Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,545 --> 00:00:51,413
PAIX�O E �XTASE
2
00:01:07,198 --> 00:01:11,100
O templo do Bambu Amarus no
penhasco condensado � o templo...
3
00:01:11,135 --> 00:01:15,339
mais conhecido na montanha Emei.
Ele � popular principalmente entre...
4
00:01:15,374 --> 00:01:18,843
as pessoas de Sichuan do oeste.
Ele est� no auge de seu incenso.
5
00:01:18,878 --> 00:01:22,278
O sal�o Guanyin da direita abriga
uma est�tua de Bodisatva...
6
00:01:22,313 --> 00:01:25,666
criada pelo famoso artista Wu Daozi,
e tem 800 anos de exist�ncia.
7
00:01:25,701 --> 00:01:29,020
O Guanyin � famoso por responder
positivamente as preces dos fi�is.
8
00:01:29,055 --> 00:01:32,704
Portanto, existem in�meros fi�is
que se ajoelham e rezam...
9
00:01:32,739 --> 00:01:36,354
pedindo umfilho, sa�de, ou
para que afaste esp�ritos do mal.
10
00:01:38,296 --> 00:01:39,263
Saia da�!
11
00:01:39,330 --> 00:01:41,298
Saiam! Sumam!
12
00:01:42,767 --> 00:01:44,462
- Que loucura!
- O que � isso?
13
00:01:56,280 --> 00:01:57,645
Como ousa blasfemar contra Guanyin?
14
00:01:57,715 --> 00:02:01,651
Os deuses v�o amaldi�o�-lo!
Acabem com ele! Isso � sacril�gio!
15
00:02:14,999 --> 00:02:17,160
As cinzas est�o quentes!
16
00:02:24,342 --> 00:02:25,673
Vamos! Vamos!
17
00:02:34,986 --> 00:02:37,511
Qual � a verdadeira felicidade?
18
00:02:38,289 --> 00:02:41,357
Afelicidade de hoje � a causa
da ang�stia do futuro.
19
00:02:41,392 --> 00:02:44,293
A ang�stia do futuro
� o resultado da felicidade de hoje.
20
00:02:44,595 --> 00:02:48,691
Tendo dito isso, ainda
prefiro a felicidade hoje.
21
00:02:52,069 --> 00:02:53,161
Eu discordo.
22
00:02:53,437 --> 00:02:58,101
Assim com o Pr�ncipe de Ning,
que leva uma vida horrivelmente luxuosa.
23
00:02:58,442 --> 00:03:00,637
Ele coleciona os objetos e pessoas
mais preciosos do mundo.
24
00:03:01,212 --> 00:03:03,043
Mas voc� acha que ele � feliz?
25
00:03:04,282 --> 00:03:06,651
Enquanto ele satisfaz
seus intermin�veis desejos...
26
00:03:06,686 --> 00:03:08,642
clamores de desgosto
crescem entre as pessoas.
27
00:03:09,187 --> 00:03:11,322
Como ele pode serfeliz
enquanto seu povo est� sofrendo?
28
00:03:11,357 --> 00:03:12,456
Como pode comparar
um imprest�vel como ele...
29
00:03:12,491 --> 00:03:13,980
a um estudioso sofisticado como eu?
30
00:03:15,026 --> 00:03:17,153
N�o vou deixar esse incidente
passar em branco.
31
00:03:36,414 --> 00:03:39,679
Lin, n�o acha que somos
muito novos pra casar?
32
00:03:40,084 --> 00:03:44,087
Agente ainda n�o aproveitou a vida.
Tenho certeza que vai se arrepender.
33
00:03:44,122 --> 00:03:48,090
Se eu tiver uma esposa am�vel,
n�o me importo de perder minha liberdade.
34
00:03:48,492 --> 00:03:50,016
Vai dar uma olhada.
35
00:03:50,461 --> 00:03:53,396
N�o precisa casar, se n�o gostar dele.
36
00:03:53,731 --> 00:03:55,198
N�o vou me casar.
37
00:03:56,267 --> 00:03:59,168
Mestre, o senhor Lin est�
aguardando na sala de espera.
38
00:04:00,104 --> 00:04:04,302
N�o me importa! Voc� precisa ir.
S� pra voc� ver.
39
00:04:06,344 --> 00:04:09,211
Senhorita,
voc� n�o tem nada a perder.
40
00:04:10,081 --> 00:04:11,207
Eu n�o vou.
41
00:04:13,150 --> 00:04:14,650
Mas o Sr. Tie � muito antiquado.
42
00:04:14,685 --> 00:04:16,209
Afilha dele tamb�m
deve ser muito chata.
43
00:04:18,055 --> 00:04:19,989
E sua vida sexual tende a ser...
44
00:04:25,029 --> 00:04:26,764
Caro Lin, como vai seu pai?
45
00:04:26,799 --> 00:04:28,064
Ele est� �timo.
46
00:04:28,099 --> 00:04:30,568
Este � Wei Yangsheng,
um grande amigo meu.
47
00:04:30,603 --> 00:04:32,126
Ele veio me fazer companhia.
48
00:04:33,638 --> 00:04:38,075
Lin, eu sinto muito.
Minha filha recusa-se a vir aqui.
49
00:04:40,177 --> 00:04:42,008
Eu n�o a eduquei muito bem.
50
00:04:42,079 --> 00:04:43,760
Voc� viajou at� aqui,
mas vai poder conhec�-la.
51
00:04:43,795 --> 00:04:45,441
Nesse caso, vamos embora.
Estamos muito ocupados.
52
00:04:46,484 --> 00:04:48,117
- Vamos.
- Ent�o, tchau.
53
00:04:48,152 --> 00:04:50,313
Mestre, a senhorita est� vindo
para conhecer os convidados.
54
00:05:00,998 --> 00:05:03,367
Agora que a Srta. Tie est� aqui,
acho que devemos ficar um pouco.
55
00:05:03,402 --> 00:05:04,493
Est� bem.
56
00:05:08,205 --> 00:05:11,642
Como minha filha perdeu a m�e
ainda muito nova, ela foi mimada.
57
00:05:11,677 --> 00:05:14,378
Em assuntos pr�prios,
� sempre ela quem toma as decis�es.
58
00:05:14,413 --> 00:05:18,940
Pai, eu s� decido assuntos banais.
59
00:05:19,016 --> 00:05:22,086
Mas o casamento � importante e
vou deixar o papai decidir.
60
00:05:22,121 --> 00:05:24,773
A mulher deve obedecer aos
tr�s mandamentos e quatro virtudes.
61
00:05:24,808 --> 00:05:27,425
Minha filha ainda n�o se casou
porque � minha �nica filha.
62
00:05:27,460 --> 00:05:32,328
E meu genro deve casar-se
com nossa fam�lia.
63
00:05:32,363 --> 00:05:35,093
- Seu filho deve usar meu sobrenome.
- A mo�a � t�o linda!
64
00:05:35,499 --> 00:05:37,733
Etal condi��o afasta os homens.
65
00:05:37,768 --> 00:05:40,671
Bom, mas eu sou o �nico
filho da fam�lia.
66
00:05:40,706 --> 00:05:43,469
Assim como meu pai e meu av�...
67
00:05:44,208 --> 00:05:45,508
atrav�s de sete gera��es...
68
00:05:45,543 --> 00:05:48,210
todos os meus ancestrais patriarcais
s�o filhos �nicos da fam�lia.
69
00:05:48,245 --> 00:05:50,281
Mas se me casasse com a Srta. Tie,
n�o me importaria de usar seu sobrenome.
70
00:05:50,316 --> 00:05:52,017
Est� bem, j� me decidi.
Vou usar o nome Tie.
71
00:05:52,052 --> 00:05:53,718
Todos os meus filhos ter�o
o seu sobrenome.
72
00:05:53,753 --> 00:05:54,980
Eu tamb�mj� me decidi.
73
00:05:55,353 --> 00:05:58,117
At� meus netos
podem levar seu sobrenome.
74
00:05:58,189 --> 00:05:59,213
Mas...
75
00:05:59,490 --> 00:06:02,338
falei com os pais de Lin primeiro...
76
00:06:02,373 --> 00:06:05,187
e � assim que deve ser. Ent�o...
77
00:06:07,398 --> 00:06:09,992
Me empresta uma folha de papel?
78
00:06:26,050 --> 00:06:27,668
Madame, ele � muito talentoso.
79
00:06:27,703 --> 00:06:29,251
Este � s� um desenho qualquer meu.
80
00:06:29,286 --> 00:06:31,455
Gostaria de saber a opini�o
do Sr. E da Srta. Tie.
81
00:06:31,490 --> 00:06:33,589
Um desenho ganha vida
com as pinceladas do artista.
82
00:06:33,624 --> 00:06:36,660
Seus olhos marejados e cintilantes,
seus l�bios vermelhos...
83
00:06:36,695 --> 00:06:39,322
como uma mulhertirada
de um poema de Song Yu.
84
00:06:39,530 --> 00:06:43,626
ASrta. Dong, a vizinha, mostrando
apenas seu torso sobre o muro.
85
00:06:47,571 --> 00:06:50,540
Pai, euj� me decidi.
86
00:06:50,741 --> 00:06:54,177
Eu s� me caso com Wei Yangsheng.
87
00:06:55,079 --> 00:06:56,546
E eu s� me caso com a Srta. Tie.
88
00:06:58,416 --> 00:06:59,576
Parab�ns!
89
00:07:03,087 --> 00:07:04,111
Lin!
90
00:07:21,205 --> 00:07:22,399
Sr. Wei, Sr. Wei.
91
00:07:24,308 --> 00:07:25,969
Vou te apresentar
um grande amigo meu.
92
00:07:26,043 --> 00:07:28,705
Este � o s�bio Shangguan Shun.
93
00:07:29,480 --> 00:07:31,004
Este � o meu amigo Wei Yangsheng.
94
00:07:31,081 --> 00:07:32,946
- Muito prazer.
- Igualmente.
95
00:07:33,717 --> 00:07:35,412
O mestre querfalar com voc�.
96
00:07:35,686 --> 00:07:36,675
Com licen�a.
97
00:07:37,455 --> 00:07:39,288
Estes s�o o Sr. E a Sra.
Boa sorte.
98
00:07:39,323 --> 00:07:42,626
Eles t�m mais de 90 anos e s�o casados
felizmente h� mais de 70 anos.
99
00:07:42,661 --> 00:07:44,617
O mestre os convidou
para aben�oar voc�s.
100
00:07:45,262 --> 00:07:48,060
Sr. E Sra. Boa sorte,
espero que estejam bem.
101
00:07:48,766 --> 00:07:52,167
�timo, vamos te dar
um presente depois.
102
00:07:53,471 --> 00:07:57,708
Meu querido, olhe pra voc�.
Est� cheio de migalhas.
103
00:07:57,743 --> 00:07:59,335
Com licen�a.
104
00:07:59,677 --> 00:08:02,544
Voc�s est�o casados h� d�cadas.
105
00:08:03,347 --> 00:08:07,283
Como ainda conseguem ser
t�o amorosos um com o outro?
106
00:08:07,518 --> 00:08:10,681
Eu n�o sei.
S� sei que a amo muito.
107
00:08:13,691 --> 00:08:17,354
E quando a gente diz "fazer amor",
voc�s precisam fazer, ter amor.
108
00:08:17,695 --> 00:08:19,287
Acho que voc�s...
109
00:08:19,763 --> 00:08:22,163
n�o fazem amor h� muitos anos?
110
00:08:22,433 --> 00:08:23,957
Como ainda est�o apaixonados?
111
00:08:24,034 --> 00:08:25,634
Fazer amor n�o � importante.
112
00:08:25,669 --> 00:08:27,534
Voc� vai entender
com o passar do tempo.
113
00:08:38,415 --> 00:08:40,076
Droga.
114
00:08:51,395 --> 00:08:55,092
O noivo e a noiva se ajoelham...
115
00:08:56,634 --> 00:08:59,102
para o c�u e a terra.
116
00:09:59,029 --> 00:10:01,395
Espere.
117
00:10:02,032 --> 00:10:03,499
Querido, vai doer?
118
00:10:04,401 --> 00:10:06,995
Vai doer, mas
� extremamente gostoso.
119
00:10:20,551 --> 00:10:22,485
Ainda bem que n�o doeu.
120
00:10:22,653 --> 00:10:23,711
Mas...
121
00:10:24,488 --> 00:10:26,353
tamb�m n�o diria que foi maravilhoso.
122
00:10:28,659 --> 00:10:31,493
Devo admitir que
ainda podemos melhorar.
123
00:10:31,528 --> 00:10:36,329
Acho que preciso de mais pr�tica,
com certeza, vou poder melhorar.
