Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:11,830
Ist das herrlich!
2
00:00:12,050 --> 00:00:15,550
Am Wetter, da könnte man sich Hilfen
zeugen lassen. Ja, das nicht.
3
00:00:37,770 --> 00:00:39,190
Jetzt können wir endlich wieder
Sonnenbaden.
4
00:01:38,670 --> 00:01:39,670
Gott sei Dank.
5
00:01:40,310 --> 00:01:43,750
Da kommt mein Onkel auf. Schnell,
versteck mich. Mach mal so.
6
00:02:14,510 --> 00:02:15,690
Nein, so was.
7
00:02:16,930 --> 00:02:19,570
Ach du mein Lieber, mein Himmel. Nein,
nein.
8
00:02:22,650 --> 00:02:23,650
Gott sei Dank.
9
00:02:28,490 --> 00:02:34,110
Ist der komisch. Also sind halt Pfarrer
nun mal.
10
00:02:34,370 --> 00:02:37,210
Bei Onkel ist schon ganz in Ordnung.
Aber nur in der Kirche.
11
00:03:27,060 --> 00:03:29,300
Ich bin froh, dass endlich Ferien sind.
12
00:03:30,200 --> 00:03:32,760
Was glaubst du, wie schnell die
vorbeigehen? Es sind ja schließlich noch
13
00:03:32,760 --> 00:03:35,300
Osterferien. Na und, dafür wird es
besonders schön.
14
00:03:35,680 --> 00:03:38,800
Abwarten. Ich habe gehört, die
französischen Männer sollen ganz schöne
15
00:03:38,800 --> 00:03:41,560
Draufgänger sein. Hoffentlich weiten die
uns nicht unsere Muffel.
16
00:03:42,720 --> 00:03:46,000
Na, die da drüben sollen bloß nicht
glauben, dass wir blöde Dorftrampel
17
00:03:46,300 --> 00:03:47,980
Eben, wir sind ja auch nicht von
gestern.
18
00:03:48,340 --> 00:03:51,840
Was dich betrifft, bestimmt nicht. Jetzt
halt mal die Luft an. Du bist auch
19
00:03:51,840 --> 00:03:54,020
nicht mehr so unschuldig. Ach komm,
vergiss es doch.
20
00:03:54,760 --> 00:03:58,020
Den werden wir es zeigen. Mit dem machen
wir die Kapuzinernummer, wenn Sie sich
21
00:03:58,020 --> 00:03:59,020
dumm anstellen.
22
00:03:59,620 --> 00:04:04,640
Die Kapuzinernummer? Was ist denn das?
Ganz einfach. Die Vorhaut über den Kopf
23
00:04:04,640 --> 00:04:08,120
ziehen. Magst du dir das einmal bilden?
Ich freue mich schon.
24
00:04:10,380 --> 00:04:11,380
Hallo.
25
00:04:15,540 --> 00:04:16,539
Hallo.
26
00:04:17,899 --> 00:04:18,819
Grüß dich.
27
00:04:18,820 --> 00:04:19,820
Grüß dich auch.
28
00:04:23,580 --> 00:04:24,860
Na, schon reisebereit?
29
00:04:26,380 --> 00:04:27,880
Quatsch, geht ja erst morgen los.
30
00:04:28,540 --> 00:04:30,840
Euch drei in Paris, das kann ich mir gar
nicht vorstellen.
31
00:04:31,280 --> 00:04:33,600
Wenn die euch kommen sehen, stellen sie
die Häuser rein.
32
00:04:34,260 --> 00:04:35,580
Und schließen die Türen ab.
33
00:04:35,940 --> 00:04:37,820
Sehr witzig. Bin ich doch immer.
34
00:04:38,200 --> 00:04:40,280
Meinst wohl, nur hier gibt's richtige
Männer, hm?
35
00:04:40,620 --> 00:04:42,220
Muss es denn gleich so lange sein?
36
00:04:42,760 --> 00:04:46,540
Es ist der Zeitnummer beim
Schulaustausch. Außerdem sind wir ja
37
00:04:47,000 --> 00:04:48,660
Und was soll ich dann inzwischen machen?
38
00:04:48,880 --> 00:04:51,760
Und der Max? Und der Bertl? Auf
Anbetrieb umstellen.
39
00:04:52,460 --> 00:04:53,680
Da weiß ich was Besseres.
40
00:04:54,380 --> 00:04:55,380
Versteht euch.
41
00:04:55,980 --> 00:04:59,780
Ich vergesse, mein Onkel will euch heute
Abend einladen. Zum Abschiedsfest
42
00:04:59,780 --> 00:05:00,780
sozusagen.
43
00:05:00,880 --> 00:05:01,880
Dein Onkel?
44
00:05:01,920 --> 00:05:02,920
Der Pfarrer?
45
00:05:03,720 --> 00:05:04,840
So ein Bockmist.
46
00:05:05,140 --> 00:05:06,880
Dann ist es wieder nichts mit Pummsen.
47
00:05:08,080 --> 00:05:11,720
Seit wann lädt denn der den Hans, den
Max und den Bertel ein? Das hat er doch
48
00:05:11,720 --> 00:05:12,720
noch nie gemacht.
49
00:05:13,140 --> 00:05:15,960
Seitdem ich ihm neulich gesagt habe,
dass wir nächstes Jahr die Tanzstunde
50
00:05:15,960 --> 00:05:16,960
zusammen machen.
51
00:05:17,230 --> 00:05:21,810
Er meint, ein dezentes, rechtzeitiges
Kontaktieren würde größeres Unheil
52
00:05:21,810 --> 00:05:25,630
abwenden. Natürlich unter seiner
Absicht. Das ist wirklich zum Kotzen.
53
00:05:25,850 --> 00:05:27,990
Ihr könnt nicht absagen. Er meint es
gut.
54
00:05:28,230 --> 00:05:30,670
Außerdem, wenn er nicht kommt, dann ahnt
er Schlimme.
55
00:05:30,890 --> 00:05:31,990
Wobei er recht hat.
56
00:05:33,270 --> 00:05:34,390
Aber keine Angst.
57
00:05:34,730 --> 00:05:35,729
Wir kommen.
58
00:05:35,730 --> 00:05:36,409
Gehen wir.
59
00:05:36,410 --> 00:05:37,410
Sehr schön.
60
00:05:39,090 --> 00:05:41,510
Meint nicht, wir sollten jetzt gleich
noch mal ins Haus kommen?
61
00:05:42,030 --> 00:05:43,910
Heute Abend können wir wahrscheinlich
nur Händchen halten.
62
00:05:44,170 --> 00:05:45,210
Und beten.
63
00:05:47,040 --> 00:05:48,580
Also, servus. Macht es gut.
64
00:05:48,800 --> 00:05:49,800
Servus.
65
00:05:54,120 --> 00:05:54,560
So ein
66
00:05:54,560 --> 00:06:01,240
Mist.
67
00:06:01,420 --> 00:06:03,540
Jetzt geht nichts mehr mit dem Max und
mit mir.
68
00:06:03,780 --> 00:06:05,960
Ist denn das so wichtig, immer nur das
eine?
69
00:06:06,740 --> 00:06:10,460
Na klar. Oder warum glaubst du, gibt es
zweierlei Menschen?
70
00:06:46,030 --> 00:06:47,030
Ich hoffe,
71
00:06:53,050 --> 00:06:54,870
ich habe dich nicht in deiner
Mittagsruhe gestört.
72
00:06:55,410 --> 00:06:59,850
Wo denken Sie hin, Hochwürden? Bei uns
wird immer gearbeitet, auch nach dem
73
00:06:59,850 --> 00:07:02,110
Essen. Was kann ich für Sie tun,
Hochwürden?
74
00:07:02,410 --> 00:07:07,530
Also, ich wollte deinen Sohn Max auf den
heutigen Abend zu uns einladen.
75
00:07:08,000 --> 00:07:12,460
Meine Nichte fährt morgen nach Paris.
Und da habe ich mir gedacht, dass es
76
00:07:12,460 --> 00:07:15,740
gut wäre, wenn die Kinder noch einen
harmonischen Abend verbringen würden.
77
00:07:16,040 --> 00:07:20,140
Der Hans, der Bertl, die Susi und die
Babs sind auch dabei.
78
00:07:20,460 --> 00:07:23,860
Es wäre schön, wenn du es deinen Sohn
Max ausrichten würdest.
79
00:07:24,100 --> 00:07:27,720
So gegen acht wird es sich angehen.
