All language subtitles for Our Fault 2025.Ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,078 --> 00:00:52,998 ترجمـة و تعديـل || نعمــــــــان آل حليــــــــم || 2 00:00:56,678 --> 00:00:59,998 "خـــطؤنــــــــــا" 3 00:01:00,514 --> 00:01:03,354 (مبني على رواية للكاتبة (مرسيدس رون 4 00:01:16,434 --> 00:01:17,314 إنّه جميل 5 00:01:30,074 --> 00:01:32,834 "الوريث (لايستر) يغزو "لندن 6 00:01:35,554 --> 00:01:38,194 لقد كانت أربع سنواتٍ صعبة 7 00:01:41,594 --> 00:01:42,914 شوكولاتة بالحليب مع اللوز 8 00:01:44,674 --> 00:01:47,074 آه، لا حاجة لتغليفها. سأأكلها الآن 9 00:02:00,354 --> 00:02:01,194 عذرًا 10 00:02:07,874 --> 00:02:09,033 ... آه 11 00:02:09,114 --> 00:02:10,834 آسفة! آسفة، اللعنة 12 00:02:10,913 --> 00:02:12,394 لا تقلقي، ليست ملحوظة 13 00:02:12,474 --> 00:02:14,074 أرتدي بنطالًا بلون القهوة 14 00:02:14,914 --> 00:02:16,674 أرتديه دائمًا عندما أسافر 15 00:02:16,754 --> 00:02:18,474 وأنا تنورتي بلون الشوكولاتة 16 00:02:19,714 --> 00:02:20,834 (سيمون) 17 00:02:22,314 --> 00:02:23,154 (نواه) 18 00:02:40,271 --> 00:02:43,111 هل يمكنني أن أوصلكِ؟ يمكننا أن نتشارك سيارة أجرة 19 00:02:43,591 --> 00:02:45,791 آه، هناك من سيأخذني، شكرًا لك 20 00:02:46,791 --> 00:02:47,991 استمتعت بالحديث معكِ 21 00:02:48,871 --> 00:02:49,711 وأنا أيضًا 22 00:02:50,551 --> 00:02:52,151 مهلًا، سأبقى هنا لأسبوع 23 00:02:52,231 --> 00:02:54,751 ... إن أعطيتِني رقمك، فربما يومًا ما 24 00:02:57,791 --> 00:02:59,111 فهمت، كما تشائين 25 00:03:01,911 --> 00:03:04,511 مرحبًا، لكن إن التقينا مجددًا، تدينين لي بفنجان قهوة 26 00:03:04,591 --> 00:03:05,591 إتفقنا 27 00:03:22,031 --> 00:03:23,471 !(نواه)! (نواه) 28 00:03:24,751 --> 00:03:25,671 لقد جئتِ 29 00:03:25,751 --> 00:03:26,591 ها أنا هنا 30 00:03:27,151 --> 00:03:28,951 !سأتزوج - !نعم - 31 00:03:29,031 --> 00:03:31,070 هيا بنا، لا أستطيع الانتظار لأريكِ كل شيء 32 00:03:31,151 --> 00:03:33,711 سيكون قياس فساتين وصيفات العروس بعد الظهر 33 00:03:33,791 --> 00:03:36,031 ثم الحفلة الخاصة، وغدًا البروفات 34 00:03:36,631 --> 00:03:37,991 أنا متوترة جدًا - نعم - 35 00:03:42,751 --> 00:03:44,871 هذه للوصيفات 36 00:03:44,951 --> 00:03:47,911 إنه رائع! أحببته - !جميل جدًا - 37 00:03:47,991 --> 00:03:49,991 ... وهذه الأقنعة 38 00:03:50,070 --> 00:03:52,151 إنها رافعات لاصقة للصدر، تُوضع هكذا 39 00:03:52,231 --> 00:03:53,631 هل هناك شيء للمؤخرة؟ 40 00:03:53,711 --> 00:03:55,511 !لم يعد أحد يستطيع رفع تلك المؤخرة 41 00:03:55,991 --> 00:03:57,271 (هذا فستانكِ يا (نواه 42 00:03:57,351 --> 00:04:01,191 هذا؟ لكن ... أليس هذا فستان وصيفة العروس؟ 43 00:04:01,271 --> 00:04:04,271 تلك الزهور لا مكان لها هنا، مكانها في المطبخ 44 00:04:04,351 --> 00:04:06,631 جينا)، (جينا)، هل يمكنكِ أن تشرحي) ما الذي يحدث؟ 45 00:04:07,111 --> 00:04:08,871 لم تتوافقي مع بنات عمي - حسنًا - 46 00:04:08,951 --> 00:04:11,071 زاوية الجبن تحت تلك الشجرة 47 00:04:12,631 --> 00:04:15,031 يا إلهي، يا لها من فوضى - هل سأكون وصيفة الشرف؟ - 48 00:04:15,111 --> 00:04:17,471 آيمي)! اتركي الفساتين وتعالي رتّبي الأمور) 49 00:04:17,551 --> 00:04:20,510 لا تفعلي بي هذا، أرجوكِ - من طلب مفارش الطاولات الزرقاء؟ - 50 00:04:21,031 --> 00:04:22,351 من ستكون الصديقة المقربة للعروس؟ 51 00:04:22,431 --> 00:04:24,271 أرجوكِ تفهّمي، أنتما أقرب صديقائي 52 00:04:24,351 --> 00:04:26,751 لا، لا تفعلي بي هذا في زفافك، أرجوكِ 53 00:04:26,831 --> 00:04:31,311 لقد مر وقت، وتجاوزتِ الأمر، الكؤوس هناك 54 00:04:32,831 --> 00:04:34,751 أنتِ حقيرة، هذا ليس صحيحًا، أتعلمين؟ 55 00:04:34,831 --> 00:04:37,231 لا تقلقي، كل شيء سيكون رائعًا 56 00:04:37,751 --> 00:04:39,991 أنتِ تعرفين أنني خبيرة في تنظيم الحفلات 57 00:04:40,069 --> 00:04:40,989 هيا بنا 58 00:04:45,549 --> 00:04:48,469 أيها الركاب الأعزاء، نقترب من "مطار "إيبيزا 59 00:04:48,549 --> 00:04:50,069 يرجى ربط أحزمة الأمان 60 00:05:09,909 --> 00:05:14,389 "إلى المنارة "فرجينيا وولف 61 00:05:26,309 --> 00:05:28,869 (حفلة "إيبيزا" خاص بـ (نواه 62 00:05:31,389 --> 00:05:32,909 (أنتِ مذهلة يا (جينا 63 00:05:34,629 --> 00:05:39,029 ♪ أووه، أشعر بالحب، أشعر بالحب ♪ 64 00:05:39,109 --> 00:05:44,229 ♪ أشعر بالحب، أشعر بالحب، أشعر بالحب ♪ 65 00:05:47,509 --> 00:05:52,189 ♪ أووه، أسقط بحرية، أسقط بحرية ♪ 66 00:05:52,269 --> 00:05:56,789 ♪ أسقط بحرية، أسقط بحرية، أسقط بحرية ♪ 67 00:06:00,749 --> 00:06:05,789 ♪ أووه، أنا وأنت، أنا وأنت ♪ 68 00:06:05,869 --> 00:06:10,349 ♪ أنا وأنت، أنا وأنت، أنا وأنت ♪ 69 00:06:13,069 --> 00:06:18,229 ♪... أوه، أشعر بالحب، حب، حب، حب، حب ♪ 70 00:06:44,829 --> 00:06:47,189 نواه)! هل تعرفين (باكشويل)؟) 71 00:06:48,069 --> 00:06:49,709 لست متأكدة إن كان ابن عمي أو عمتي 72 00:06:49,789 --> 00:06:50,989 "لكنه من عائلتي في "ميامي 73 00:06:51,069 --> 00:06:52,189 آه - وداعًا - 74 00:06:52,269 --> 00:06:53,549 (مرحبًا، أنا (نواه - مرحبًا - 75 00:06:53,629 --> 00:06:55,109 تشرفت بلقائك - وأنا أيضًا - 76 00:06:55,549 --> 00:06:57,469 هل درستِ الطب مع (جينا)؟ 77 00:06:58,309 --> 00:07:02,229 آه، لا. درستُ تخصصًا مزدوجًا في فقه اللغة الإسبانية والإنجليزية 78 00:07:02,309 --> 00:07:05,709 أوه، حسنًا، إن إنجليزيتك مثالية 79 00:07:06,189 --> 00:07:07,389 ... أوه، شكرًا لكِ. أمم 80 00:07:08,469 --> 00:07:11,149 نعم، أمي كانت مرشدة سياحية 81 00:07:11,229 --> 00:07:13,389 ولأنها لم تجد من يعتني بي 82 00:07:13,469 --> 00:07:17,149 كانت تأخذني معها إلى العمل، وكنت أتظاهر بأني سائحة 83 00:07:17,229 --> 00:07:20,789 نعم، أحيانًا كنت أقلّد اللهجات 84 00:07:20,869 --> 00:07:23,309 "وتعلمت كيف أبدو كأنني من "نيويورك 85 00:07:23,389 --> 00:07:25,789 ثم أصبحتِ بريطانية يا عزيزي 86 00:07:25,869 --> 00:07:27,509 بل وحتى اسكتلندية من "اسكتلندا" يومًا ما 87 00:07:27,589 --> 00:07:29,269 !(نِيك) 88 00:07:29,349 --> 00:07:31,549 اسمع، يجب أن نتحدث لاحقًا 89 00:07:32,189 --> 00:07:34,189 صديقي من شركة التقنية التي حدثتك عنها؟ 90 00:07:34,269 --> 00:07:36,029 نعم - أريد أن نلتقي - 91 00:07:36,669 --> 00:07:37,909 من دواعي سروري التحدث معك دائمًا 92 00:07:37,989 --> 00:07:39,349 وأنا كذلك يا أخي 93 00:07:40,389 --> 00:07:41,869 آسف، إنه صديق لي 94 00:07:42,469 --> 00:07:44,069 لا بأس 95 00:07:44,148 --> 00:07:46,229 إذًا، كنتَ تقول؟ - ... آه - 96 00:07:52,669 --> 00:07:54,589 "أولئك الهيبيون عاشوا حياةً رائعة في "إيبيزا 97 00:07:55,349 --> 00:07:57,749 بل أنت من يعيش حياةً رائعة، أيها الأحمق أليس كذلك؟ 98 00:07:59,309 --> 00:08:01,749 أنا سعيد جدًا من أجلك يا أخي، هذا رائع 99 00:08:03,069 --> 00:08:04,669 ... (أمم، (ليون - همم؟ - 100 00:08:04,749 --> 00:08:07,589 جينا) تبحث عنك لتأخذ بعض الصور مع) أبناء عمومتها 101 00:08:08,429 --> 00:08:10,669 لقد أضافوني إلى مجموعة واتساب 102 00:08:10,749 --> 00:08:12,909 حمّالات الصدر 103 00:08:27,989 --> 00:08:29,229 لم تتصل بي مجددًا 104 00:08:30,749 --> 00:08:33,269 ما طلبته منك لم يكن لي، بل لصديقة 105 00:08:33,908 --> 00:08:35,189 أنت تفهمين ما أعنيه 106 00:08:38,269 --> 00:08:39,389 (أنت شقيق (ليون 107 00:08:40,829 --> 00:08:42,069 كنت كذلك حينها أيضًا 108 00:08:43,189 --> 00:08:45,509 صحيح 109 00:08:57,709 --> 00:09:00,309 ويليام) هكذا، تمامًا. تبدون رائعين) ابتسموا جميعًا 110 00:09:00,389 --> 00:09:02,709 !أوه، ما أجملكم 111 00:09:03,309 --> 00:09:04,469 ها نحن 112 00:09:05,469 --> 00:09:07,349 !جميل جدًا، ابتسموا جميعًا 113 00:09:07,429 --> 00:09:09,269 نحن مثل (جينا) وأبناء عمومتها 114 00:09:09,349 --> 00:09:12,269 لم نعد نرى بعضنا إلا في الأعراس أو الجنازات هذه الأيام 115 00:09:13,869 --> 00:09:16,509 المطعم يشغل عطلات نهاية الأسبوع عندي - رائع - 116 00:09:16,589 --> 00:09:19,469 !(وِيل) أنا أيضًا؟ نعم؟ - 117 00:09:19,549 --> 00:09:20,389 (رافاييلا) 118 00:09:21,029 --> 00:09:22,829 !هيا - هل يمكنكِ التقاط صورة لنا؟ - 119 00:09:22,909 --> 00:09:24,909 بالطبع، تفضّل. لنرى 120 00:09:27,389 --> 00:09:28,509 !يا له من شرف 121 00:09:29,789 --> 00:09:30,629 !جاهزون 122 00:09:32,789 --> 00:09:35,869 ♪ كم من الوقت يمكننا البقاء هكذا؟ ♪ 123 00:09:36,549 --> 00:09:39,509 ♪ نميل من أجل قبلة أخرى ♪ 124 00:09:39,709 --> 00:09:42,469 ♪ أضمك بقوة ♪ 125 00:09:42,869 --> 00:09:45,629 ♪ سأطاردك حين أرحل ♪ 126 00:09:46,069 --> 00:09:49,109 ♪ أووه ♪ 127 00:10:04,589 --> 00:10:05,789 كلنا هنا 128 00:10:05,869 --> 00:10:09,229 البروفة ستكون في المنتجع، يبعد 10 كيلومترات 129 00:10:09,309 --> 00:10:11,229 لقد أرسلنا الموقع في رسالة 130 00:10:11,309 --> 00:10:13,989 (بالضبط. (لييون)، ستأخذ والدتك ووالد (جينا 131 00:10:14,069 --> 00:10:16,869 نِيك)، هل أحضرت مقعد الطفل؟) - حصلت عليه من المطار - 132 00:10:16,949 --> 00:10:18,949 ممتاز. (جيريمي)، ستذهب معه 133 00:10:19,749 --> 00:10:21,469 إذن؟ هل أنت مستعد لتكون مساعدي؟ 134 00:10:25,749 --> 00:10:27,189 وماذا عني؟ هنا؟ 135 00:10:27,269 --> 00:10:28,309 (لا، اذهبي مع (نيك 136 00:10:28,389 --> 00:10:30,669 مع (نيك)؟ لا، لا، أرجوك 137 00:10:32,429 --> 00:10:35,109 تعيش العروس والعريس! يعيش الحب 138 00:11:17,389 --> 00:11:20,869 ♪ رأسي تحت الماء، وصار التنفس أصعب ♪ 139 00:11:20,949 --> 00:11:22,189 ♪ واصل التنفس الآن ♪ 140 00:11:22,269 --> 00:11:26,949 ♪ لا شيء يؤلم أكثر من سوء الفهم، حيث أخطأنا ♪ 141 00:11:31,069 --> 00:11:35,829 ♪ أنا خائف من أن أفقدك ولم نقل حتى إننا نحب بعضنا ♪ 142 00:11:36,509 --> 00:11:40,349 ♪ أنا خائف من أن أفقدك ولم نقل حتى إننا نحب بعضنا ♪ 143 00:11:40,429 --> 00:11:45,949 ♪ قضيت ثلاث سنوات أبحث عن نفسي، لكن ♪ ♪الآن ثماني حروف تجعل قلبي يقفز ♪ 144 00:11:46,749 --> 00:11:48,989 ♪ وعندما أشعر بشفتيك أفكر ♪ 145 00:11:49,069 --> 00:11:52,989 ♪ ماذا لو وجدتَ شخصًا أفضل مني؟ ♪ 146 00:11:53,069 --> 00:11:53,949 ♪ لن تفعل ♪ 147 00:11:54,029 --> 00:11:57,669 ♪ أين ستنام إن لم يكن بجانبي؟ ♪ 148 00:11:57,749 --> 00:11:58,909 ♪ استمر في التنفس الآن ♪ 149 00:11:58,989 --> 00:12:02,909 ♪ لا شيء يؤلم أكثر من سوء الفهم حيث أخطأنا ♪ 150 00:12:02,989 --> 00:12:04,189 رائحته قوية جدًا 151 00:12:04,269 --> 00:12:06,589 ♪ أوه، حيث أخطأنا ♪ 152 00:12:06,669 --> 00:12:07,749 إنه عطر ما بعد الحلاقة خاصتي 153 00:13:26,349 --> 00:13:27,869 كيف كانت الرحلة مع (نيك) و(نواه)؟ 154 00:13:27,949 --> 00:13:29,909 جيدة، كانت كأنني مع أمي وأبي 155 00:13:34,829 --> 00:13:36,829 تقدّموا قليلًا للأمام 156 00:13:38,269 --> 00:13:40,269 هكذا، ممتاز، أحسنتم 157 00:13:40,349 --> 00:13:41,749 الآن، المرافقون الشرفيون 158 00:13:47,349 --> 00:13:48,549 هيا، إمسكي بذراعه 159 00:13:50,469 --> 00:13:54,909 عند إشارتي، سنتقدّم جميعًا في الممر مبتدئين بالرِجل اليمنى 160 00:13:54,989 --> 00:13:57,869 جيريمي)، هل يمكنك إخراج يديك من جيبك؟) 161 00:13:57,949 --> 00:13:59,349 ألا نملك وسادة الخواتم؟ 162 00:13:59,429 --> 00:14:01,789 إذن، أعطوه شيئًا ليتدرّب عليه 163 00:14:09,309 --> 00:14:13,109 ابقوا قريبين من بعضكم، حسنًا؟ مستعدون؟ 164 00:14:27,629 --> 00:14:30,589 أيها الأب، سامحني، لكنك في المكان الخطأ 165 00:14:32,949 --> 00:14:34,189 آسف يا بُني 166 00:14:38,429 --> 00:14:41,389 أوه، لم أكن أعلم أن الورود الزرقاء !موجودة أصلًا 167 00:14:41,469 --> 00:14:42,709 !أوه 168 00:14:52,749 --> 00:14:55,189 !أيها الشقي الصغير! هذا للكبار فقط 169 00:14:55,269 --> 00:14:56,989 !لكن طعمه مثل الحلوى 170 00:14:57,829 --> 00:14:59,069 !العشاء، ثم إلى السرير مباشرة 171 00:15:05,389 --> 00:15:07,149 (مرحبًا، (لوكا - أهلًا - 172 00:15:07,229 --> 00:15:09,269 رأيتك سابقًا، لكنك اختفيت 173 00:15:09,349 --> 00:15:11,989 لم أرك منذ خرجت، كيف حال الكراج؟ 174 00:15:12,069 --> 00:15:13,429 بخير، يا أخي 175 00:15:13,509 --> 00:15:16,509 أعزيك بجدك، على الأقل لم يتألم 176 00:15:17,469 --> 00:15:18,349 أقدّر ذلك 177 00:15:24,189 --> 00:15:26,309 نعم 178 00:15:27,669 --> 00:15:29,189 هل حصلتِ على وشم؟ 179 00:15:29,269 --> 00:15:30,109 نعم 180 00:15:31,069 --> 00:15:32,629 أنت لي 181 00:15:33,949 --> 00:15:37,849 لا تقلق، لقد ارتكبتُ نفس الحماقة مرات عديدة أيضًا، انظر 182 00:15:37,911 --> 00:15:38,999 لولا 183 00:15:39,129 --> 00:15:41,749 عجبًا، يبدو أن الجائزة الكبرى ذهبت (إلى (لولا 184 00:15:41,829 --> 00:15:44,829 إنها (أميو) ... حبي الحقيقي الوحيد 185 00:16:27,589 --> 00:16:29,589 تبدو وسيمًا 186 00:16:31,109 --> 00:16:32,949 أعزائي الحاضرين 187 00:16:34,389 --> 00:16:38,069 أعزائي الحاضرين، نحن مجتمعون هنا اليوم 188 00:16:38,149 --> 00:16:42,109 لنُقْدِم هذا الرجل وهذه المرأة على الزواج المقدس 189 00:16:42,989 --> 00:16:46,629 مرحبًا بكم جميعًا، سواء كنتم من العائلة أو الأصدقاء 190 00:16:52,789 --> 00:16:54,469 ... (أتخذكِ زوجةً لي، (جينا 191 00:16:57,629 --> 00:16:59,069 وأعدك أن أكون مخلصًا 192 00:17:00,429 --> 00:17:04,029 في الصحة والمرض 193 00:17:05,429 --> 00:17:08,989 في الغنى والفقر 194 00:17:11,949 --> 00:17:13,949 وكذلك، أن أحبك وأحترمك 195 00:17:14,509 --> 00:17:19,549 كل أيام حياتي، حتى يفرقنا الموت أو الحياة 196 00:17:19,629 --> 00:17:21,348 آه 197 00:17:23,709 --> 00:17:26,549 لذلك، أُعلنُكما 198 00:17:28,149 --> 00:17:29,469 زوجًا وزوجة 199 00:17:40,429 --> 00:17:41,269 أحبك 200 00:18:02,269 --> 00:18:04,509 إلى أين ستذهبان في شهر العسل؟ 201 00:18:05,429 --> 00:18:06,829 هل تعرف جزر "السيشيل"؟ 202 00:18:07,589 --> 00:18:08,829 لا، لم أزرها من قبل 203 00:18:09,789 --> 00:18:13,069 ... لديّ خيال جنسي أود أن 204 00:18:14,229 --> 00:18:17,309 هل اخترت الوجهة لتُشبِع خيالًا جنسيًا؟ 205 00:18:19,069 --> 00:18:20,509 لأفعله تحت شلال 206 00:18:22,149 --> 00:18:22,989 ماذا؟ 207 00:18:23,069 --> 00:18:26,389 تخيّل ذلك، شلالٌ خلاب 208 00:18:26,469 --> 00:18:29,069 ... مياهُه تنهمر على أجسادنا 209 00:18:29,149 --> 00:18:30,229 !مهلًا 210 00:18:30,309 --> 00:18:31,989 انتبه، إنها ابنتي 211 00:18:35,349 --> 00:18:36,549 هذا مستحيل يا رجل 212 00:18:37,069 --> 00:18:37,989 ولماذا؟ 213 00:18:38,549 --> 00:18:40,189 هل تعرف كم تكون قوة سقوط الماء؟ 214 00:18:40,269 --> 00:18:41,469 لقد أخبرته بالفعل 215 00:18:41,549 --> 00:18:44,229 لكنه منذ أن رأى ذلك في الإعلان، لم يستطع إخراجه من رأسه 216 00:18:44,309 --> 00:18:46,149 تبًّا، دعوني أحلم، أليس كذلك؟ 217 00:18:46,229 --> 00:18:47,509 إنه شهر عسلي 218 00:18:47,589 --> 00:18:49,749 !ليرقص العروسان 219 00:18:49,829 --> 00:18:51,469 !هيا يا ابن العم 220 00:19:07,869 --> 00:19:13,029 ♪ يوم آخر فقطأخطط فيه لاستعادتك ♪ 221 00:19:14,309 --> 00:19:18,829 ♪ المنزل كالجحيم، والذكريات تحترق ♪ 222 00:19:18,909 --> 00:19:22,069 ♪ وكما الساديّ، تركتُ كل شيء كما كان ♪ 223 00:19:22,149 --> 00:19:24,749 ♪ لكن الآن، بعد رحيلك ♪ 224 00:19:26,469 --> 00:19:29,309 ♪ أدركتُ ما الذي فقدتُه ♪ 225 00:19:30,789 --> 00:19:35,149 ♪ ربما لم يَفُت الأوان بعد، لأراك وأخبرك ♪ 226 00:19:35,229 --> 00:19:38,429 ♪ أنني ما زلت مهووسًا بحبك ♪ 227 00:19:38,509 --> 00:19:43,029 ♪ أريد أن أقول لك إنني آسف، وإنني أفتقدك ♪ 228 00:19:43,109 --> 00:19:46,629 ♪ وإن كل ما حدث يا حبيبتي، أندم عليه ♪ 229 00:19:46,709 --> 00:19:49,989 ♪ ما زلت أحبك ♪ 230 00:19:50,709 --> 00:19:54,589 ♪ لا تظني أنني اعتبرتك مفقودة ♪ 231 00:19:54,669 --> 00:19:59,189 ♪ أريد أن أقول لك إنني آسف، وإنني أفتقدك ♪ 232 00:19:59,269 --> 00:20:03,229 ♪ وإن كل ما حدث يا حبيبتي، أندم عليه ♪ 233 00:20:03,309 --> 00:20:06,869 ♪ ما زلت أحبك ♪ 234 00:20:06,949 --> 00:20:11,789 ♪ لا تظني أنني اعتبرتك مفقودة ♪ 235 00:20:13,789 --> 00:20:17,309 ♪ لكن ماذا تريدينني أن أفعل حيال ذلك، حبيبتي؟ ♪ 236 00:20:17,389 --> 00:20:20,069 ♪ لكن ماذا تريدينني أن أفعل حيال ذلك، حبيبتي؟ ♪ 237 00:20:20,149 --> 00:20:21,869 ♪ لن أكذب عليك ♪ 238 00:20:21,949 --> 00:20:24,469 ♪... فقط ... أشعر أنني أغرق في كل ثانية ♪ 239 00:20:26,069 --> 00:20:27,829 لابد أنها تمرّ بوقتٍ صعبٍ جدًا 240 00:20:29,869 --> 00:20:30,709 توقفي 241 00:20:31,069 --> 00:20:31,949 هممم 242 00:20:33,789 --> 00:20:34,629 كيف حالك؟ 243 00:20:37,909 --> 00:20:39,269 سعيدة جدًا من أجلكما 244 00:20:43,349 --> 00:20:45,509 عذرًا، مشاعري مختلطة قليلًا 245 00:20:46,309 --> 00:20:48,589 هيا، الآن مع المرافقين الشرفيين 246 00:20:50,149 --> 00:20:55,189 ♪ أريد أن أقول لك إنني آسف، وإنني أفتقدك ♪ 247 00:20:55,269 --> 00:21:00,149 ♪ وإن كل ما حدث يا حبيبتي، أندم عليه ♪ 248 00:21:00,229 --> 00:21:04,029 ♪ ما زلت أحبك ♪ 249 00:21:04,109 --> 00:21:09,709 ♪... لا تظني أنني اعتبرتك مفقودة ♪ 250 00:21:11,589 --> 00:21:14,429 عملية المرافقين الشرفيين تبدو فاشلة تمامًا 251 00:21:15,629 --> 00:21:16,909 أتفق معك 252 00:21:17,429 --> 00:21:20,429 إنهم أكثر اهتمامًا بنا من زفافهم نفسه 253 00:21:24,189 --> 00:21:25,349 لن تنجح الخطة 254 00:22:38,669 --> 00:22:39,509 مرحبًا 255 00:23:00,509 --> 00:23:02,789 وجدت ما كتبته في المقبرة 256 00:23:04,469 --> 00:23:06,469 سأكون دائمًا نورك في الظلام 257 00:23:08,069 --> 00:23:10,389 المطر لا بد أنه محاهُ الآن 258 00:23:10,469 --> 00:23:13,909 لا، اليوم رأيت أن ذلك النور ما زال موجودًا 259 00:23:15,989 --> 00:23:17,309 لقد رأيته في عينيك 260 00:23:20,669 --> 00:23:22,909 هل تعلمين ماذا أرى عندما أغمض عيني؟ 261 00:23:26,349 --> 00:23:27,309 أراكِ معه 262 00:23:37,349 --> 00:23:39,029 إذا غادرتِ، أطفي النور 263 00:23:42,669 --> 00:23:44,429 ألا تنامين والنور مضاء؟ 