Anbetrieb umstellen. 39 00:04:52,460 --> 00:04:53,680 Da weiß ich was Besseres. 40 00:04:54,380 --> 00:04:55,380 Versteht euch. 41 00:04:55,980 --> 00:04:59,780 Ich vergesse, mein Onkel will euch heute Abend einladen. Zum Abschiedsfest 42 00:04:59,780 --> 00:05:00,780 sozusagen. 43 00:05:00,880 --> 00:05:01,880 Dein Onkel? 44 00:05:01,920 --> 00:05:02,920 Der Pfarrer? 45 00:05:03,720 --> 00:05:04,840 So ein Bockmist. 46 00:05:05,140 --> 00:05:06,880 Dann ist es wieder nichts mit Pummsen. 47 00:05:08,080 --> 00:05:11,720 Seit wann lädt denn der den Hans, den Max und den Bertel ein? Das hat er doch 48 00:05:11,720 --> 00:05:12,720 noch nie gemacht. 49 00:05:13,140 --> 00:05:15,960 Seitdem ich ihm neulich gesagt habe, dass wir nächstes Jahr die Tanzstunde 50 00:05:15,960 --> 00:05:16,960 zusammen machen. 51 00:05:17,230 --> 00:05:21,810 Er meint, ein dezentes, rechtzeitiges Kontaktieren würde größeres Unheil 52 00:05:21,810 --> 00:05:25,630 abwenden. Natürlich unter seiner Absicht. Das ist wirklich zum Kotzen. 53 00:05:25,850 --> 00:05:27,990 Ihr könnt nicht absagen. Er meint es gut. 54 00:05:28,230 --> 00:05:30,670 Außerdem, wenn er nicht kommt, dann ahnt er Schlimme. 55 00:05:30,890 --> 00:05:31,990 Wobei er recht hat. 56 00:05:33,270 --> 00:05:34,390 Aber keine Angst. 57 00:05:34,730 --> 00:05:35,729 Wir kommen. 58 00:05:35,730 --> 00:05:36,409 Gehen wir. 59 00:05:36,410 --> 00:05:37,410 Sehr schön. 60 00:05:39,090 --> 00:05:41,510 Meint nicht, wir sollten jetzt gleich noch mal ins Haus kommen? 61 00:05:42,030 --> 00:05:43,910 Heute Abend können wir wahrscheinlich nur Händchen halten. 62 00:05:44,170 --> 00:05:45,210 Und beten. 63 00:05:47,040 --> 00:05:48,580 Also, servus. Macht es gut. 64 00:05:48,800 --> 00:05:49,800 Servus. 65 00:05:54,120 --> 00:05:54,560 So ein 66 00:05:54,560 --> 00:06:01,240 Mist. 67 00:06:01,420 --> 00:06:03,540 Jetzt geht nichts mehr mit dem Max und mit mir. 68 00:06:03,780 --> 00:06:05,960 Ist denn das so wichtig, immer nur das eine? 69 00:06:06,740 --> 00:06:10,460 Na klar. Oder warum glaubst du, gibt es zweierlei Menschen? 70 00:06:46,030 --> 00:06:47,030 Ich hoffe, 71 00:06:53,050 --> 00:06:54,870 ich habe dich nicht in deiner Mittagsruhe gestört. 72 00:06:55,410 --> 00:06:59,850 Wo denken Sie hin, Hochwürden? Bei uns wird immer gearbeitet, auch nach dem 73 00:06:59,850 --> 00:07:02,110 Essen. Was kann ich für Sie tun, Hochwürden? 74 00:07:02,410 --> 00:07:07,530 Also, ich wollte deinen Sohn Max auf den heutigen Abend zu uns einladen. 75 00:07:08,000 --> 00:07:12,460 Meine Nichte fährt morgen nach Paris. Und da habe ich mir gedacht, dass es 76 00:07:12,460 --> 00:07:15,740 gut wäre, wenn die Kinder noch einen harmonischen Abend verbringen würden. 77 00:07:16,040 --> 00:07:20,140 Der Hans, der Bertl, die Susi und die Babs sind auch dabei. 78 00:07:20,460 --> 00:07:23,860 Es wäre schön, wenn du es deinen Sohn Max ausrichten würdest. 79 00:07:24,100 --> 00:07:27,720 So gegen acht wird es sich angehen. Natürlich, Hochwürden. Ich werde es ihm 80 00:07:27,720 --> 00:07:32,180 ausrichten. Vergelt's Gott, Lechbauer. Ich danke dir. Gott behüt's dich. Auf 81 00:07:32,180 --> 00:07:33,240 Wiedersehen, Hochwürden. 82 00:07:35,140 --> 00:07:36,700 Max! Max! 83 00:07:36,920 --> 00:07:37,920 Komm her, hey. 84 00:07:40,640 --> 00:07:44,760 Was ist denn? Wer war denn da? Der Pfarrer. Du sollst den Abend 85 00:07:44,760 --> 00:07:46,100 gibt ein Abschiedsfest für die Mädchen. 86 00:07:47,620 --> 00:07:48,620 Ausgerechnet der. 87 00:07:48,640 --> 00:07:50,620 Dann ist der ganze Abend versaut. 88 00:07:51,060 --> 00:07:52,940 Damit geht nichts mehr. Was geht nicht mehr? 89 00:07:53,420 --> 00:07:54,420 Ich meine ja nur. 90 00:07:54,560 --> 00:07:57,280 Also ich fahre wieder runter ins Dorf. Ich kann es mitkommen, wenn es will. 91 00:07:57,700 --> 00:07:59,400 Und wer soll hier oben die Arbeit machen? 92 00:08:05,800 --> 00:08:07,100 Kaum habe ich den Raum, steht er mir. 93 00:08:10,840 --> 00:08:13,040 Aber ich bin ja noch angezogen. Was meinst du ausreden? 94 00:08:13,740 --> 00:08:14,740 Steht er mir. 95 00:08:14,860 --> 00:08:15,880 Ich bin nach dir. 96 00:08:18,040 --> 00:08:19,640 Du bist so schön. 97 00:08:21,640 --> 00:08:24,160 Aber du siehst ja noch gar nichts. Ich habe ja noch alles an. 98 00:08:25,400 --> 00:08:27,240 Ja, weißt du, Frau Freude, die schönste Freude. 99 00:08:35,880 --> 00:08:36,880 Okay, bleib hier. 100 00:11:34,030 --> 00:11:34,929 Jetzt kommt er. 101 00:11:34,930 --> 00:11:36,510 Warum kündigst du es immer an? 102 00:11:37,210 --> 00:11:38,430 Steck ihn doch einfach rein. 103 00:11:38,690 --> 00:11:39,690 Oh, Papst. 104 00:11:40,190 --> 00:11:41,190 Ist das gut. 105 00:11:42,150 --> 00:11:43,490 Auf dein Loch stehe ich halt. 106 00:11:43,750 --> 00:11:45,050 Und ich habe deinen Schwanz. 107 00:11:45,510 --> 00:11:46,510 Ja. 108 00:13:00,810 --> 00:13:01,810 Ich hab's eben so geil. 109 00:13:02,310 --> 00:13:04,170 Das ist doch bei dir dauernd so schön. 110 00:13:05,290 --> 00:13:06,290 Ja. 111 00:14:07,330 --> 00:14:08,330 Herr Bürgermeister. 112 00:14:11,090 --> 00:14:13,070 Freut mich, freut mich, freut mich. 113 00:14:13,730 --> 00:14:15,110 Guten Morgen, ihr Kinder. 114 00:14:17,050 --> 00:14:21,670 Grüß dich. Ah, der Herr Praber, ganz zum Gruß. Ja, ich wollte geradezu. 115 00:14:21,990 --> 00:14:24,990 Wieso? Ich habe erst letzte Woche für die neue Order gespendet. 116 00:14:25,630 --> 00:14:29,630 Es geht um keine Spende, es geht um deinen Wert. Ah, so, dann bin ich ja 117 00:14:29,630 --> 00:14:30,630 beruhigt. 