Natürlich, Hochwürden. Ich werde es ihm
80
00:07:27,720 --> 00:07:32,180
ausrichten. Vergelt's Gott, Lechbauer.
Ich danke dir. Gott behüt's dich. Auf
81
00:07:32,180 --> 00:07:33,240
Wiedersehen, Hochwürden.
82
00:07:35,140 --> 00:07:36,700
Max! Max!
83
00:07:36,920 --> 00:07:37,920
Komm her, hey.
84
00:07:40,640 --> 00:07:44,760
Was ist denn? Wer war denn da? Der
Pfarrer. Du sollst den Abend
85
00:07:44,760 --> 00:07:46,100
gibt ein Abschiedsfest für die Mädchen.
86
00:07:47,620 --> 00:07:48,620
Ausgerechnet der.
87
00:07:48,640 --> 00:07:50,620
Dann ist der ganze Abend versaut.
88
00:07:51,060 --> 00:07:52,940
Damit geht nichts mehr. Was geht nicht
mehr?
89
00:07:53,420 --> 00:07:54,420
Ich meine ja nur.
90
00:07:54,560 --> 00:07:57,280
Also ich fahre wieder runter ins Dorf.
Ich kann es mitkommen, wenn es will.
91
00:07:57,700 --> 00:07:59,400
Und wer soll hier oben die Arbeit
machen?
92
00:08:05,800 --> 00:08:07,100
Kaum habe ich den Raum, steht er mir.
93
00:08:10,840 --> 00:08:13,040
Aber ich bin ja noch angezogen. Was
meinst du ausreden?
94
00:08:13,740 --> 00:08:14,740
Steht er mir.
95
00:08:14,860 --> 00:08:15,880
Ich bin nach dir.
96
00:08:18,040 --> 00:08:19,640
Du bist so schön.
97
00:08:21,640 --> 00:08:24,160
Aber du siehst ja noch gar nichts. Ich
habe ja noch alles an.
98
00:08:25,400 --> 00:08:27,240
Ja, weißt du, Frau Freude, die schönste
Freude.
99
00:08:35,880 --> 00:08:36,880
Okay, bleib hier.
100
00:11:34,030 --> 00:11:34,929
Jetzt kommt er.
101
00:11:34,930 --> 00:11:36,510
Warum kündigst du es immer an?
102
00:11:37,210 --> 00:11:38,430
Steck ihn doch einfach rein.
103
00:11:38,690 --> 00:11:39,690
Oh, Papst.
104
00:11:40,190 --> 00:11:41,190
Ist das gut.
105
00:11:42,150 --> 00:11:43,490
Auf dein Loch stehe ich halt.
106
00:11:43,750 --> 00:11:45,050
Und ich habe deinen Schwanz.
107
00:11:45,510 --> 00:11:46,510
Ja.
108
00:13:00,810 --> 00:13:01,810
Ich hab's eben so geil.
109
00:13:02,310 --> 00:13:04,170
Das ist doch bei dir dauernd so schön.
110
00:13:05,290 --> 00:13:06,290
Ja.
111
00:14:07,330 --> 00:14:08,330
Herr Bürgermeister.
112
00:14:11,090 --> 00:14:13,070
Freut mich, freut mich, freut mich.
113
00:14:13,730 --> 00:14:15,110
Guten Morgen, ihr Kinder.
114
00:14:17,050 --> 00:14:21,670
Grüß dich. Ah, der Herr Praber, ganz zum
Gruß. Ja, ich wollte geradezu.
115
00:14:21,990 --> 00:14:24,990
Wieso? Ich habe erst letzte Woche für
die neue Order gespendet.
116
00:14:25,630 --> 00:14:29,630
Es geht um keine Spende, es geht um
deinen Wert. Ah, so, dann bin ich ja
117
00:14:29,630 --> 00:14:30,630
beruhigt.
118
00:14:30,950 --> 00:14:32,750
Der Bertl, hat er was ausgefressen?
119
00:14:33,070 --> 00:14:37,390
Aber nein, meine nicht. Irene fährt doch
morgen mit der Babsi und der Susi nach
120
00:14:37,390 --> 00:14:38,390
Paris.
121
00:14:38,990 --> 00:14:43,030
Schüleraustausch zur Vervollständigung
der Sprachkenntnisse, wie man so sagt.
122
00:14:43,270 --> 00:14:47,290
Also da wollte ich den Bertl auch den
heutigen Abend zu mir bitten zur
123
00:14:47,290 --> 00:14:48,410
Abschiedsfeier sozusagen.
124
00:14:49,570 --> 00:14:51,690
Bertl, komm mal her. Der Vater will mit
dir sprechen.
125
00:14:52,010 --> 00:14:55,290
Ja. Er wird sich bestimmt freuen. Das
wollen wir hoffen, ja.
126
00:14:55,610 --> 00:14:56,610
Ja, ja, ja.
127
00:14:58,810 --> 00:15:02,650
Grüß dich Gott, Bertl. Irini und ich
würden uns freuen, wenn du heute Abend
128
00:15:02,650 --> 00:15:03,670
uns kommen würdest.
129
00:15:03,970 --> 00:15:04,970
Oh je.
130
00:15:05,030 --> 00:15:06,310
Freut dich das gar nicht?
131
00:15:06,550 --> 00:15:09,950
Doch, ja, das habe ich befürchtet. Ich
meine, ich habe schon befürchtet, dass
132
00:15:09,950 --> 00:15:14,430
nicht geht. Doch, es geht. Das wird
bestimmt ein Abend, der uns alle
133
00:15:14,430 --> 00:15:15,430
wird.
134
00:15:22,170 --> 00:15:26,910
So trinken wir im Namen des Herrn und
auf den heutigen Abend und auf die große
135
00:15:26,910 --> 00:15:31,920
Reise. unserer Mädchen. Möge sie
lehrreich und erfolgreich sein und dass
136
00:15:31,920 --> 00:15:35,740
niemanden Schaden an seiner Seele nehmen
möge. Prost.
137
00:15:36,400 --> 00:15:37,400
Prost.
138
00:15:40,200 --> 00:15:44,480
Ein guter Tropfen. Ist das der
Messweinhof würden?
139
00:15:44,780 --> 00:15:46,260
Du sagst es, du sagst es.
140
00:15:46,460 --> 00:15:50,240
Der Herr würde es nicht gerne sehen,
wenn wir in seinem Namen verpanschten
141
00:15:50,240 --> 00:15:51,420
Rebensaft saufen würden.
142
00:15:54,860 --> 00:15:57,660
Langsam, Reni, langsam. Der Abend hat
erst begonnen.
143
00:15:58,060 --> 00:16:01,440
Keine Angst, Hochwürden. Die Burschen
hier werden dem Wein wohl nicht so sehr
144
00:16:01,440 --> 00:16:04,240
zusprechen. Das sind doch typisch
bayrische Biertrinker.
145
00:16:04,480 --> 00:16:06,040
Was für eine Ahnung. Ja,
146
00:16:07,600 --> 00:16:10,820
der Alkohol ist ein böser Feind des
Menschen.
147
00:16:11,400 --> 00:16:12,400
Ja,
148
00:16:15,720 --> 00:16:17,340
ein böser Feind.
149
00:16:17,860 --> 00:16:20,720
Richtig, Hochwürden. Deshalb muss er
auch vernichtet werden.
150
00:16:30,000 --> 00:16:31,920
Es tut mir leid, wenn ich störe.
151
00:16:32,340 --> 00:16:36,760
Aber wenn der Pfarrer einen Moment Zeit
hat, ich kann den Opferstock nicht
152
00:16:36,760 --> 00:16:37,760
leeren.
153
00:16:37,940 --> 00:16:40,220
Er klemmt. So, was?
154
00:16:40,460 --> 00:16:41,660
Der Opferstock klemmt?
155
00:16:42,080 --> 00:16:44,400
Ich bin gleich zurück, um Gottes Willen.
156
00:16:44,800 --> 00:16:46,420
Unterhaltet euch inzwischen, meine
Kinder.
157
00:16:46,660 --> 00:16:47,660
Kommt mit schon.
158
00:16:49,500 --> 00:16:50,500
Schade um den Abend.
159
00:16:51,120 --> 00:16:52,360
Nichts ist mit der Penne.
160
00:16:52,640 --> 00:16:54,760
Aber Max, ich komme doch bald zurück.
161
00:16:55,160 --> 00:16:58,320
Sicher. Aber heute bin ich auf dich
spitz. Du nicht?
162
00:16:59,369 --> 00:17:02,150
Nun ja, aber wir sind nun halt mal im
Pfarrhaus.