124
00:10:39,503 --> 00:10:41,061
Voc� viu?
125
00:10:41,372 --> 00:10:44,068
N�o.
Eu pisquei ej� tinha acabado.
126
00:12:07,491 --> 00:12:08,957
Voc� odeia tanto o Pr�ncipe de Ning...
127
00:12:08,992 --> 00:12:11,093
por que quer que eu te leve
para torre das raridades?
128
00:12:11,128 --> 00:12:14,996
Se eu n�o entrar na toca do tigre,
como posso pegar as provas do crime?
129
00:12:15,733 --> 00:12:16,995
Sim, bem pensado...
130
00:12:39,256 --> 00:12:41,486
SuaAIteza, trouxe
meu melhor amigo aqui hoje.
131
00:12:44,061 --> 00:12:46,562
Acho que n�o precisa que eu
explique as regras pra voc�, certo?
132
00:12:46,597 --> 00:12:49,064
Antes de eu entrar na torre,
eu entendo que preciso fazer...
133
00:12:49,233 --> 00:12:50,222
uma contribui��o para a cole��o.
134
00:12:54,404 --> 00:12:55,971
Isso � da cole��o do meu pai.
135
00:12:56,006 --> 00:12:57,667
Sei que n�o chega nem perto
de uma raridade.
136
00:12:58,175 --> 00:13:01,076
N�o � dif�cil encontrar
um coral deste tamanho.
137
00:13:01,145 --> 00:13:04,205
Mas � raro ver um deste tamanho
nesta cor vermelha.
138
00:13:25,135 --> 00:13:28,400
Traga aqueles corais que est�o na
despensa. Deixe-os dar uma olhada.
139
00:13:33,277 --> 00:13:35,245
Acha que uma porcaria desse tamanho
o faria entrar na torre das raridades?
140
00:13:35,280 --> 00:13:38,078
Agora pode pegar qualquer um
desses refugos como compensa��o.
141
00:13:38,415 --> 00:13:40,508
- E nunca mais volte aqui, certo?
- Minha ignor�ncia me desonrou.
142
00:13:41,251 --> 00:13:43,219
N�o tenho condi��o de aceitar qualquer
presente generoso de Sua Alteza.
143
00:13:43,353 --> 00:13:44,445
� melhor eu ir.
144
00:13:53,130 --> 00:13:55,325
Pensei que tivesse provado
da cole��o de SuaAIteza.
145
00:13:55,732 --> 00:13:57,700
Mas n�o esperava ver uma imita��o
pendurada como se fosse aut�ntica.
146
00:13:59,336 --> 00:14:01,497
Esta pintura foi analisada
por v�rios especialistas.
147
00:14:02,272 --> 00:14:04,536
O papel, a tinta e o pincel
s�o todos da dinastia Tang.
148
00:14:05,242 --> 00:14:07,073
At� as pinceladas
s�o a assinatura de Wu.
149
00:14:08,278 --> 00:14:10,179
Em que se baseia
para dizer que � uma imita��o?
150
00:14:10,214 --> 00:14:13,283
Abra a moldura e vai ver que a pintura
foi feita em duas camadas de papel.
151
00:14:13,318 --> 00:14:16,015
O inteligente foi o uso de papel
antigo e raro para o tra�ado.
152
00:14:16,050 --> 00:14:18,712
O papel arroz em cima foi usado para
copiar as pinceladas de Wu.
153
00:14:19,189 --> 00:14:22,124
Mas a folha de baixo
� do reinado de Tang do Sul.
154
00:14:22,326 --> 00:14:24,678
Voc� veria marcas d'�gua
no formato de flores abertas...
155
00:14:24,713 --> 00:14:27,030
no papel do fundo. Eles t�m mais de
cem anos de diferen�a...
156
00:14:27,065 --> 00:14:30,193
ent�o como pode ser aut�ntico?
157
00:14:33,070 --> 00:14:35,061
Seu conhecimento
� uma raridade boa...
158
00:14:35,772 --> 00:14:37,603
o bastante para voc� entrar na torre.
159
00:14:39,009 --> 00:14:40,033
Obrigado.
160
00:14:45,716 --> 00:14:46,705
Olha.
161
00:14:47,217 --> 00:14:48,275
� um cavalo.
162
00:14:48,619 --> 00:14:49,711
Afague o cavalo.
163
00:15:02,032 --> 00:15:02,999
Isso �...?
164
00:15:03,600 --> 00:15:06,034
Este � o lend�rio cavalo
suor de sangue.
165
00:15:07,738 --> 00:15:09,399
Que incr�vel!
166
00:15:11,408 --> 00:15:13,467
Mas nada se compara
ao pavilh�o da Felicidade Suprema.
167
00:15:14,044 --> 00:15:17,309
Mas precisa tomar um p� de Wushi
antes de entrar.
168
00:15:28,425 --> 00:15:30,193
Voc� precisa provar
esta Felicidade Suprema.
169
00:15:30,228 --> 00:15:32,093
Tudo vai ficar lindo.
170
00:15:32,229 --> 00:15:34,595
Vamos beber.
171
00:16:02,626 --> 00:16:05,220
- Eu beber de novo?
- Sim, � a sua vez.
172
00:16:07,064 --> 00:16:08,156
N�o fuja.
173
00:16:10,067 --> 00:16:13,503
Eu vou te pegar e vou te matar.
174
00:16:15,639 --> 00:16:17,300
Beba comigo, vamos.
175
00:16:28,185 --> 00:16:29,209
Voc� o conhece?
176
00:16:30,454 --> 00:16:32,046
Ele � Shangguan Shen.
177
00:16:32,255 --> 00:16:34,985
Foi um dos convidados
do meu casamento.
178
00:16:36,460 --> 00:16:38,018
Shangguan Shen � meu convidado.
179
00:16:38,128 --> 00:16:42,292
Eu o deixo entrar porque ele tem,
ao todo, 127 esposas e concubinas.
180
00:16:42,733 --> 00:16:44,199
Sem contar
o Imperador Sua Majestade...
181
00:16:44,234 --> 00:16:46,998
ele � o homem que tem mais
esposas e concubinas na Terra.
182
00:16:47,471 --> 00:16:48,495
Mas...
183
00:16:49,406 --> 00:16:51,169
Elas n�o s�o nada bonitas.
184
00:16:55,045 --> 00:16:57,036
Vou deixar uma marca no seu pesco�o.
185
00:17:12,729 --> 00:17:15,129
A mulher mais bonita do mundo.
186
00:17:15,298 --> 00:17:17,232
Pele branca como a neve.
187
00:17:17,768 --> 00:17:20,430
Comporta-se como as �guas
de outono.
188
00:17:25,609 --> 00:17:29,045
Ossos comojade,
nem um cent�metro a mais ou a menos.
189
00:17:31,748 --> 00:17:33,733
Este � o apreciador
mais perspicaz do mundo.
190
00:17:33,768 --> 00:17:35,718
Ela � o exemplo vivo
da propor��o perfeita.
191
00:17:36,420 --> 00:17:38,336
O exemplar perfeito
da palavra "beleza"...
192
00:17:38,371 --> 00:17:40,253
mas o que mais admiro
� a sua personalidade.
193
00:17:45,028 --> 00:17:46,325
Eu sinto muito, senhor.
194
00:17:49,266 --> 00:17:50,324
Vai pro inferno!
195
00:17:54,371 --> 00:17:55,497
Senhorita, porfavor, n�o!
196
00:18:02,379 --> 00:18:03,403
Pare!
197
00:18:08,318 --> 00:18:09,307
Pare!
198
00:18:09,419 --> 00:18:10,443
N�o...
199
00:18:23,633 --> 00:18:25,726
N�o precisa tortur�-la,
se ela fizer algo errado.
200
00:18:26,570 --> 00:18:28,299
� s� dar um tiro na cabe�a dela!
201
00:18:29,606 --> 00:18:31,665
Voc� machuca a sua m�o
e ela demora pra morrer.
202
00:18:32,042 --> 00:18:33,304
N�o funciona, est� bem?
203
00:18:33,777 --> 00:18:35,369
N�o fa�a isso na pr�xima vez.
204
00:18:58,335 --> 00:19:00,269
R�pido ou voc� vai perder!
205
00:19:03,707 --> 00:19:05,436
Ora, ela n�o � nada especial...
206
00:19:18,588 --> 00:19:20,283
�t�o linda...
207
00:19:31,401 --> 00:19:33,164
Afastem-se, afastem-se.
208
00:19:33,637 --> 00:19:34,626
Afastem-se!
209
00:19:38,775 --> 00:19:39,742
SuaAIteza...
210
00:19:40,744 --> 00:19:42,177
Seu nome � Ruizhu.
211
00:19:42,412 --> 00:19:44,277
Ela faz parte da minha cole��o rara.
212
00:19:45,315 --> 00:19:47,417
Ruizhu � �nica em seus truques
sexuais e em sua habilidade de...
213
00:19:47,452 --> 00:19:50,352
expandir as energias de yin e yang
juntamente com um homem.
214
00:19:50,387 --> 00:19:52,989
Ela pode transformar qualquer homem
impotente em viril novamente.
215
00:19:53,024 --> 00:19:55,253
E manter uma ere��o pelo tempo
que ele quiser.
216
00:19:56,459 --> 00:19:59,223
Mas ela s� pode servir
um homem por dia.
217
00:20:00,230 --> 00:20:02,599
Somente aqueles que tem minha
aprova��o podem fazer sexo com ela.
218
00:20:02,634 --> 00:20:05,233
Ela parece interessada em voc�.
219
00:20:05,268 --> 00:20:07,437
- Posso te dar minha permiss�o.
- Obrigado, SuaAIteza.
220
00:20:07,472 --> 00:20:09,098
Ei, espere.
221
00:20:10,173 --> 00:20:12,073
Concedo minha permiss�o
com algumas condi��es.
222
00:20:12,676 --> 00:20:14,234
Sou todo ouvidos.
223
00:20:15,378 --> 00:20:18,245
Primeiro, voc� deve me servir por
dez anos, 24 horas a meu dispor.
224
00:20:18,748 --> 00:20:21,051
Se voc� concordar, deixarei
que tenha um dia de sorte com Ruizhu.
225
00:20:21,086 --> 00:20:23,178
S� isso? Eu aceito.
226
00:20:24,354 --> 00:20:25,946
Eu ainda n�o experimentei.
227
00:21:50,707 --> 00:21:53,267
N�o tenha pressa.
Temos o dia todo.
228
00:21:54,711 --> 00:21:57,271
Creio que n�o vou
aguentar o dia todo.
229
00:21:57,514 --> 00:21:59,982
N�o se preocupe. Eu cuido disso.
230
00:22:31,281 --> 00:22:33,306
N�o consigo mais segurar.
231
00:23:33,643 --> 00:23:37,013
Mestre, Wei Yangsheng e Ruizhu
n�o sa�ram do quarto o dia todo...
232
00:23:37,048 --> 00:23:38,708
eles ainda est�o transando.
233
00:24:21,024 --> 00:24:23,515
"A senhorita Tie � uma mo�a bem criada
e de maneiras e eleg�ncia excelentes.
234
00:24:24,127 --> 00:24:27,358
Eu optei porfrequentar bord�is
e abandonar minha am�vel esposa.
235
00:24:27,497 --> 00:24:29,531
Portanto, n�s dois
concordamos com o div�rcio.
236
00:24:29,566 --> 00:24:33,229
De agora em diante, estamos
livres para nos casarmos de novo.
237
00:24:33,703 --> 00:24:37,503
Eu cometi um erro s�rio, estou em
d�vida com ela por seu amor inocente. "
238
00:24:38,675 --> 00:24:40,370
N�o tenho nenhuma desculpa.
239
00:24:40,643 --> 00:24:42,577
J� chega.
Ponha sua assinatura aqui.
240
00:24:48,051 --> 00:24:49,712
Mas meu amor pela Srta. Tie
nunca vai mudar.
241
00:24:50,220 --> 00:24:51,551
Corte essa baboseira, idiota!
242
00:24:51,754 --> 00:24:54,522
Voc� sempre saiu
com outras mulheres...
243
00:24:54,557 --> 00:24:56,491
voc� nem se importa que
sua mulher esteja doente.
244
00:24:57,026 --> 00:24:58,516
Voc� � pior que um animal!
245
00:25:01,598 --> 00:25:02,622
Yuxiang!
246
00:25:08,371 --> 00:25:09,463
Este pincel...
247
00:25:09,739 --> 00:25:13,470
� o meu favorito e
me foi passado por meus ancestrais.
248
00:25:20,016 --> 00:25:24,654
Um espelho quebrado pode ser
consertado, mas creio que...