118 00:14:30,950 --> 00:14:32,750 Der Bertl, hat er was ausgefressen? 119 00:14:33,070 --> 00:14:37,390 Aber nein, meine nicht. Irene fährt doch morgen mit der Babsi und der Susi nach 120 00:14:37,390 --> 00:14:38,390 Paris. 121 00:14:38,990 --> 00:14:43,030 Schüleraustausch zur Vervollständigung der Sprachkenntnisse, wie man so sagt. 122 00:14:43,270 --> 00:14:47,290 Also da wollte ich den Bertl auch den heutigen Abend zu mir bitten zur 123 00:14:47,290 --> 00:14:48,410 Abschiedsfeier sozusagen. 124 00:14:49,570 --> 00:14:51,690 Bertl, komm mal her. Der Vater will mit dir sprechen. 125 00:14:52,010 --> 00:14:55,290 Ja. Er wird sich bestimmt freuen. Das wollen wir hoffen, ja. 126 00:14:55,610 --> 00:14:56,610 Ja, ja, ja. 127 00:14:58,810 --> 00:15:02,650 Grüß dich Gott, Bertl. Irini und ich würden uns freuen, wenn du heute Abend 128 00:15:02,650 --> 00:15:03,670 uns kommen würdest. 129 00:15:03,970 --> 00:15:04,970 Oh je. 130 00:15:05,030 --> 00:15:06,310 Freut dich das gar nicht? 131 00:15:06,550 --> 00:15:09,950 Doch, ja, das habe ich befürchtet. Ich meine, ich habe schon befürchtet, dass 132 00:15:09,950 --> 00:15:14,430 nicht geht. Doch, es geht. Das wird bestimmt ein Abend, der uns alle 133 00:15:14,430 --> 00:15:15,430 wird. 134 00:15:22,170 --> 00:15:26,910 So trinken wir im Namen des Herrn und auf den heutigen Abend und auf die große 135 00:15:26,910 --> 00:15:31,920 Reise. unserer Mädchen. Möge sie lehrreich und erfolgreich sein und dass 136 00:15:31,920 --> 00:15:35,740 niemanden Schaden an seiner Seele nehmen möge. Prost. 137 00:15:36,400 --> 00:15:37,400 Prost. 138 00:15:40,200 --> 00:15:44,480 Ein guter Tropfen. Ist das der Messweinhof würden? 139 00:15:44,780 --> 00:15:46,260 Du sagst es, du sagst es. 140 00:15:46,460 --> 00:15:50,240 Der Herr würde es nicht gerne sehen, wenn wir in seinem Namen verpanschten 141 00:15:50,240 --> 00:15:51,420 Rebensaft saufen würden. 142 00:15:54,860 --> 00:15:57,660 Langsam, Reni, langsam. Der Abend hat erst begonnen. 143 00:15:58,060 --> 00:16:01,440 Keine Angst, Hochwürden. Die Burschen hier werden dem Wein wohl nicht so sehr 144 00:16:01,440 --> 00:16:04,240 zusprechen. Das sind doch typisch bayrische Biertrinker. 145 00:16:04,480 --> 00:16:06,040 Was für eine Ahnung. Ja, 146 00:16:07,600 --> 00:16:10,820 der Alkohol ist ein böser Feind des Menschen. 147 00:16:11,400 --> 00:16:12,400 Ja, 148 00:16:15,720 --> 00:16:17,340 ein böser Feind. 149 00:16:17,860 --> 00:16:20,720 Richtig, Hochwürden. Deshalb muss er auch vernichtet werden. 150 00:16:30,000 --> 00:16:31,920 Es tut mir leid, wenn ich störe. 151 00:16:32,340 --> 00:16:36,760 Aber wenn der Pfarrer einen Moment Zeit hat, ich kann den Opferstock nicht 152 00:16:36,760 --> 00:16:37,760 leeren. 153 00:16:37,940 --> 00:16:40,220 Er klemmt. So, was? 154 00:16:40,460 --> 00:16:41,660 Der Opferstock klemmt? 155 00:16:42,080 --> 00:16:44,400 Ich bin gleich zurück, um Gottes Willen. 156 00:16:44,800 --> 00:16:46,420 Unterhaltet euch inzwischen, meine Kinder. 157 00:16:46,660 --> 00:16:47,660 Kommt mit schon. 158 00:16:49,500 --> 00:16:50,500 Schade um den Abend. 159 00:16:51,120 --> 00:16:52,360 Nichts ist mit der Penne. 160 00:16:52,640 --> 00:16:54,760 Aber Max, ich komme doch bald zurück. 161 00:16:55,160 --> 00:16:58,320 Sicher. Aber heute bin ich auf dich spitz. Du nicht? 162 00:16:59,369 --> 00:17:02,150 Nun ja, aber wir sind nun halt mal im Pfarrhaus. 163 00:17:02,570 --> 00:17:04,730 Ein Keuscherabend hört auch mal gut. 164 00:17:05,290 --> 00:17:09,950 Du hast gut reden. Du hast ja heute schon mal. Eben. Bist wohl neidisch, 165 00:17:11,890 --> 00:17:15,450 Hört auf zu streiten. Beruhigt euch. Der Abend ist bald gerettet. 166 00:17:15,930 --> 00:17:17,250 Schenkt dem Pfarrer Wein ein. 167 00:17:27,270 --> 00:17:28,590 Was machst du denn da? 168 00:17:28,920 --> 00:17:30,900 Was ist das? Was wird das schon sein, mein Schatz? 169 00:17:31,820 --> 00:17:35,220 Keine Sorge, ein völlig unschädliches Mittelchen. Mit Wein vermischt wird 170 00:17:35,220 --> 00:17:38,620 in kurzer Zeit alles doppelt sehen und nur noch das Bedürfnis haben zu 171 00:17:38,800 --> 00:17:39,920 Du meinst, das haut ihn um? 172 00:17:40,340 --> 00:17:43,240 Völlig. Und morgen wird ihm nichts fehlen, außer einem Brummschädel. 173 00:17:43,880 --> 00:17:47,320 Großartig. Allein der Gedanke daran strafft mir den Hosenladen. 174 00:17:47,820 --> 00:17:49,100 Also ich bin das unfair. 175 00:17:49,580 --> 00:17:53,880 Ich nicht. Ist nur gerecht. Du fährst nach Paris, also will ich heute Abend 176 00:17:53,880 --> 00:17:55,160 deine Anwesenheit genießen. 177 00:17:57,640 --> 00:17:59,240 So, alles in Ordnung. 178 00:17:59,480 --> 00:18:01,400 Opferstock entleert, klemmt nicht mehr. 179 00:18:02,300 --> 00:18:05,880 Auf euer aller Wohl. Prost. 180 00:18:10,020 --> 00:18:13,800 Ah, das war eine Wohltat. 181 00:18:14,240 --> 00:18:16,720 Lass ruhig, ich schenke mir selber ein. 182 00:18:17,320 --> 00:18:20,020 Du solltest nicht so viel trinken, Onkel. 183 00:18:20,280 --> 00:18:21,280 Ich bitte dich. 184 00:18:21,580 --> 00:18:24,400 Jeder soll heute Abend auf seine Kosten kommen. 185 00:18:24,740 --> 00:18:26,000 Du hast auch wieder recht. 186 00:19:02,510 --> 00:19:04,370 mit diesem Saft beschert hat. 187 00:19:09,270 --> 00:19:12,830 Schenkt ein, das Glück liegt im Wein. 188 00:19:14,210 --> 00:19:17,490 Keiner trinkt allein. 189 00:19:21,710 --> 00:19:23,990 Ganz vorzüglich, es wirkt. 190 00:19:24,310 --> 00:19:28,010 Hast du daran gezweifelt? Schließlich bin ich der Sohn eines Apothekers. 