163
00:17:02,570 --> 00:17:04,730
Ein Keuscherabend hört auch mal gut.
164
00:17:05,290 --> 00:17:09,950
Du hast gut reden. Du hast ja heute
schon mal. Eben. Bist wohl neidisch,
165
00:17:11,890 --> 00:17:15,450
Hört auf zu streiten. Beruhigt euch. Der
Abend ist bald gerettet.
166
00:17:15,930 --> 00:17:17,250
Schenkt dem Pfarrer Wein ein.
167
00:17:27,270 --> 00:17:28,590
Was machst du denn da?
168
00:17:28,920 --> 00:17:30,900
Was ist das? Was wird das schon sein,
mein Schatz?
169
00:17:31,820 --> 00:17:35,220
Keine Sorge, ein völlig unschädliches
Mittelchen. Mit Wein vermischt wird
170
00:17:35,220 --> 00:17:38,620
in kurzer Zeit alles doppelt sehen und
nur noch das Bedürfnis haben zu
171
00:17:38,800 --> 00:17:39,920
Du meinst, das haut ihn um?
172
00:17:40,340 --> 00:17:43,240
Völlig. Und morgen wird ihm nichts
fehlen, außer einem Brummschädel.
173
00:17:43,880 --> 00:17:47,320
Großartig. Allein der Gedanke daran
strafft mir den Hosenladen.
174
00:17:47,820 --> 00:17:49,100
Also ich bin das unfair.
175
00:17:49,580 --> 00:17:53,880
Ich nicht. Ist nur gerecht. Du fährst
nach Paris, also will ich heute Abend
176
00:17:53,880 --> 00:17:55,160
deine Anwesenheit genießen.
177
00:17:57,640 --> 00:17:59,240
So, alles in Ordnung.
178
00:17:59,480 --> 00:18:01,400
Opferstock entleert, klemmt nicht mehr.
179
00:18:02,300 --> 00:18:05,880
Auf euer aller Wohl. Prost.
180
00:18:10,020 --> 00:18:13,800
Ah, das war eine Wohltat.
181
00:18:14,240 --> 00:18:16,720
Lass ruhig, ich schenke mir selber ein.
182
00:18:17,320 --> 00:18:20,020
Du solltest nicht so viel trinken,
Onkel.
183
00:18:20,280 --> 00:18:21,280
Ich bitte dich.
184
00:18:21,580 --> 00:18:24,400
Jeder soll heute Abend auf seine Kosten
kommen.
185
00:18:24,740 --> 00:18:26,000
Du hast auch wieder recht.
186
00:19:02,510 --> 00:19:04,370
mit diesem Saft beschert hat.
187
00:19:09,270 --> 00:19:12,830
Schenkt ein, das Glück liegt im Wein.
188
00:19:14,210 --> 00:19:17,490
Keiner trinkt allein.
189
00:19:21,710 --> 00:19:23,990
Ganz vorzüglich, es wirkt.
190
00:19:24,310 --> 00:19:28,010
Hast du daran gezweifelt? Schließlich
bin ich der Sohn eines Apothekers.
191
00:19:30,130 --> 00:19:31,470
Tut mir leid.
192
00:19:39,240 --> 00:19:43,180
Komm mit, ich weiß ein herrliches
Plätzchen. Heute Abend bin ich
193
00:19:43,180 --> 00:19:45,080
veranlagt. Deine Veranlagung kenne ich.
194
00:19:49,020 --> 00:19:50,620
Das fühlt sich gut an.
195
00:19:51,240 --> 00:19:54,080
Ich glaube, der Abend wird doch noch
interessant.
196
00:19:54,500 --> 00:19:58,100
Tja, man soll eben den Tag nicht vor dem
Beischlaf loben.
197
00:19:58,860 --> 00:20:00,300
Aber doch nicht hier.
198
00:20:01,120 --> 00:20:02,600
Na schön, dann komm mit.
199
00:20:03,440 --> 00:20:05,000
Ist es auch nicht gefährlich?
200
00:20:05,340 --> 00:20:07,420
Quatsch, du siehst doch, dass er viel
schläft.
201
00:20:08,230 --> 00:20:10,230
Gefährlich wäre es nur, wenn du die
Pille nicht genommen hättest.
202
00:20:10,730 --> 00:20:11,730
Also komm mit.
203
00:20:14,210 --> 00:20:15,610
Und wir, was machen wir?
204
00:20:15,810 --> 00:20:18,970
Ich kann nicht aus dem Zimmer. Stell dir
vor, wenn er aufwacht. Dann machen wir
205
00:20:18,970 --> 00:20:19,489
es hier.
206
00:20:19,490 --> 00:20:21,370
Ach, bist du verrückt? Nein, nur wild
auf dich.
207
00:20:43,690 --> 00:20:44,790
Tischchen zusammenhauen.
208
00:20:45,050 --> 00:20:46,050
Zieh dich aus.
209
00:20:47,090 --> 00:20:49,810
Das geht nicht, wenn jemand kommt.
210
00:24:16,650 --> 00:24:18,210
Einfach, weil ich jeden Morgen Kauter
verkaule.
211
00:24:23,010 --> 00:24:24,930
Ja, Klutzi, Türke noch einmal.
212
00:24:25,170 --> 00:24:28,050
Welcher damische Hund hat denn jetzt den
Messwein geklaut?
213
00:24:39,810 --> 00:24:41,650
Wirklich ein ausgezeichneter Tropfen.
214
00:24:43,270 --> 00:24:44,990
Was für ein herrlicher Abend.
215
00:25:33,770 --> 00:25:34,890
Ein ausgezeichneter Tropfen.
216
00:25:36,070 --> 00:25:37,910
Was für ein herrlicher Abend.
217
00:25:38,290 --> 00:25:40,370
Ja, herrlich.
218
00:25:48,990 --> 00:25:50,310
Machen wir richtig fertig.
219
00:25:50,510 --> 00:25:51,510
Aber klar doch.
220
00:25:51,530 --> 00:25:52,530
Wie immer.
221
00:25:53,630 --> 00:25:55,710
Im Haus von einem Pfarrer habe ich auch
nicht gefickt.
222
00:25:56,010 --> 00:25:57,410
Das macht mich richtig heiß.
223
00:26:49,060 --> 00:26:52,700
Wie romantisch. Und wie gut man das tut.
224
00:27:00,780 --> 00:27:03,840
Die gültigen Sternlein prangen.
225
00:27:04,040 --> 00:27:07,460
Die Babsitze auf meiner Stange.
226
00:28:32,750 --> 00:28:35,390
den Beutel. Den kriegen den Beutel.
227
00:28:35,610 --> 00:28:39,670
Anstand und Sitte müssen gewahrt
bleiben.
228
00:28:39,950 --> 00:28:40,950
Jawohl.
229
00:28:45,970 --> 00:28:46,850
Mir
230
00:28:46,850 --> 00:28:54,210
kommt
231
00:28:54,210 --> 00:28:59,770
es mir kommt es vor, als wenn einer den
Opferstock klauen
232
00:28:59,770 --> 00:29:01,570
würde.
233
00:29:03,020 --> 00:29:05,920
Lass dich nicht sterben. Fühl dich hier
wie zu Hause.
234
00:29:06,700 --> 00:29:09,120
Ich komme gleich wieder.
235
00:29:09,420 --> 00:29:10,640
Bin gleich wieder zurück.
236
00:29:12,720 --> 00:29:15,660
Du bist so stark.
237
00:29:16,320 --> 00:29:18,760
Klar, meine Spritze ist in Ordnung.
238
00:29:19,000 --> 00:29:21,100
Schließlich bin ich bei der Freiwilligen
Feuerwehr.
239
00:30:00,300 --> 00:30:02,060
Der Hammer ist immer noch da.
240
00:30:02,260 --> 00:30:06,360
Nimm ihn halt in den Mund. Dann kannst
du wenigstens nicht mehr reden.
241
00:30:13,360 --> 00:30:19,440
Entweder bin ich besoffen oder die Wege
des Herrn sind unerforscht.
242
00:30:21,020 --> 00:30:22,640
Susi, nicht mit den Tränen.
243
00:30:23,860 --> 00:30:24,860
Was ist das?
244
00:30:25,040 --> 00:30:26,040
Wo bin ich?
245
00:30:27,050 --> 00:30:28,050
Ich halte es nicht mehr aus.
246
00:30:28,950 --> 00:30:29,950
Der Schrank?