264 00:23:46,709 --> 00:23:48,349 يمكننا تجاوز كل شيء 265 00:24:00,429 --> 00:24:03,149 ♪ أما زلتِ تحبين ♪ 266 00:24:03,229 --> 00:24:06,349 ♪ أن تطفئي النور في عينيّ ♪ 267 00:24:06,429 --> 00:24:10,709 ♪ لتجعليني منخفضة حين أكون في القمة، أوه عجبًا ♪ 268 00:24:10,789 --> 00:24:12,509 ♪ إنها فقط ... إنها فقط ♪ 269 00:24:12,589 --> 00:24:18,229 ♪ إنها مجرد مزحة، تقولينها دائمًا بعد ذلك ♪ 270 00:24:18,549 --> 00:24:23,389 ♪ ومع ذلك، تُجرَح مشاعري، أوه عجبًا ♪ 271 00:24:24,469 --> 00:24:29,229 ♪ نحن مختلفان جدًا في القلب ♪ 272 00:24:29,349 --> 00:24:34,189 ♪ أنتِ على الأرض، وأنا على المريخ، أوه عجبًا ♪ 273 00:24:34,829 --> 00:24:37,149 ♪ كل ما أردتُه هو حبك ♪ 274 00:24:38,549 --> 00:24:41,109 ♪ لقد قلّلت من نفسي من أجلك ♪ 275 00:24:41,189 --> 00:24:44,149 ♪ المجلد الأول، شبه صامت ♪ 276 00:24:44,269 --> 00:24:46,469 ها هي شهادتك، آنسة الخريجة 277 00:24:46,549 --> 00:24:48,229 (شكرًا جزيلاً، (ماريا 278 00:24:48,909 --> 00:24:50,189 سنفتقدك كثيرًا 279 00:24:50,989 --> 00:24:51,829 وأنا أيضًا 280 00:24:51,949 --> 00:24:54,669 ♪ لوهلة ظننت أنكِ كنتِ صادقة ♪ 281 00:24:54,829 --> 00:24:57,349 ♪ لكنك كنتِ تُحبطينني طوال هذه السنين ♪ 282 00:24:57,429 --> 00:24:59,629 ♪ ببرودك، ولكني لم أعد أهتم ♪ 283 00:24:59,709 --> 00:25:05,309 ♪ لذا، أرجوك لا تقولي إنني مبالغ ♪ 284 00:25:05,389 --> 00:25:08,229 مطلوب للتوظيف: عامل توصيل بسيارته الخاصة 285 00:25:08,309 --> 00:25:11,229 ♪ أنتِ لا تفهمينني ♪ 286 00:25:12,189 --> 00:25:14,829 هل تبحثون عن موظف يملك سيارة، صحيح؟ 287 00:25:14,909 --> 00:25:17,109 ♪ نعم، نحن مختلفان جدًا في القلب ♪ 288 00:25:17,189 --> 00:25:21,829 ♪ أنتِ على الأرض، وأنا على المريخ، أوه عجبًا ♪ 289 00:25:21,909 --> 00:25:24,189 ♪... تمضين في حياتك وكأنك على ♪ 290 00:25:24,269 --> 00:25:25,269 عذرًا 291 00:25:25,349 --> 00:25:27,109 ♪ وكأنكِ على مدرج عرض لعين ♪ 292 00:25:27,189 --> 00:25:29,909 ♪ كتفا دراكولا يا حبيبتي، تحجبين عني أشعة الشمس ♪ 293 00:25:31,269 --> 00:25:33,109 مهلًا! هل أنت بخير؟ 294 00:25:45,309 --> 00:25:48,189 بدّلت نوبتي مع (إيدو)، سأترك لك الجدول، حسنًا؟ 295 00:25:48,269 --> 00:25:49,589 مستشفى "أميدا" العام 296 00:25:49,669 --> 00:25:51,029 كيف حالك، (أليثيا)؟ - بخير - 297 00:25:54,749 --> 00:25:58,069 صباح الخير، (مايكل)، اجلس 298 00:25:59,909 --> 00:26:01,269 ... حسنًا 299 00:26:01,349 --> 00:26:04,229 عندما يستدعيك المدير، فدائمًا هناك سبب 300 00:26:05,469 --> 00:26:07,589 الدراجة التي باعها لك صديقي، هل تعمل جيدًا؟ 301 00:26:07,669 --> 00:26:10,149 نعم، ممتازة. شكرًا لك 302 00:26:10,869 --> 00:26:13,029 منذ متى تعمل في قسم الصحة النفسية؟ 303 00:26:14,349 --> 00:26:15,349 منذ عام 304 00:26:17,029 --> 00:26:18,749 لقد راجعت سيرتك الذاتية 305 00:26:18,829 --> 00:26:22,109 ولم تذكر أنك عملت في الجامعة 306 00:26:24,389 --> 00:26:27,069 كان ذلك كمستشار طلابي، لم أظنه أمرًا مهمًا 307 00:26:27,749 --> 00:26:31,549 صحيح. لقد طُردت لأنك أقمت علاقة مع طالبة أليس كذلك؟ 308 00:26:33,069 --> 00:26:35,989 رامون)، لم تواجه أي مشكلة معي) 309 00:26:36,069 --> 00:26:37,629 ولا نريد أن تواجه 310 00:26:37,709 --> 00:26:39,869 لذلك ستتفهم أننا مضطرون 311 00:26:39,949 --> 00:26:42,229 لبدء الإجراءات المناسبة لمثل هذه الحالات 312 00:26:42,309 --> 00:26:45,149 لا يوجد ما يُحقق فيه - هذا ليس قطاع الصحة العامة - 313 00:26:45,229 --> 00:26:47,309 لا يمكننا أن نخاطر بحدوث شيء كهذا 314 00:26:47,389 --> 00:26:49,629 مرة أخرى مع أحد عملائنا 315 00:26:51,229 --> 00:26:52,749 من الذي أعطاك هذه المعلومات؟ 316 00:26:53,789 --> 00:26:57,149 سنُبقيك على اطلاع بتطورات القضية، حسنًا؟ 317 00:26:57,229 --> 00:26:58,269 شكرًا جزيلاً 318 00:27:15,029 --> 00:27:18,069 "مقر شركة "ليستر" في "لندن 319 00:27:21,669 --> 00:27:23,189 عن ما كنت أتحدّث؟ 320 00:27:23,269 --> 00:27:25,789 عن شركة التأمين، والمراجعة الجديدة 321 00:27:27,949 --> 00:27:31,269 نعم، ليس قرارًا سهلاً 322 00:27:33,109 --> 00:27:34,229 قبل ثلاث سنوات 323 00:27:34,309 --> 00:27:38,269 عندما سلّم جدي إدارة الشركة إليّ 324 00:27:38,349 --> 00:27:40,549 كانت الأعمال قد بدأت بالفعل بالتراجع 325 00:27:40,629 --> 00:27:42,749 كانت أول وظيفة لي في مجال التأمين 326 00:27:43,789 --> 00:27:45,749 كنت أجلب القهوة لجدك 327 00:27:46,389 --> 00:27:50,109 باستيان)، الشركات لا تزدهر بالحنين، بل بالأرباح) 328 00:27:50,829 --> 00:27:54,909 وإذا لم نتحرك، سننتهي بتعريض مكتب المحاماة بأكمله للخطر 329 00:27:54,989 --> 00:27:58,149 في "إسبانيا" وهنا في "لندن" سنصمد، وفي تلك الحالة 330 00:27:58,229 --> 00:28:01,229 "علينا أن نقول: وداعًا "سان فرانسيسكو "ووداعًا "باريس 331 00:28:01,309 --> 00:28:03,509 أليس من الأخطر أن نبدأ شركات جديدة؟ 332 00:28:03,589 --> 00:28:04,909 ما الجحيم هو "الميتافيرس"؟ 333 00:28:03,589 --> 00:28:07,989 {\an8} ألميتافيرس: هو عالم رقمي افتراضي ثلاثي الأبعاد يمكن للأشخاص الدخول إليه عبر الإنترنت بإستخدام أجهزة مثل النظارات الذكية أو الواقع الإفتراضي 334 00:28:04,989 --> 00:28:07,989 ولماذا علينا أن نستثمر في هذه الفقاعات التقنية؟ 335 00:28:08,069 --> 00:28:09,829 لأنها المستقبل 336 00:28:10,789 --> 00:28:11,629 إنها أكثر عصرية 337 00:28:11,709 --> 00:28:13,509 "هذه ليست "كوكل 338 00:28:13,589 --> 00:28:15,749 ولست في سن يسمح لي بعد الآن بالتزلج 339 00:28:15,829 --> 00:28:17,469 من مكتبي إلى آلة القهوة 340 00:28:17,549 --> 00:28:20,429 إهدأ، (ماثياس)، سنجلب لك كرسيًا متحركًا 341 00:28:56,669 --> 00:28:57,549 !مهلاً، انتظري 342 00:29:03,149 --> 00:29:04,469 قهوة، هل من شخص يريد؟ 343 00:29:07,109 --> 00:29:10,229 حبة سوداء، مع الشوفان، شاي ماتشا 344 00:29:12,989 --> 00:29:14,669 قهوة، قهوة 345 00:29:17,469 --> 00:29:18,909 يمكنكِ الدخول الآن 346 00:29:22,149 --> 00:29:23,149 ادخلي، ادخلي 347 00:29:27,509 --> 00:29:29,029 أنا بخير، لا يوجد بي شيء 348 00:29:29,109 --> 00:29:30,269 أعد التشغيل 349 00:29:30,949 --> 00:29:33,069 أنا بخير حقًا. هل يمكنني الذهاب؟ 350 00:29:34,029 --> 00:29:35,349 أعد التشغيل 351 00:29:35,429 --> 00:29:37,229 ريال مدريد" ثلاثة، "برشلونة" صفر" 352 00:29:39,149 --> 00:29:41,509 أنت تدغدغني - نعم، تفضلي، اجلسي - 353 00:29:41,589 --> 00:29:44,629 إلى أين تذهبي؟، توقفي - أنا بخير تمامًا - 354 00:29:44,709 --> 00:29:45,549 مهلاً يا لطيف، توقفي 355 00:29:45,629 --> 00:29:47,269 في يومٍ ما، سنحكم العالم 356 00:29:47,349 --> 00:29:49,349 سكرتيرتي راجعت سيرتك الذاتية 357 00:29:49,429 --> 00:29:51,429 ويبدو أن ملفك الشخصي مثير للاهتمام 358 00:29:51,509 --> 00:29:53,509 هل تعرفين ما الذي نقوم به هنا؟ 359 00:29:53,589 --> 00:29:55,029 ... نعم، أنتم - توقفي، مهلاً - 360 00:29:55,109 --> 00:29:57,349 توقفي عن المواء 361 00:29:57,429 --> 00:30:00,429 أنتم تبتكرون وتسوّقون محتوى في "عالم "الميتافيرس 362 00:30:00,509 --> 00:30:02,109 توقفي عن المواء 363 00:30:02,189 --> 00:30:03,949 هل أجلب لك قهوة؟ 364 00:30:04,029 --> 00:30:06,429 لا أريد القهوة الآن. لا - سأجلبها - 365 00:30:06,509 --> 00:30:07,989 ... أعتقد - توقفي. توقفي - 366 00:30:08,069 --> 00:30:10,269 أعتقد أنني أستطيع أن أساهم أكثر في العمل الإبداعي 367 00:30:10,349 --> 00:30:13,749 "إلى الجهة الأخرى، "سودو كِل". "سودو كِل 368 00:30:13,829 --> 00:30:16,429 هل أعود في وقت آخر؟ - لا، تم إصلاحه - 369 00:30:16,509 --> 00:30:19,469 بشر أغبياء - لقد تم إصلاحه، كان أسوأ قبل قليل - 370 00:30:24,709 --> 00:30:26,269 لقد التقينا من قبل، أليس كذلك؟ 371 00:30:28,349 --> 00:30:30,029 "الرجل الذي كان في رحلة "إيبيزا 372 00:30:30,109 --> 00:30:31,629 وأيضًا الذي كان على الدراجة النارية 373 00:30:34,509 --> 00:30:38,549 ذلك كنت أنت، آسف، لم أتعرف عليك 374 00:30:38,629 --> 00:30:39,509 أنتِ بارعة في التمثيل الصامت 375 00:30:39,589 --> 00:30:42,789 أقول لك هذا كمحترف، لقد عملت كممثل صامت في شبابي 376 00:30:42,869 --> 00:30:47,189 نعم، حسنًا، أعتقد أن هذه نهاية المقابلة 377 00:30:47,629 --> 00:30:52,389 أمم ... بالمناسبة، إن كنت لا تزال على اتصالٍ بالسيرك، أحتاج لعلاقاتك هناك 378 00:30:52,469 --> 00:30:54,749 كما ترى، وُلدتُ لأكون مهرجًا أحمق 379 00:30:55,389 --> 00:30:58,549 أتلقى كل الضربات. شكرًا لك 380 00:31:12,909 --> 00:31:14,469 !اللعنة، إنه يؤلمني 381 00:31:14,549 --> 00:31:17,229 ... انتظري، دعيني أرى إن كان بإمكاني - !لم أعد أتحمل - 382 00:31:17,309 --> 00:31:18,589 إنه سيمزق صدري 383 00:31:19,269 --> 00:31:22,029 انتظري! لن تتركيني هكذا؟ 384 00:31:22,669 --> 00:31:24,509 تابع أنت، سأذهب إلى أخصائي العلاج الطبيعي 385 00:31:37,669 --> 00:31:38,669 ألا تستطيع النوم؟ 386 00:31:40,989 --> 00:31:43,069 لم أنم جيدًا في الأيام الأخيرة 387 00:31:43,149 --> 00:31:45,029 ممم. يبدو أن لديك الكثير في بالك 388 00:31:46,989 --> 00:31:48,669 وأنتِ؟ لماذا لا تنامي؟ 389 00:31:49,349 --> 00:31:51,789 لا أستطيع التعود على هذا الفراش 390 00:31:51,869 --> 00:31:53,629 ألا يشتكي أحد غيري؟ 391 00:31:55,629 --> 00:31:59,069 إحدى صديقاتك تركت هذا في الحمّام 392 00:32:00,869 --> 00:32:02,949 دائمًا يرحلنَّ على عجل 393 00:32:04,909 --> 00:32:05,749 بالمناسبة 394 00:32:05,829 --> 00:32:09,389 "اشتريتُ ستائر من شارع "نيو بوند "للشقة في "ماربيّا 395 00:32:09,469 --> 00:32:12,789 أتطلع لرؤيتها، متى تقلع رحلتك؟ 