191 00:19:30,130 --> 00:19:31,470 Tut mir leid. 192 00:19:39,240 --> 00:19:43,180 Komm mit, ich weiß ein herrliches Plätzchen. Heute Abend bin ich 193 00:19:43,180 --> 00:19:45,080 veranlagt. Deine Veranlagung kenne ich. 194 00:19:49,020 --> 00:19:50,620 Das fühlt sich gut an. 195 00:19:51,240 --> 00:19:54,080 Ich glaube, der Abend wird doch noch interessant. 196 00:19:54,500 --> 00:19:58,100 Tja, man soll eben den Tag nicht vor dem Beischlaf loben. 197 00:19:58,860 --> 00:20:00,300 Aber doch nicht hier. 198 00:20:01,120 --> 00:20:02,600 Na schön, dann komm mit. 199 00:20:03,440 --> 00:20:05,000 Ist es auch nicht gefährlich? 200 00:20:05,340 --> 00:20:07,420 Quatsch, du siehst doch, dass er viel schläft. 201 00:20:08,230 --> 00:20:10,230 Gefährlich wäre es nur, wenn du die Pille nicht genommen hättest. 202 00:20:10,730 --> 00:20:11,730 Also komm mit. 203 00:20:14,210 --> 00:20:15,610 Und wir, was machen wir? 204 00:20:15,810 --> 00:20:18,970 Ich kann nicht aus dem Zimmer. Stell dir vor, wenn er aufwacht. Dann machen wir 205 00:20:18,970 --> 00:20:19,489 es hier. 206 00:20:19,490 --> 00:20:21,370 Ach, bist du verrückt? Nein, nur wild auf dich. 207 00:20:43,690 --> 00:20:44,790 Tischchen zusammenhauen. 208 00:20:45,050 --> 00:20:46,050 Zieh dich aus. 209 00:20:47,090 --> 00:20:49,810 Das geht nicht, wenn jemand kommt. 210 00:24:16,650 --> 00:24:18,210 Einfach, weil ich jeden Morgen Kauter verkaule. 211 00:24:23,010 --> 00:24:24,930 Ja, Klutzi, Türke noch einmal. 212 00:24:25,170 --> 00:24:28,050 Welcher damische Hund hat denn jetzt den Messwein geklaut? 213 00:24:39,810 --> 00:24:41,650 Wirklich ein ausgezeichneter Tropfen. 214 00:24:43,270 --> 00:24:44,990 Was für ein herrlicher Abend. 215 00:25:33,770 --> 00:25:34,890 Ein ausgezeichneter Tropfen. 216 00:25:36,070 --> 00:25:37,910 Was für ein herrlicher Abend. 217 00:25:38,290 --> 00:25:40,370 Ja, herrlich. 218 00:25:48,990 --> 00:25:50,310 Machen wir richtig fertig. 219 00:25:50,510 --> 00:25:51,510 Aber klar doch. 220 00:25:51,530 --> 00:25:52,530 Wie immer. 221 00:25:53,630 --> 00:25:55,710 Im Haus von einem Pfarrer habe ich auch nicht gefickt. 222 00:25:56,010 --> 00:25:57,410 Das macht mich richtig heiß. 223 00:26:49,060 --> 00:26:52,700 Wie romantisch. Und wie gut man das tut. 224 00:27:00,780 --> 00:27:03,840 Die gültigen Sternlein prangen. 225 00:27:04,040 --> 00:27:07,460 Die Babsitze auf meiner Stange. 226 00:28:32,750 --> 00:28:35,390 den Beutel. Den kriegen den Beutel. 227 00:28:35,610 --> 00:28:39,670 Anstand und Sitte müssen gewahrt bleiben. 228 00:28:39,950 --> 00:28:40,950 Jawohl. 229 00:28:45,970 --> 00:28:46,850 Mir 230 00:28:46,850 --> 00:28:54,210 kommt 231 00:28:54,210 --> 00:28:59,770 es mir kommt es vor, als wenn einer den Opferstock klauen 232 00:28:59,770 --> 00:29:01,570 würde. 233 00:29:03,020 --> 00:29:05,920 Lass dich nicht sterben. Fühl dich hier wie zu Hause. 234 00:29:06,700 --> 00:29:09,120 Ich komme gleich wieder. 235 00:29:09,420 --> 00:29:10,640 Bin gleich wieder zurück. 236 00:29:12,720 --> 00:29:15,660 Du bist so stark. 237 00:29:16,320 --> 00:29:18,760 Klar, meine Spritze ist in Ordnung. 238 00:29:19,000 --> 00:29:21,100 Schließlich bin ich bei der Freiwilligen Feuerwehr. 239 00:30:00,300 --> 00:30:02,060 Der Hammer ist immer noch da. 240 00:30:02,260 --> 00:30:06,360 Nimm ihn halt in den Mund. Dann kannst du wenigstens nicht mehr reden. 241 00:30:13,360 --> 00:30:19,440 Entweder bin ich besoffen oder die Wege des Herrn sind unerforscht. 242 00:30:21,020 --> 00:30:22,640 Susi, nicht mit den Tränen. 243 00:30:23,860 --> 00:30:24,860 Was ist das? 244 00:30:25,040 --> 00:30:26,040 Wo bin ich? 245 00:30:27,050 --> 00:30:28,050 Ich halte es nicht mehr aus. 246 00:30:28,950 --> 00:30:29,950 Der Schrank? 247 00:30:30,410 --> 00:30:31,910 Gloria, jetzt packen wir es noch. 248 00:30:33,610 --> 00:30:35,710 Gloria? Der Schrank? 249 00:30:36,470 --> 00:30:39,630 Ein Wunder ist geschehen. Der Schrank spricht. 250 00:30:39,890 --> 00:30:42,270 Ein Wunder, ich habe es immer schon gesagt. 251 00:30:42,570 --> 00:30:48,190 Der Schrank ist nicht aus Töten verbrückt. Er ist aus Lust der Erdteile. 252 00:30:49,110 --> 00:30:50,530 Ich muss in die Kirche. 253 00:30:51,030 --> 00:30:52,690 Ein Wunder ist geschehen. 254 00:32:19,690 --> 00:32:20,910 Es ist immer wieder schön mit dir. 255 00:33:36,970 --> 00:33:38,910 Dass es mir gleich kommt. 256 00:33:42,070 --> 00:33:44,450 Trink einen Schluck Messwein, dann dauert es noch eine Weile. 257 00:33:44,970 --> 00:33:45,970 Geht nicht. 258 00:34:47,560 --> 00:34:50,500 Du bist so herrlich eng, Reni. Das mag ich so. 259 00:34:52,020 --> 00:34:55,040 Bertl, mir wird es ganz komisch. Das ist nur der Orgasmus. 260 00:34:59,740 --> 00:35:00,180 Du 261 00:35:00,180 --> 00:35:07,540 bist 262 00:35:07,540 --> 00:35:09,460 so herrlich eng, Reni. Das mag ich so. 263 00:35:09,940 --> 00:35:12,860 Bertl, mir wird es ganz komisch. Das ist nur der Orgasmus. 264 00:35:39,600 --> 00:35:40,600 Wohl kaum klar. 265 00:36:14,320 --> 00:36:15,320 Ich freue mich schon drauf. 266 00:36:16,600 --> 00:36:19,520 Dankeschön. Gibst du mir mal einen Kofferhaufen? 267 00:36:19,960 --> 00:36:21,420 Ja. Dankeschön. 268 00:36:55,310 --> 00:36:57,550 Pass auf dich auf. Na, du auch. Ich schreibe dir. 269 00:36:57,790 --> 00:36:59,850 Und vergiss nicht, deine Briefmarke drauf zu kleben. 270 00:37:49,770 --> 00:37:52,030 Ganz kurz, beinahe, dann vorbei. 271 00:37:52,490 --> 00:37:53,490 Einverstanden? 