247
00:30:30,410 --> 00:30:31,910
Gloria, jetzt packen wir es noch.
248
00:30:33,610 --> 00:30:35,710
Gloria? Der Schrank?
249
00:30:36,470 --> 00:30:39,630
Ein Wunder ist geschehen. Der Schrank
spricht.
250
00:30:39,890 --> 00:30:42,270
Ein Wunder, ich habe es immer schon
gesagt.
251
00:30:42,570 --> 00:30:48,190
Der Schrank ist nicht aus Töten
verbrückt. Er ist aus Lust der Erdteile.
252
00:30:49,110 --> 00:30:50,530
Ich muss in die Kirche.
253
00:30:51,030 --> 00:30:52,690
Ein Wunder ist geschehen.
254
00:32:19,690 --> 00:32:20,910
Es ist immer wieder schön mit dir.
255
00:33:36,970 --> 00:33:38,910
Dass es mir gleich kommt.
256
00:33:42,070 --> 00:33:44,450
Trink einen Schluck Messwein, dann
dauert es noch eine Weile.
257
00:33:44,970 --> 00:33:45,970
Geht nicht.
258
00:34:47,560 --> 00:34:50,500
Du bist so herrlich eng, Reni. Das mag
ich so.
259
00:34:52,020 --> 00:34:55,040
Bertl, mir wird es ganz komisch. Das ist
nur der Orgasmus.
260
00:34:59,740 --> 00:35:00,180
Du
261
00:35:00,180 --> 00:35:07,540
bist
262
00:35:07,540 --> 00:35:09,460
so herrlich eng, Reni. Das mag ich so.
263
00:35:09,940 --> 00:35:12,860
Bertl, mir wird es ganz komisch. Das ist
nur der Orgasmus.
264
00:35:39,600 --> 00:35:40,600
Wohl kaum klar.
265
00:36:14,320 --> 00:36:15,320
Ich freue mich schon drauf.
266
00:36:16,600 --> 00:36:19,520
Dankeschön. Gibst du mir mal einen
Kofferhaufen?
267
00:36:19,960 --> 00:36:21,420
Ja. Dankeschön.
268
00:36:55,310 --> 00:36:57,550
Pass auf dich auf. Na, du auch. Ich
schreibe dir.
269
00:36:57,790 --> 00:36:59,850
Und vergiss nicht, deine Briefmarke
drauf zu kleben.
270
00:37:49,770 --> 00:37:52,030
Ganz kurz, beinahe, dann vorbei.
271
00:37:52,490 --> 00:37:53,490
Einverstanden?
272
00:37:53,810 --> 00:37:54,810
So,
273
00:37:56,610 --> 00:38:00,450
Kinder, und jetzt, glaube ich, werde ich
euch in euer Quartier am besten
274
00:38:00,450 --> 00:38:01,910
bringen. Ja, wir zeigen,
275
00:38:02,650 --> 00:38:05,530
anschließend zeige ich euch Paris.
276
00:38:06,510 --> 00:38:10,570
Paris ist eine schöne Stadt in jeder
Beziehung. Für die Liebe, für das
277
00:38:10,570 --> 00:38:16,310
Vergnügen. Und wie ist es in Bayern bei
euch? Ich war noch nur da.
278
00:38:22,380 --> 00:38:26,860
Meine Frau Maria und meine Tochter
Chantal werden sich bestimmt freuen,
279
00:38:26,860 --> 00:38:28,980
kennenzulernen. Sie sind ganz begierig.
280
00:38:29,960 --> 00:38:35,940
Also, ich schlage vor, dass wir heute
Abend gleich einmal einen großen Bummel
281
00:38:35,940 --> 00:38:36,940
durch Paris machen.
282
00:38:37,240 --> 00:38:41,160
Das ist eine Brasserie. Da bin ich sehr
oft.
283
00:38:46,830 --> 00:38:51,270
Also, ich bin der Herr Dirndl, oder wie
er dazu sagt, der Typ. Aber ihr solltet
284
00:38:51,270 --> 00:38:54,570
doch hier in Paris nach der Pariser Mode
gekleidet sein. Ja,
285
00:38:55,630 --> 00:38:59,510
in Paris gibt es sehr schöne Geschäfte
für Kleider. Und ich bin sicher, dass
286
00:38:59,510 --> 00:39:01,830
etwas Passendes für euch finden werden.
287
00:39:02,330 --> 00:39:03,690
Kommt, wir gehen hier hinein.
288
00:39:04,370 --> 00:39:05,630
Das ist ein tolles Geschäft.
289
00:39:06,350 --> 00:39:07,350
Guten Tag.
290
00:39:08,050 --> 00:39:12,930
Kommt, kommt, kommt. Herr, zeigen Sie
den Damen doch mal, was man zur Zeit in
291
00:39:12,930 --> 00:39:13,930
Paris...
292
00:39:14,270 --> 00:39:17,430
Meine Damen, bitte weg. Wir führen nur
allererste Qualität. Das hier würde
293
00:39:17,430 --> 00:39:18,970
manchmal sehr prächtig sein. Ja, ja, nur
nicht so schüchtern.
294
00:39:19,490 --> 00:39:21,170
Wie Sie wünschen.
295
00:39:21,870 --> 00:39:23,610
Das hier ist wirklich auch sehr schön.
296
00:39:24,150 --> 00:39:27,530
Nehmen Sie doch einfach beide mit. Sie
können anprobieren, solange Sie wollen.
297
00:39:27,610 --> 00:39:30,670
Ja, das gefällt mir. Bitte,
Mademoiselle, hier. Lass es mal
298
00:39:30,670 --> 00:39:32,430
sehen. Und, Mademoiselle, wie gerne.
299
00:39:32,970 --> 00:39:33,970
So.
300
00:39:34,390 --> 00:39:35,390
Wie wäre es denn damit?
301
00:39:35,770 --> 00:39:38,630
Oh, ja, super. Das wäre wunderbar. Ganz
meine Meinung.
302
00:39:39,050 --> 00:39:40,050
Wollen wir es anprobieren?
303
00:39:40,400 --> 00:39:41,379
Ja, gerne.
304
00:39:41,380 --> 00:39:42,680
Was ist mit Ihnen, Mademoiselle?
305
00:39:43,000 --> 00:39:45,840
Sie brauchen nicht so schüchtern zu
sein. Geld spielt überhaupt keine Rolle.
306
00:39:46,280 --> 00:39:48,980
Also, ich weiß wirklich nicht. Einen
Moment, Mademoiselle, einen Moment.
307
00:39:49,200 --> 00:39:52,740
Hier ist unser bestes Stück. Ein ganz
exklusives Modell. Ja, das ist schön.
308
00:39:53,440 --> 00:39:54,339
Und das da?
309
00:39:54,340 --> 00:39:57,160
Aber selbstverständlich, Mademoiselle.
Ach, ich ziehe einfach beide an. Geht
310
00:39:57,160 --> 00:39:58,160
das? Bitte nach Ihnen.
311
00:39:58,380 --> 00:39:59,380
Dankeschön.
312
00:39:59,740 --> 00:40:00,740
Oh, lala.
313
00:40:01,000 --> 00:40:02,360
Ach, dieses Fahrgestell.
314
00:40:03,080 --> 00:40:04,080
Ja.
315
00:40:06,480 --> 00:40:09,540
Schaut mal, was ich mir ausgesucht habe.
Ich bin gespannt, wie mir das steht.
316
00:40:14,220 --> 00:40:17,200
Am liebsten würde ich alles anprobieren.
Oder alles mitnehmen.
317
00:40:17,820 --> 00:40:19,400
Ja, das ist eine gute Idee.
318
00:40:24,780 --> 00:40:26,480
Ist es in Paris üblich?
319
00:40:26,820 --> 00:40:29,620
Ich meine, dass der Verkäufer dabei ist.
320
00:40:30,000 --> 00:40:33,080
Aber selbstverständlich, Mademoiselle,
wussten Sie das nicht? Wir sind eine
321
00:40:33,080 --> 00:40:36,880
Weltstadt. Ach so, Sie müssen wissen,
ich komme aus Bayern.
322
00:40:37,400 --> 00:40:38,400
Ah, wirklich?
323
00:40:38,660 --> 00:40:40,580
Ich habe gehört, da soll es nicht viel
Milch geben.
324
00:40:41,620 --> 00:40:43,200
Oh, habt ihr das gehört?
325
00:40:49,020 --> 00:40:51,340
Apropos Milch, sehr schön, wirklich sehr
schön.