249
00:25:24,689 --> 00:25:26,622
um pincel quebrado n�o pode.
250
00:25:28,391 --> 00:25:32,555
Eu, Wei Yangsheng,
decidi que nunca mais...
251
00:25:33,263 --> 00:25:34,560
vou pintar.
252
00:25:48,511 --> 00:25:49,500
Senhorita.
253
00:26:25,381 --> 00:26:27,975
Por que Dong Mei n�o sente dor?
254
00:26:28,117 --> 00:26:30,653
Um certo n�vel de dor pode criar
uma sensa��o de prazer...
255
00:26:30,688 --> 00:26:32,655
como atingir um orgasmo.
256
00:26:32,690 --> 00:26:33,986
� verdade?
257
00:26:34,357 --> 00:26:35,391
Experimente que voc� vai ver.
258
00:26:35,426 --> 00:26:37,359
N�o, obrigado.
259
00:26:39,028 --> 00:26:43,021
SuaAIteza, posso
dar uma olhada naquela pintura?
260
00:26:46,769 --> 00:26:48,134
Mais forte!
261
00:26:52,241 --> 00:26:53,674
Mais forte!
262
00:26:54,010 --> 00:26:55,170
O carimbo � falso.
263
00:26:56,079 --> 00:26:58,707
E a inscri��o que diz que �
da dinastia Tang do Sul...
264
00:26:59,048 --> 00:27:00,072
tamb�m est� errada.
265
00:27:01,484 --> 00:27:03,543
Ent�o n�o vale nada?
266
00:27:04,454 --> 00:27:06,012
Tem quantos anos de diferen�a
de Tang do Sul?
267
00:27:10,193 --> 00:27:13,026
S�o trezentos anos.
Parab�ns, SuaAIteza.
268
00:27:14,063 --> 00:27:15,257
� inestim�vel.
269
00:27:19,135 --> 00:27:22,002
Este � um trabalho aut�ntico
de Dong Ju.
270
00:27:22,338 --> 00:27:24,704
� a pintura mais antiga da Terra...
271
00:27:25,074 --> 00:27:26,442
Mas o vendedor da loja de antiguidades
n�o parece ter muito conhecimento...
272
00:27:26,477 --> 00:27:29,411
para p�r um carimbo falso
e com essas besteiras escritas.
273
00:27:31,147 --> 00:27:32,136
Que surpresa!
274
00:27:32,548 --> 00:27:34,948
Oficialmente, � mais um
item raro pra minha cole��o.
275
00:27:35,118 --> 00:27:37,052
�timo. Venha comigo.
276
00:27:58,374 --> 00:28:00,143
Ningu�m pode entrar,
exceto o pr�ncipe.
277
00:28:00,178 --> 00:28:01,167
A puni��o � a morte, sem exce��o.
278
00:28:07,583 --> 00:28:08,675
Isso d�i!
279
00:28:11,054 --> 00:28:14,080
O que devo te dar como recompensa?
O que voc� quer?
280
00:28:14,724 --> 00:28:16,392
Eu n�o poderia pedir mais nada.
281
00:28:16,427 --> 00:28:17,416
Dongmei.
282
00:28:22,565 --> 00:28:24,032
Parab�ns, SuaAIteza.
283
00:28:35,278 --> 00:28:37,337
Sabia que o prazer
vem com o trabalho pesado?
284
00:29:11,147 --> 00:29:12,478
- Caix�o pra voc�.
- Ave, sua favorita.
285
00:29:13,349 --> 00:29:14,976
Agora � a vez de quem?
286
00:29:17,086 --> 00:29:19,520
Toda vez a gente tem que esperar.
287
00:29:19,756 --> 00:29:21,986
Se voc� descartar essa,
voc� est� morta.
288
00:29:24,093 --> 00:29:26,220
R�pido. N�o pense muito.
289
00:29:26,462 --> 00:29:28,123
Se eu n�o puder pensar,
prefiro n�ojogar.
290
00:29:32,502 --> 00:29:33,491
Qual eu devo descartar?
291
00:29:36,506 --> 00:29:39,202
Se descartar essa,
ter� cinco chances de vencer. Idiota!
292
00:29:50,319 --> 00:29:51,377
Que maravilha!
293
00:29:52,522 --> 00:29:54,255
� t�o grande! Eu quero muito!
294
00:29:54,290 --> 00:29:58,249
Acha que ela � fr�gida, certo?
Mas sabe por qu�?
295
00:30:56,219 --> 00:30:57,379
Ela n�o � fr�gida.
296
00:30:57,687 --> 00:30:59,416
O problema � voc�!
297
00:30:59,488 --> 00:31:00,546
Senhor!
298
00:31:02,525 --> 00:31:04,152
Como pode sert�o pequeno?
299
00:33:44,987 --> 00:33:46,716
Ei, voc�!
Quem te disse pra vir pra c�?
300
00:33:47,289 --> 00:33:49,951
O lado direito � onde fica
o quarto da Srta. Tie.
301
00:33:50,192 --> 00:33:52,319
Voc� � s� um servente,
n�o pode vir pra c�.
302
00:33:52,595 --> 00:33:53,584
Est� demitido.
303
00:33:54,063 --> 00:33:56,623
Me desculpem.
Eu fui muito burro.
304
00:33:56,999 --> 00:33:58,523
Mas, porfavor, n�o me demita.
305
00:33:58,701 --> 00:34:02,637
Dong, elej� pediu desculpas.
N�o foi nada grave.
306
00:34:04,040 --> 00:34:06,338
Meu nome � Quan Laoshi
e agrade�o a piedade da senhorita.
307
00:34:12,281 --> 00:34:14,579
Oh, n�o precisa.
Por favor, levante-se.
308
00:34:17,453 --> 00:34:18,519
Por que est� a� parado?
309
00:34:18,554 --> 00:34:20,022
Leve as bolas de carv�o
para a despensa!
310
00:34:20,057 --> 00:34:21,022
Sim, senhor.
311
00:34:21,057 --> 00:34:22,625
Ele disse que
est�juntando dinheiro...
312
00:34:22,660 --> 00:34:24,694
para enterrar o pai dele.
313
00:34:24,729 --> 00:34:26,360
Este dinheiro � pra ele.
314
00:34:26,395 --> 00:34:27,991
S�o alguns trocados.
315
00:34:28,764 --> 00:34:30,026
Venha aqui.
316
00:34:32,701 --> 00:34:34,396
Asenhorita te deu esses trocados.
317
00:34:36,439 --> 00:34:37,701
Obrigado.
318
00:34:45,181 --> 00:34:47,513
Seja r�pido, vamos!
319
00:34:47,616 --> 00:34:48,708
Sim, entendi.
320
00:34:58,594 --> 00:35:00,161
Est� atrasado para tudo.
321
00:35:00,196 --> 00:35:02,229
- Devagar, meu amigo.
- Mas como?
322
00:35:02,264 --> 00:35:03,766
N�o vejo a hora de conhecer
este Anci�o da Felicidade Suprema!
323
00:35:03,801 --> 00:35:07,202
Ele tem os truques sexuais
mais impressionantes do mundo.
324
00:35:07,269 --> 00:35:08,236
Vamos.
325
00:35:09,071 --> 00:35:11,665
Shangguan Shen, quando vai casar
com sua esposa de n�mero 128?
326
00:35:12,208 --> 00:35:13,232
SuaAIteza, est� brincando.
327
00:35:19,048 --> 00:35:20,538
- Sua Alteza.
- Est�o atrasados.
328
00:35:21,383 --> 00:35:22,475
Sentem-se.
329
00:35:25,688 --> 00:35:26,712
Espero que esteja bem.
330
00:35:27,623 --> 00:35:29,454
SuaAIteza, disse que
at� o meio-dia de hoje...
331
00:35:30,292 --> 00:35:32,157
o Anci�o da Felicidade Suprema
estaria aqui?
332
00:35:33,295 --> 00:35:35,263
Ele ainda n�o chegou.
333
00:35:36,532 --> 00:35:38,557
Como ele ousa chegar atrasado
� festa de SuaAIteza?
334
00:35:43,706 --> 00:35:45,674
Como este cavalheiro est�
t�o desesperado...
335
00:35:46,709 --> 00:35:51,510
por que voc� n�o acalma
seus nervos bebendo com ele?
336
00:36:16,405 --> 00:36:17,463
Maravilha.
337
00:36:18,140 --> 00:36:19,573
O mestre deve estar gostando.
338
00:37:25,441 --> 00:37:28,376
Este acess�rio � bonito
e interessante.
339
00:38:20,229 --> 00:38:24,529
Eu sou o Anci�o da Felicidade Suprema
e meu nome � Lee Changchun.
340
00:39:24,693 --> 00:39:26,524
Nossa! Incr�vel!
341
00:39:29,264 --> 00:39:30,464
Voc� � t�o ignorante, garoto.
342
00:39:30,499 --> 00:39:32,160
N�o sabe que o anci�o
da Felicidade Suprema...
343
00:39:32,601 --> 00:39:35,661
� um ser andr�geno
com truques sexuais extraordin�rios?
344
00:39:36,338 --> 00:39:39,398
Fico muito feliz por ter o prazer
de tertestemunhado isso hoje.
345
00:39:40,209 --> 00:39:41,506
O prazertamb�m � meu, SuaAIteza.
346
00:39:42,211 --> 00:39:44,543
J� que me excedi um pouco agora.
347
00:39:45,280 --> 00:39:47,271
Primeiro, quero me desculpar,
se n�o se importa.
348
00:39:47,616 --> 00:39:49,481
Preciso de um descanso em casa.
349
00:39:50,119 --> 00:39:51,245
J� pode se retirar.
350
00:42:44,359 --> 00:42:45,485
Por aqui.
351
00:42:48,030 --> 00:42:49,395
Venha aqui.
352
00:42:49,531 --> 00:42:50,998
Vamos nos divertir.
353
00:42:51,667 --> 00:42:52,964
Por aqui.
Jogue pra c�.
354
00:42:54,002 --> 00:42:55,731
Por aqui.
Jogue pra c�.
355
00:42:56,738 --> 00:42:59,206
N�o queremos assustar voc�s. Viemos
atr�s do Anci�o da Felicidade Suprema.
356
00:42:59,775 --> 00:43:01,208
O qu�? O que disse?
357
00:43:01,243 --> 00:43:03,677
Eles t�m problema de audi��o.
N�o podem ouvir voc�s.
358
00:43:05,013 --> 00:43:06,071
Mestre!
359
00:43:06,181 --> 00:43:08,148
Padrinho, quem s�o eles?
360
00:43:08,183 --> 00:43:09,980
Estou com muito medo, padrinho.
361
00:43:10,552 --> 00:43:11,519
Padrinho?
362
00:43:12,321 --> 00:43:13,954
Eles te chamaram de padrinho?
363
00:43:13,989 --> 00:43:15,657
Crian�as, por que n�o dizem
a idade de voc�s para eles?
364
00:43:15,692 --> 00:43:18,226
- Eu tenho 14!
- Eu tenho 15!
365
00:43:18,261 --> 00:43:20,160
Eu tenho 16.
366
00:43:20,295 --> 00:43:21,262
Como?
367
00:43:22,064 --> 00:43:24,464
Eles s�o sobras dos meus tratamentos.
368
00:43:24,600 --> 00:43:27,660
J� ouviu falar de aumentar
o yang consumindo o yin?
369
00:43:28,737 --> 00:43:33,003
Est� dizendo que eles parecem velhos
porque voc� os consumiu?
370
00:43:33,775 --> 00:43:36,545
Sim, estou. Podem ir brincar.
371
00:43:36,580 --> 00:43:38,445
Sim! Vamos brincar!
372
00:43:42,084 --> 00:43:43,984
Mestre, mestre...
373
00:43:50,592 --> 00:43:52,651
Ent�o, por que me seguiram at� aqui?
374
00:43:53,528 --> 00:43:56,698
Eu tive a honra de ver seus
truques sexuais nesta tarde.
375
00:43:56,733 --> 00:43:58,465
Fiquei muito impressionado.
376
00:43:58,500 --> 00:44:00,559
Estou desesperado para melhorar
minhas t�cnicas na cama.
377
00:44:01,637 --> 00:44:03,984
� por isso que quero
aprender com voc�.
378
00:44:04,019 --> 00:44:06,331
Espero que possa me pegar
como seu pupilo.
379
00:44:06,475 --> 00:44:10,512
Estes truques sexuais s�o segredo
de nossa seita e nunca s�o...
380
00:44:10,547 --> 00:44:13,379
revelados a nenhum forasteiro.
N�o posso te ensinar.
381
00:44:14,349 --> 00:44:16,299
Eu posso te dar tudo que tenho.