272 00:37:53,810 --> 00:37:54,810 So, 273 00:37:56,610 --> 00:38:00,450 Kinder, und jetzt, glaube ich, werde ich euch in euer Quartier am besten 274 00:38:00,450 --> 00:38:01,910 bringen. Ja, wir zeigen, 275 00:38:02,650 --> 00:38:05,530 anschließend zeige ich euch Paris. 276 00:38:06,510 --> 00:38:10,570 Paris ist eine schöne Stadt in jeder Beziehung. Für die Liebe, für das 277 00:38:10,570 --> 00:38:16,310 Vergnügen. Und wie ist es in Bayern bei euch? Ich war noch nur da. 278 00:38:22,380 --> 00:38:26,860 Meine Frau Maria und meine Tochter Chantal werden sich bestimmt freuen, 279 00:38:26,860 --> 00:38:28,980 kennenzulernen. Sie sind ganz begierig. 280 00:38:29,960 --> 00:38:35,940 Also, ich schlage vor, dass wir heute Abend gleich einmal einen großen Bummel 281 00:38:35,940 --> 00:38:36,940 durch Paris machen. 282 00:38:37,240 --> 00:38:41,160 Das ist eine Brasserie. Da bin ich sehr oft. 283 00:38:46,830 --> 00:38:51,270 Also, ich bin der Herr Dirndl, oder wie er dazu sagt, der Typ. Aber ihr solltet 284 00:38:51,270 --> 00:38:54,570 doch hier in Paris nach der Pariser Mode gekleidet sein. Ja, 285 00:38:55,630 --> 00:38:59,510 in Paris gibt es sehr schöne Geschäfte für Kleider. Und ich bin sicher, dass 286 00:38:59,510 --> 00:39:01,830 etwas Passendes für euch finden werden. 287 00:39:02,330 --> 00:39:03,690 Kommt, wir gehen hier hinein. 288 00:39:04,370 --> 00:39:05,630 Das ist ein tolles Geschäft. 289 00:39:06,350 --> 00:39:07,350 Guten Tag. 290 00:39:08,050 --> 00:39:12,930 Kommt, kommt, kommt. Herr, zeigen Sie den Damen doch mal, was man zur Zeit in 291 00:39:12,930 --> 00:39:13,930 Paris... 292 00:39:14,270 --> 00:39:17,430 Meine Damen, bitte weg. Wir führen nur allererste Qualität. Das hier würde 293 00:39:17,430 --> 00:39:18,970 manchmal sehr prächtig sein. Ja, ja, nur nicht so schüchtern. 294 00:39:19,490 --> 00:39:21,170 Wie Sie wünschen. 295 00:39:21,870 --> 00:39:23,610 Das hier ist wirklich auch sehr schön. 296 00:39:24,150 --> 00:39:27,530 Nehmen Sie doch einfach beide mit. Sie können anprobieren, solange Sie wollen. 297 00:39:27,610 --> 00:39:30,670 Ja, das gefällt mir. Bitte, Mademoiselle, hier. Lass es mal 298 00:39:30,670 --> 00:39:32,430 sehen. Und, Mademoiselle, wie gerne. 299 00:39:32,970 --> 00:39:33,970 So. 300 00:39:34,390 --> 00:39:35,390 Wie wäre es denn damit? 301 00:39:35,770 --> 00:39:38,630 Oh, ja, super. Das wäre wunderbar. Ganz meine Meinung. 302 00:39:39,050 --> 00:39:40,050 Wollen wir es anprobieren? 303 00:39:40,400 --> 00:39:41,379 Ja, gerne. 304 00:39:41,380 --> 00:39:42,680 Was ist mit Ihnen, Mademoiselle? 305 00:39:43,000 --> 00:39:45,840 Sie brauchen nicht so schüchtern zu sein. Geld spielt überhaupt keine Rolle. 306 00:39:46,280 --> 00:39:48,980 Also, ich weiß wirklich nicht. Einen Moment, Mademoiselle, einen Moment. 307 00:39:49,200 --> 00:39:52,740 Hier ist unser bestes Stück. Ein ganz exklusives Modell. Ja, das ist schön. 308 00:39:53,440 --> 00:39:54,339 Und das da? 309 00:39:54,340 --> 00:39:57,160 Aber selbstverständlich, Mademoiselle. Ach, ich ziehe einfach beide an. Geht 310 00:39:57,160 --> 00:39:58,160 das? Bitte nach Ihnen. 311 00:39:58,380 --> 00:39:59,380 Dankeschön. 312 00:39:59,740 --> 00:40:00,740 Oh, lala. 313 00:40:01,000 --> 00:40:02,360 Ach, dieses Fahrgestell. 314 00:40:03,080 --> 00:40:04,080 Ja. 315 00:40:06,480 --> 00:40:09,540 Schaut mal, was ich mir ausgesucht habe. Ich bin gespannt, wie mir das steht. 316 00:40:14,220 --> 00:40:17,200 Am liebsten würde ich alles anprobieren. Oder alles mitnehmen. 317 00:40:17,820 --> 00:40:19,400 Ja, das ist eine gute Idee. 318 00:40:24,780 --> 00:40:26,480 Ist es in Paris üblich? 319 00:40:26,820 --> 00:40:29,620 Ich meine, dass der Verkäufer dabei ist. 320 00:40:30,000 --> 00:40:33,080 Aber selbstverständlich, Mademoiselle, wussten Sie das nicht? Wir sind eine 321 00:40:33,080 --> 00:40:36,880 Weltstadt. Ach so, Sie müssen wissen, ich komme aus Bayern. 322 00:40:37,400 --> 00:40:38,400 Ah, wirklich? 323 00:40:38,660 --> 00:40:40,580 Ich habe gehört, da soll es nicht viel Milch geben. 324 00:40:41,620 --> 00:40:43,200 Oh, habt ihr das gehört? 325 00:40:49,020 --> 00:40:51,340 Apropos Milch, sehr schön, wirklich sehr schön. 326 00:40:51,900 --> 00:40:55,220 Oh, was haben wir denn da Hübsches? Was für schöne Äpfelchen. 327 00:40:55,500 --> 00:40:57,200 Ja, sehr nett auch. 328 00:40:57,720 --> 00:40:59,880 Ich meine natürlich hinein in die Ärmelchen. 329 00:41:00,260 --> 00:41:05,400 Oh, zauberhaft, muss ich ganz hinreißen. Ja, so. 330 00:41:07,560 --> 00:41:08,760 Kille, Kille, Kille, Kille. 331 00:41:17,000 --> 00:41:19,360 Ja, prächtig, ganz prächtig. 332 00:41:19,580 --> 00:41:22,940 Sie haben für das alles hier, meine Liebe, sehr schön. Très bien. 333 00:41:23,760 --> 00:41:25,040 Nicht doch alles einfach. 334 00:41:26,020 --> 00:41:29,940 Solche Dinge muss man zeigen, also wirklich ganz entzückend. Ja. 335 00:41:31,640 --> 00:41:33,340 Ja, darf ich Ihnen behilflich sein? 336 00:41:34,020 --> 00:41:35,200 Gerne doch, komm. 337 00:41:35,980 --> 00:41:37,360 Jetzt fest und griffig. 338 00:41:42,080 --> 00:41:43,080 Ein Moment. 339 00:41:43,240 --> 00:41:46,100 Moselle, einen Moment. So, was kann ich für Sie tun? 340 00:41:48,240 --> 00:41:49,240 Hallo. 341 00:41:52,120 --> 00:41:53,880 Ja, schön. 342 00:41:57,840 --> 00:41:58,840 Das gibt's. 343 00:42:00,460 --> 00:42:02,160 Würden Sie mir bitte zumachen? 344 00:42:02,400 --> 00:42:03,400 Aber gerne doch. 345 00:42:06,700 --> 00:42:09,980 Ich habe gesagt, zumachen. Zumachen oder aufmachen, Mademoiselle, das bleibt 346 00:42:09,980 --> 00:42:10,980 sich doch alles klar. 347 00:42:12,260 --> 00:42:13,260 Ja. 348 00:42:19,280 --> 00:42:22,960 Nur noch ein kleines Küsschen. 