326
00:40:51,900 --> 00:40:55,220
Oh, was haben wir denn da Hübsches? Was
für schöne Äpfelchen.
327
00:40:55,500 --> 00:40:57,200
Ja, sehr nett auch.
328
00:40:57,720 --> 00:40:59,880
Ich meine natürlich hinein in die
Ärmelchen.
329
00:41:00,260 --> 00:41:05,400
Oh, zauberhaft, muss ich ganz hinreißen.
Ja, so.
330
00:41:07,560 --> 00:41:08,760
Kille, Kille, Kille, Kille.
331
00:41:17,000 --> 00:41:19,360
Ja, prächtig, ganz prächtig.
332
00:41:19,580 --> 00:41:22,940
Sie haben für das alles hier, meine
Liebe, sehr schön. Très bien.
333
00:41:23,760 --> 00:41:25,040
Nicht doch alles einfach.
334
00:41:26,020 --> 00:41:29,940
Solche Dinge muss man zeigen, also
wirklich ganz entzückend. Ja.
335
00:41:31,640 --> 00:41:33,340
Ja, darf ich Ihnen behilflich sein?
336
00:41:34,020 --> 00:41:35,200
Gerne doch, komm.
337
00:41:35,980 --> 00:41:37,360
Jetzt fest und griffig.
338
00:41:42,080 --> 00:41:43,080
Ein Moment.
339
00:41:43,240 --> 00:41:46,100
Moselle, einen Moment. So, was kann ich
für Sie tun?
340
00:41:48,240 --> 00:41:49,240
Hallo.
341
00:41:52,120 --> 00:41:53,880
Ja, schön.
342
00:41:57,840 --> 00:41:58,840
Das gibt's.
343
00:42:00,460 --> 00:42:02,160
Würden Sie mir bitte zumachen?
344
00:42:02,400 --> 00:42:03,400
Aber gerne doch.
345
00:42:06,700 --> 00:42:09,980
Ich habe gesagt, zumachen. Zumachen oder
aufmachen, Mademoiselle, das bleibt
346
00:42:09,980 --> 00:42:10,980
sich doch alles klar.
347
00:42:12,260 --> 00:42:13,260
Ja.
348
00:42:19,280 --> 00:42:22,960
Nur noch ein kleines Küsschen.
349
00:42:24,540 --> 00:42:25,860
Oh, nein.
350
00:42:27,060 --> 00:42:28,140
Ist das ein Service?
351
00:42:29,240 --> 00:42:31,960
Das war vielleicht ein Fehler, diese
Mädchen hierher zu bringen.
352
00:42:34,040 --> 00:42:35,480
Das gehört bei uns zum Kundendienst.
353
00:42:36,940 --> 00:42:38,140
Ist im Preis inbegriffen.
354
00:42:40,660 --> 00:42:43,220
Oh, was kommt denn da zum Vorschein?
355
00:42:43,920 --> 00:42:45,140
Runter mit dem Höschen.
356
00:42:51,740 --> 00:42:53,540
Beste Qualität, knackig und frisch.
357
00:42:53,840 --> 00:42:55,800
Ja, und jetzt zu ihm, Mademoiselle.
358
00:42:57,020 --> 00:42:58,660
Oh, was für ein Geruch.
359
00:42:59,480 --> 00:43:03,800
Flötener Koks. Ganz ruhig, Mademoiselle.
Genießen Sie eine talentierte Pariser
360
00:43:03,800 --> 00:43:04,800
Zunge. Ja.
361
00:43:05,380 --> 00:43:06,660
Und hoch damit.
362
00:43:06,860 --> 00:43:09,760
So, ja. Wo haben wir es denn? Ja, da ist
es ja.
363
00:43:16,660 --> 00:43:20,680
Ja, der untere Kundin soll befriedigt
das Geschäft verlassen. Ja.
364
00:43:22,600 --> 00:43:24,440
Jetzt reicht es mir aber langsam.
365
00:43:25,260 --> 00:43:26,740
Sehr schön. Oh.
366
00:43:29,560 --> 00:43:33,460
Endlich. Zauberhaft, ganz zauberhaft.
Lassen Sie sich ansehen. Wirklich sehr
367
00:43:33,460 --> 00:43:34,980
schick, sehr, sehr schick.
368
00:43:38,720 --> 00:43:41,000
Gefallen Ihnen die Damen, Monsieur? Kann
man wohl sagen, wirklich hübsche
369
00:43:41,000 --> 00:43:42,660
Mädchen, aber machen Sie das Ganze nicht
zu teuer.
370
00:43:42,980 --> 00:43:45,140
Keine Angst, Monsieur, es war mir ein
besonderes Vergnügen.
371
00:43:46,140 --> 00:43:47,440
Also, was kostet der Spaß?
372
00:43:47,700 --> 00:43:50,440
Sagen wir 600 Fonds, weil es mir so viel
Vergnügen bereitet hat.
373
00:43:50,740 --> 00:43:53,720
Sie sollten öfter mit den Damen
herkommen, Monsieur. Es lohnt sich in
374
00:43:53,720 --> 00:43:55,340
Beziehung, wirklich, glauben Sie mir.
375
00:44:00,750 --> 00:44:02,030
So, hier 600 Frauen.
376
00:44:02,310 --> 00:44:03,308
Danke, Monsieur.
377
00:44:03,310 --> 00:44:04,310
Besten Dank, Monsieur.
378
00:44:05,410 --> 00:44:06,890
Auf Wiedersehen, Monsieur.
379
00:44:07,990 --> 00:44:11,530
Grüßen Sie Ihre Frau Gemahlin. Und
genießen Sie Paris, die Stadt der Liebe.
380
00:44:13,630 --> 00:44:14,630
Wiedersehen.
381
00:44:35,280 --> 00:44:36,440
Hier sind sie, Marie.
382
00:44:37,240 --> 00:44:38,680
Wirklich ganz nette Mädchen.
383
00:44:39,880 --> 00:44:42,920
Babette, Suzanne, Renate.
384
00:44:43,660 --> 00:44:45,340
Wirklich sehr nett. Herzlich willkommen.
385
00:44:45,660 --> 00:44:48,240
Ich hoffe, ihr werdet euch hier wie zu
Hause fühlen. Ich heiße Marie.
386
00:44:48,440 --> 00:44:49,620
Nennt mich auch ruhig so.
387
00:44:50,700 --> 00:44:51,700
Pierre, komm her.
388
00:44:52,020 --> 00:44:55,100
Wie gefallen dir die Mädchen in ihren
neuen Kleidern?
389
00:44:55,780 --> 00:44:57,100
Totschick, finde ich.
390
00:44:57,320 --> 00:44:58,320
Na bitte.
391
00:44:59,100 --> 00:45:00,780
Aber das war doch nicht dein Geschmack.
392
00:45:01,120 --> 00:45:03,360
Nein, der des Verkäufers. Ah, da ist der
Chantal.
393
00:45:03,680 --> 00:45:04,499
Guten Tag.
394
00:45:04,500 --> 00:45:07,020
Das sind Babette, Renate, Susanne.
395
00:45:07,920 --> 00:45:10,180
Aber nun wollen wir euch erst mal euer
Zimmer zeigen.
396
00:45:10,540 --> 00:45:11,680
Einen Augenblick noch.
397
00:45:17,920 --> 00:45:18,920
Gefall ich dir, Pierre?
398
00:45:19,400 --> 00:45:20,400
Ja, sehr.
399
00:45:25,780 --> 00:45:30,300
Einen herzlichen Gruß aus München. Ich
danke dir sehr herzlich, Renate.
400
00:45:33,339 --> 00:45:34,980
Das hier ist dein Zimmer, Renate.
401
00:45:36,480 --> 00:45:38,200
Pierre, nimm doch das Gepäck von Renate.
402
00:45:38,700 --> 00:45:40,340
Und ihr wohnt oben im ersten Stock.
403
00:45:40,560 --> 00:45:43,120
Jedes Zimmer hat Telefon. Ihr könnt euch
also im Bett noch miteinander
404
00:45:43,120 --> 00:45:44,220
unterhalten. Danke.
405
00:45:50,600 --> 00:45:52,660
Wirklich hübsche Mädchen. Fast zu
hübsch.
406
00:45:53,380 --> 00:45:54,900
Was für ein wunderschöner Morgen.
407
00:45:55,560 --> 00:45:57,020
Eine Aussicht ist das hier.
408
00:45:57,520 --> 00:45:58,740
Ach, ich liebe Paris.
409
00:46:10,640 --> 00:46:11,640
Dass du schon auf bist.