382
00:44:16,334 --> 00:44:18,249
Dinheiro n�o � problema aqui.
383
00:44:18,754 --> 00:44:22,281
Se eu aprender alguns truques,
n�o terei do que reclamar da vida.
384
00:44:23,191 --> 00:44:25,910
N�o me importo de perder
toda a minha riqueza...
385
00:44:25,945 --> 00:44:28,630
at� arriscaria a minha vida
por esses truques.
386
00:44:28,665 --> 00:44:29,688
- Porfavor!
- Ei.
387
00:44:30,098 --> 00:44:31,360
Levante-se, porfavor, senhor.
388
00:44:39,574 --> 00:44:42,042
Nossa! Mas � muito pequeno!
389
00:44:46,181 --> 00:44:48,649
N�o adianta eu te ensinar nada.
390
00:45:06,468 --> 00:45:08,493
Est� bem, eu te ensino.
391
00:45:09,438 --> 00:45:12,305
Mas sob duas condi��es.
392
00:45:12,507 --> 00:45:14,474
Claro. Sou todo ouvidos.
393
00:45:14,509 --> 00:45:18,104
Premeira, voc� teria que fazer
uma coisa para mim...
394
00:45:18,613 --> 00:45:22,572
mas eu s� vou te falar
o que �, mais tarde.
395
00:45:22,684 --> 00:45:23,708
Sem problemas.
396
00:45:24,186 --> 00:45:25,153
Qual � a segunda?
397
00:45:27,622 --> 00:45:29,356
Seu ajudante � muito bonito.
398
00:45:29,391 --> 00:45:31,325
Deixa eu consumir ele
para aumentar minha energia.
399
00:45:32,260 --> 00:45:33,694
N�o, mestre. N�o.
400
00:45:33,729 --> 00:45:36,465
Voc� sempre diz
que me deve muito, n�o?
401
00:45:36,500 --> 00:45:38,126
Por que n�o se sacrifica...
402
00:45:38,467 --> 00:45:40,162
- N�o, porfavor!
- E me paga?
403
00:45:41,570 --> 00:45:43,435
- � a sua chance agora.
- Estamos aqui para ajudar.
404
00:45:51,480 --> 00:45:53,539
Sabe o que � isso?
405
00:45:54,249 --> 00:45:56,183
O qu�?
Bumbum d�i!
406
00:45:56,218 --> 00:45:58,049
- D�i muito!
- Levem ele para o meu quarto.
407
00:46:00,355 --> 00:46:01,413
Mestre!
408
00:46:04,192 --> 00:46:07,561
- Quando podemos come�ar?
- Nunca ouviu falar do ditado:
409
00:46:07,596 --> 00:46:11,032
"O trabalhador afia seu instrumento
antes de fazer um bom trabalho?"
410
00:46:11,067 --> 00:46:14,331
Voc� vai encontrar meu velho
amigo, o s�bio m�dico Tianjizi.
411
00:46:14,736 --> 00:46:16,727
Receio que voc� vai precisar
de um pinto novo.
412
00:46:17,205 --> 00:46:18,263
Um pinto novo?
413
00:46:19,474 --> 00:46:21,143
N�o posso s� tomar algumas
daquelas p�lulas?
414
00:46:21,178 --> 00:46:23,361
As p�lulas precisam ser testadas...
415
00:46:23,396 --> 00:46:25,545
podem haver efeitos colaterais.
416
00:46:32,120 --> 00:46:33,455
Afunda��o dos nossos truques sexuais
� baseada em estudos do imperador...
417
00:46:33,490 --> 00:46:37,492
Huang Di de milhares de anos atr�s,
com estudos de outros pa�ses.
418
00:46:37,527 --> 00:46:41,062
A raiz � fundada num m�todo
de respira��o �nico que deixa...
419
00:46:41,097 --> 00:46:43,215
o pinto capaz
de levantar qualquer coisa.
420
00:46:43,250 --> 00:46:45,333
Ele consegue controlar
qualquer mulher...
421
00:46:45,368 --> 00:46:50,272
e d� a ela extremo prazer.
Sortudo!
422
00:46:50,307 --> 00:46:52,467
Cale a boca e vai pra dentro!
423
00:46:53,742 --> 00:46:55,107
Em que posso te ajudar?
424
00:46:55,343 --> 00:46:56,476
Meu nome � Wei Yangsheng.
425
00:46:56,511 --> 00:46:57,679
O Anci�o da Felicidade Suprema
me disse pra vir aqui.
426
00:46:57,714 --> 00:47:00,046
Por acaso, Tianjizi est� aqui?
427
00:47:00,081 --> 00:47:01,548
- Veio atr�s do meu mestre?
- Sim, sim.
428
00:47:05,520 --> 00:47:06,578
Mas ele morreu.
429
00:47:08,423 --> 00:47:10,618
- Ele morreu?
- O que quer aqui?
430
00:47:11,393 --> 00:47:12,951
Sou o segundo aprendiz dele, Tiancan.
431
00:47:13,695 --> 00:47:17,426
Sou o primeiro aprendiz dele, Dique.
Cheguei primeiro.
432
00:47:17,632 --> 00:47:18,656
Pode entrar.
433
00:47:23,538 --> 00:47:26,141
J� que o Anci�o da Felicidade Suprema
pediu para voc� vir...
434
00:47:26,176 --> 00:47:27,665
diga em que podemos ajudar.
435
00:47:29,644 --> 00:47:30,668
Eu quero...
436
00:47:32,647 --> 00:47:35,081
N�o pode ser!
Um pinto novo?
437
00:47:36,718 --> 00:47:39,369
Quem quer um pinto novo?
Algu�m est� querendo um pinto novo?
438
00:47:39,404 --> 00:47:42,021
- Ei, algu�m quer um pinto novo!
- Um pinto novo? Que pinto novo?
439
00:47:46,261 --> 00:47:47,660
N�s tamb�m temos este livro.
440
00:47:48,263 --> 00:47:50,130
Este � um guia m�dico avan�ado.
441
00:47:50,165 --> 00:47:53,251
Nosso mestre passou muito tempo
discutindo este manual com a gente.
442
00:47:53,286 --> 00:47:56,338
Esse neg�cio de troca de pintos
� um assunto que n�s estudamos...
443
00:47:56,373 --> 00:47:59,637
por muito tempo e com certeza,
queremos p�r em pr�tica.
444
00:48:00,575 --> 00:48:02,372
Querem dizer que nunca fizeram isso?
445
00:48:02,644 --> 00:48:04,578
Fizemos com um cachorro.
446
00:48:05,013 --> 00:48:07,538
E meu mestre fez uma vez
para um homem antes de morrer.
447
00:48:09,050 --> 00:48:11,518
Acho que ningu�m vai querer
trocar de pinto com voc�.
448
00:48:14,322 --> 00:48:15,687
Posso trocar com um animal?
449
00:48:16,591 --> 00:48:18,593
- Teoricamente, isso � poss�vel.
- �.
450
00:48:18,628 --> 00:48:20,390
Que animal voc� quer?
451
00:48:21,162 --> 00:48:22,395
Foi optar pelo �bvio,
se eu forfazer.
452
00:48:22,430 --> 00:48:25,729
Sempre falam dos cavalos,
quero o pinto de um cavalo.
453
00:48:26,635 --> 00:48:28,569
- Boa ideia!
- Brilhante!
454
00:48:29,037 --> 00:48:31,665
- �timo, o pinto do cavalo � �timo.
- Pinto de cavalo!
455
00:48:33,742 --> 00:48:35,243
Tem certeza de que voc� � capaz
de fazer a cirurgia?
456
00:48:35,278 --> 00:48:36,301
- O qu�?
- O qu�?
457
00:48:36,411 --> 00:48:38,174
Est� discriminando um deficiente?
458
00:48:40,649 --> 00:48:44,718
Antes da cirurgia, tem duas regras
que devemos seguir atentamente.
459
00:48:44,753 --> 00:48:48,423
Primeira, a cirurgia deve serfeita
ao mesmo tempo que o incenso queima.
460
00:48:48,458 --> 00:48:51,459
Se a gente demorar, seu
pinto novo n�o servir� para nada.
461
00:48:51,494 --> 00:48:53,723
Ou voc� ficaria sem pinto nenhum.
462
00:48:54,596 --> 00:48:55,620
Segunda...
463
00:48:55,764 --> 00:49:00,098
voc� n�o pode fazer sexo
por um m�s...
464
00:49:00,669 --> 00:49:04,036
caso contr�rio
ele seria inutilizado.
465
00:49:09,077 --> 00:49:11,978
Agora beba este anest�sico.
N�o vai sentir dor depois disso.
466
00:49:21,556 --> 00:49:23,456
Relaxe...
467
00:49:23,692 --> 00:49:26,593
olhe ao seu redor
e esque�a a gente.
468
00:49:26,695 --> 00:49:27,996
Logo estar� terminada.
469
00:49:28,031 --> 00:49:29,156
Est� bem.
470
00:49:48,383 --> 00:49:50,317
J� cortei.
471
00:49:50,752 --> 00:49:51,719
N�o sentiu?
472
00:50:00,729 --> 00:50:01,957
Enxugue o suor.
473
00:50:02,764 --> 00:50:04,459
Ei! Que diabos?
474
00:50:10,005 --> 00:50:12,371
A prop�sito, como seu mestre morreu?
475
00:50:13,408 --> 00:50:16,002
Ele fracassou na cirurgia
de troca de pinto...
476
00:50:16,244 --> 00:50:18,644
e foi morto pelo paciente.
477
00:50:25,186 --> 00:50:27,389
Somos fisicamente debilitados,
mas e da�?
478
00:50:27,424 --> 00:50:28,955
N�s fazemos bem o nosso trabalho.
479
00:50:28,990 --> 00:50:31,686
N�o somos piores que
qualquer pessoa saud�vel.
480
00:50:53,448 --> 00:50:55,040
O pinto foi esmagado.
481
00:50:55,383 --> 00:50:56,441
O qu�?
482
00:50:56,718 --> 00:50:58,715
Ainda acha que podemos trocar?
483
00:50:58,750 --> 00:51:00,712
Somos muito atrapalhados, n�o?
484
00:51:01,689 --> 00:51:03,374
N�o se preocupe,
n�s ainda temos tempo.
485
00:51:03,409 --> 00:51:05,060
Por que n�o colocamos
seu pinto de volta?
486
00:51:05,095 --> 00:51:07,085
Pelo menos, vai ter alguma coisa.
487
00:51:07,362 --> 00:51:09,387
Se for o �nico jeito, fa�am logo!
488
00:51:16,337 --> 00:51:17,337
Ei, n�o!
489
00:51:17,372 --> 00:51:18,371
N�o coma meu pinto!
490
00:51:18,406 --> 00:51:20,306
- Sortudo!
- Aonde vai? Pegue ele!
491
00:51:24,779 --> 00:51:26,992
Abra a boca dele!
Pegue essa salsichinha!
492
00:51:27,027 --> 00:51:29,205
Mas preciso
de mais uma m�o pra isso.
493
00:51:30,285 --> 00:51:33,277
Mais uma m�o?
Use a sua boca!
494
00:51:33,655 --> 00:51:34,644
A minha boca?
495
00:51:35,256 --> 00:51:36,314
R�pido!
496
00:51:52,640 --> 00:51:55,165
Peguei! Peguei de volta!
497
00:51:58,246 --> 00:52:01,014
Mas s� sobrou isso.
498
00:52:01,049 --> 00:52:02,346
Tem certeza que ainda quer?
499
00:52:03,318 --> 00:52:04,307
O qu�?
500
00:52:13,428 --> 00:52:15,487
R�pido, o tempo est� acabando.
501
00:52:17,398 --> 00:52:19,525
Um de voc�s pode
me dar seu pinto!
502
00:52:20,401 --> 00:52:23,063
N�o vai funcionar,
nem se eu quisesse.
503
00:52:23,404 --> 00:52:25,201
N�o estou disposto a dar o meu pinto.
504
00:52:25,473 --> 00:52:27,338
N�o tenho mais para fazer a cirurgia.
505
00:52:28,243 --> 00:52:29,275
Se eu der o meu pinto.
506
00:52:29,310 --> 00:52:31,444
Ningu�m pode dar recados por mim.
507
00:52:31,479 --> 00:52:33,578
- Tem raz�o.
- N�o temos muito tempo.
508
00:52:35,283 --> 00:52:38,309
N�o me digam que este � o
meu destino, ficar sem pinto.
509
00:52:41,022 --> 00:52:43,002
Ei, espere!
Seu jumento � macho?
510
00:52:43,037 --> 00:52:44,983
- Ei! Ojumento!
- Ei, aonde vai?