349 00:42:24,540 --> 00:42:25,860 Oh, nein. 350 00:42:27,060 --> 00:42:28,140 Ist das ein Service? 351 00:42:29,240 --> 00:42:31,960 Das war vielleicht ein Fehler, diese Mädchen hierher zu bringen. 352 00:42:34,040 --> 00:42:35,480 Das gehört bei uns zum Kundendienst. 353 00:42:36,940 --> 00:42:38,140 Ist im Preis inbegriffen. 354 00:42:40,660 --> 00:42:43,220 Oh, was kommt denn da zum Vorschein? 355 00:42:43,920 --> 00:42:45,140 Runter mit dem Höschen. 356 00:42:51,740 --> 00:42:53,540 Beste Qualität, knackig und frisch. 357 00:42:53,840 --> 00:42:55,800 Ja, und jetzt zu ihm, Mademoiselle. 358 00:42:57,020 --> 00:42:58,660 Oh, was für ein Geruch. 359 00:42:59,480 --> 00:43:03,800 Flötener Koks. Ganz ruhig, Mademoiselle. Genießen Sie eine talentierte Pariser 360 00:43:03,800 --> 00:43:04,800 Zunge. Ja. 361 00:43:05,380 --> 00:43:06,660 Und hoch damit. 362 00:43:06,860 --> 00:43:09,760 So, ja. Wo haben wir es denn? Ja, da ist es ja. 363 00:43:16,660 --> 00:43:20,680 Ja, der untere Kundin soll befriedigt das Geschäft verlassen. Ja. 364 00:43:22,600 --> 00:43:24,440 Jetzt reicht es mir aber langsam. 365 00:43:25,260 --> 00:43:26,740 Sehr schön. Oh. 366 00:43:29,560 --> 00:43:33,460 Endlich. Zauberhaft, ganz zauberhaft. Lassen Sie sich ansehen. Wirklich sehr 367 00:43:33,460 --> 00:43:34,980 schick, sehr, sehr schick. 368 00:43:38,720 --> 00:43:41,000 Gefallen Ihnen die Damen, Monsieur? Kann man wohl sagen, wirklich hübsche 369 00:43:41,000 --> 00:43:42,660 Mädchen, aber machen Sie das Ganze nicht zu teuer. 370 00:43:42,980 --> 00:43:45,140 Keine Angst, Monsieur, es war mir ein besonderes Vergnügen. 371 00:43:46,140 --> 00:43:47,440 Also, was kostet der Spaß? 372 00:43:47,700 --> 00:43:50,440 Sagen wir 600 Fonds, weil es mir so viel Vergnügen bereitet hat. 373 00:43:50,740 --> 00:43:53,720 Sie sollten öfter mit den Damen herkommen, Monsieur. Es lohnt sich in 374 00:43:53,720 --> 00:43:55,340 Beziehung, wirklich, glauben Sie mir. 375 00:44:00,750 --> 00:44:02,030 So, hier 600 Frauen. 376 00:44:02,310 --> 00:44:03,308 Danke, Monsieur. 377 00:44:03,310 --> 00:44:04,310 Besten Dank, Monsieur. 378 00:44:05,410 --> 00:44:06,890 Auf Wiedersehen, Monsieur. 379 00:44:07,990 --> 00:44:11,530 Grüßen Sie Ihre Frau Gemahlin. Und genießen Sie Paris, die Stadt der Liebe. 380 00:44:13,630 --> 00:44:14,630 Wiedersehen. 381 00:44:35,280 --> 00:44:36,440 Hier sind sie, Marie. 382 00:44:37,240 --> 00:44:38,680 Wirklich ganz nette Mädchen. 383 00:44:39,880 --> 00:44:42,920 Babette, Suzanne, Renate. 384 00:44:43,660 --> 00:44:45,340 Wirklich sehr nett. Herzlich willkommen. 385 00:44:45,660 --> 00:44:48,240 Ich hoffe, ihr werdet euch hier wie zu Hause fühlen. Ich heiße Marie. 386 00:44:48,440 --> 00:44:49,620 Nennt mich auch ruhig so. 387 00:44:50,700 --> 00:44:51,700 Pierre, komm her. 388 00:44:52,020 --> 00:44:55,100 Wie gefallen dir die Mädchen in ihren neuen Kleidern? 389 00:44:55,780 --> 00:44:57,100 Totschick, finde ich. 390 00:44:57,320 --> 00:44:58,320 Na bitte. 391 00:44:59,100 --> 00:45:00,780 Aber das war doch nicht dein Geschmack. 392 00:45:01,120 --> 00:45:03,360 Nein, der des Verkäufers. Ah, da ist der Chantal. 393 00:45:03,680 --> 00:45:04,499 Guten Tag. 394 00:45:04,500 --> 00:45:07,020 Das sind Babette, Renate, Susanne. 395 00:45:07,920 --> 00:45:10,180 Aber nun wollen wir euch erst mal euer Zimmer zeigen. 396 00:45:10,540 --> 00:45:11,680 Einen Augenblick noch. 397 00:45:17,920 --> 00:45:18,920 Gefall ich dir, Pierre? 398 00:45:19,400 --> 00:45:20,400 Ja, sehr. 399 00:45:25,780 --> 00:45:30,300 Einen herzlichen Gruß aus München. Ich danke dir sehr herzlich, Renate. 400 00:45:33,339 --> 00:45:34,980 Das hier ist dein Zimmer, Renate. 401 00:45:36,480 --> 00:45:38,200 Pierre, nimm doch das Gepäck von Renate. 402 00:45:38,700 --> 00:45:40,340 Und ihr wohnt oben im ersten Stock. 403 00:45:40,560 --> 00:45:43,120 Jedes Zimmer hat Telefon. Ihr könnt euch also im Bett noch miteinander 404 00:45:43,120 --> 00:45:44,220 unterhalten. Danke. 405 00:45:50,600 --> 00:45:52,660 Wirklich hübsche Mädchen. Fast zu hübsch. 406 00:45:53,380 --> 00:45:54,900 Was für ein wunderschöner Morgen. 407 00:45:55,560 --> 00:45:57,020 Eine Aussicht ist das hier. 408 00:45:57,520 --> 00:45:58,740 Ach, ich liebe Paris. 409 00:46:10,640 --> 00:46:11,640 Dass du schon auf bist. 410 00:46:11,940 --> 00:46:15,080 Hör mal, an so einem wunderschönen Morgen will ich Paris doch nicht 411 00:46:15,240 --> 00:46:17,820 Du hast recht. In Paris, da darf man nicht verschlafen. 412 00:46:18,160 --> 00:46:19,620 Sondern man muss schlafen. 413 00:46:20,900 --> 00:46:22,220 Was dir so einfällt. 414 00:46:22,520 --> 00:46:24,060 Du denkst doch immer nur an das eine. 415 00:46:24,500 --> 00:46:27,200 Auf jeden Fall, ich habe herrlich geschlafen. 416 00:46:27,960 --> 00:46:30,140 Ich auch. Und toll geträumt. 417 00:46:30,400 --> 00:46:31,820 Kann ich mir schon denken was. 418 00:46:32,360 --> 00:46:35,320 Also, ich fühle mich ja richtig wohl. Die Leute sind so nett. 419 00:46:40,170 --> 00:46:41,170 Das kann man wohl sagen. 420 00:46:41,490 --> 00:46:43,470 Ich freue mich schon so auf die Stadtrundfahrt. 421 00:46:43,670 --> 00:46:45,730 Ob wir wohl auch den Eiffelturm hochfahren? 422 00:46:46,510 --> 00:46:48,770 Ich kann es immer noch nicht fassen, dass wir hier sind. 423 00:46:49,190 --> 00:46:51,030 Du kannst eben jetzt schnell genug umstellen. 424 00:46:52,830 --> 00:46:54,150 Bei mir ist das anders. 