410
00:46:11,940 --> 00:46:15,080
Hör mal, an so einem wunderschönen
Morgen will ich Paris doch nicht
411
00:46:15,240 --> 00:46:17,820
Du hast recht. In Paris, da darf man
nicht verschlafen.
412
00:46:18,160 --> 00:46:19,620
Sondern man muss schlafen.
413
00:46:20,900 --> 00:46:22,220
Was dir so einfällt.
414
00:46:22,520 --> 00:46:24,060
Du denkst doch immer nur an das eine.
415
00:46:24,500 --> 00:46:27,200
Auf jeden Fall, ich habe herrlich
geschlafen.
416
00:46:27,960 --> 00:46:30,140
Ich auch. Und toll geträumt.
417
00:46:30,400 --> 00:46:31,820
Kann ich mir schon denken was.
418
00:46:32,360 --> 00:46:35,320
Also, ich fühle mich ja richtig wohl.
Die Leute sind so nett.
419
00:46:40,170 --> 00:46:41,170
Das kann man wohl sagen.
420
00:46:41,490 --> 00:46:43,470
Ich freue mich schon so auf die
Stadtrundfahrt.
421
00:46:43,670 --> 00:46:45,730
Ob wir wohl auch den Eiffelturm
hochfahren?
422
00:46:46,510 --> 00:46:48,770
Ich kann es immer noch nicht fassen,
dass wir hier sind.
423
00:46:49,190 --> 00:46:51,030
Du kannst eben jetzt schnell genug
umstellen.
424
00:46:52,830 --> 00:46:54,150
Bei mir ist das anders.
425
00:46:54,410 --> 00:46:56,750
Klar, hat ja schon gestern Robert schöne
Augen gemacht.
426
00:46:56,990 --> 00:46:58,450
Ja, er hat seine direkte Art.
427
00:46:58,790 --> 00:47:01,270
Willst du Susi anrufen? Sie schläft
bestimmt noch.
428
00:47:02,650 --> 00:47:03,650
Mach du es lieber.
429
00:47:04,290 --> 00:47:05,570
Ich habe jetzt keine Zeit.
430
00:47:06,890 --> 00:47:08,090
Wir sehen uns ja gleich.
431
00:47:08,390 --> 00:47:09,390
Okay.
432
00:47:10,580 --> 00:47:11,580
Bin schon dabei.
433
00:49:48,240 --> 00:49:50,940
Marie, du hast entdeckt. Nicht möglich,
sie ist Frühstück einkaufen gegangen.
434
00:50:29,200 --> 00:50:30,200
Ja, genau.
435
00:51:29,800 --> 00:51:30,800
dass ich dich geweckt habe.
436
00:51:31,780 --> 00:51:33,360
Ich glaube, du musst aufstehen.
437
00:51:34,820 --> 00:51:37,380
Wie ich höre, bereitet die Familie das
Frühstück vor.
438
00:51:37,700 --> 00:51:39,000
Also bis gleich, Susi.
439
00:51:39,840 --> 00:51:43,960
Was machst denn du schon so früh auf den
Beinen? Mittwochs gehen wir immer mit
440
00:51:43,960 --> 00:51:46,420
der Gruppe schwimmen. Wichtig vor allem
für den Busen.
441
00:52:18,600 --> 00:52:20,040
Ich habe vergessen, abzuschließen.
442
00:52:20,480 --> 00:52:24,220
Wir können doch auch zusammen baden. Das
geht nicht. Das ist völlig
443
00:52:24,220 --> 00:52:26,460
ausgeschlossen. Aber warum denn nicht?
444
00:52:26,700 --> 00:52:30,400
Weil ich bade immer nur allein. Schon
aus Prinzip.
445
00:52:31,040 --> 00:52:32,260
So, aus Prinzip.
446
00:52:32,960 --> 00:52:34,280
Das ist ja interessant.
447
00:52:34,780 --> 00:52:36,100
Bitte, Renate, lass das.
448
00:52:37,040 --> 00:52:38,040
Gefällt es dir nicht?
449
00:52:38,780 --> 00:52:40,840
Wenn du es nicht lässt, tauche ich
unter.
450
00:52:42,200 --> 00:52:43,200
Armer Pierre.
451
00:52:46,440 --> 00:52:48,580
Also ich möchte nicht schuld sein, wenn
du ersäubst.
452
00:53:33,800 --> 00:53:35,900
Guten Morgen, mein Kind. Hier ist das
Frühstück.
453
00:53:36,680 --> 00:53:40,340
Ein nettes Mädchen, sag ich. Was machst
du denn hier? Geh wieder frühstücken.
454
00:53:41,420 --> 00:53:44,440
Dieser alte Esel will immer einen Blick
aus. Ich glaube, in dieser Beziehung
455
00:53:44,440 --> 00:53:45,440
sind alle klein.
456
00:53:46,060 --> 00:53:47,060
Da hast du recht.
457
00:59:17,800 --> 00:59:19,740
War das ein schöner Tag.
458
00:59:20,800 --> 00:59:22,960
Paris ist so herrlich.
459
00:59:55,440 --> 00:59:57,680
Du brauchst dich nicht zu genieren, ich
sehe sowas gerne.
460
00:59:58,120 --> 00:59:59,260
Darf ich mich zu dir legen?
461
01:05:02,410 --> 01:05:06,750
Nicht auf so diverse, empfindliche
Stellen. Doch, genau darauf. Damit es
462
01:05:06,750 --> 01:05:09,910
vergeht, andere zu belauschen, du geiler
Wüstling. Spannender Boyer.
463
01:05:10,190 --> 01:05:11,810
Aber ich habe doch gar nichts gesehen.
464
01:05:12,070 --> 01:05:13,070
Dein Glück.
465
01:05:13,210 --> 01:05:16,390
Appetit hast du dir an der Wand geholt.
Jetzt wird gegessen.
466
01:05:19,870 --> 01:05:24,130
Aber Marie, doch nicht jetzt. Genau
jetzt wird gearbeitet.
467
01:05:25,450 --> 01:05:28,270
Weißt du, ich bin ein bisschen müde
eigentlich.
468
01:05:33,500 --> 01:05:34,500
Verschiebe es auf morgen.
469
01:07:21,000 --> 01:07:22,420
Jetzt macht es mir plötzlich Spaß.
470
01:07:50,410 --> 01:07:51,590
Mit der Zunge an meine Eichel.
471
01:08:20,910 --> 01:08:21,910
Ja. Ja.
472
01:08:23,189 --> 01:08:24,189
Ja.
473
01:08:25,590 --> 01:08:27,149
Ja. Ja.
474
01:08:27,450 --> 01:08:29,490
Ja. Ja. Ja. Ja. Ja.
475
01:08:29,729 --> 01:08:32,310
Ja. Ja.
476
01:09:05,400 --> 01:09:06,400
Ja,
477
01:09:07,279 --> 01:09:08,979
zieh mich mit deinem geilen Schwanz.
478
01:09:09,399 --> 01:09:10,399
Ja.
479
01:09:15,359 --> 01:09:16,880
Stoß ihn rein. Ja.
480
01:09:17,260 --> 01:09:19,899
Gut. Ja. Ja.
481
01:09:20,439 --> 01:09:21,479
Ja. Ja.
482
01:09:24,680 --> 01:09:25,680
Na.
483
01:09:26,520 --> 01:09:27,520
Na.
484
01:09:28,800 --> 01:09:32,100
Na. Na. Na. Na. Na. Na. Na. Na. Na. Na.
Na. Na. Na. Na. Na. Na. Na. Na. Na.
485
01:10:10,730 --> 01:10:11,730
Trommel!
486
01:10:40,110 --> 01:10:41,110
Ja.
487
01:11:07,600 --> 01:11:11,320
Was sie wohl gerade machen wird,
bestimmt schläft sie schon.
488
01:11:12,200 --> 01:11:14,600
Tja, fragt sich nur gegen wen.
489
01:11:15,660 --> 01:11:18,980
Rede nicht so von der Reni, sonst fällt
der Watschenbaum um.
490
01:11:19,380 --> 01:11:21,560
Die Reni ist ein sauberes Dirndl.
491
01:11:21,800 --> 01:11:24,820
Ja, wenn sie gewaschen ist.
492
01:11:25,180 --> 01:11:27,020
Warum regt ihr euch eigentlich auf?
493
01:11:27,520 --> 01:11:29,720
Sie genießen das Leben in Paris.
494
01:11:30,080 --> 01:11:31,760
Und recht haben sie.