511
00:52:45,260 --> 00:52:47,125
Se for macho, a gente
compra por qualquer pre�o!
512
00:52:48,263 --> 00:52:50,595
Agora podemos retribuir
o que te devemos.
513
00:52:50,765 --> 00:52:52,400
Perdemos o pinto do cavalo,
mas vamos retribuir com...
514
00:52:52,435 --> 00:52:54,129
o pinto de umjumento.
515
00:52:56,104 --> 00:52:58,368
- Afoguem ela!
- Ela merece!
516
00:53:26,634 --> 00:53:28,436
- � a filha do mestre Tie.
- Tire ela da �gua.
517
00:53:28,471 --> 00:53:30,336
Vadia!
Que morra afogada.
518
00:53:32,073 --> 00:53:34,225
Voc� seduziu um servente.
Isso levou � morte do seu pai.
519
00:53:34,260 --> 00:53:36,377
Sua puta! Diga suas �ltimas
palavras antes de morrer.
520
00:53:36,412 --> 00:53:37,537
N�o tenho nada a dizer.
521
00:53:38,246 --> 00:53:40,339
- Tudo bem. Pode afog�-la!
- Jogue-a na �gua!
522
00:53:41,015 --> 00:53:44,109
Afogue ela!
Jogue ela na �gua!
523
00:53:44,485 --> 00:53:45,474
Parem!
524
00:53:46,287 --> 00:53:48,154
Eu estuprei ela!
525
00:53:48,189 --> 00:53:51,522
Quan Laoshi,
voc� disse que estuprou ela?
526
00:53:51,659 --> 00:53:53,359
- O estupro � um crime s�rio!
- � verdade!
527
00:53:53,394 --> 00:53:55,763
- N�o assuma, se voc� n�o cometeu.
- O estupro � um crime s�rio!
528
00:53:55,798 --> 00:53:58,163
Escutem! Eu estuprei ela, sim!
529
00:53:58,366 --> 00:54:00,101
Se voc� � o estuprador,
ser� afogado com ela.
530
00:54:00,136 --> 00:54:01,125
Peguem ele!
531
00:54:01,202 --> 00:54:02,328
Laoshi, corra!
532
00:54:03,204 --> 00:54:04,228
Peguem ele!
533
00:54:10,545 --> 00:54:12,579
Quan, eu acredito no que disse.
534
00:54:12,614 --> 00:54:14,582
Para um poderoso artista marcial
como voc�...
535
00:54:14,617 --> 00:54:16,316
estuprar uma mo�a fr�gil seria f�cil.
536
00:54:16,351 --> 00:54:19,218
Est� muito claro que voc� fez isso!
Chega de falar.
537
00:54:20,154 --> 00:54:21,621
Vamos.
538
00:54:21,656 --> 00:54:23,157
- Ir?
- Sim... Vamos indo agora.
539
00:54:23,192 --> 00:54:24,249
Claro, claro.
540
00:54:24,592 --> 00:54:26,253
Prefeito, tem alguma coisa na sua...
541
00:54:27,996 --> 00:54:29,054
Se cuida, prefeito, se cuida.
542
00:54:30,365 --> 00:54:31,354
Meu pagamento?
543
00:54:44,245 --> 00:54:45,507
Srta Tie, Quan vendeu voc� pra mim.
544
00:54:46,147 --> 00:54:47,307
Voc� aceita?
545
00:55:38,566 --> 00:55:40,431
Socorro! � muito grande!
546
00:55:49,477 --> 00:55:50,611
Isso � incr�vel.
Ele � corajoso.
547
00:55:50,646 --> 00:55:51,611
Ele trocou de pinto.
548
00:55:51,646 --> 00:55:53,375
�, ele � meu �dolo agora.
549
00:56:00,421 --> 00:56:01,445
Venham!
550
00:56:40,128 --> 00:56:41,493
- Chame Dongmei aqui.
- Sim.
551
00:58:05,012 --> 00:58:06,343
Quero transar com
dez mulheres ao mesmo tempo.
552
00:58:14,055 --> 00:58:15,087
Venham!
553
00:58:15,122 --> 00:58:16,646
Venham todasjuntas!
554
00:58:17,425 --> 00:58:19,484
- Eu quero!
- Mestre Wei, me pegue!
555
00:58:57,532 --> 00:58:59,245
O mestre est� descansando.
556
00:58:59,280 --> 00:59:00,958
Senhorita!
N�o pode entrar.
557
00:59:06,140 --> 00:59:09,337
Salvou minha vida s� porque
quer transar comigo, certo?
558
00:59:11,312 --> 00:59:12,472
Por favor, seja r�pido.
559
00:59:16,417 --> 00:59:17,975
Saiam do quarto, porfavor.
560
00:59:34,168 --> 00:59:37,569
Quero que saiba que tudo que
fiz por voc� n�o foi por amor.
561
00:59:39,140 --> 00:59:40,607
Eu nunca for�o ningu�m a fazer nada.
562
00:59:41,609 --> 00:59:43,236
Este � o meu princ�pio.
563
00:59:45,279 --> 00:59:49,272
Todas as minhas concubinas
v�m aqui por conta pr�pria.
564
00:59:50,151 --> 00:59:52,381
Quero que voc� me ame
por vontade pr�pria.
565
00:59:59,026 --> 01:00:00,687
Se quer que eu viva com voc�
por vontade pr�pria...
566
01:00:00,761 --> 01:00:01,989
tenho uma condi��o.
567
01:00:02,296 --> 01:00:04,560
Eu s� aceito um amor monog�mico.
568
01:00:05,166 --> 01:00:07,335
Darei a cada uma de voc�s
3 mil taels de prata.
569
01:00:07,370 --> 01:00:09,633
Deve ser o suficiente.
570
01:00:14,408 --> 01:00:16,399
Vou ficar com todas asjoias
que dei a voc�s.
571
01:00:16,777 --> 01:00:18,404
Eu n�o quero dinheiro.
572
01:00:19,180 --> 01:00:21,011
Eu quero ficar com voc�.
573
01:00:23,050 --> 01:00:24,278
Eu n�o vou.
574
01:00:25,353 --> 01:00:27,215
Por que est� expulsando a gente?
575
01:00:27,250 --> 01:00:29,078
- Eu n�o quero ir.
- Por favor...
576
01:00:30,558 --> 01:00:34,358
Somente sob esta condi��o,
Yuxiang vai ficar e morar comigo.
577
01:00:36,998 --> 01:00:39,533
Prefiro morrer a viver longe de voc�!
578
01:00:39,568 --> 01:00:40,591
Pare.
579
01:00:40,701 --> 01:00:42,066
Voc�s n�o precisam ir embora.
580
01:00:42,503 --> 01:00:44,300
Mas estou pedindo para elas irem.
581
01:01:51,405 --> 01:01:54,238
Acho melhor n�s...
582
01:01:55,009 --> 01:01:57,109
Por que ainda est�o a� paradas?
583
01:01:57,144 --> 01:01:59,647
Venham me ajudar
a servir nosso marido.
584
01:01:59,682 --> 01:02:00,713
Claro.
585
01:02:00,748 --> 01:02:03,649
- Sim.
- Estamos aqui pra voc�.
586
01:02:17,531 --> 01:02:18,520
Yuxiang!
587
01:02:21,235 --> 01:02:22,259
Yuxiang!
588
01:02:23,137 --> 01:02:24,297
Yuxiang!
589
01:02:25,239 --> 01:02:26,297
Yuxiang!
590
01:02:29,677 --> 01:02:30,939
Est� acordado?
591
01:02:30,974 --> 01:02:32,201
Mestre, � voc�?
592
01:02:38,586 --> 01:02:40,611
Ei, seu velho!
593
01:02:41,255 --> 01:02:43,155
Quer me matar de susto?
594
01:02:43,724 --> 01:02:46,352
Mestre, sou eu! Sou eu.
595
01:02:51,999 --> 01:02:52,988
Chow Dong?
596
01:02:54,668 --> 01:02:57,535
Realmente, est� sendo t�o torturado?
597
01:03:01,242 --> 01:03:02,539
Corte o papo furado.
598
01:03:02,743 --> 01:03:03,971
Venha aqui.
599
01:03:05,713 --> 01:03:10,275
Voc� ainda se lembra que
prometeu fazer uma coisa por mim?
600
01:03:13,454 --> 01:03:14,443
Sim.
601
01:03:15,756 --> 01:03:17,155
Me lembro.
602
01:03:17,458 --> 01:03:20,427
Quero que voc� roube o precioso
prato de metal que o primeiro...
603
01:03:20,462 --> 01:03:24,056
Imperador de Ming deu
ao ancestral do Pr�ncipe de Ning.
604
01:03:24,598 --> 01:03:25,565
Por qu�?
605
01:03:26,433 --> 01:03:28,818
Nos �ltimos dois anos, tenho
me disfar�ado de mulher e entrado...
606
01:03:28,853 --> 01:03:31,203
nas resid�ncias de oficiais seniores
para mexer com os filhos deles.
607
01:03:32,106 --> 01:03:34,240
Agora sou uma pessoa procurada...
608
01:03:34,275 --> 01:03:37,108
s� este prato de metal pode me ajudar.
609
01:03:37,645 --> 01:03:39,203
Prato de metal...
610
01:03:40,147 --> 01:03:42,342
"o prato dourado
da anula��o da morte"?
611
01:03:45,152 --> 01:03:47,017
Ent�o, como posso roub�-lo?
612
01:03:47,621 --> 01:03:51,250
Onde o pr�ncipe esconde
seus bens mais preciosos?
613
01:03:58,632 --> 01:04:00,327
Que sorte que todos est�o b�bados.
614
01:04:29,363 --> 01:04:32,196
Nossa, que arrog�ncia deixar
a chave amarrada ao pinto!
615
01:04:34,501 --> 01:04:35,468
Droga!
616
01:05:39,433 --> 01:05:41,594
Est� presa!
617
01:06:08,228 --> 01:06:09,661
N�o acredito que funcionou!
618
01:07:25,272 --> 01:07:27,502
Como ousa roubar
meu prato de metal?
619
01:07:27,641 --> 01:07:28,972
Eu...
620
01:07:30,210 --> 01:07:31,199
Calado!
621
01:07:31,545 --> 01:07:34,446
SuaAIteza, Wei Yangsheng
tem o habito de roubar.
622
01:07:34,681 --> 01:07:36,672
Desta vez, voc� foi pego no flagra.
623
01:07:37,751 --> 01:07:39,082
� tudo mentira!
624
01:07:43,123 --> 01:07:44,522
Eu disse algo errado?
625
01:07:45,225 --> 01:07:49,696
Voc� n�o se lembra como
roubou Yuxiang de mim?
626
01:07:49,731 --> 01:07:51,129
Acha mesmo que n�o guardo
nenhuma m�goa?
627
01:07:56,003 --> 01:07:57,163
Voc�s dois...
628
01:07:57,304 --> 01:08:00,535
Sim, n�s armamos pra voc�.
629
01:08:00,674 --> 01:08:02,471
Como ousa ofender o Pr�ncipe de Ning?
630
01:08:03,077 --> 01:08:05,068
- Quando eu ofendi o Pr�ncipe de Ning?
- N�o?
631
01:08:05,345 --> 01:08:07,414
Quando falou portr�s de mim
com aquele monge est�pido no templo...
632
01:08:07,449 --> 01:08:08,642
de Bambu Amarus.
633
01:08:11,018 --> 01:08:15,045
Assim com o Pr�ncipe de Ning, que leva
uma vida horrivelmente luxuosa.
634
01:08:15,289 --> 01:08:18,190
Logo ele ter� sua retribui��o.
635
01:08:19,159 --> 01:08:20,260
Como pode comparar
um imprest�vel como ele...
636
01:08:20,295 --> 01:08:21,955
a um estudioso sofisticado como eu?
637
01:08:25,332 --> 01:08:27,300
N�o se preocupe,
eu sou uma pessoajusta.
638
01:08:27,501 --> 01:08:30,061
Depois que eu me resolver com voc�,
vou atr�s daquele monge.
639
01:08:30,404 --> 01:08:31,462
Vai se vingar do Monge Budai?
640
01:08:31,605 --> 01:08:32,629
Por favor, n�o!
641
01:08:35,042 --> 01:08:36,566
Cuida da sua vida primeiro.
642
01:08:37,411 --> 01:08:39,140
Este cara se chama Quan Laoshi.
643
01:08:40,114 --> 01:08:41,945
Ele � o especialista dos
punhais voadores da torre.
644
01:08:42,616 --> 01:08:46,143
Eu o mandei para a mans�o de Tie
para estuprar sua esposa.
645
01:08:46,286 --> 01:08:48,550
Isso fez o seu sogro morrer
de ataque card�aco.