425 00:46:54,410 --> 00:46:56,750 Klar, hat ja schon gestern Robert schöne Augen gemacht. 426 00:46:56,990 --> 00:46:58,450 Ja, er hat seine direkte Art. 427 00:46:58,790 --> 00:47:01,270 Willst du Susi anrufen? Sie schläft bestimmt noch. 428 00:47:02,650 --> 00:47:03,650 Mach du es lieber. 429 00:47:04,290 --> 00:47:05,570 Ich habe jetzt keine Zeit. 430 00:47:06,890 --> 00:47:08,090 Wir sehen uns ja gleich. 431 00:47:08,390 --> 00:47:09,390 Okay. 432 00:47:10,580 --> 00:47:11,580 Bin schon dabei. 433 00:49:48,240 --> 00:49:50,940 Marie, du hast entdeckt. Nicht möglich, sie ist Frühstück einkaufen gegangen. 434 00:50:29,200 --> 00:50:30,200 Ja, genau. 435 00:51:29,800 --> 00:51:30,800 dass ich dich geweckt habe. 436 00:51:31,780 --> 00:51:33,360 Ich glaube, du musst aufstehen. 437 00:51:34,820 --> 00:51:37,380 Wie ich höre, bereitet die Familie das Frühstück vor. 438 00:51:37,700 --> 00:51:39,000 Also bis gleich, Susi. 439 00:51:39,840 --> 00:51:43,960 Was machst denn du schon so früh auf den Beinen? Mittwochs gehen wir immer mit 440 00:51:43,960 --> 00:51:46,420 der Gruppe schwimmen. Wichtig vor allem für den Busen. 441 00:52:18,600 --> 00:52:20,040 Ich habe vergessen, abzuschließen. 442 00:52:20,480 --> 00:52:24,220 Wir können doch auch zusammen baden. Das geht nicht. Das ist völlig 443 00:52:24,220 --> 00:52:26,460 ausgeschlossen. Aber warum denn nicht? 444 00:52:26,700 --> 00:52:30,400 Weil ich bade immer nur allein. Schon aus Prinzip. 445 00:52:31,040 --> 00:52:32,260 So, aus Prinzip. 446 00:52:32,960 --> 00:52:34,280 Das ist ja interessant. 447 00:52:34,780 --> 00:52:36,100 Bitte, Renate, lass das. 448 00:52:37,040 --> 00:52:38,040 Gefällt es dir nicht? 449 00:52:38,780 --> 00:52:40,840 Wenn du es nicht lässt, tauche ich unter. 450 00:52:42,200 --> 00:52:43,200 Armer Pierre. 451 00:52:46,440 --> 00:52:48,580 Also ich möchte nicht schuld sein, wenn du ersäubst. 452 00:53:33,800 --> 00:53:35,900 Guten Morgen, mein Kind. Hier ist das Frühstück. 453 00:53:36,680 --> 00:53:40,340 Ein nettes Mädchen, sag ich. Was machst du denn hier? Geh wieder frühstücken. 454 00:53:41,420 --> 00:53:44,440 Dieser alte Esel will immer einen Blick aus. Ich glaube, in dieser Beziehung 455 00:53:44,440 --> 00:53:45,440 sind alle klein. 456 00:53:46,060 --> 00:53:47,060 Da hast du recht. 457 00:59:17,800 --> 00:59:19,740 War das ein schöner Tag. 458 00:59:20,800 --> 00:59:22,960 Paris ist so herrlich. 459 00:59:55,440 --> 00:59:57,680 Du brauchst dich nicht zu genieren, ich sehe sowas gerne. 460 00:59:58,120 --> 00:59:59,260 Darf ich mich zu dir legen? 461 01:05:02,410 --> 01:05:06,750 Nicht auf so diverse, empfindliche Stellen. Doch, genau darauf. Damit es 462 01:05:06,750 --> 01:05:09,910 vergeht, andere zu belauschen, du geiler Wüstling. Spannender Boyer. 463 01:05:10,190 --> 01:05:11,810 Aber ich habe doch gar nichts gesehen. 464 01:05:12,070 --> 01:05:13,070 Dein Glück. 465 01:05:13,210 --> 01:05:16,390 Appetit hast du dir an der Wand geholt. Jetzt wird gegessen. 466 01:05:19,870 --> 01:05:24,130 Aber Marie, doch nicht jetzt. Genau jetzt wird gearbeitet. 467 01:05:25,450 --> 01:05:28,270 Weißt du, ich bin ein bisschen müde eigentlich. 468 01:05:33,500 --> 01:05:34,500 Verschiebe es auf morgen. 469 01:07:21,000 --> 01:07:22,420 Jetzt macht es mir plötzlich Spaß. 470 01:07:50,410 --> 01:07:51,590 Mit der Zunge an meine Eichel. 471 01:08:20,910 --> 01:08:21,910 Ja. Ja. 472 01:08:23,189 --> 01:08:24,189 Ja. 473 01:08:25,590 --> 01:08:27,149 Ja. Ja. 474 01:08:27,450 --> 01:08:29,490 Ja. Ja. Ja. Ja. Ja. 475 01:08:29,729 --> 01:08:32,310 Ja. Ja. 476 01:09:05,400 --> 01:09:06,400 Ja, 477 01:09:07,279 --> 01:09:08,979 zieh mich mit deinem geilen Schwanz. 478 01:09:09,399 --> 01:09:10,399 Ja. 479 01:09:15,359 --> 01:09:16,880 Stoß ihn rein. Ja. 480 01:09:17,260 --> 01:09:19,899 Gut. Ja. Ja. 481 01:09:20,439 --> 01:09:21,479 Ja. Ja. 482 01:09:24,680 --> 01:09:25,680 Na. 483 01:09:26,520 --> 01:09:27,520 Na. 484 01:09:28,800 --> 01:09:32,100 Na. Na. Na. Na. Na. Na. Na. Na. Na. Na. Na. Na. Na. Na. Na. Na. Na. Na. Na. 485 01:10:10,730 --> 01:10:11,730 Trommel! 486 01:10:40,110 --> 01:10:41,110 Ja. 487 01:11:07,600 --> 01:11:11,320 Was sie wohl gerade machen wird, bestimmt schläft sie schon. 488 01:11:12,200 --> 01:11:14,600 Tja, fragt sich nur gegen wen. 489 01:11:15,660 --> 01:11:18,980 Rede nicht so von der Reni, sonst fällt der Watschenbaum um. 490 01:11:19,380 --> 01:11:21,560 Die Reni ist ein sauberes Dirndl. 491 01:11:21,800 --> 01:11:24,820 Ja, wenn sie gewaschen ist. 492 01:11:25,180 --> 01:11:27,020 Warum regt ihr euch eigentlich auf? 493 01:11:27,520 --> 01:11:29,720 Sie genießen das Leben in Paris. 494 01:11:30,080 --> 01:11:31,760 Und recht haben sie. 495 01:11:32,260 --> 01:11:34,260 In diesem Nest hier ist ja nichts los. 496 01:11:34,540 --> 01:11:36,520 Warum sollen sie dort nicht nehmen, was kommt? 497 01:11:36,990 --> 01:11:38,390 Das ist jedenfalls meine Meinung. 498 01:11:42,090 --> 01:11:46,170 Na, hör mal, Hans, das gehört sich aber nicht. Wir sind hier anständige Leute. 499 01:11:46,470 --> 01:11:49,030 Nur, weil wir keine Gelegenheit haben. 500 01:11:49,410 --> 01:11:54,110 Wie oft haben wir schon unsere Pfeifen nach München eintragen? 501 01:11:54,310 --> 01:11:56,350 Was mich anbelangt, nur einmal. 502 01:11:56,770 --> 01:11:59,770 Und gleich habe ich zwei Dünge weggehabt. 503 01:12:00,550 --> 01:12:03,330 Mein ganzes Geld und den Tripper. 504 01:12:04,610 --> 01:12:05,950 Dann stimmt. 505 01:12:06,750 --> 01:12:09,350 dass die Franzosen so gute Liebhaber sind. 506 01:12:09,650 --> 01:12:13,890 Dann sehen wir vielleicht nachher schlecht aus, wenn sie zurückkommen. 