396 00:32:13,749 --> 00:32:16,509 كنت أفكر بتأجيلها لبضعة أيام 397 00:32:17,349 --> 00:32:19,269 باكسويل) يريد الاجتماع بي) 398 00:32:20,269 --> 00:32:24,789 اقترح أن أعود إلى هنا، إلى مكاتب لندن". ما رأيك؟" 399 00:32:25,589 --> 00:32:29,109 ليس من الصواب أن يكون محاميّ الشخصي من خارج شركتنا 400 00:32:29,189 --> 00:32:30,749 لماذا لا تقبلي عرضنا؟ 401 00:32:31,589 --> 00:32:34,429 وجودك كمدير لي سيكون آخر ما أتمناه في حياتي 402 00:32:36,989 --> 00:32:40,629 مهلاً، لم تخبريني في النهاية إن كنتِ قد رأيت نواه" في الزفاف" 403 00:32:43,629 --> 00:32:46,629 نعم، لم نتحدث كثيرًا، سأنزل إلى صالة الألعاب الرياضية 404 00:32:50,349 --> 00:32:53,789 استخدام الطابعة ممنوع، فكل شيء افتراضي 405 00:32:53,869 --> 00:32:56,509 لقد تركت رسومات (ماندالا مارتين) مرة أخرى - (شكرًا، (نواه - 406 00:32:56,589 --> 00:32:58,149 هل ما زال متوتراً في المدرسة؟ - نعم - 407 00:32:58,229 --> 00:33:00,709 إذا استمر على هذا الحال، سأضطر لشراء طابعة 408 00:33:09,389 --> 00:33:10,549 هل تسمح لي بالدخول؟ 409 00:33:10,629 --> 00:33:14,109 أوه، تفضلي، كنت أراجع تصحيحاتك 410 00:33:14,189 --> 00:33:16,149 البائعة الآن أكثر لطفًا 411 00:33:16,229 --> 00:33:18,429 والمبيعات تحسّنت، وهذا ما يهم 412 00:33:18,509 --> 00:33:20,629 عمل جيد، لكن كان الموعد غدًا 413 00:33:20,709 --> 00:33:22,509 صحيح - ماذا عن "أمازون ميوزك"؟ - 414 00:33:22,589 --> 00:33:26,389 لقد كان موجودًا على حاسوب صورتك الرمزية لمدة أسبوع، بشكل"بيضة عيد الفصح" كمفاجئة لك 415 00:33:26,909 --> 00:33:28,389 هل تحاولين أن تبهريني؟ 416 00:33:29,029 --> 00:33:30,949 في الواقع، كانت هناك منذ شهر 417 00:33:31,829 --> 00:33:34,349 هل تتذكرين الطائرة التي التقينا فيها؟ - ممم - 418 00:33:34,429 --> 00:33:36,669 كنت مسافرًا لأقابل مستثمرين جددًا 419 00:33:36,749 --> 00:33:40,469 نحن بحاجة إلى التوسّع. عرضت خطتنا ... الاستراتيجية 420 00:33:40,829 --> 00:33:42,869 لكنها لم تنجح. أريدك أن تحسّنيها 421 00:33:42,949 --> 00:33:46,149 لكنني لست مستشارة ولا اقتصادية 422 00:33:47,149 --> 00:33:49,989 المشكلة ليست في المحتوى، أظن أن الحُجج هي التي تفشل 423 00:33:50,069 --> 00:33:50,949 خطة التوسّع 424 00:33:51,029 --> 00:33:53,309 لا أدري، جرّبي أن تُعيدي هيكلتها بطريقة مختلفة 425 00:33:54,869 --> 00:33:57,629 الأمور تزداد صعوبة على وريث (ليستر) الواعد 426 00:33:57,709 --> 00:34:01,189 أليوم يصادف اليوم الثاني من الاحتجاجات منذ إعلان إغلاق 427 00:34:01,269 --> 00:34:04,429 إحدى أكثر شركات المجموعة الإسبانية رمزية 428 00:34:04,509 --> 00:34:06,309 تسلّم العمال رسائل الفصل 429 00:34:06,389 --> 00:34:09,228 من دون أن يدرك أحد أن الشركة تعاني من مشاكل مالية 430 00:34:18,829 --> 00:34:22,789 ويليام)، من فضلك... هل تحدثت مع ابنك بعد؟) 431 00:34:23,708 --> 00:34:25,349 !أنت محتال 432 00:34:25,429 --> 00:34:26,349 !لصّ 433 00:34:27,188 --> 00:34:31,549 !لقد دمّرت عائلتي، أيها المحتال! محتال 434 00:34:38,949 --> 00:34:40,789 ... ستدفع الثمن، أيها اللص، أيها المحتال 435 00:34:42,469 --> 00:34:44,188 لنغادر المكان، من فضلك 436 00:34:50,188 --> 00:34:52,469 لسنا أدوات يمكن التخلص منها 437 00:34:55,228 --> 00:34:57,509 "نعم، هكذا يطردون الناس في شركة "ليستر 438 00:34:57,589 --> 00:34:59,629 لا يكتفون بإقالتنا فقط 439 00:34:59,709 --> 00:35:02,349 لديك أربعة أطفال وقد بدأت لتوّك بسداد قرض المنزل، أليس كذلك؟ 440 00:35:02,429 --> 00:35:03,629 قلت لك ذلك 441 00:35:03,909 --> 00:35:05,349 سيسأمون من هذا 442 00:35:05,429 --> 00:35:07,069 حسنًا، آمل ذلك، لأننا بهذا المعدل 443 00:35:07,149 --> 00:35:09,749 ستنتهي أسهمنا بالبيع في سوق الخردة 444 00:35:09,829 --> 00:35:11,149 يجب أن نعيد عقارب الساعة للوراء 445 00:35:11,229 --> 00:35:12,069 لا يمكننا 446 00:35:12,149 --> 00:35:15,229 سننقل معظم الموظفين حالما نفتح المقر الجديد 447 00:35:15,309 --> 00:35:16,709 وماذا عن الفترة حتى ذلك الحين؟ 448 00:35:16,789 --> 00:35:18,549 نحن مرتاحون جدًا هنا 449 00:35:18,629 --> 00:35:21,569 "لكن والدك يواجه العاصفة في "إسبانيا 450 00:35:21,749 --> 00:35:24,149 لكنك تعلم أن ابنه هو من يدير الشركة 451 00:35:24,229 --> 00:35:25,109 "الآن من "لندن 452 00:35:25,189 --> 00:35:27,109 لكنه لا يملك الجرأة ليُظهر وجهه 453 00:35:27,189 --> 00:35:29,669 علينا تشتيت انتباه المساهمين عن كل هذا 454 00:35:29,749 --> 00:35:32,149 استخدموا الصحف الشعبية. أسسوا منظمة خيرية 455 00:35:32,229 --> 00:35:33,909 أيًا يكن، لكن عليكم القيام بذلك الآن 456 00:35:39,589 --> 00:35:41,429 مزيل البقع لزوجك 457 00:35:41,509 --> 00:35:43,029 شكرًا جزيلاً لك 458 00:35:46,909 --> 00:35:48,989 يظن أنني زوجتك 459 00:35:49,069 --> 00:35:51,149 ستكونين الزوجة المثالية لأي شخص 460 00:35:51,709 --> 00:35:53,509 والداي يعتقدان الشيء نفسه عنك 461 00:35:53,589 --> 00:35:56,469 هل علينا أن نقلل لقاءانا حتى لا يعلّقا آمالًا؟ 462 00:35:56,549 --> 00:35:58,389 على العكس تمامًا 463 00:35:59,509 --> 00:36:02,149 أعتقد أننا يجب أن نُضفي طابعًا رسميًا على علاقتنا 464 00:36:03,789 --> 00:36:04,629 عذرًا؟ 465 00:36:04,709 --> 00:36:07,749 سئمت من التقاط قطع الملابس الداخلية الرخيصة من شقتي 466 00:36:07,829 --> 00:36:09,429 وفوق ذلك، نحن مهتمان بالأمر معًا 467 00:36:09,509 --> 00:36:10,389 مهتمان؟ 468 00:36:10,989 --> 00:36:13,989 الانتخابات قادمة قريبًا، والدك يترشح مرة أخرى 469 00:36:14,069 --> 00:36:14,949 ممم 470 00:36:15,029 --> 00:36:17,509 ومن أجل المظهر، سيحتاج لأن تكوني مرتبطة رسميًا 471 00:36:18,589 --> 00:36:21,349 تريد تسريب خبر للصحافة بأننا معًا 472 00:36:21,429 --> 00:36:22,909 بأننا نتواعد 473 00:36:26,629 --> 00:36:29,029 حسنًا، وماذا ستكسب أنت من ذلك؟ 474 00:36:29,709 --> 00:36:31,949 قد أكون بحاجة إلى تغيير في صورتي أيضًا 475 00:36:34,109 --> 00:36:37,949 نعم، معك حق. لن يضرّك أن تظهر بمظهرٍ أكثر إنسانية 476 00:36:39,029 --> 00:36:41,669 لم أظن أن المكان سيعجبني إلى هذا الحد 477 00:36:42,349 --> 00:36:45,829 وأنا كذلك، لم أكن أعرفه - ... كان العشاء رائعًا - 478 00:36:46,309 --> 00:36:48,869 لذيذ جدًا فعلًا - أدوات الطعام كانت جميلة - 479 00:36:48,949 --> 00:36:49,869 ممم 480 00:36:49,949 --> 00:36:52,949 والحلوى، كانت الحلوى جيدة جدًا 481 00:36:53,029 --> 00:36:55,989 عذرًا، بدأت الأكل ولم أترك لك شيئًا 482 00:36:56,789 --> 00:36:58,269 لديك بقعة هنا 483 00:37:00,749 --> 00:37:03,749 كان عليّ أن أرتدي البلوزة بلون الشوكولاتة 484 00:37:12,909 --> 00:37:14,709 ... لا أعلم يا (سيمون)، آه 485 00:37:16,549 --> 00:37:18,829 أظن أنني أفضل أن نسير ببطء أكثر 486 00:37:18,909 --> 00:37:21,389 وأنا أيضًا، لكني لم أجرؤ على قول ذلك لك 487 00:37:22,509 --> 00:37:23,469 صحيح 488 00:37:24,789 --> 00:37:26,869 وبالنسبة للحلوى، الرفض - لا، يا أحمق - 489 00:37:26,949 --> 00:37:28,149 يومٌ آخر إذًا 490 00:37:28,229 --> 00:37:30,749 مهلًا، نفد الحبر من الطابعة ولا أعرف كيف 491 00:37:30,829 --> 00:37:31,709 ... آه 492 00:37:31,789 --> 00:37:33,669 هل تعرفين شيئًا؟ - لا، لا أعرف - 493 00:37:35,989 --> 00:37:37,149 وما قصة هذا الصبّار؟ 494 00:37:37,229 --> 00:37:38,789 إنه يمنحني طاقة إيجابية 495 00:37:38,869 --> 00:37:41,269 لقد امتصصت كل طاقته الإيجابية ولم تتركي سوى السلبية 496 00:37:41,349 --> 00:37:44,749 غدًا لا يمكن للمستثمرين أن يروا هذا، قلت لكم يا شباب 497 00:37:44,829 --> 00:37:46,589 أريد مكاتبكم نظيفة تمامًا 498 00:37:46,669 --> 00:37:48,629 لا تكونوا جديين أكثر من اللازم، ولا مهووسين بالتقنية أيضًا 499 00:37:48,709 --> 00:37:50,069 متى سيصل السيد (سكروج)؟ 500 00:37:50,149 --> 00:37:51,389 الساعة الثامنة صباحًا 501 00:37:51,469 --> 00:37:53,709 هل سيكون لدينا وقت لفرش السجاد الاحمر؟ 502 00:37:53,789 --> 00:37:56,269 إذن، هل سيأتي مستثمر واحد أم عدة مستثمرين؟ 503 00:37:57,109 --> 00:37:59,549 هل تريدين أن تعرفي عدد فناجين القهوة التي ستُحضَّر؟ 504 00:38:01,269 --> 00:38:03,349 أنا؟ حسنًا 505 00:38:04,989 --> 00:38:08,069 إذن من يخسر هو من سيحضر القهوة 506 00:38:11,189 --> 00:38:13,909 هيا بنا 507 00:38:13,989 --> 00:38:14,989 ... لنرى 508 00:38:16,389 --> 00:38:17,309 متى ما أردت 509 00:38:43,669 --> 00:38:44,869 ماذا تفعلين هنا؟ 510 00:38:45,349 --> 00:38:46,989 وأنت، ماذا تفعل هنا؟ 511 00:38:47,069 --> 00:38:48,869 لقد اشتريت للتو أسهماً في هذه الشركة 512 00:38:48,949 --> 00:38:53,109 نعم، حسنًا، أنا أعمل هنا، لذا أخشى أن أكون جزءًا من الصفقة 513 00:38:54,309 --> 00:38:56,229 يجب أن تركزي على دراستك العليا 514 00:38:56,309 --> 00:38:58,149 أنا قادرة على فعل الأمرين معًا 515 00:38:59,189 --> 00:39:01,349 ما الذي يحدث؟ كيف تعرفان بعضكما؟ 516 00:39:03,669 --> 00:39:07,189 لقد استثمرت ملايين في شركة، وليس في حانة أيرلندية 517 00:39:07,669 --> 00:39:09,829 آسف - ما منصب أختي غير الشقيقة هنا؟ - 518 00:39:09,909 --> 00:39:12,509 هي مساعدة أنظمة - قهوة ونسخ أوراق، أليس كذلك؟ - 519 00:39:12,589 --> 00:39:14,189 نحن لا نستخدم النسخ الورقية هنا 520 00:39:14,869 --> 00:39:18,549 انظر، الخطة الاستراتيجية التي أعجبتك كثيرًا، هي من كتابتها 521 00:39:19,269 --> 00:39:22,309 إنها موهوبة جدًا ولديها الكثير من الإمكانيات كما تعلم 522 00:39:22,429 --> 00:39:28,189 لا أشك في ذلك، لكنكِ تصنع القهوة، أليس كذلك؟ هل يمكنك أن تحضر لي واحدة؟ 523 00:39:47,589 --> 00:39:48,789 (مرحبًا، (صوف 524 00:39:48,869 --> 00:39:52,829 مرحبًا! ظننت أننا سنتناول الطعام خارجًا اليوم، هل تأخرت رحلتك؟ 525 00:39:52,909 --> 00:39:56,869 لا، لكن شيئًا ما أخبرني أن عليّ المرور على الشركة الجديدة 526 00:39:58,029 --> 00:40:02,149 إنها فوضى عارمة، أعتقد أنني سأضطر للبقاء أطول مما كنت أتوقع 527 00:40:02,229 --> 00:40:04,269 ما زلنا نتصدر الترند 528 00:40:04,349 --> 00:40:08,229 أعلم، والأسهم لا تزال في ارتفاع، يبدو أن خطتنا نجحت 529 00:40:08,309 --> 00:40:10,549 كما يحدث دائمًا عندما نعمل سويًا يا عزيزي 530 00:40:12,549 --> 00:40:13,549 حسنًا 531 00:40:13,629 --> 00:40:18,949 بالمناسبة، وصل السرير الجديد، هل ترغب في تجربته؟ 532 00:40:19,709 --> 00:40:21,349 أنا متأكد أنه مريح 533 00:40:22,389 --> 00:40:23,989 تعالي هنا - هممم - 534 00:40:31,549 --> 00:40:32,549 (سارة) 535 00:40:33,069 --> 00:40:34,829 شكرًا 536 00:40:35,309 --> 00:40:38,469 مرحبًا، آسف بشأن إطلاق ذلك اللقب عليه 537 00:40:38,549 --> 00:40:40,149 كان فقط لأجد له اسمًا أُناديه به 538 00:40:40,229 --> 00:40:42,109 كان الأمر سريًا، لم أستطع ذكر اسمه 539 00:40:42,189 --> 00:40:44,149 لا تقلقي، السيد (سكروج) وصفٌ دقيق تمامًا 540 00:40:47,869 --> 00:40:49,709 هل يمكنك طباعة جدول تماريني الرياضية؟ 541 00:40:49,789 --> 00:40:51,669 ليس لدي وقت للذهاب إلى النادي هذا الأسبوع 542 00:41:04,069 --> 00:41:07,949 قهوة، قهوة. هل شخص يريد القهوة؟ 543 00:41:08,029 --> 00:41:11,429 حبة سوداء؟ مع حليب الشوفان؟ شاي ماتشا؟ 544 00:41:21,549 --> 00:41:23,669 إذن، هل ستخرجين معه؟ 545 00:41:25,149 --> 00:41:30,909 ... ربما، لا أعلم ... إنه مضحك، لطيف، هادئ 546 00:41:30,989 --> 00:41:31,949 كلها مالوفة 547 00:41:32,989 --> 00:41:36,469 لا تكوني لئيمة، إنه جذّاب 548 00:41:36,549 --> 00:41:37,389 وماذا عن (نيك)؟ 549 00:41:38,189 --> 00:41:40,349 (انتهى أمري مع (نيك - لا - 550 00:41:40,429 --> 00:41:43,549 يجب أن أبدأ صفحة جديدة - وتظنين أن ذلك سهلًا؟ - 551 00:41:43,629 --> 00:41:45,549 نعم، بسهولة فعل هذا 552 00:41:49,909 --> 00:41:52,549 حصريًا: العازب الذهبي يستقر أخيرًا 553 00:41:54,149 --> 00:41:56,709 قصة الحب التي أثّرت في الجميع 554 00:41:56,789 --> 00:41:58,589 كان عليّ أن ألتزم الصمت 555 00:42:00,389 --> 00:42:02,989 هل كنتِ تعلمين بهذا؟ - ليون) أخبرني البارحة) - 556 00:42:15,109 --> 00:42:18,949 ... مايكل)؟ كيف حالك؟ لم أراك منذ) 557 00:42:21,029 --> 00:42:22,549 نعم، بخير جدًا 558 00:42:26,509 --> 00:42:27,949 هل هناك خطب ما؟ 559 00:42:31,429 --> 00:42:33,749 هل تمانعين أن تتركيني وشأني، من فضلك؟ 560 00:42:35,469 --> 00:42:36,789 .. آسفة، فقط أردتُ أن 561 00:42:36,869 --> 00:42:38,429 أنتِ فقط تدمّرين حياتي اللعينة 562 00:42:40,469 --> 00:42:42,309 كانت مجرد علاقة عابرة لعينه 563 00:42:42,389 --> 00:42:44,429 لا تخبري أخاك الصغير أنكِ رأيتيني 564 00:42:44,509 --> 00:42:45,669 لا أريد مزيدًا من المشاكل 565 00:42:53,829 --> 00:42:57,349 تم تصوير المتهم من نافذة المبنى المجاور 566 00:42:57,429 --> 00:42:58,309 تابع 567 00:42:58,389 --> 00:43:00,869 حضرة القاضي، الكاميرات لا تكذب 568 00:43:00,949 --> 00:43:02,709 مرحبًا (صوفيا)، هل الوقت مناسب للحديث؟ 569 00:43:03,309 --> 00:43:05,029 نعم، كنت في استراحة 570 00:43:05,109 --> 00:43:07,149 أردت التحدث إليك بشأن أمر 571 00:43:07,229 --> 00:43:09,669 (أفضل ألا أناقشه مباشرة مع (نيك 572 00:43:09,749 --> 00:43:12,789 ... وبما أنك الآن محاميتهِ 573 00:43:13,949 --> 00:43:16,469 لا تقلقي، ما الأمر؟ 574 00:43:17,429 --> 00:43:19,949 هل تتذكرين (مايكل)؟ مستشاري الأكاديمي 575 00:43:20,789 --> 00:43:21,709 نعم 576 00:43:21,789 --> 00:43:23,349 ما علاقتك به؟ 577 00:43:23,869 --> 00:43:27,229 لا شيء جدي. ربما استخدمت بعض النفوذ 578 00:43:27,309 --> 00:43:29,989 هذا الأمر لا علاقة له بكم. إنه يخصني وحدي 579 00:43:30,069 --> 00:43:31,669 ... (ذلك الرجل كان حقيرًا. هو و(براير 580 00:43:31,749 --> 00:43:33,389 إن كان أحدهم المخطئ، فهي أنا 581 00:43:33,469 --> 00:43:35,429 لذا، أرجوك، أطلب منك أن تتركيه وشأنه 582 00:43:36,349 --> 00:43:37,229 حسنًا 583 00:43:41,869 --> 00:43:45,709 ♪ أنتظر طائرتك، ستهبط في التاسعة ♪ 584 00:43:46,429 --> 00:43:47,949 أوه 585 00:43:48,029 --> 00:43:50,109 جميلة، أليس كذلك؟ - (جدًا، يا (بيترا - 586 00:43:54,229 --> 00:43:55,149 شكرًا لقدومك 587 00:43:56,389 --> 00:43:59,149 كنت أتطلع لرؤية (ماغي) بعد غياب طويل 588 00:43:59,229 --> 00:44:02,909 ... بما أنها ستبيت للمرة الأولى، وهي تعشقك 589 00:44:02,989 --> 00:44:04,909 آمل أن تتذكرني 590 00:44:05,549 --> 00:44:07,869 أنا متأكدة من ذلك 591 00:44:07,949 --> 00:44:10,589 (المسكينة لا تستوعب أنها ابنة (وِيل 592 00:44:10,669 --> 00:44:12,749 وبصراحة، ولا أنا أيضًا 593 00:44:14,389 --> 00:44:16,909 .. في كل مرة أفكر بما حدث تلك الليلة 594 00:44:16,989 --> 00:44:17,949 لقد نُسي الأمر الآن 595 00:44:19,629 --> 00:44:21,829 النسيان ليس كالمغفرة 596 00:44:25,229 --> 00:44:28,709 هل أبدو بخير هكذا؟ نعم، أليس كذلك؟ - تبدو وسيمًا جدًا - 597 00:44:29,389 --> 00:44:31,869 لا تقلق - لا، (بيترا)، (ماغي) لا يمكنها أكل هذا - 598 00:44:31,949 --> 00:44:33,709 بل يمكنها، حيث تحتوي على شراب الأغاف 599 00:44:33,789 --> 00:44:35,749 لا تقلق، لقد صنعته مئات المرات 600 00:44:35,829 --> 00:44:38,429 لزوجي، وهو أيضًا مصاب بالسكري 601 00:44:42,509 --> 00:44:43,349 مرحبًا 602 00:44:46,949 --> 00:44:50,029 مرحبًا، يا ابنتي. كيف كانت رحلتك؟ جيدة؟ 603 00:44:52,549 --> 00:44:53,429 !(نواه) 604 00:44:53,509 --> 00:44:54,949 !(ماغي) 605 00:44:55,029 --> 00:44:59,669 مرحبًا، صغيرتي. تبدين ناضجة جدًا، وجميلة أحب فستانك 606 00:45:03,149 --> 00:45:07,829 ...حسنًا، أمستعدة؟ واحد، اثنان، ثلاثة !اسحبي! رائع 607 00:45:18,389 --> 00:45:19,709 يبدو أنك جائعة، أليس كذلك؟ 608 00:45:20,109 --> 00:45:21,149 همم 609 00:45:21,989 --> 00:45:23,949 لدرجة أني سأخذ قطعة أخرى 610 00:45:24,029 --> 00:45:25,469 هل يمكنني الحصول على المزيد أيضًا؟ 611 00:45:25,549 --> 00:45:27,469 نعم، بالطبع، سأحضره لكِ 612 00:45:27,549 --> 00:45:29,389 هل تريدين بعضًا منه؟ - سأذهب معك - 613 00:45:29,469 --> 00:45:32,309 مهلًا، أثناء وجودكما، هل يمكنكما إحضار قهوة لي؟ 614 00:45:40,989 --> 00:45:44,709 القرش المالي يلتهم إمبراطوريته الخاصة 615 00:45:44,789 --> 00:45:47,949 ما فائدة أن يكون لديك مجلس إدارة إن لم تأخذ بنصيحتهم؟ 616 00:45:48,029 --> 00:45:50,149 تظن أن ما علمك إياهُ جدّك كافٍ، أليس كذلك؟ 617 00:45:50,229 --> 00:45:53,229 وتعتقد أن التصرف بقبضةٍ من حديد هو الأمر العصري 618 00:45:55,909 --> 00:45:57,229 هاك، خذهما أنت 619 00:46:00,429 --> 00:46:02,949 حسنًا، شكرًا 620 00:46:03,029 --> 00:46:04,069 تفضلي 621 00:46:04,149 --> 00:46:05,509 شكرًا - على الرحب والسعة - 622 00:46:05,589 --> 00:46:07,669 أود الذهاب إلى الحفلة، أين تُقام؟ 623 00:46:07,749 --> 00:46:10,469 هل تريدينا أن نُضيء الشجرة؟ انظري، ستفهمين 624 00:46:11,509 --> 00:46:14,269 كل شيء هنا يُتحكم به من الهاتف هل ترين؟ 625 00:46:14,349 --> 00:46:17,109 يا رجل، أعشق هذا المكان، الشخصيات الافتراضية تجنّ 626 00:46:17,189 --> 00:46:19,469 هل تريدي أن أُثبّت التطبيق على هاتفك؟ 627 00:46:19,549 --> 00:46:20,909 نيك)، هل يمكنك مساعدتي؟) 628 00:46:20,989 --> 00:46:22,189 يا للأسف - لحظة واحدة - 629 00:46:22,269 --> 00:46:23,669 ليس معي نظارات الواقع الافتراضي 630 00:46:23,749 --> 00:46:25,949 انظري، هذا يطفئها ويشغّلها 631 00:46:26,029 --> 00:46:28,109 حسنًا، هذا سيكون الأفضل. سأتحدث معك لاحقًا 632 00:46:29,989 --> 00:46:34,589 مديرك يتصل بك خارج أوقات العمل، هذا ليس احترافيًا 633 00:46:34,669 --> 00:46:39,189 وكذلك أنت، ما الذي يفعله مديري الأعلى وهو يحاول التحكم في حياتي الخاصة؟ 634 00:46:40,229 --> 00:46:41,589 أنتِ مثل أختي هنا 635 00:46:41,669 --> 00:46:44,069 من المؤسف أنك لا تستطيعي إعطائي الأوامر هنا 636 00:46:44,149 --> 00:46:44,989 !