646
01:08:48,655 --> 01:08:50,504
E sua am�vel esposa agora
� concubina de Shangguan.
647
01:08:50,539 --> 01:08:52,354
S� por causa do que falei,
voc� quer se vingar...
648
01:08:53,093 --> 01:08:54,355
de mim dessejeito...
649
01:08:54,628 --> 01:08:55,617
e da minha esposa?
650
01:08:56,530 --> 01:08:57,529
Calado!
651
01:08:57,564 --> 01:08:59,299
Voc� se junta a outros estudiosos
para escrever cartas...
652
01:08:59,334 --> 01:09:01,062
para o imperador me criticando.
653
01:09:01,335 --> 01:09:03,963
Voc� � s� um imbecil que traz
sofrimento pro seu povo.
654
01:09:04,171 --> 01:09:08,403
N�o tenho medo de morrer,
se eu puder fazer bem ao seu povo.
655
01:09:10,210 --> 01:09:11,243
Calado!
656
01:09:11,278 --> 01:09:14,372
Sou um estudioso, n�o vou ser
amea�ado pela for�a bruta.
657
01:09:14,648 --> 01:09:15,945
A morte n�o � nada de mais...
658
01:09:19,486 --> 01:09:20,452
Filho da m�e!
Estudioso?
659
01:09:20,487 --> 01:09:22,256
Um estudioso que
s� transa o dia inteiro...
660
01:09:22,291 --> 01:09:23,951
e depois me entrega
para o imperador?
661
01:09:24,091 --> 01:09:25,726
Se a morte n�o � nada de mais,
ent�o cale a boca!
662
01:09:25,761 --> 01:09:27,091
Que idiota!
663
01:09:28,028 --> 01:09:29,689
Me mate logo, imbecil!
664
01:09:30,531 --> 01:09:34,194
Sabe quanto eu gastei pra consertar
a bagun�a que voc� fez?
665
01:09:34,601 --> 01:09:35,667
- Prendam ele!
- Sim!
666
01:09:35,702 --> 01:09:37,329
Voc� vai sofrer muito mais, idiota!
667
01:09:37,638 --> 01:09:38,969
Vamos!
668
01:09:39,173 --> 01:09:40,140
Levante!
669
01:09:47,347 --> 01:09:49,076
Voc� precisa me ensinar
seus truques sexuais.
670
01:09:49,650 --> 01:09:52,175
Preciso aprender a dar dez
orgasmos seguidos para Dongmei.
671
01:09:52,486 --> 01:09:54,010
Eu vou te libertar,
se voc� conseguir isso.
672
01:09:54,454 --> 01:09:56,046
Claro.
673
01:09:56,223 --> 01:09:57,417
Se SuaAIteza poupar a minha vida.
674
01:09:58,392 --> 01:10:01,293
Eu j� me ofereci a te ensinar,
mas disse que n�o tinha interesse.
675
01:10:02,729 --> 01:10:04,458
Eu ainda quero ter filhos.
676
01:10:05,299 --> 01:10:06,994
Isso � um pouco dif�cil.
677
01:10:09,469 --> 01:10:13,371
Avise ao governo que encontramos
algu�m na lista de procurados aqui.
678
01:10:13,574 --> 01:10:15,007
Espere, SuaAIteza.
679
01:10:15,375 --> 01:10:18,445
J� ouvi o que disse. Voc� quer
os truques, e ter sua prole.
680
01:10:18,480 --> 01:10:20,147
N�o tem problema.
Vou dar umjeito.
681
01:10:20,182 --> 01:10:21,375
Eu vou dar umjeito!
682
01:10:27,754 --> 01:10:29,722
Quando voc� veio pra c�...
683
01:10:31,124 --> 01:10:32,614
estava segurando este pincel.
684
01:10:34,294 --> 01:10:36,228
Sei que deve ser
muito importante pra voc�.
685
01:10:46,573 --> 01:10:48,063
Eu mandei consertar.
686
01:10:51,378 --> 01:10:53,243
Muito obrigada pelo seu carinho.
687
01:10:54,248 --> 01:10:56,546
Terei que retribuir o favor
na minha pr�xima vida.
688
01:11:02,256 --> 01:11:06,420
Yuxiang anuncia o seu adeus...
689
01:11:07,461 --> 01:11:08,485
Yuxiang...
690
01:11:11,732 --> 01:11:15,327
se alguma coisa pudesse serfeita
para salvar seu ex-marido, euj� fiz.
691
01:11:16,570 --> 01:11:18,470
Voc� est� se sacrificando por nada.
692
01:11:22,376 --> 01:11:25,174
Se eu puder morrer...
693
01:11:26,046 --> 01:11:27,513
com ele...
694
01:11:28,015 --> 01:11:30,415
juntos no mesmo dia...
695
01:11:31,318 --> 01:11:33,286
n�o terei nenhum lamento.
696
01:11:49,736 --> 01:11:52,227
SuaAIteza, onde est� o meu marido?
697
01:11:57,644 --> 01:11:59,111
Voc� mesma pode ver.
698
01:12:37,284 --> 01:12:39,217
Admiro a coragem dele de fazer isso.
699
01:12:39,252 --> 01:12:42,244
Quando os vermes chegarem ao osso,
com certeza ele vai morrer!
700
01:12:43,490 --> 01:12:44,980
SuaAIteza...
701
01:12:45,425 --> 01:12:49,029
eu te imploro, porfavor,
d� um tratamento para ele.
702
01:12:49,064 --> 01:12:50,656
- Eu te imploro.
- Por que eu faria isso?
703
01:12:51,465 --> 01:12:55,094
Se puder ajudar ele,
eu fa�o o que voc� quiser!
704
01:12:55,268 --> 01:12:57,566
Por favor, salve o meu marido.
705
01:16:05,358 --> 01:16:07,451
Dongmei.
706
01:16:23,143 --> 01:16:25,577
Senhor, por favor...
707
01:16:28,582 --> 01:16:33,042
Sou s� um oficial do imperador.
Lamento n�o poder ajudar.
708
01:16:37,490 --> 01:16:38,582
J� entendi.
709
01:16:39,593 --> 01:16:42,495
Traga o tesouro que foi passado
para mim por meus ancestrais.
710
01:16:42,530 --> 01:16:43,484
Sim.
711
01:16:47,334 --> 01:16:49,495
- Abra a tranca.
- Sim, senhor.
712
01:16:54,708 --> 01:16:56,443
Pronto. J� pode ir.
713
01:16:56,478 --> 01:16:57,432
Sim.
714
01:16:58,078 --> 01:17:00,376
Ainda est� vivo?
O pr�ncipe quer falar com voc�.
715
01:17:02,649 --> 01:17:05,618
Apesar de eu tertirado
o seu amor de voc�...
716
01:17:06,252 --> 01:17:09,221
voc� tamb�m me separou
da minha mulher.
717
01:17:09,689 --> 01:17:12,283
E agora posso ficar amputado
para o resto da vida.
718
01:17:13,226 --> 01:17:15,524
Ainda est� bravo?
719
01:17:26,473 --> 01:17:27,505
Bom...
720
01:17:27,540 --> 01:17:29,701
Agora estamos quites.
721
01:17:30,443 --> 01:17:31,467
Tudo bem.
722
01:17:31,578 --> 01:17:32,943
Eu posso ter errado...
723
01:17:33,980 --> 01:17:38,041
mas o Monge Budai pratica
seu budismo h� 50 anos.
724
01:17:38,618 --> 01:17:40,449
Ele � totalmente inocente.
725
01:17:41,588 --> 01:17:45,649
Eu te conhe�o desde os seis anos,
e temos vinte anos de amizade.
726
01:17:46,359 --> 01:17:48,987
Posso te implorar pra fazer
uma coisa por mim?
727
01:17:51,064 --> 01:17:52,964
V� at� o Monge Budai...
728
01:17:54,267 --> 01:17:57,367
e avise que o pr�ncipe
vai se vingar dele.
729
01:17:57,402 --> 01:18:00,467
Eu te imploro, porfavor,
faz isso por mim.
730
01:18:27,200 --> 01:18:29,293
Como querem me torturar agora?
731
01:18:35,575 --> 01:18:36,633
Quero que veja uma coisa!
732
01:18:40,714 --> 01:18:42,272
Este cavalo � muito divertido.
733
01:18:42,382 --> 01:18:43,481
Se mexer o rabo dele...
734
01:18:43,516 --> 01:18:46,314
a l�tus de ferro
em cima dele abre e fecha.
735
01:18:49,155 --> 01:18:50,122
Preste aten��o!
736
01:18:53,526 --> 01:18:54,993
Preste aten��o!
737
01:20:00,760 --> 01:20:02,318
Pare!
738
01:20:06,633 --> 01:20:09,193
SuaAIteza, a culpa � minha.
739
01:20:09,602 --> 01:20:10,735
Eu mere�o isso.
740
01:20:10,770 --> 01:20:13,500
Pode me punir e libertar ela?
741
01:20:15,208 --> 01:20:17,577
Ela veio me implorar
para eu te poupar...
742
01:20:17,612 --> 01:20:19,636
e agora voc� quer
que eu a liberte.
743
01:20:20,413 --> 01:20:22,313
Voc�s est�o sejuntando
para me enganar.
744
01:20:22,715 --> 01:20:26,116
Se voc� libertar ela,
eu fa�o o que quiser!
745
01:20:26,986 --> 01:20:30,581
Se quiser me matar,
n�o tem problema.
746
01:20:31,391 --> 01:20:33,154
Eu n�o quero te matar.
Vamos amput�-lo!
747
01:20:41,234 --> 01:20:44,465
Se voc� amputar o seu p�nis,
eu liberto a sua mulher!
748
01:20:45,371 --> 01:20:46,429
Pode amputar!
749
01:20:46,539 --> 01:20:49,133
Est� disposto a amputar seu p�nis?
750
01:20:49,576 --> 01:20:51,373
Quero ver como voc�
vai ser homem depois disso.
751
01:20:53,046 --> 01:20:55,105
V�o buscar Tiancan e Dique.
752
01:21:01,020 --> 01:21:04,581
Monstro velho,
sabe por que te mantive vivo?
753
01:21:05,124 --> 01:21:07,251
SuaAIteza acha que ainda sou �til.
Eu fa�o o que voc� quiser...
754
01:21:07,727 --> 01:21:08,694
Ruizhu.
755
01:21:31,584 --> 01:21:33,347
Voc� teve a coragem de
me dar uma p�lula qualquer.
756
01:21:33,453 --> 01:21:35,011
Eu tamb�m tenho p�lulas venenosas.
757
01:21:37,590 --> 01:21:40,115
Esta p�lula que voc� tomou
te dar� meio dia de vida.
758
01:21:40,460 --> 01:21:42,428
Se n�o tiver meu medicamento
em doze horas...
759
01:21:43,162 --> 01:21:45,995
voc� vai sangrar por sete buracos
e explodir antes de morrer.
760
01:21:46,132 --> 01:21:48,333
Voc� precisa ir ao templo
de Bambu Amarus com Rizhu...
761
01:21:48,368 --> 01:21:52,038
e usar seu exclusivo incenso sexual
para ajudar Ruizhu a seduzir...
762
01:21:52,073 --> 01:21:54,233
o maldito Monge Budai.
763
01:21:54,440 --> 01:21:57,343
Se cumprir sua miss�o
e voltar em meio dia...
764
01:21:57,378 --> 01:21:59,112
eu posso te dar um ant�doto.
765
01:21:59,147 --> 01:22:00,443
E se eu...
766
01:22:03,449 --> 01:22:05,246
Se falar de novo,
vou te matar agora mesmo. V�!
767
01:22:06,686 --> 01:22:08,488
N�o empurre.
Eu posso andar.
768
01:22:08,523 --> 01:22:10,088
R�pido!
Voc� � cego?
769
01:22:10,123 --> 01:22:11,454
N�o v� que sou deficiente?
770
01:22:31,344 --> 01:22:32,504
Aonde vai?
771
01:22:32,612 --> 01:22:34,409
Vamos dar um grande showagora.
772
01:22:35,148 --> 01:22:36,615
Eu...
773
01:22:38,751 --> 01:22:39,945
Saia!
774
01:22:40,453 --> 01:22:41,420
R�pido!
775
01:22:44,223 --> 01:22:46,350
Fique pra ver como
eu sacaneio os dois.
776
01:22:46,592 --> 01:22:47,991
Garanto que voc� vai adorar.
777
01:22:48,394 --> 01:22:50,954
Salve o Monge Budai.
Salve ele.
778
01:22:51,364 --> 01:22:52,331
Dejoelhos.
779
01:23:05,378 --> 01:23:08,247
Salve o Monge Budai. Salve ele.