507 01:12:14,610 --> 01:12:17,070 So ein besoffener damischer Hund. 508 01:12:17,990 --> 01:12:20,070 Was soll das Geschwätz? 509 01:12:20,330 --> 01:12:25,170 Unsere Schwänze sind genauso so hart wie denen hier da drüben. 510 01:12:25,690 --> 01:12:29,530 Und bei den Dirndln ist es genau dasselbe wie bei uns. 511 01:12:30,250 --> 01:12:33,650 Wenn er drin ist, ist es wie zu Hause. 512 01:12:34,860 --> 01:12:36,820 Wenn Sie nur schon wieder da wären. 513 01:12:37,060 --> 01:12:41,200 Das Onanieren bringt's auch nicht. Du bist ein Knutsch, Heini. 514 01:12:42,700 --> 01:12:46,100 Es sind ja bloß noch drei Tage. 515 01:12:46,360 --> 01:12:50,860 Dann hab ich gespart. Und bestimmt nicht Geld. 516 01:12:53,140 --> 01:12:54,480 Feierabend, Sperrstund. 517 01:12:54,880 --> 01:12:55,880 Trinkt's aus. 518 01:12:55,940 --> 01:12:57,120 Ihr habt sowieso schon genug. 519 01:12:58,940 --> 01:13:01,100 Sowas von unfreundlich. 520 01:13:02,460 --> 01:13:05,420 Schmeckt aber scheiße. Ist dein Bier schlecht geworden? 521 01:13:05,980 --> 01:13:07,940 Nein, du hast noch zu viel gesoffen. 522 01:13:08,880 --> 01:13:10,180 Holen wir uns Bier. 523 01:13:11,640 --> 01:13:12,640 Auf geht's. 524 01:13:12,720 --> 01:13:13,720 Komm, gehen wir. 525 01:13:15,980 --> 01:13:19,040 Ich sag dir was. 526 01:13:19,340 --> 01:13:23,100 Du brauchst mir gar nichts zu sagen. Ich weiß alles. 527 01:13:32,660 --> 01:13:35,160 Zusammenhalten müssen wir. Das recht. 528 01:13:35,520 --> 01:13:39,200 Ich habe einen Druck auf der Blasen. Ich auch. 529 01:13:39,440 --> 01:13:43,600 Ein sattliches Gesicht. 530 01:13:48,900 --> 01:13:55,020 Wenn sie wieder da ist, ich werde es ihr schon zeigen, wie man bei uns pumpt. 531 01:13:55,100 --> 01:13:59,040 Und dann werde ich sie heiraten. Ich bringe einem Glas Milch. 532 01:13:59,350 --> 01:14:03,230 Brauchst du doch nicht gleich eine ganze Kuh zu kaufen. Hier richtig schon. 533 01:14:28,780 --> 01:14:31,480 Ja, das stimmt. In Paris ist wirklich starker Verkehr. 534 01:14:33,000 --> 01:14:35,180 So, Champagner zur Feier des Tages. 535 01:14:35,620 --> 01:14:36,620 Ja. 536 01:14:36,800 --> 01:14:37,800 Hallo. 537 01:14:38,320 --> 01:14:39,460 Gib mir eure Kleber. 538 01:14:42,140 --> 01:14:43,300 So, ja. 539 01:14:44,080 --> 01:14:45,100 Wo ist mein Glas? 540 01:14:46,140 --> 01:14:48,280 Dankeschön. Ich habe noch keine. Ja. 541 01:14:49,380 --> 01:14:52,600 Eigentlich schade, dass Marie nicht mitgekommen ist. Sie mag solche Lokale 542 01:14:52,600 --> 01:14:55,900 nicht. Zum Glück. Jeder sollte nach seiner Art glücklich werden. Wollen wir 543 01:14:55,900 --> 01:14:57,380 den heutigen Abend anstoßen, ja? 544 01:14:59,350 --> 01:15:03,050 Und auf unsere hübschen Gäste aus Deutschland. 545 01:15:05,730 --> 01:15:06,950 Zum Wohltrinken, finde ich. 546 01:15:15,210 --> 01:15:16,410 Darf ich Sie um einen Tanz bitten? 547 01:15:16,690 --> 01:15:19,750 Ich weiß nicht, ob ich das tanzen kann. Ich mache nämlich erst nächstes Jahr die 548 01:15:19,750 --> 01:15:22,070 Tanzstunde. Ach, das geht schon. 549 01:15:22,870 --> 01:15:25,570 Einfach bewegen und wenn es langsam wird, dann werde ich Sie führen. 550 01:15:25,930 --> 01:15:26,930 Kommen Sie. 551 01:15:29,780 --> 01:15:30,780 Ganz außergewöhnlich. 552 01:15:31,000 --> 01:15:32,520 Sie meinen doch sicherlich den Champagner? 553 01:15:32,740 --> 01:15:33,740 Ja, 554 01:15:34,300 --> 01:15:35,300 den auch. 555 01:15:36,460 --> 01:15:38,800 Ich trinke auf euer aller Wohl. 556 01:15:39,360 --> 01:15:42,120 Ja, das tue ich. Der Champagner schmeckt doch hoffentlich. 557 01:15:50,720 --> 01:15:53,900 Einfach riesig. So was gibt es bei uns daheim nicht. Dafür haben wir andere 558 01:15:53,900 --> 01:15:55,620 Dinge. Kirschen, Kühe, Käse. 559 01:15:57,660 --> 01:15:59,300 Wollen wir auch tanzen, Susanne? 560 01:15:59,560 --> 01:16:04,640 Was, du und ich? Ja, klar, warum nicht? Hier in Paris kümmert es doch niemand. 561 01:16:04,960 --> 01:16:06,200 Oder bist du feige? 562 01:16:07,340 --> 01:16:08,620 Bestimmt nicht. Also los. 563 01:16:10,000 --> 01:16:11,440 Was ist mit Ihnen, Robert? 564 01:16:12,240 --> 01:16:13,260 Tanzen Sie denn nicht? 565 01:16:13,540 --> 01:16:16,160 Wo denken Sie hin, Renate? Das überlasse ich der Jugend. 566 01:16:17,000 --> 01:16:19,940 Loftier, sei Kavalier und fordere Renate auf. Darf ich bitten? 567 01:16:20,260 --> 01:16:21,260 Ja, gern. 568 01:16:28,170 --> 01:16:29,170 Vielen Dank. 569 01:17:50,890 --> 01:17:52,010 Du solltest aufhören. 570 01:17:52,650 --> 01:17:56,410 Aber ich habe doch eben erst angefangen. Wenn uns jemand beobachtet... Kommt er 571 01:17:56,410 --> 01:17:57,410 auf deine Kosten. 572 01:18:02,910 --> 01:18:05,090 Es zwickt. Nicht zwickt. 573 01:18:06,590 --> 01:18:07,670 Es zwickt doch. 574 01:18:08,030 --> 01:18:09,250 Natürlich zwickt es. 575 01:18:09,630 --> 01:18:12,930 Du bist eben ein empfindliches Kerlchen. Bin ich überhaupt nicht. 576 01:18:14,230 --> 01:18:15,930 Das musst du erst beweisen. 577 01:18:22,730 --> 01:18:23,730 Vielen Dank. 578 01:19:33,260 --> 01:19:34,380 Toll, was das mit dir tut. 579 01:20:20,969 --> 01:20:25,090 Ich habe zarte, weiche Lippen. Aber Zähne. 580 01:21:02,710 --> 01:21:04,310 Komm, lass uns mal die Stellung weisen. 581 01:21:10,050 --> 01:21:11,050 Ist das herrlich. 582 01:21:39,240 --> 01:21:41,400 Ja, ja, das ist gut. 583 01:21:41,900 --> 01:21:44,980 Ja, ja, das ist gut. 584 01:21:52,320 --> 01:21:53,320 Warte. 585 01:21:55,080 --> 01:21:57,020 Du hast einen Arm zu dicker Stelle. 