(نيك) 637 00:46:45,069 --> 00:46:47,349 لحظة واحدة يا عزيزتي، دعي والدك يساعدك 638 00:46:56,989 --> 00:46:58,429 يا أحمق 639 00:47:02,029 --> 00:47:04,229 اللعنة على شراب الأغاف 640 00:47:10,989 --> 00:47:13,189 كما ورد في المذكرة التي وصلتكم 641 00:47:14,069 --> 00:47:18,149 يجب على جميع الشركات التابعة لمجموعة ايستر" الالتزام بنفس اللوائح" 642 00:47:20,989 --> 00:47:24,069 قد يبدو الأمر سخيفًا، لأنني أعلم أن الكثيرين منكم غير معنيين 643 00:47:25,709 --> 00:47:31,709 لكن من الآن فصاعدًا، يُحظر تمامًا أي علاقات عاطفية بين الموظفين 644 00:47:33,749 --> 00:47:39,549 ولكي لا أكون غير منصف، إذا كانت هناك أي علاقة قائمة بالفعل 645 00:47:39,629 --> 00:47:40,949 فالوقت المناسب للإفصاح عنها هو الآن 646 00:47:43,309 --> 00:47:47,389 هذا كل ما لدي، شكرًا جزيلًا لكم 647 00:47:55,829 --> 00:47:58,189 (آمل ألا يكون لهذا علاقة بـ (نواه 648 00:47:58,269 --> 00:48:00,629 لكنني أظن أنه كان عليكِ استشارتي أولًا 649 00:48:02,229 --> 00:48:05,709 كنت أعلم أنك مفاوض سيء منذ أن بعت كل تلك الأسهم 650 00:48:07,349 --> 00:48:09,909 والآن أرى أنكَ أيضًا إستراتيجي سيء 651 00:48:10,829 --> 00:48:12,709 لأنكَ تفضح نفسك 652 00:48:20,789 --> 00:48:23,229 إنه نفس ما شربناه آخر مرة، لا أعلم إن كنتِ قد أحببتيه 653 00:48:23,309 --> 00:48:25,909 ربما لا ينبغي أن أجربه مجددًا 654 00:48:26,709 --> 00:48:29,429 إنه "أوليفيا"، أفضل نبيذ فرنسي 655 00:48:31,149 --> 00:48:35,469 مهلًا، قبل أن تُفلس بسببي، ربما علينا (التحدث بشأن (نيك 656 00:48:36,549 --> 00:48:39,709 أنتِ لا تريدين أن تكون لك أي صلة به بعد الآن عليه أن يتقبل ذلك 657 00:48:42,469 --> 00:48:46,269 لكنه لا لن يتوقف، يبحث عن أي عذر لطردكِ 658 00:48:46,349 --> 00:48:48,789 (من شركتكَ أنتَ يا (سيمون 659 00:48:50,709 --> 00:48:52,469 لا أعلم، ربما علينا أن ننهي علاقتنا 660 00:48:53,829 --> 00:48:55,629 لا أهتم بشركتي اللعينة 661 00:48:57,189 --> 00:48:58,589 لن أتنازل عنكِ 662 00:49:11,469 --> 00:49:14,189 أبواب المصعد تُغلق 663 00:49:15,269 --> 00:49:17,549 أبواب المصعد تُفتح 664 00:49:19,789 --> 00:49:21,989 أبواب المصعد تُغلق 665 00:49:29,389 --> 00:49:32,029 لقد قمت بتركيبها في جميع أنحاء المكتب 666 00:49:32,109 --> 00:49:33,909 إنها تسجل على مدار الساعة 667 00:49:35,669 --> 00:49:37,869 يجب أن أتأكد من أن القواعد تُتّبع، أليس كذلك؟ 668 00:49:47,349 --> 00:49:50,229 نعم، أنا آسفة، لقد اتخذت قراري سأفعل ذلك 669 00:49:50,309 --> 00:49:51,709 لقد قررت 670 00:49:51,789 --> 00:49:53,229 أنا آسف - فكري في الأمر - 671 00:49:53,309 --> 00:49:55,109 (لا، (سيمون - على الأقل فكري في الأمر - 672 00:49:55,189 --> 00:49:57,189 هذا هو الحل الوحيد 673 00:49:57,269 --> 00:49:59,309 لقد قررت بالفعل، حسنًا؟ أنا آسف 674 00:50:07,589 --> 00:50:09,069 هذا هو طلب استقالتي 675 00:50:11,149 --> 00:50:14,149 هل ستصنعين مشهدًا مثل مراهقة غاضبة؟ 676 00:50:14,229 --> 00:50:15,309 لا يهمني الأمر إطلاقًا 677 00:50:15,389 --> 00:50:16,269 هذه مشكلتك 678 00:50:16,349 --> 00:50:19,269 لا يمكنك التوقف عن رؤيتي كما لو كنت ما زلت ذلك المراهق 679 00:50:19,349 --> 00:50:20,589 أليست أنت نفسها؟ 680 00:50:22,389 --> 00:50:23,829 أقول إنك كذلك 681 00:50:24,669 --> 00:50:25,749 نفس العيون 682 00:50:29,269 --> 00:50:30,429 نفس الشفاه 683 00:50:34,029 --> 00:50:34,989 نفس الشعر 684 00:50:37,469 --> 00:50:38,309 نفس الوشم 685 00:50:39,269 --> 00:50:41,349 احذر، هناك كاميرات 686 00:50:42,109 --> 00:50:43,469 ما زلت ساخرة كما كنتِ 687 00:50:43,549 --> 00:50:47,029 أنت مثير للشفقة في محاولتكِ أن تكون كما كنتِ حينها 688 00:50:47,109 --> 00:50:48,509 لماذا تريد الرحيل؟ 689 00:50:49,989 --> 00:50:52,149 إذا كان علي الاختيار، أفضل أن أترك عملي 690 00:50:53,469 --> 00:50:54,989 إذن هناك شيء بينكما 691 00:50:55,789 --> 00:50:56,909 (انظر، أنا مع (سيمون 692 00:50:56,989 --> 00:50:59,389 (أقبله كما أقبل أنك مع (صوفيا 693 00:50:59,469 --> 00:51:01,109 من قال لك أنني معها؟ 694 00:51:01,189 --> 00:51:03,949 يا إلهي، كل ما تبقى هو وضع إعلانات على مواقف الحافلات 695 00:51:04,429 --> 00:51:06,709 هل مارست الجنس معه؟ - وأنتَ هل مارستهُ معها؟ - 696 00:51:07,229 --> 00:51:10,069 كم امرأة عاشرتها منذ أن انفصلنا، بما في ذلك أنا؟ 697 00:51:12,109 --> 00:51:13,029 إذن أنت عاشرتهِ 698 00:51:13,869 --> 00:51:16,789 لا يمكنك رفضي ثم مطالبة ألا يلمسني أحد 699 00:51:19,309 --> 00:51:22,389 ليس لديك أي مشاعر تجاهه، أنا أعلم ذلك 700 00:51:24,309 --> 00:51:26,549 إذا كنت لا تعرف كيف تسامح، فتعلم كيف تتقبل 701 00:51:28,549 --> 00:51:30,669 أحيانًا، الفرائس تهرب من القرش أيضًا 702 00:51:41,429 --> 00:51:42,789 لا، (مورتي)، يمكنني التعامل مع الأمر 703 00:51:42,869 --> 00:51:44,349 لا، يا آنستي، هذا واجبي 704 00:51:46,189 --> 00:51:48,189 لقد كانت عطلة رائعة 705 00:51:48,269 --> 00:51:52,149 آه، عذرًا، إذا أردنا اللحاق بها، يجب أن نغادر الآن 706 00:51:52,229 --> 00:51:53,069 نعم 707 00:51:53,589 --> 00:51:55,069 نيك) يجب أن يأخذني) 708 00:51:55,629 --> 00:51:58,949 أعتقد أنه ربما كان لديه بعض المشاكل، لكن يمكنني الذهاب معك، أليس كذلك؟ 709 00:52:00,189 --> 00:52:01,789 نواه) ستكون أفضل. هل يمكنك؟) 710 00:52:02,589 --> 00:52:05,629 بالطبع، بالطبع. هل نذهب في سيارتي؟ هيا 711 00:52:24,109 --> 00:52:25,989 لم أعلم أن والدتك قادمة 712 00:52:26,069 --> 00:52:29,229 لماذا لا تأتي لتزورينا يومًا ما؟ يمكنك المجيء وحدك 713 00:52:29,309 --> 00:52:30,829 يبدو هذا رائعًا لي - (ماغي) - 714 00:52:35,389 --> 00:52:39,389 آسف. لم أتمكن من الوصول أسرع - أنت مشغول جدًا، لا بأس - 715 00:52:39,469 --> 00:52:40,469 مرحبًا يا إبنتي 716 00:52:43,709 --> 00:52:45,069 ماذا تفعلين هنا؟ 717 00:52:45,789 --> 00:52:50,349 نيكولاس)، أعطني خمس دقائق من فضلك) (الأمر يتعلق بـ (ماجي 718 00:52:51,189 --> 00:52:52,069 مستحيل اللعنة 719 00:52:52,829 --> 00:52:56,829 نيك)، تحدث معها، أرجوك) 720 00:53:01,189 --> 00:53:03,189 أريد عصيرًا أخضر 721 00:53:03,269 --> 00:53:07,229 أنا أريد شراب (بريدجيت جونز) على الرغم من أنني لا أستطيع غلق سحاب فستاني 722 00:53:07,309 --> 00:53:08,669 شكرًا 723 00:53:10,349 --> 00:53:13,069 خمس دقائق لا أكثر 724 00:53:14,429 --> 00:53:16,909 سأمنح حضانة (ماغي) لوالدها 725 00:53:17,549 --> 00:53:18,749 أي والد؟ 726 00:53:18,829 --> 00:53:20,789 (والدك، لـ (ويليام 727 00:53:20,869 --> 00:53:24,629 هل ستتخلين عنها كما تخليتِ عني؟ - لا تقلق، لن أتخلى عنها - 728 00:53:24,709 --> 00:53:27,229 إذن لماذا بحق الجحيم تريدين التخلي عن حضانتها؟ 729 00:53:29,349 --> 00:53:30,469 (أنا مريضة، يا (نيك 730 00:53:33,629 --> 00:53:34,789 ماذا تقصدين مريضة؟ 731 00:53:37,149 --> 00:53:39,309 لديّ سرطان الدم 732 00:53:42,829 --> 00:53:45,429 لقد كنت أقاوم المرض منذ أربع سنوات 733 00:53:48,549 --> 00:53:51,789 إذن، عندما قمتِ بتلك المسرحية الصغيرة في الحفلة، كنتِ تعلمين 734 00:53:53,069 --> 00:53:56,469 (كنت فقط أريد حماية (ماغي 735 00:53:56,549 --> 00:54:01,189 أن يعرف والدك أنها ابنته، وأن تعرف أنت ذلك 736 00:54:02,589 --> 00:54:05,429 ولماذا يجب أن أثق بك بعد كل ما فعلتِه بنا؟ 737 00:54:06,149 --> 00:54:09,949 نيك)، لم يتبقى لي عمر طويل) 738 00:54:10,509 --> 00:54:13,509 لقد وقّع والدك وأنا على كل شيء بالفعل 739 00:54:13,589 --> 00:54:17,309 كانت (ماغي) ستعود معي، لكنني تلقيت مكالمة عاجلة لإجراء عملية 740 00:54:17,389 --> 00:54:21,349 لذا يؤسفني أنك ستضطر لإعادتها معك 741 00:54:22,469 --> 00:54:23,509 بي 742 00:54:26,509 --> 00:54:28,389 هذا ليس عدلًا بحقها 743 00:54:32,709 --> 00:54:36,869 (أعلم أنك تكرهني، لكن اعتنِ بـ (ماغي 744 00:54:40,749 --> 00:54:41,749 افعل ذلك من أجلها 745 00:55:05,109 --> 00:55:06,869 كيف حالكِ يا حبيبتي؟ - بخير - 746 00:55:07,749 --> 00:55:09,949 ستعودين مع (نيك)، حسنًا؟ - حسنًا - 747 00:55:10,029 --> 00:55:12,829 إلى المنزل، لدي أشياء يجب أن أقوم بها 748 00:55:12,909 --> 00:55:16,189 أتعلمين كم أحبكِ؟ 749 00:55:34,949 --> 00:55:37,349 إذا احتاجت (ماغي) إلى أي شيء ... أنت تعرف 750 00:55:44,189 --> 00:55:46,149 لا أريد أن أكون وحدي الليلة 751 00:55:54,069 --> 00:55:54,909 أرجوكِ 752 00:55:56,749 --> 00:55:58,309 هذا سيجعل الأمور أكثر سوءًا 753 00:55:59,949 --> 00:56:01,309 الأمور لا يمكن أن تسوء أكثر 754 00:56:03,349 --> 00:56:05,509 ♪ كل أصدقائي يحاولون أن يقولوا لي ♪ 755 00:56:05,589 --> 00:56:07,509 ♪ إنك لست جيدًا لي ♪ 756 00:56:08,269 --> 00:56:11,229 ♪ وإنك تعبث بعقلي ♪ 757 00:56:11,789 --> 00:56:14,349 ♪ عندما أنظر إلى ماضينا ♪ 758 00:56:15,429 --> 00:56:17,629 ♪ هل تفتقدني؟ ♪ 759 00:56:17,709 --> 00:56:20,149 ♪ لأنني أفتقدك طوال الوقت ♪ 760 00:56:21,509 --> 00:56:24,429 ♪ وأنا أعلم أننا سامّان ♪ 761 00:56:24,989 --> 00:56:26,949 ♪ نعم، نحن سامّان ♪ 762 00:56:27,389 --> 00:56:30,149 ♪ ولسنا مقدّرين لبعضنا ♪ 763 00:56:31,029 --> 00:56:34,349 ♪ لكن الحقيقة أنني ما زلت أريدك ♪ 764 00:56:34,629 --> 00:56:36,749 ♪ نعم، ما زلت أريدك ♪ 765 00:56:36,989 --> 00:56:39,949 ♪ وأنت بالضبط ما أحتاجه ♪ 766 00:56:40,829 --> 00:56:42,349 ♪ هل تسمعني؟ ♪ 767 00:56:42,949 --> 00:56:45,309 ♪ هل عليك أن تتركني؟ ♪ 768 00:56:45,389 --> 00:56:46,869 ♪ لأنني أتألم ♪ 769 00:56:47,789 --> 00:56:50,029 ♪ كلما مرّ الوقت الذي قضيناه معًا ♪ 770 00:56:50,109 --> 00:56:52,229 ♪ هل يمكنك أن تصغي؟ ♪ 771 00:56:52,309 --> 00:56:54,429 ♪ لأنني أتوسل، أتوسل، أتوسل ♪ 772 00:56:54,509 --> 00:56:56,549 ♪ حبيبي، أحبّني ♪ 773 00:56:57,349 --> 00:56:58,989 ♪ هل يمكنك أن تحبّني؟ ♪ 774 00:56:59,069 --> 00:57:03,709 ♪ طوال الليل ♪ 775 00:57:03,789 --> 00:57:08,429 ♪ طوال الليل ♪ 776 00:57:08,509 --> 00:57:13,069 ♪ طوال الليل ♪ 777 00:57:13,389 --> 00:57:18,629 ♪ طوال الليل ♪ 778 00:57:18,909 --> 00:57:21,629 ♪ كانت البداية جميلة جدًا ♪ 779 00:57:22,629 --> 00:57:24,349 ♪ جعلتني سعيدة ♪ 780 00:57:24,949 --> 00:57:27,989 ♪ أبتسم من الأذن إلى الأذن ♪ 781 00:57:28,589 --> 00:57:31,389 ♪ وأتمنى لو تعود تلك الأوقات الجميلة ♪ 782 00:57:32,309 --> 00:57:33,989 ♪ هل يمكننا أن نعيد الزمن؟ ♪ 783 00:57:34,629 --> 00:57:37,229 ♪ لأن الوضع الآن ليس جيدًا ♪ 784 00:57:38,189 --> 00:57:40,829 ♪ وأعلم أننا سامّان ♪ 785 00:57:41,869 --> 00:57:43,349 ♪ نعم، نحن سامّان ♪ 786 00:57:44,229 --> 00:57:47,109 ♪ ولسنا مقدّرين لبعضنا ♪ 787 00:57:47,469 --> 00:57:52,309 ♪ طوال الليل ♪ 788 00:57:52,389 --> 00:57:56,749 ♪ طوال الليل ♪ 789 00:57:56,829 --> 00:58:01,869 ♪ طوال الليل ♪ 790 00:58:01,949 --> 00:58:07,189 ♪ طوال الليل ♪ 791 00:58:07,509 --> 00:58:09,269 ♪ بينما أجلس هنا ♪ 792 00:58:09,909 --> 00:58:12,109 ♪ أتذكر حبنا ♪ 793 00:58:12,349 --> 00:58:14,109 ♪ يظل غامضًا ♪ 794 00:58:14,829 --> 00:58:17,109 ♪ وأكره فكرة أننا انتهينا ♪ 795 00:58:17,189 --> 00:58:19,109 ♪ لذا تركت الأمر يرحل ♪ 796 00:58:19,469 --> 00:58:21,789 ♪ سأكون أفضل مع الوقت ♪ 797 00:58:21,869 --> 00:58:24,149 ♪ ويبدو أن هذا هو الصواب ♪ 798 00:58:36,189 --> 00:58:37,749 !(نيك) 799 00:58:37,829 --> 00:58:38,909 لقد رحلت 800 00:58:39,909 --> 00:58:41,389 جاءت لتمنحني قبلة 801 00:59:16,789 --> 00:59:20,629 صباح الخير، كيف تشعرين؟ - أفضل بكثير، شكرًا - 802 00:59:20,709 --> 00:59:21,949 هل تتناولين الحديد؟ 803 00:59:22,509 --> 00:59:23,349 لا 804 00:59:24,109 --> 00:59:27,069 أما وصف لك طبيب النساء أي مكملات للفيتامينات؟ 805 00:59:27,149 --> 00:59:28,749 آه، لا 806 00:59:28,829 --> 00:59:30,869 هل خضعتِ لفحص داء المقوسات؟ 807 00:59:30,949 --> 00:59:33,149 لا أيضًا. ولماذا عليّ أن أجريه؟ 808 00:59:33,229 --> 00:59:35,589 إنه الأمر الأنسب عندما تكونين حاملاً 809 00:59:38,589 --> 00:59:40,069 حامل؟ 810 00:59:41,829 --> 00:59:43,149 لم تكوني تعلمين 811 00:59:44,869 --> 00:59:45,949 كيف؟ 812 00:59:47,269 --> 00:59:49,389 ما لديك هو ورم دموي داخل الرحم 813 00:59:49,469 --> 00:59:50,429 لهذا أنتِ هنا 814 00:59:50,509 --> 00:59:52,229 هو ما كان يسبب النزيف 815 00:59:52,309 --> 00:59:54,189 الذي ربما ظننتهِ دورة شهرية 816 00:59:54,269 --> 00:59:56,229 لا، هذا مستحيل 817 00:59:56,949 --> 00:59:59,029 أنتِ في الأسبوع السادس عشر من الحمل 818 00:59:59,109 --> 01:00:04,389 ... ستة عشر أسبوعًا؟ لا، لكنني أنا الآن 819 01:00:04,469 --> 01:00:06,789 هذا مستحيل - لديكِ حمل عالي الخطورة - 820 01:00:06,869 --> 01:00:09,789 لذا علينا أن نجري لكِ بعض الفحوصات بالموجات فوق الصوتية، حسنًا؟ 821 01:00:11,069 --> 01:00:13,869 لا تقلقي، سنهتم بك جيدًا 822 01:00:26,109 --> 01:00:28,789 المكتب 03 (الدكتورة (لورا غارسيا 823 01:00:33,949 --> 01:00:39,709 (المريضة (نواه موران 824 01:00:39,789 --> 01:00:41,709 المرحلة الثانية من الحمل تقرير فحص بالموجات فوق الصوتية 825 01:00:45,069 --> 01:00:47,069 (نواه موران برادا) أسابيع الحمل: 16 826 01:00:47,149 --> 01:00:49,149 معلومات الأب: لا يوجد 827 01:00:59,749 --> 01:01:00,789 ستة عشر أسبوعًا 828 01:01:02,429 --> 01:01:03,349 هذا يعني أربعة أشهر 829 01:01:04,869 --> 01:01:05,949 يجب أن تخبريه 830 01:01:07,109 --> 01:01:08,309 مستحيل تمامًا 831 01:01:08,389 --> 01:01:11,509 ماذا تقصدين؟ إنه الأب، من حقه أن يعلم 832 01:01:12,589 --> 01:01:15,349 هل تعلمين كم عدد الجينات التي يساهم بها الكروموسوم إكس"؟" 833 01:01:15,629 --> 01:01:17,229 تقريبًا تسعمائة 834 01:01:17,309 --> 01:01:19,469 وهل تعلمين كم يساهم بها "الكروموسوم واي"؟ 835 01:01:19,549 --> 01:01:20,829 أقل من مائة 836 01:01:21,349 --> 01:01:22,669 وبهذا القدر القليل الذي يساهم به 837 01:01:22,749 --> 01:01:24,869 أتظنين أنه يستحق أن نخبر الأب؟ 838 01:01:24,949 --> 01:01:26,509 يا لهذه الحجة الدامغة، يا فتاة 839 01:01:26,589 --> 01:01:28,069 شكرًا - !لا - 840 01:01:28,149 --> 01:01:30,229 هذا هراء - ... أوه، يا إلاهي - 841 01:01:32,149 --> 01:01:34,509 انتظري، انتظري، لحظة 842 01:01:35,749 --> 01:01:37,549 هل قلتِ "إكس واي"؟ 843 01:01:38,709 --> 01:01:40,589 هل سيكون صبيًا؟ 844 01:01:40,669 --> 01:01:41,749 !يا إلهي 845 01:01:41,829 --> 01:01:44,149 حسنًا، يجب أن نبدأ بالتحضير 846 01:01:44,229 --> 01:01:45,909 أولًا، تحتاجين إلى الراحة 847 01:01:45,989 --> 01:01:49,349 لذا ستغادرين شقتك الحقيرة وتأتين للعيش معنا 848 01:01:49,429 --> 01:01:52,229 وأثناء طلاء غرفتك وغرفة الطفل 849 01:01:52,309 --> 01:01:53,949 ستقيمين في غرفة الضيوف 850 01:01:54,509 --> 01:01:56,909 ألن تدعيني حتى أستوعب الأمر؟ 851 01:01:56,989 --> 01:02:01,389 (سأصبح خالة، الخالة (جينا 852 01:02:01,469 --> 01:02:04,229 تبدو كعجوز، لكنها أنيقة 853 01:02:04,309 --> 01:02:07,509 بدأت أشعر بالقشعريرة، أنا متحمسة بالفعل 854 01:02:07,589 --> 01:02:09,949 سنرى كم ستكون الجدة (رافيلا) متحمسة 855 01:02:10,269 --> 01:02:11,149 ممم 856 01:02:12,469 --> 01:02:15,909 يا له من يوم عصيب مر عليّ، حبيبتي. سأخبرك لاحقًا عنه، حسنًا؟ 857 01:02:17,269 --> 01:02:18,789 إحزر من الحامل؟ 858 01:02:21,389 --> 01:02:24,029 ماذا؟ كيف؟ 859 01:02:25,069 --> 01:02:27,709 يا إلهي يا رجل، اللعنة يا رجل 860 01:02:27,789 --> 01:02:30,789 ... شلالات "سيشيل" اللعينة! حقًا؟ اللعنة 861 01:02:32,349 --> 01:02:34,549 (ليست أنا، أيها الأحمق. إنها (نواه 862 01:02:37,109 --> 01:02:40,589 !اللعنة، يا له من فزع 863 01:02:41,189 --> 01:02:42,229 !أوه 864 01:02:43,869 --> 01:02:44,749 إذن، ابن من هو؟ 865 01:02:44,829 --> 01:02:46,949 أتتذكر عملية وصيفات الشرف؟ - نعم - 866 01:02:47,029 --> 01:02:49,829 حسنًا، ها هي تؤتي ثمارها الآن، ولا أقولها مجازًا 867 01:02:50,869 --> 01:02:53,509 ممم، انظر إليّ. لا يمكنك أن تقول شيئًا 868 01:02:55,549 --> 01:02:56,389 (ليون) 869 01:02:57,869 --> 01:02:59,469 نيك) لا يعرف؟) - لا - 870 01:02:59,549 --> 01:03:04,109 !ولماذا تخبرينني أنا أولًا يا فتاة؟ تعلمين أنني ... هذا خطأ 871 01:03:04,829 --> 01:03:06,109 !(خطأ كبير يا (جينا - لماذا؟ - 872 01:03:06,189 --> 01:03:09,349 لأنكِ تعلمين أنني سيء في حفظ الأسرار !أعاني من ذلك 873 01:03:09,429 --> 01:03:12,309 .لن أستطيع يا (جينا)، الآن بعد أن صار ... السر بداخلي 874 01:03:12,389 --> 01:03:15,309 هل تريد أن أخبر (نيك) كم كان أداءك رائعًا في الشلال؟ 875 01:03:16,349 --> 01:03:17,349 هاه؟ 876 01:03:18,589 --> 01:03:19,469 هذا ما ظننته 877 01:03:19,989 --> 01:03:20,909 ممم 878 01:03:22,309 --> 01:03:23,389 أنتِ ابتزازية 879 01:03:23,469 --> 01:03:25,829 !أحبك - !ابتزازية - 880 01:03:27,309 --> 01:03:29,469 الجراحون لديهم قائمة طعام خاصة 881 01:03:29,549 --> 01:03:32,149 والأطباء النفسيون والممرضات لديهم الغداء العادي 882 01:03:32,229 --> 01:03:35,549 لكن هذا لا يكفي لهم، علينا أيضًا أن نجلس في أماكن منفصلة 883 01:03:35,629 --> 01:03:38,549 انظري … لقد تعبت حتى وصلت إلى هنا 884 01:03:39,109 --> 01:03:42,109 أنا آسفة بشأن القضية، لكن لا يمكننا فعل شيء 885 01:03:42,669 --> 01:03:44,349 هل تعرفين من هو أكبر المساهمين 886 01:03:44,429 --> 01:03:46,429 في الشركة التي تملك هذا المستشفى؟ 887 01:03:46,509 --> 01:03:47,869 "شركة التأمين "ليستر 888 01:03:47,949 --> 01:03:49,749 التي تم تصفيتها للتو 889 01:03:49,829 --> 01:03:52,069 لم نعد نملك صلاحية التدخل بعد الآن 890 01:03:52,589 --> 01:03:53,549 ماذا لو طلبت من (نواه)؟ 891 01:03:54,829 --> 01:03:57,149 ربما (نيك) سيستمع إليها أكثر منك 892 01:03:58,709 --> 01:04:00,469 لم تعد العلاقة بينهما جيدة 893 01:04:00,549 --> 01:04:03,829 حقًا؟ كنت أظن أنهما يعملان معًا الآن "في شركة "إل آر بي 894 01:04:07,189 --> 01:04:08,749 ألم تكن تعلم بذلك؟ 895 01:04:09,789 --> 01:04:11,749 ولابد أنهما التقيا من قبل 896 01:04:11,829 --> 01:04:14,749 وإلا لا أعلم كيف حدث هذا أصلًا 897 01:04:14,829 --> 01:04:17,509 (كلاهما نشر قصصًا أثناء زفاف (جينا 898 01:04:17,589 --> 01:04:19,349 وبحسب التواريخ، فالأمر متطابق 899 01:04:22,549 --> 01:04:24,269 أتمنى ألا تكتشف الصحافة ذلك 900 01:04:24,349 --> 01:04:26,069 !تخيلي العناوين 901 01:04:26,149 --> 01:04:29,709 نيكولاس ليستر)، رجل الأعمال المثالي) الحبيب المثالي 902 01:04:29,789 --> 01:04:32,389 !يُلقّح أخته غير الشقيقة 903 01:04:32,469 --> 01:04:35,989 ولست أتحدث عن أسهم شركاته فحسب 904 01:04:36,069 --> 01:04:38,229 تخيلي كيف سيؤثر ذلك على حملة والدك الانتخابية 905 01:04:38,309 --> 01:04:40,789 إن اندلعت فضيحة تتعلق بصهره المستقبلي؟ 