780
01:23:08,282 --> 01:23:09,236
Tapem a boca dele.
781
01:23:11,250 --> 01:23:12,683
Salve o Monge Budai. Salve...
782
01:23:35,441 --> 01:23:37,966
Voc� tem um pinto t�o grande que
pode transar com dez mulheres.
783
01:23:38,311 --> 01:23:40,438
Agora quero que a sua mulher
veja seu pinto sendo decepado.
784
01:23:41,481 --> 01:23:42,948
Tragam Yuxiang aqui!
785
01:23:44,283 --> 01:23:45,978
Os guardas reais chegaram!
786
01:23:48,621 --> 01:23:49,620
Como est� o imperador?
787
01:23:49,655 --> 01:23:52,090
SuaAIteza.
O imperador est� bem.
788
01:23:52,125 --> 01:23:54,719
Viemos direto da capital,
sem parar, para cumprir esta ordem.
789
01:23:55,728 --> 01:23:57,127
J� podemos ir agora.
790
01:23:59,198 --> 01:24:00,563
SuaAIteza, por favor.
791
01:24:06,239 --> 01:24:07,729
- Olhe!
- Meu amor!
792
01:24:08,775 --> 01:24:10,208
Meu amor!
793
01:24:15,081 --> 01:24:18,209
Que ador�vel casal apaixonado.
794
01:24:20,753 --> 01:24:24,587
Quero ouvir o que t�m a dizer
um ao outro de cora��o.
795
01:24:25,091 --> 01:24:26,581
Eu me divorciei de voc�.
796
01:24:27,093 --> 01:24:29,391
Por que veio para c�
arriscar a sua vida?
797
01:24:30,630 --> 01:24:35,329
Depois que voc� foi embora, descobri
que n�o posso viver sem voc�.
798
01:24:36,269 --> 01:24:40,569
Mas agora voc� est� arriscando
a sua vida � toa.
799
01:24:42,675 --> 01:24:45,701
Meu amor, est� tudo bem.
800
01:24:46,279 --> 01:24:50,306
Se eu morrer com voc�,
vou ficar satisfeita.
801
01:24:51,484 --> 01:24:52,712
Eu tamb�m...
802
01:24:54,187 --> 01:24:55,381
- Meu querido!
- Querida.
803
01:24:55,621 --> 01:24:59,182
- Meu amor!
- Que emocionante.
804
01:25:00,193 --> 01:25:02,058
Estou quase chorando...
805
01:25:03,596 --> 01:25:04,620
prendam eles!
806
01:25:05,431 --> 01:25:06,497
Est�o preparados?
807
01:25:06,532 --> 01:25:08,693
SuaAIteza, estamos
quase prontos...
808
01:25:10,036 --> 01:25:11,401
mas...
809
01:25:12,472 --> 01:25:16,409
Apesar de n�o sermos grandes
m�dicos, n�s ainda temos...
810
01:25:16,444 --> 01:25:18,377
um cora��o bondoso.
Nosso dever � salvar vidas.
811
01:25:19,579 --> 01:25:22,514
O verdadeiro amor entre eles
despertou nossa consci�ncia.
812
01:25:23,182 --> 01:25:26,385
Separar um casal que se ama
ou ferir o corpo de uma pessoa...
813
01:25:26,420 --> 01:25:30,555
para destruir suas vidas?
N�s n�o fazemos isso!
814
01:25:30,590 --> 01:25:32,391
O segundo mandamento de
nosso ensinamento diz que...
815
01:25:32,426 --> 01:25:34,193
"aquele que usar seu conhecimento
para fazer o mal...
816
01:25:34,228 --> 01:25:35,693
ser� desrespeitoso
com o seu mestre.
817
01:25:35,728 --> 01:25:38,696
Ele ser� punido e atingido
por cinco trov�es".
818
01:25:38,731 --> 01:25:41,567
Podemos perder nossas
vidas e derramar nosso sangue...
819
01:25:41,602 --> 01:25:43,002
mas n�o podemos
mudar nosso c�digo de honra!
820
01:25:43,037 --> 01:25:45,671
Pessoas como n�s
s�o muito teimosas!
821
01:25:45,706 --> 01:25:47,400
Somos muito teimosos!
822
01:25:47,540 --> 01:25:49,007
�!
823
01:25:51,077 --> 01:25:52,408
Bem...
824
01:25:52,545 --> 01:25:54,979
A vida tamb�m
� a arte do compromisso.
825
01:25:55,181 --> 01:25:56,716
SuaAIteza, como voc� quer
ele decepado?
826
01:25:56,751 --> 01:25:58,082
Fatiado ou cortado em tiras?
827
01:25:58,117 --> 01:25:59,516
Ent�o, podem ignorar os
mandamentos do seu mestre?
828
01:26:00,386 --> 01:26:04,049
O primeiro mandamento �
"o ensinamento deve ser passado adiante".
829
01:26:04,290 --> 01:26:07,426
Se o primeiro mandamento est�
em conflito com o segundo...
830
01:26:07,461 --> 01:26:09,193
o primeiro tem a prioridade.
831
01:26:09,228 --> 01:26:12,664
N�s dois somos os �ltimos alunos,
ent�o n�o podemos morrer.
832
01:26:13,332 --> 01:26:16,665
Vamos ser r�pidos.
Onde quer cortar?
833
01:26:17,136 --> 01:26:18,103
Vamos.
834
01:26:20,506 --> 01:26:22,201
Ele tem que continuar vivo.
835
01:26:22,675 --> 01:26:25,303
Pedi pra voc�s fazerem isso porque
n�o quero que ele morra r�pido.
836
01:26:25,711 --> 01:26:27,611
- Ainda quero brincar com ele!
- Sim.
837
01:26:31,317 --> 01:26:32,284
O que houve?
838
01:26:34,420 --> 01:26:35,580
V�o ver o que aconteceu.
839
01:26:36,289 --> 01:26:37,452
Estou bem, SuaAIteza.
840
01:26:37,487 --> 01:26:38,616
Eu s� preciso descansar.
841
01:26:39,091 --> 01:26:40,149
Vou ficar bem.
842
01:26:43,996 --> 01:26:45,020
Tudo bem.
843
01:26:45,331 --> 01:26:46,593
Voc� est� bem?
844
01:26:47,600 --> 01:26:48,589
Podem voltar.
845
01:26:49,101 --> 01:26:50,227
Eu estou bem.
846
01:26:50,336 --> 01:26:51,963
- V�o, v�o.
- Sim.
847
01:26:59,745 --> 01:27:01,212
Quem s�o voc�s?
848
01:27:01,247 --> 01:27:02,615
Como ousam entrar aqui sem permiss�o?
849
01:27:02,650 --> 01:27:04,100
Temos a ordem do imperador...
850
01:27:04,135 --> 01:27:05,516
para prender o Pr�ncipe de Ning.
851
01:27:05,551 --> 01:27:08,452
Larguem as armas
ou voc�s ser�o mortos!
852
01:27:14,360 --> 01:27:15,725
Seu marido vai perder o pinto.
853
01:27:16,262 --> 01:27:18,162
Ele n�o vai podertransar
com voc� pro resto da vida.
854
01:27:19,632 --> 01:27:21,463
Yuxiang, eu sinto muito!
855
01:27:21,634 --> 01:27:22,658
Cortem!
856
01:27:23,436 --> 01:27:24,494
Morda isso.
857
01:28:06,579 --> 01:28:07,705
Querido...
858
01:28:09,148 --> 01:28:11,484
mesmo que a gente
n�o possa mais fazer amor...
859
01:28:11,519 --> 01:28:13,281
isso n�o � importante.
860
01:28:14,020 --> 01:28:16,079
Contanto que eu saiba que me ama,
esta � a minha maior satisfa��o.
861
01:28:16,255 --> 01:28:20,658
Eles podem nos matar,
mas n�o podem...
862
01:28:21,460 --> 01:28:23,985
separar nossos cora��es!
863
01:28:33,005 --> 01:28:36,304
Meu querido marido, eu te amo!
864
01:28:50,289 --> 01:28:51,313
Abade.
865
01:28:51,657 --> 01:28:52,954
Quem �?
866
01:28:54,493 --> 01:28:56,461
Meu mestre � Weiyangsheng.
867
01:28:56,696 --> 01:28:58,764
Ele me mandou trazer alguns
livros de Buda para voc�.
868
01:28:58,799 --> 01:29:00,564
Seu mestre tem um bom cora��o.
869
01:29:00,599 --> 01:29:02,234
Porfavor, diga a ele
que sou muito grato.
870
01:29:02,269 --> 01:29:03,724
Sem problema, Abade.
J� estou indo.
871
01:29:09,575 --> 01:29:11,008
O que foi?
872
01:29:14,513 --> 01:29:15,673
Voc� est� bem?
873
01:29:26,359 --> 01:29:27,348
Ent�o...
874
01:29:29,095 --> 01:29:30,084
J� pode...
875
01:29:31,063 --> 01:29:35,090
Libertar Yuxiang...
876
01:29:35,701 --> 01:29:37,498
Libertar?
877
01:29:40,506 --> 01:29:42,701
Eu sou um homem de palavra.
878
01:29:43,275 --> 01:29:46,210
Ainda n�o brinquei
o bastante com ela.
879
01:29:47,346 --> 01:29:48,472
Liberte ela!
880
01:29:49,648 --> 01:29:50,945
Seu desgra�ado!
881
01:29:56,989 --> 01:29:59,525
Este � um cinto de castidade
de ferro...
882
01:29:59,560 --> 01:30:03,325
feito pelo primeiro ImperadorJin.
883
01:30:07,032 --> 01:30:10,024
Somente com esta chave
ele pode ser aberto.
884
01:30:10,336 --> 01:30:12,020
Vou por o cinto nela.
885
01:30:12,055 --> 01:30:13,705
De agora em diante...
886
01:30:14,540 --> 01:30:16,565
ela nunca mais poder� fazer sexo.
887
01:30:17,610 --> 01:30:19,578
Ningu�m nem poder� tocar nela.
888
01:30:20,413 --> 01:30:21,471
Seu animal!
889
01:30:22,348 --> 01:30:23,576
Desgra�ado!
890
01:30:26,252 --> 01:30:27,514
Saia da�, idiota!
891
01:30:35,694 --> 01:30:37,286
J� que n�o tem mais o seu pinto...
892
01:30:38,431 --> 01:30:39,693
vou transar com ela por voc�.
893
01:30:40,099 --> 01:30:42,099
Eu vou te matar!
894
01:30:42,134 --> 01:30:43,362
Vou transar com ela agora!
895
01:30:47,239 --> 01:30:48,297
Parado!
896
01:30:49,175 --> 01:30:50,164
Tianchan!
897
01:31:20,005 --> 01:31:21,233
Vamos!
898
01:31:23,042 --> 01:31:24,441
Voc� nos irritou muito.
899
01:31:32,685 --> 01:31:33,709
Pare!
900
01:31:34,386 --> 01:31:35,410
Dique!
901
01:31:47,266 --> 01:31:48,666
Deficientes, mas n�o in�teis.
902
01:31:48,701 --> 01:31:51,368
N�s dois sempre fomos deficientes.
903
01:31:51,403 --> 01:31:53,234
Voc� � diferente.
Voc� vai ser punido!
904
01:31:53,772 --> 01:31:54,966
Punido?
905
01:31:55,641 --> 01:31:56,733
Retribui��o?
906
01:32:06,385 --> 01:32:08,580
Quem mais vai ousar me impedir?
907
01:32:11,724 --> 01:32:14,022
Vou transar com a sua mulher agora!
908
01:32:18,264 --> 01:32:19,363
Que estranho.
909
01:32:19,398 --> 01:32:21,093
N�o parece doente pelo seu pulso.
910
01:32:22,034 --> 01:32:23,400
Mas respeit�vel senhor.
911
01:32:23,435 --> 01:32:25,336
Minha barriga est� doendo muito.
912
01:32:25,371 --> 01:32:27,999
J� que est� com muita dor,
preciso trazer algu�m pra te ajudar...
913
01:32:28,674 --> 01:32:31,165
N�o precisa buscar ajuda.
914
01:32:32,444 --> 01:32:36,540
Na verdade, tenho uma doen�a
estranha desde quando era crian�a.
915
01:32:36,649 --> 01:32:38,310
No primeiro dia de cada m�s...
916
01:32:38,450 --> 01:32:41,987
e sempre que h� uma lua cheia minha
barriga d�i sem explica��o nenhuma.
917
01:32:42,022 --> 01:32:44,251
Como pode haver uma doen�a
t�o estranha neste mundo?
918
01:32:44,523 --> 01:32:47,191
Mas minha dor vai passar
se o senhor me ajudar.