586 01:21:57,640 --> 01:22:00,600 Du lässt dich gut stoßen. 587 01:22:22,260 --> 01:22:23,880 Am geilsten ist es von hinten. 588 01:22:25,020 --> 01:22:26,020 Fick mich, du. 589 01:22:27,200 --> 01:22:28,200 Stoß mich. 590 01:22:32,180 --> 01:22:33,420 Scham in die Reihung. 591 01:25:16,580 --> 01:25:17,580 Toll, toll. 592 01:25:41,920 --> 01:25:43,480 Ja, ja, ja. 593 01:28:26,320 --> 01:28:27,480 Mach! Mach! 594 01:30:14,110 --> 01:30:18,070 Hallo. Ein ausgezeichneter Champagner. Den habe ich auch. Ich besorge mich. 595 01:30:23,950 --> 01:30:24,950 Denkst du an deinen Hans? 596 01:30:25,170 --> 01:30:26,190 Wie kommst du denn darauf? 597 01:30:26,390 --> 01:30:27,550 Tatsächlich sind sie noch weit weg. 598 01:30:28,170 --> 01:30:31,490 Nette Mädchen. Findest du nicht auch, meine Lieben? Und morgen fahren sie weg. 599 01:30:31,610 --> 01:30:36,390 Die Tage sind viel zu schnell vergangen. Ja, leider. Aber ich habe sie genossen. 600 01:30:36,730 --> 01:30:38,410 Ich auch. Mit Champagner. 601 01:30:39,020 --> 01:30:42,480 Ich werde jetzt öfters ein gewisses Lokal frequentieren müssen. 602 01:30:42,880 --> 01:30:46,020 Was meinst du denn? Oh, nichts, nichts, nichts. Du würdest es doch nicht 603 01:30:46,020 --> 01:30:47,020 verstehen, meine Liebe. 604 01:30:52,640 --> 01:30:59,160 Liebe Babette, liebe Susanne, liebe Renate. Am Ende eures Aufenthalts hier 605 01:30:59,160 --> 01:31:01,080 uns in Paris möchte ich mich herzlich bedanken. 606 01:31:01,360 --> 01:31:05,640 Ihr habt uns alle viel Freude gemacht, uns viel geschenkt. Und wir hoffen, dass 607 01:31:05,640 --> 01:31:06,840 ihr ebenso zufrieden seid. 608 01:31:07,290 --> 01:31:11,170 Und viele gute Eindrücke mit nach Hause nimmt. Zum Abschied habe ich noch einen 609 01:31:11,170 --> 01:31:15,110 ganz besonderen Wunsch. Einen Striptease à la Bayern. Ich weiß, es ist 610 01:31:15,110 --> 01:31:18,370 ungewöhnlich, aber enttäuscht uns nicht, ihr Lieben. Denn im deutsch 611 01:31:18,370 --> 01:31:22,190 -französischen Freundschaftsvertrag steht der Austausch von Kultur oben an. 612 01:31:22,490 --> 01:31:26,570 Meine Frau, mein Sohn Pierre und meine Tochter Chantal und auch ich, wir sind 613 01:31:26,570 --> 01:31:31,190 der Meinung, dass nur auf dieser Basis alle Grenzen und Schwellen fallen 614 01:31:31,890 --> 01:31:32,890 Servus Bayern. 615 01:31:35,850 --> 01:31:36,850 Danke, danke, danke. 616 01:31:40,190 --> 01:31:41,250 Also wollen wir? 617 01:31:42,350 --> 01:31:43,870 Striptease? Wie im Dirndl? 618 01:31:44,250 --> 01:31:45,430 Na, warum denn nicht? 619 01:31:45,650 --> 01:31:49,710 Ist mal was Neues. Bei dem Kulturaustausch sollen ihm die Augen 620 01:31:49,970 --> 01:31:51,530 Also los geht's. Genau. 621 01:34:01,550 --> 01:34:02,550 Vielen Dank. 622 01:35:11,120 --> 01:35:14,060 Untertitelung. BR 2018 623 01:36:24,110 --> 01:36:25,130 Geile Hamster. 624 01:36:25,590 --> 01:36:26,590 Du bist da. 625 01:37:18,290 --> 01:37:19,290 Schöne Woche. 626 01:37:59,470 --> 01:38:00,650 Bei dir zwickt es auch nicht. 627 01:39:00,300 --> 01:39:01,300 dass es dir gefällt. 628 01:40:24,590 --> 01:40:25,590 wieder da bin. 629 01:40:26,510 --> 01:40:30,830 Warum fahren wir hoch zur Hütte? Weil wir da das erste Mal... Du weißt schon, 630 01:40:30,990 --> 01:40:33,650 wir wollen euch gleich wieder in die richtige Umgebung einführen. 631 01:40:35,890 --> 01:40:38,050 Nix da. Du weißt jetzt auch, bis wir oben sind. 632 01:40:38,270 --> 01:40:42,270 Du hast leicht reden, Susi. Ich bin hier trocken rumgesessen und du, wer weiß, 633 01:40:42,310 --> 01:40:43,350 was du in Paris gemacht hast. 634 01:40:44,410 --> 01:40:46,910 Ich hab gar nichts gemacht. Ich hab machen lassen. 635 01:40:48,510 --> 01:40:50,090 Du bist vielleicht ein Stirn. 636 01:40:50,650 --> 01:40:52,330 Heute Morgen erst angekommen. 637 01:40:52,840 --> 01:40:55,400 Und jetzt schon wieder munter wie ein Fisch im Wasser. 638 01:40:56,280 --> 01:40:58,280 Wart ab, bis wir erst auf unserer Hütte sind. 639 01:41:03,040 --> 01:41:06,780 Und vergesst eure Jacken nicht. Dort oben ist es noch sackrig kalt. 640 01:41:36,970 --> 01:41:39,490 Wie war's da drüben? Ich meine, was habt ihr gemacht? 641 01:41:39,910 --> 01:41:42,830 Den deutsch -französischen Kulturaustausch gepflegt. 642 01:41:45,390 --> 01:41:48,130 Also nun sag schon, wie sind die französischen Männer? 643 01:41:48,370 --> 01:41:49,910 Ja, Mai, was willst du denn hören? 644 01:41:50,130 --> 01:41:54,350 Ja, wie kalt sie sind. In der Art, im Wesen, im Kopf und natürlich unten, 645 01:41:54,550 --> 01:41:57,190 damisches Weib. Ja, was soll ich denn sagen, Hans? 646 01:41:57,390 --> 01:42:01,490 Weißt, wenn du ihn drin hast, ist es wie daheim. Wie ich es gesagt hab. 647 01:42:01,790 --> 01:42:03,670 Und die waren alle anständig? Alle? 648 01:42:04,230 --> 01:42:08,510 Alle. So ein Glück. Sonst wäre es jetzt nichts mit der Völkerverständigung. 649 01:42:08,930 --> 01:42:10,310 Verstanden haben wir uns schon gut. 650 01:42:10,570 --> 01:42:12,930 Und? Ist Paris nun die Stadt der Liebe? 651 01:42:13,430 --> 01:42:15,510 Woher soll denn ich das wissen, Bertl? 652 01:42:15,850 --> 01:42:17,150 Dafür warst du kurz. 653 01:42:17,430 --> 01:42:18,490 Das war mal so eng. 654 01:42:19,030 --> 01:42:22,110 Ich habe das Gefühl, du bist ein bisschen weit geworden dort unten. 655 01:42:23,010 --> 01:42:28,670 Aber Bertl, hast du noch nie was davon gehört? Eine jede Reise erweitert den 656 01:42:28,670 --> 01:42:29,670 Horizont. 48325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.