495
01:11:32,260 --> 01:11:34,260
In diesem Nest hier ist ja nichts los.
496
01:11:34,540 --> 01:11:36,520
Warum sollen sie dort nicht nehmen, was
kommt?
497
01:11:36,990 --> 01:11:38,390
Das ist jedenfalls meine Meinung.
498
01:11:42,090 --> 01:11:46,170
Na, hör mal, Hans, das gehört sich aber
nicht. Wir sind hier anständige Leute.
499
01:11:46,470 --> 01:11:49,030
Nur, weil wir keine Gelegenheit haben.
500
01:11:49,410 --> 01:11:54,110
Wie oft haben wir schon unsere Pfeifen
nach München eintragen?
501
01:11:54,310 --> 01:11:56,350
Was mich anbelangt, nur einmal.
502
01:11:56,770 --> 01:11:59,770
Und gleich habe ich zwei Dünge
weggehabt.
503
01:12:00,550 --> 01:12:03,330
Mein ganzes Geld und den Tripper.
504
01:12:04,610 --> 01:12:05,950
Dann stimmt.
505
01:12:06,750 --> 01:12:09,350
dass die Franzosen so gute Liebhaber
sind.
506
01:12:09,650 --> 01:12:13,890
Dann sehen wir vielleicht nachher
schlecht aus, wenn sie zurückkommen.
507
01:12:14,610 --> 01:12:17,070
So ein besoffener damischer Hund.
508
01:12:17,990 --> 01:12:20,070
Was soll das Geschwätz?
509
01:12:20,330 --> 01:12:25,170
Unsere Schwänze sind genauso so hart wie
denen hier da drüben.
510
01:12:25,690 --> 01:12:29,530
Und bei den Dirndln ist es genau
dasselbe wie bei uns.
511
01:12:30,250 --> 01:12:33,650
Wenn er drin ist, ist es wie zu Hause.
512
01:12:34,860 --> 01:12:36,820
Wenn Sie nur schon wieder da wären.
513
01:12:37,060 --> 01:12:41,200
Das Onanieren bringt's auch nicht. Du
bist ein Knutsch, Heini.
514
01:12:42,700 --> 01:12:46,100
Es sind ja bloß noch drei Tage.
515
01:12:46,360 --> 01:12:50,860
Dann hab ich gespart. Und bestimmt nicht
Geld.
516
01:12:53,140 --> 01:12:54,480
Feierabend, Sperrstund.
517
01:12:54,880 --> 01:12:55,880
Trinkt's aus.
518
01:12:55,940 --> 01:12:57,120
Ihr habt sowieso schon genug.
519
01:12:58,940 --> 01:13:01,100
Sowas von unfreundlich.
520
01:13:02,460 --> 01:13:05,420
Schmeckt aber scheiße. Ist dein Bier
schlecht geworden?
521
01:13:05,980 --> 01:13:07,940
Nein, du hast noch zu viel gesoffen.
522
01:13:08,880 --> 01:13:10,180
Holen wir uns Bier.
523
01:13:11,640 --> 01:13:12,640
Auf geht's.
524
01:13:12,720 --> 01:13:13,720
Komm, gehen wir.
525
01:13:15,980 --> 01:13:19,040
Ich sag dir was.
526
01:13:19,340 --> 01:13:23,100
Du brauchst mir gar nichts zu sagen. Ich
weiß alles.
527
01:13:32,660 --> 01:13:35,160
Zusammenhalten müssen wir. Das recht.
528
01:13:35,520 --> 01:13:39,200
Ich habe einen Druck auf der Blasen. Ich
auch.
529
01:13:39,440 --> 01:13:43,600
Ein sattliches Gesicht.
530
01:13:48,900 --> 01:13:55,020
Wenn sie wieder da ist, ich werde es ihr
schon zeigen, wie man bei uns pumpt.
531
01:13:55,100 --> 01:13:59,040
Und dann werde ich sie heiraten. Ich
bringe einem Glas Milch.
532
01:13:59,350 --> 01:14:03,230
Brauchst du doch nicht gleich eine ganze
Kuh zu kaufen. Hier richtig schon.
533
01:14:28,780 --> 01:14:31,480
Ja, das stimmt. In Paris ist wirklich
starker Verkehr.
534
01:14:33,000 --> 01:14:35,180
So, Champagner zur Feier des Tages.
535
01:14:35,620 --> 01:14:36,620
Ja.
536
01:14:36,800 --> 01:14:37,800
Hallo.
537
01:14:38,320 --> 01:14:39,460
Gib mir eure Kleber.
538
01:14:42,140 --> 01:14:43,300
So, ja.
539
01:14:44,080 --> 01:14:45,100
Wo ist mein Glas?
540
01:14:46,140 --> 01:14:48,280
Dankeschön. Ich habe noch keine. Ja.
541
01:14:49,380 --> 01:14:52,600
Eigentlich schade, dass Marie nicht
mitgekommen ist. Sie mag solche Lokale
542
01:14:52,600 --> 01:14:55,900
nicht. Zum Glück. Jeder sollte nach
seiner Art glücklich werden. Wollen wir
543
01:14:55,900 --> 01:14:57,380
den heutigen Abend anstoßen, ja?
544
01:14:59,350 --> 01:15:03,050
Und auf unsere hübschen Gäste aus
Deutschland.
545
01:15:05,730 --> 01:15:06,950
Zum Wohltrinken, finde ich.
546
01:15:15,210 --> 01:15:16,410
Darf ich Sie um einen Tanz bitten?
547
01:15:16,690 --> 01:15:19,750
Ich weiß nicht, ob ich das tanzen kann.
Ich mache nämlich erst nächstes Jahr die
548
01:15:19,750 --> 01:15:22,070
Tanzstunde. Ach, das geht schon.
549
01:15:22,870 --> 01:15:25,570
Einfach bewegen und wenn es langsam
wird, dann werde ich Sie führen.
550
01:15:25,930 --> 01:15:26,930
Kommen Sie.
551
01:15:29,780 --> 01:15:30,780
Ganz außergewöhnlich.
552
01:15:31,000 --> 01:15:32,520
Sie meinen doch sicherlich den
Champagner?
553
01:15:32,740 --> 01:15:33,740
Ja,
554
01:15:34,300 --> 01:15:35,300
den auch.
555
01:15:36,460 --> 01:15:38,800
Ich trinke auf euer aller Wohl.
556
01:15:39,360 --> 01:15:42,120
Ja, das tue ich. Der Champagner schmeckt
doch hoffentlich.
557
01:15:50,720 --> 01:15:53,900
Einfach riesig. So was gibt es bei uns
daheim nicht. Dafür haben wir andere
558
01:15:53,900 --> 01:15:55,620
Dinge. Kirschen, Kühe, Käse.
559
01:15:57,660 --> 01:15:59,300
Wollen wir auch tanzen, Susanne?
560
01:15:59,560 --> 01:16:04,640
Was, du und ich? Ja, klar, warum nicht?
Hier in Paris kümmert es doch niemand.
561
01:16:04,960 --> 01:16:06,200
Oder bist du feige?
562
01:16:07,340 --> 01:16:08,620
Bestimmt nicht. Also los.
563
01:16:10,000 --> 01:16:11,440
Was ist mit Ihnen, Robert?
564
01:16:12,240 --> 01:16:13,260
Tanzen Sie denn nicht?
565
01:16:13,540 --> 01:16:16,160
Wo denken Sie hin, Renate? Das überlasse
ich der Jugend.
566
01:16:17,000 --> 01:16:19,940
Loftier, sei Kavalier und fordere Renate
auf. Darf ich bitten?
567
01:16:20,260 --> 01:16:21,260
Ja, gern.
568
01:16:28,170 --> 01:16:29,170
Vielen Dank.
569
01:17:50,890 --> 01:17:52,010
Du solltest aufhören.
570
01:17:52,650 --> 01:17:56,410
Aber ich habe doch eben erst angefangen.
Wenn uns jemand beobachtet... Kommt er
571
01:17:56,410 --> 01:17:57,410
auf deine Kosten.
572
01:18:02,910 --> 01:18:05,090
Es zwickt. Nicht zwickt.
573
01:18:06,590 --> 01:18:07,670
Es zwickt doch.
574
01:18:08,030 --> 01:18:09,250
Natürlich zwickt es.
575
01:18:09,630 --> 01:18:12,930
Du bist eben ein empfindliches Kerlchen.
Bin ich überhaupt nicht.
576
01:18:14,230 --> 01:18:15,930
Das musst du erst beweisen.