919
01:32:47,226 --> 01:32:51,630
Se voc� aquecer a minha barriga
com a sua, a dor alivia.
920
01:32:51,665 --> 01:32:53,154
Como?
921
01:32:53,332 --> 01:32:56,358
Nunca ouvi sobre este tratamento
na minha vida. Jamais.
922
01:32:57,303 --> 01:32:59,396
Senhor, � s� fazer assim.
923
01:33:02,141 --> 01:33:03,340
Isso, assim mesmo.
924
01:33:03,375 --> 01:33:05,502
Se est� se sentindo melhor,
j� pode levantar.
925
01:33:09,148 --> 01:33:11,275
N�o t�o r�pido,
respeit�vel senhor.
926
01:33:11,750 --> 01:33:13,352
Espere a� s� mais um pouco.
Vou ficar bem.
927
01:33:13,387 --> 01:33:16,321
Voc� pode, por favor?
928
01:33:30,202 --> 01:33:32,067
- De onde vieram os punhais voadores?
- N�o.
929
01:33:53,692 --> 01:33:55,250
Por favor, levante-se.
930
01:33:56,996 --> 01:33:58,088
Por que est� tirando suas roupas?
931
01:33:59,131 --> 01:34:00,291
Voc� � uma mulher!
932
01:34:04,336 --> 01:34:05,771
- Com licen�a!
- O que � isso? Voc� � cego?
933
01:34:05,806 --> 01:34:06,738
Mal-educado!
934
01:34:25,057 --> 01:34:26,024
Socorro!
935
01:34:27,226 --> 01:34:28,193
Socorro!
936
01:34:34,466 --> 01:34:35,666
O que vai fazer?
937
01:34:35,701 --> 01:34:37,464
Pare.
Por favor, pare.
938
01:34:41,006 --> 01:34:42,030
Voc�...
939
01:34:45,277 --> 01:34:46,301
O que est� fazendo?
940
01:34:50,149 --> 01:34:51,207
Saia de perto de mim.
941
01:35:10,436 --> 01:35:14,204
Aforma � o vazio,
o vazio � a forma...
942
01:35:16,508 --> 01:35:17,998
Elejogou os punhais voadores!
Peguem ele!
943
01:35:53,612 --> 01:35:54,601
Corram!
944
01:36:15,267 --> 01:36:16,700
Eu alimentei muito bem
a sua esposa.
945
01:36:18,003 --> 01:36:21,029
Eu vou te matar!
946
01:36:24,176 --> 01:36:25,336
Ela n�o � t�o divertida.
947
01:36:27,146 --> 01:36:28,238
Ponham o cinto de castidade.
948
01:36:28,981 --> 01:36:31,074
Aforma � o vazio,
o vazio � a forma...
949
01:36:31,250 --> 01:36:33,309
Aforma � o vazio,
o vazio � a forma...
950
01:36:33,485 --> 01:36:35,612
Aforma � o vazio,
o vazio � a forma...
951
01:37:57,536 --> 01:37:59,470
Namo amitabha.
Namo amitabha.
952
01:37:59,705 --> 01:38:01,639
Namo amitabha.
Namo amitabha.
953
01:38:02,374 --> 01:38:04,342
Namo amitabha.
Namo amitabha.
954
01:38:05,611 --> 01:38:11,548
Aforma � o vazio,
o vazio � a forma...
955
01:38:11,583 --> 01:38:15,212
- Abade, est� todo vazio agora?
- Namo amitabha.
956
01:38:54,159 --> 01:38:55,717
Voc� n�o vai conseguir abrir
para o resto da vida!
957
01:39:16,581 --> 01:39:17,673
Minha querida esposa...
958
01:39:21,687 --> 01:39:23,518
voc� ainda se lembra?
959
01:39:24,623 --> 01:39:26,591
Um desenho ganha vida...
960
01:39:27,125 --> 01:39:30,356
com as pinceladas do artista.
961
01:39:30,796 --> 01:39:33,264
O momento mais maravilhoso
da minha vida...
962
01:39:33,665 --> 01:39:37,123
foi o dia em que te conheci.
963
01:39:38,570 --> 01:39:41,130
Euj� sa� com muitas mulheres.
964
01:39:42,307 --> 01:39:45,444
Toda noite, eu durmo
no tapete de rezar...
965
01:39:45,479 --> 01:39:49,107
e o que aprendi foi...
966
01:39:50,082 --> 01:39:52,482
que o prazer f�sico
n�o � a verdadeira felicidade.
967
01:39:53,719 --> 01:39:57,155
O amor verdadeiro � o mais valioso.
968
01:40:00,325 --> 01:40:02,156
Minha querida.
969
01:40:04,763 --> 01:40:06,321
Meu amor!
970
01:40:08,133 --> 01:40:10,634
SuaAIteza, o imperador enviou a
guarda real para prender voc�.
971
01:40:10,669 --> 01:40:14,332
Eles dizem que voc� est� ajudando
um homem procurado a se esconder.
972
01:40:14,639 --> 01:40:16,163
SuaAIteza, porfavor, fuja agora!
973
01:40:19,311 --> 01:40:22,337
- Certo, voc�s v�o primeiro!
- Obrigado, SuaAIteza.
974
01:40:28,553 --> 01:40:31,454
Quero ver quem mais vai querer ir!
975
01:40:32,424 --> 01:40:33,686
V�o!
976
01:41:18,103 --> 01:41:19,400
Quer me derrubar?
977
01:41:38,090 --> 01:41:39,057
Abade.
978
01:41:39,758 --> 01:41:43,091
O Abade se matou por algum motivo!
979
01:41:43,462 --> 01:41:44,451
Abade!
980
01:41:49,568 --> 01:41:50,592
Abade!
981
01:41:51,236 --> 01:41:54,467
Meus 50 anos de
pr�ticas budistas e de preces...
982
01:41:55,040 --> 01:41:59,477
foram destru�dos em uma noite.
N�o posso descansar em paz.
983
01:41:59,711 --> 01:42:00,700
Abade...
984
01:42:01,213 --> 01:42:02,180
Abade!
985
01:42:05,317 --> 01:42:07,512
O Abade morreu por causa das
duas pessoas que estavam aqui.
986
01:42:08,386 --> 01:42:09,944
At� Buda ficou bravo desta vez!
987
01:42:10,188 --> 01:42:12,247
- Atr�s dele!
- Vamos!
988
01:42:16,661 --> 01:42:17,958
Abade...
989
01:42:19,164 --> 01:42:20,358
Abade...
990
01:42:30,275 --> 01:42:31,537
Atr�s deles!
991
01:42:39,751 --> 01:42:41,150
Voc� me cortou?
992
01:42:41,620 --> 01:42:43,178
Voc� nunca ter� essa chance!
993
01:42:50,495 --> 01:42:52,130
- N�o se mexam!
- Parados!
994
01:42:52,165 --> 01:42:53,324
- Parem a�!
- Quietos!
995
01:43:06,211 --> 01:43:07,508
Voc� est� bem?
996
01:43:08,380 --> 01:43:09,938
- N�o se mexam!
- Peguem eles!
997
01:43:10,482 --> 01:43:12,211
- Parados!
- Quietos!
998
01:43:13,552 --> 01:43:15,349
Acorde! Acorde!
999
01:43:16,655 --> 01:43:18,623
- Atr�s deles!
- Peguem eles!
1000
01:43:21,059 --> 01:43:22,640
Ei voc�, parado! Parado!
1001
01:43:22,675 --> 01:43:24,221
N�o se mexa! N�o saia da�!
1002
01:43:27,332 --> 01:43:29,163
- O qu�?
- O que est� acontecendo?
1003
01:43:31,369 --> 01:43:32,358
O que � isso?
1004
01:43:43,715 --> 01:43:46,684
Weiyangsheng, voc� � meu amigo.
1005
01:43:47,452 --> 01:43:49,079
Por que falou mal de mim?
1006
01:43:53,024 --> 01:43:54,651
E me criticou na frente do imperador?
1007
01:44:01,233 --> 01:44:02,495
Por que est� rindo?
1008
01:44:05,303 --> 01:44:06,668
Do que est� rindo?
1009
01:44:10,709 --> 01:44:12,472
Vou matar a sua esposa agora.
1010
01:44:20,752 --> 01:44:22,686
Aordem do imperador �
de prender o Pr�ncipe de Ning.
1011
01:44:29,728 --> 01:44:30,717
Yuxiang!
1012
01:44:59,791 --> 01:45:01,156
Peguem ele!
1013
01:45:13,038 --> 01:45:14,528
Est�o vendo isso?
1014
01:45:15,674 --> 01:45:17,733
� o prato de metal!
Quem ousa me prender?
1015
01:45:20,378 --> 01:45:22,471
Ajoelhem agora ou vou matar
a fam�lia inteira dele!
1016
01:45:31,256 --> 01:45:32,518
Oficial-chefe?
1017
01:45:33,124 --> 01:45:34,557
Mesmo com a ordem do imperador,
o que pode fazer?
1018
01:45:36,695 --> 01:45:38,185
Traidor!
1019
01:45:48,707 --> 01:45:50,402
Vou matar ele na sua frente.
1020
01:45:56,381 --> 01:45:57,643
Por favor, d� umjeito de ajudar!
1021
01:45:58,616 --> 01:46:01,016
Sou s� um oficial do governo.
N�o posso ajudar.
1022
01:46:07,125 --> 01:46:08,285
Vou te matar agora.
1023
01:46:24,242 --> 01:46:25,709
Voc� atirou em mim?
1024
01:46:26,144 --> 01:46:28,544
Droga, como p�de errar?
1025
01:46:59,277 --> 01:47:01,677
Vou decepar o seu p�nis!
1026
01:47:16,761 --> 01:47:18,524
- Prendam todos eles.
- Sim!
1027
01:47:26,171 --> 01:47:27,263
Minha querida.
1028
01:47:29,340 --> 01:47:30,364
Meu amado marido...
1029
01:47:31,509 --> 01:47:33,067
Meu amado marido.
1030
01:47:34,212 --> 01:47:35,645
Meu amado marido.
1031
01:47:39,551 --> 01:47:41,212
Primeira rever�ncia.
1032
01:47:41,419 --> 01:47:43,080
Segunda rever�ncia.
1033
01:47:43,388 --> 01:47:45,015
Terceira rever�ncia.
1034
01:47:45,457 --> 01:47:47,090
Por favor, bebam o ch�.
1035
01:47:47,125 --> 01:47:49,992
Depois de beberem o ch�,
ser�o aben�oados com a sorte.
1036
01:47:50,361 --> 01:47:53,031
Parab�ns, parab�ns.
Este casal tem mais de 90 anos.
1037
01:47:53,066 --> 01:47:55,100
Eles vivem felizes
e casados h� d�cadas.
1038
01:47:55,135 --> 01:47:57,135
Eles vieram aqui
para aben�oar voc�s.
1039
01:47:57,170 --> 01:47:59,626
Sr. E Sra. Boa sorte.
Sauda��es.
1040
01:48:00,605 --> 01:48:01,731
Claro.
1041
01:48:02,407 --> 01:48:05,069
Vou dar o presente de voc�s depois.
1042
01:48:08,112 --> 01:48:09,245
Ser� que posso perguntar?
1043
01:48:09,280 --> 01:48:12,408
Como conseguem se manter
apaixonados por d�cadas?
1044
01:48:14,719 --> 01:48:16,482
Porque eu a amo muito.
1045
01:48:17,489 --> 01:48:19,322
Mas pelo que posso ver...
1046
01:48:19,357 --> 01:48:22,656
ouso dizer que n�o fazem
sexo h� muito tempo.
1047
01:48:23,127 --> 01:48:25,152
Se voc�s n�o fazem,
n�o tem amor, certo?
1048
01:48:27,732 --> 01:48:29,199
Cinto de castidade?
1049
01:48:30,101 --> 01:48:33,229
Quando t�nhamos a idade de voc�s,
n�sj� n�o pod�amos fazer.
1050
01:48:34,739 --> 01:48:39,039
Meu querido, tem muita gente aqui.
1051
01:48:39,143 --> 01:48:40,132
Que vergonha.
1052
01:48:42,213 --> 01:48:43,976
Que nojo!
1053
01:48:47,485 --> 01:48:51,683
Meujovem, n�o importa se voc�
pode transar ou n�o.
1054
01:48:52,223 --> 01:48:54,418
Voc� vai entender
com o passar do tempo.
1055
01:48:55,126 --> 01:48:56,218
Vamos caminhar.
1056
01:48:57,095 --> 01:48:58,084
Est� bem.
1057
01:49:01,499 --> 01:49:03,369
- Nossa! Que bobagem!
- Que estranho.
79634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.