577
01:18:22,730 --> 01:18:23,730
Vielen Dank.
578
01:19:33,260 --> 01:19:34,380
Toll, was das mit dir tut.
579
01:20:20,969 --> 01:20:25,090
Ich habe zarte, weiche Lippen. Aber
Zähne.
580
01:21:02,710 --> 01:21:04,310
Komm, lass uns mal die Stellung weisen.
581
01:21:10,050 --> 01:21:11,050
Ist das herrlich.
582
01:21:39,240 --> 01:21:41,400
Ja, ja, das ist gut.
583
01:21:41,900 --> 01:21:44,980
Ja, ja, das ist gut.
584
01:21:52,320 --> 01:21:53,320
Warte.
585
01:21:55,080 --> 01:21:57,020
Du hast einen Arm zu dicker Stelle.
586
01:21:57,640 --> 01:22:00,600
Du lässt dich gut stoßen.
587
01:22:22,260 --> 01:22:23,880
Am geilsten ist es von hinten.
588
01:22:25,020 --> 01:22:26,020
Fick mich, du.
589
01:22:27,200 --> 01:22:28,200
Stoß mich.
590
01:22:32,180 --> 01:22:33,420
Scham in die Reihung.
591
01:25:16,580 --> 01:25:17,580
Toll, toll.
592
01:25:41,920 --> 01:25:43,480
Ja, ja, ja.
593
01:28:26,320 --> 01:28:27,480
Mach! Mach!
594
01:30:14,110 --> 01:30:18,070
Hallo. Ein ausgezeichneter Champagner.
Den habe ich auch. Ich besorge mich.
595
01:30:23,950 --> 01:30:24,950
Denkst du an deinen Hans?
596
01:30:25,170 --> 01:30:26,190
Wie kommst du denn darauf?
597
01:30:26,390 --> 01:30:27,550
Tatsächlich sind sie noch weit weg.
598
01:30:28,170 --> 01:30:31,490
Nette Mädchen. Findest du nicht auch,
meine Lieben? Und morgen fahren sie weg.
599
01:30:31,610 --> 01:30:36,390
Die Tage sind viel zu schnell vergangen.
Ja, leider. Aber ich habe sie genossen.
600
01:30:36,730 --> 01:30:38,410
Ich auch. Mit Champagner.
601
01:30:39,020 --> 01:30:42,480
Ich werde jetzt öfters ein gewisses
Lokal frequentieren müssen.
602
01:30:42,880 --> 01:30:46,020
Was meinst du denn? Oh, nichts, nichts,
nichts. Du würdest es doch nicht
603
01:30:46,020 --> 01:30:47,020
verstehen, meine Liebe.
604
01:30:52,640 --> 01:30:59,160
Liebe Babette, liebe Susanne, liebe
Renate. Am Ende eures Aufenthalts hier
605
01:30:59,160 --> 01:31:01,080
uns in Paris möchte ich mich herzlich
bedanken.
606
01:31:01,360 --> 01:31:05,640
Ihr habt uns alle viel Freude gemacht,
uns viel geschenkt. Und wir hoffen, dass
607
01:31:05,640 --> 01:31:06,840
ihr ebenso zufrieden seid.
608
01:31:07,290 --> 01:31:11,170
Und viele gute Eindrücke mit nach Hause
nimmt. Zum Abschied habe ich noch einen
609
01:31:11,170 --> 01:31:15,110
ganz besonderen Wunsch. Einen Striptease
à la Bayern. Ich weiß, es ist
610
01:31:15,110 --> 01:31:18,370
ungewöhnlich, aber enttäuscht uns nicht,
ihr Lieben. Denn im deutsch
611
01:31:18,370 --> 01:31:22,190
-französischen Freundschaftsvertrag
steht der Austausch von Kultur oben an.
612
01:31:22,490 --> 01:31:26,570
Meine Frau, mein Sohn Pierre und meine
Tochter Chantal und auch ich, wir sind
613
01:31:26,570 --> 01:31:31,190
der Meinung, dass nur auf dieser Basis
alle Grenzen und Schwellen fallen
614
01:31:31,890 --> 01:31:32,890
Servus Bayern.
615
01:31:35,850 --> 01:31:36,850
Danke, danke, danke.
616
01:31:40,190 --> 01:31:41,250
Also wollen wir?
617
01:31:42,350 --> 01:31:43,870
Striptease? Wie im Dirndl?
618
01:31:44,250 --> 01:31:45,430
Na, warum denn nicht?
619
01:31:45,650 --> 01:31:49,710
Ist mal was Neues. Bei dem
Kulturaustausch sollen ihm die Augen
620
01:31:49,970 --> 01:31:51,530
Also los geht's. Genau.
621
01:34:01,550 --> 01:34:02,550
Vielen Dank.
622
01:35:11,120 --> 01:35:14,060
Untertitelung. BR 2018
623
01:36:24,110 --> 01:36:25,130
Geile Hamster.
624
01:36:25,590 --> 01:36:26,590
Du bist da.
625
01:37:18,290 --> 01:37:19,290
Schöne Woche.
626
01:37:59,470 --> 01:38:00,650
Bei dir zwickt es auch nicht.
627
01:39:00,300 --> 01:39:01,300
dass es dir gefällt.
628
01:40:24,590 --> 01:40:25,590
wieder da bin.
629
01:40:26,510 --> 01:40:30,830
Warum fahren wir hoch zur Hütte? Weil
wir da das erste Mal... Du weißt schon,
630
01:40:30,990 --> 01:40:33,650
wir wollen euch gleich wieder in die
richtige Umgebung einführen.
631
01:40:35,890 --> 01:40:38,050
Nix da. Du weißt jetzt auch, bis wir
oben sind.
632
01:40:38,270 --> 01:40:42,270
Du hast leicht reden, Susi. Ich bin hier
trocken rumgesessen und du, wer weiß,
633
01:40:42,310 --> 01:40:43,350
was du in Paris gemacht hast.
634
01:40:44,410 --> 01:40:46,910
Ich hab gar nichts gemacht. Ich hab
machen lassen.
635
01:40:48,510 --> 01:40:50,090
Du bist vielleicht ein Stirn.
636
01:40:50,650 --> 01:40:52,330
Heute Morgen erst angekommen.
637
01:40:52,840 --> 01:40:55,400
Und jetzt schon wieder munter wie ein
Fisch im Wasser.
638
01:40:56,280 --> 01:40:58,280
Wart ab, bis wir erst auf unserer Hütte
sind.
639
01:41:03,040 --> 01:41:06,780
Und vergesst eure Jacken nicht. Dort
oben ist es noch sackrig kalt.
640
01:41:36,970 --> 01:41:39,490
Wie war's da drüben? Ich meine, was habt
ihr gemacht?
641
01:41:39,910 --> 01:41:42,830
Den deutsch -französischen
Kulturaustausch gepflegt.
642
01:41:45,390 --> 01:41:48,130
Also nun sag schon, wie sind die
französischen Männer?
643
01:41:48,370 --> 01:41:49,910
Ja, Mai, was willst du denn hören?
644
01:41:50,130 --> 01:41:54,350
Ja, wie kalt sie sind. In der Art, im
Wesen, im Kopf und natürlich unten,
645
01:41:54,550 --> 01:41:57,190
damisches Weib. Ja, was soll ich denn
sagen, Hans?
646
01:41:57,390 --> 01:42:01,490
Weißt, wenn du ihn drin hast, ist es wie
daheim. Wie ich es gesagt hab.
647
01:42:01,790 --> 01:42:03,670
Und die waren alle anständig? Alle?
648
01:42:04,230 --> 01:42:08,510
Alle. So ein Glück. Sonst wäre es jetzt
nichts mit der Völkerverständigung.
649
01:42:08,930 --> 01:42:10,310
Verstanden haben wir uns schon gut.
650
01:42:10,570 --> 01:42:12,930
Und? Ist Paris nun die Stadt der Liebe?
651
01:42:13,430 --> 01:42:15,510
Woher soll denn ich das wissen, Bertl?
652
01:42:15,850 --> 01:42:17,150
Dafür warst du kurz.
653
01:42:17,430 --> 01:42:18,490
Das war mal so eng.
654
01:42:19,030 --> 01:42:22,110
Ich habe das Gefühl, du bist ein
bisschen weit geworden dort unten.
655
01:42:23,010 --> 01:42:28,670
Aber Bertl, hast du noch nie was davon
gehört? Eine jede Reise erweitert den
656
01:42:28,670 --> 01:42:29,670
Horizont.
48325
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.