906 01:04:43,189 --> 01:04:45,069 سترين كم سيكون الأمر ممتعًا 907 01:04:45,149 --> 01:04:47,989 عندما يكتشف (نيك)، سيجري نحوها كجرو صغير 908 01:04:51,709 --> 01:04:54,749 أعتقد أنني سأبقى في المستشفى لبعض الوقت 909 01:04:55,469 --> 01:04:57,549 إذا شعرتِ أنك بحاجة إلى مساعدة متختصّص 910 01:04:57,629 --> 01:04:59,349 فلا تترددي في تحديد موعد 911 01:05:20,109 --> 01:05:21,309 كيف حال ابنك يا (إستيبان)؟ 912 01:05:22,029 --> 01:05:24,469 بخير، يتأقلم مع المدرسة الجديدة 913 01:05:25,189 --> 01:05:28,509 (آه، لا، لم أكن أقصد (توني)، كنت أقصد (آرون 914 01:05:29,269 --> 01:05:30,909 ... آرون)؟ آه) 915 01:05:30,989 --> 01:05:32,149 هو بخير أيضًا 916 01:05:32,669 --> 01:05:35,469 أليس يعمل في التسويق؟ في إحدى فروع شركتكم؟ 917 01:05:35,549 --> 01:05:37,709 لا، تمت ترقيته إلى شركة أخرى 918 01:05:37,789 --> 01:05:38,949 من نفس المجموعة؟ 919 01:05:39,029 --> 01:05:40,589 نعم، من نفس المجموعة أيضًا 920 01:05:41,069 --> 01:05:41,909 أيّ منهم؟ 921 01:05:42,669 --> 01:05:44,189 شركة التأمين 922 01:05:49,309 --> 01:05:50,389 هل فقد عمله؟ 923 01:05:51,629 --> 01:05:52,709 نعم 924 01:05:53,989 --> 01:05:55,509 ولماذا لم تخبرني من قبل؟ 925 01:06:00,709 --> 01:06:03,789 ... لا تقلق، الأسبوع القادم سأتصل وأ - لا، لا داعي - 926 01:06:03,869 --> 01:06:07,829 لن يفيد ذلك. لقد حصل على عمله بجهده وأنت تعرف طبعه 927 01:06:07,909 --> 01:06:11,069 لديه عزّة نفس ولن يقبل بأيّ مساعدة 928 01:06:13,469 --> 01:06:16,589 أقسم أنني لم أكن أعلم ذلك، حقًا لم أكن أعلم 929 01:06:17,349 --> 01:06:18,349 لا تقلق، سيدي 930 01:06:38,309 --> 01:06:39,469 ماذا تفعل (نواه) هنا؟ 931 01:06:40,189 --> 01:06:41,749 (أظن أنها تواعد (سيمون 932 01:06:42,469 --> 01:06:43,789 نيك)، أهلًا، تعال معي) 933 01:06:44,709 --> 01:06:45,869 !(سيمون) 934 01:06:47,349 --> 01:06:48,909 مصافحة لتأكيد الاندماج 935 01:06:56,269 --> 01:06:59,149 أرى أنك جئت مع صديقتك - وأنت كذلك - 936 01:07:00,509 --> 01:07:01,629 نواه)، كيف حالكِ؟) 937 01:07:02,389 --> 01:07:03,869 بخير - تبدين أنيقة جدًا - 938 01:07:04,629 --> 01:07:06,509 وأنتِ تبدين أكثر من أنيقة، كعادتك دائمًا 939 01:07:08,749 --> 01:07:10,909 تحدثت مع (مايكل) وكل شيء تم ترتيبه 940 01:07:12,429 --> 01:07:13,589 شكرًا لك 941 01:07:14,869 --> 01:07:18,909 (لم أكن أعلم كيف سيكون رد فعل (نيك لذا فضّلت أن آتي إليك 942 01:07:20,069 --> 01:07:21,469 لقد أحسنتِ التصرف 943 01:07:23,669 --> 01:07:26,829 (هناك أمور من الأفضل ألا يعرفها (نيك ألا تظنين ذلك؟ 944 01:07:53,909 --> 01:07:54,909 هل أنتِ ترقصين؟ 945 01:07:55,509 --> 01:07:57,589 لا، أنا أحاول كبح رغبتي في التبوّل 946 01:07:58,389 --> 01:08:00,909 يمكنك الذهاب إلى الحمّام، سأنتظرك هنا 947 01:08:01,989 --> 01:08:05,069 لا بأس، فهي عادةً تكون متسخة على أيّ حال 948 01:08:05,629 --> 01:08:07,309 لم أرَكِ ترقصين من قبل 949 01:08:08,589 --> 01:08:10,549 حسنًا، سأعود حالًا 950 01:08:19,829 --> 01:08:22,149 أيها الساقي، أعطني كأسًا آخر من هذا 951 01:08:29,789 --> 01:08:31,109 هل الرقصة من تصميمك؟ 952 01:08:32,348 --> 01:08:34,669 مضحك جدًا، ماذا تريد؟ 953 01:08:35,629 --> 01:08:37,829 لا شيء، هل أنت بخير؟ 954 01:08:38,869 --> 01:08:39,829 رائع 955 01:08:42,989 --> 01:08:46,229 إسمعي، كنت أفكر في كل ما حدث مؤخرًا 956 01:08:46,308 --> 01:08:48,109 ... في الشركة مع وضع الكاميرات، و 957 01:08:51,109 --> 01:08:52,829 لقد ذهبت بعيدا قليلا عن النهاية العميقة 958 01:08:52,909 --> 01:08:54,268 آمل أن يكون ذلك قد تم تسجيله 959 01:08:56,069 --> 01:08:58,069 متى ما أردتِ، يمكنكِ العودة إلى العمل 960 01:08:59,829 --> 01:09:01,709 أنت تعرف كم أكره عطر ما بعد الحلاقة الذي تستخدمه 961 01:09:03,149 --> 01:09:05,789 هل لهذا السبب غادرتِ في صباح ذلك اليوم دون أن تقولي شيئًا؟ 962 01:09:07,229 --> 01:09:10,348 غادرت لأنني لا أحب أن أهجر مرتين 963 01:09:10,428 --> 01:09:11,388 فكان دوري هذه المرة 964 01:09:14,109 --> 01:09:18,069 لا تعرفين ما كنت سأقوله - هل تستمتعين بوقتك، لـ (ايستر)؟ - 965 01:09:18,149 --> 01:09:20,388 كان هناك طابور طويل عند الحمام 966 01:09:20,468 --> 01:09:22,268 (هذه (صوفيا - عجبًا - 967 01:09:25,029 --> 01:09:27,829 سُررت بلقائك، أنتِ جميلة جدًا، يا إلهي 968 01:09:27,909 --> 01:09:30,468 مبروك. سيكون لديكما أطفال رائعون 969 01:09:31,829 --> 01:09:33,149 سأذهب إلى الحمام - ممم - 970 01:09:34,189 --> 01:09:38,348 مرحبًا، رأيتك كيف ترقصين، ولديكِ أسلوب 971 01:09:38,428 --> 01:09:42,029 لكن عليكِ أن تسترخي قليلًا يا فتاة تعالي، سأعلمكِ 972 01:09:42,109 --> 01:09:44,029 ... فقط تحتاجين أن تكوني أكثر تحررًا قليلًا 973 01:10:03,109 --> 01:10:04,549 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 974 01:10:05,309 --> 01:10:08,229 ما زلت لا أستطيع التحكم بنفسي عندما أكون (قربكِ، يا (نمشاء 975 01:10:08,949 --> 01:10:10,909 يحدث لي هذا منذ زمن طويل 976 01:10:15,629 --> 01:10:17,109 سأذهب إلى البار للحظة 977 01:10:17,189 --> 01:10:18,349 لحظة واحدة - حسنًا - 978 01:10:23,029 --> 01:10:24,629 هل أنتِ بخير؟ 979 01:10:25,469 --> 01:10:26,509 نعم 980 01:10:30,349 --> 01:10:32,469 أعتقد أنني أكلت شيئًا أزعج معدتي 981 01:10:32,549 --> 01:10:34,709 أريد العودة إلى المنزل. هل يمكنكِ مناداة (سيمون)؟ 982 01:10:37,269 --> 01:10:40,269 سيمون) ليس في حالة تسمح له بالقيادة) حسنًا؟ هيا بنا 983 01:11:14,549 --> 01:11:16,829 لماذا تقيمين في منزل (جينا) و(ليون)؟ 984 01:11:17,429 --> 01:11:21,309 لأن مالك الشقة رفع الإيجار. أذكّرك أنني الآن بلا عمل 985 01:11:23,349 --> 01:11:25,549 يا صغير، ماذا حدث لك؟ هل أكلت "إن"؟ 986 01:11:25,629 --> 01:11:26,749 لقد أصبح ذا ذوق رفيع 987 01:11:32,349 --> 01:11:33,949 سأساعدكِ، انتظري 988 01:11:42,989 --> 01:11:46,149 ♪ ربما لا تحب التحدث كثيرًا عن نفسك ♪ 989 01:11:46,629 --> 01:11:48,269 إذا أردتِ، يمكنني النوم على الأريكة 990 01:11:50,149 --> 01:11:53,709 أرجوك، لنكُف عن هذه اللعبة 991 01:11:54,909 --> 01:11:58,349 لم نعد كما كنا، لقد أعاد كل منا بناء حياته 992 01:11:59,349 --> 01:12:03,869 ستؤسس عائلة مع (صوفيا)، المرأة التي تحبها 993 01:12:05,629 --> 01:12:07,749 وهذا ما كان يتمنياه والدك ووالدتك دائمًا 994 01:12:10,869 --> 01:12:12,349 إنها حقًا فتاة رائعة 995 01:12:14,069 --> 01:12:16,269 ومن الصحيح أنك ستُنجب أطفالًا رائعي الجمال 996 01:12:18,149 --> 01:12:20,709 كان يمكن أن يكون الأمر نفسه أو حتى أفضل معك 997 01:12:23,269 --> 01:12:26,229 هل كنتَ لتكون والد أطفالي دون أن تسامحني؟ 998 01:12:27,869 --> 01:12:30,389 ♪ عندما حطمتني أولاً ♪ 999 01:12:31,749 --> 01:12:34,469 ♪ أنت من حطمني أولاً ♪ 1000 01:12:35,629 --> 01:12:39,309 أظن أن هذه هي اللحظة التي تنتهي فيها قصتنا حقًا 1001 01:12:45,469 --> 01:12:47,469 لا أريد أن تنتهي بهذه الطريقة 1002 01:12:49,069 --> 01:12:50,589 (وداعًا، يا (نيك 1003 01:12:53,109 --> 01:12:55,749 ♪ أعرفك، أنت هكذا ♪ 1004 01:12:56,389 --> 01:13:00,389 ♪ حين لا تسير الأمور كما تريد، تحتاجني لإصلاحها ♪ 1005 01:13:00,549 --> 01:13:03,229 ♪ وها أنا فعلت ♪ 1006 01:13:04,189 --> 01:13:06,869 ♪ لكنني استنفدت كل أسبابي ♪ 1007 01:13:06,949 --> 01:13:08,189 وداعًا يا ذات النمش الجميل 1008 01:13:08,269 --> 01:13:10,709 ♪ والآن فجأة تطلب استعادتها ♪ 1009 01:13:11,189 --> 01:13:14,389 ♪ هل يمكنك أن تخبرني من أين أتيت بهذه الجرأة؟ ♪ 1010 01:13:14,469 --> 01:13:17,389 ♪ نعم، يمكنك القول أنك تفتقد ما كان بيننا ♪ 1011 01:13:18,909 --> 01:13:21,549 ♪ لكنني لا أهتم حقًا بمدى ألمك ♪ 1012 01:13:22,829 --> 01:13:25,749 تنفّسي… لقد تأخرت كثيرًا في المجيء إلى هنا 1013 01:13:25,829 --> 01:13:28,389 ♪ أنت من حطمني أولاً ♪ 1014 01:13:30,589 --> 01:13:33,669 ♪ بماذا كنتَ تظن أن سيحدث؟ ♪ 1015 01:14:03,229 --> 01:14:06,509 (أطفالك، (نيك) و(ماغي 1016 01:14:08,909 --> 01:14:10,109 مرحبًا، أخي 1017 01:14:15,869 --> 01:14:16,909 أنا آسف 1018 01:14:19,109 --> 01:14:19,989 (المسكينة (ماغي 1019 01:14:23,509 --> 01:14:25,149 إنه أمر غير عادل بحقها 1020 01:14:26,509 --> 01:14:28,429 لطالما كانت تخاف من الوحدة 1021 01:14:28,509 --> 01:14:29,349 سيدي 1022 01:14:31,229 --> 01:14:34,029 شكرًا، (مارتين)، لحظة واحدة - حسنًا - 1023 01:14:34,109 --> 01:14:37,709 ماغي)، انظري ماذا وجدت) 1024 01:14:38,549 --> 01:14:41,109 كانت لعبتي المفضلة عندما كنت طفلًا 1025 01:14:41,189 --> 01:14:45,429 إنه قطعة نادرة لهواة الجمع، كما تعلمين؟ كان (نيك) يحب اللعب بها كثيرًا 1026 01:14:45,509 --> 01:14:49,789 لكنني لم أمنحه إياها أبدًا هل ترغبين بها؟ 1027 01:14:51,189 --> 01:14:52,869 لا، شكرًا، لا داعي لذلك 1028 01:14:53,429 --> 01:14:55,109 يا للعجب، إنها رائعة. هل يمكنني؟ 1029 01:14:55,189 --> 01:14:56,589 نعم، بالطبع 1030 01:15:00,349 --> 01:15:01,189 !توقّف 1031 01:15:07,909 --> 01:15:08,749 تبدين متعبة 1032 01:15:09,509 --> 01:15:11,669 نحن في جنازة، والجميع يبدو متعبًا 1033 01:15:12,469 --> 01:15:13,789 أوه، لديك حرارة 1034 01:15:14,349 --> 01:15:16,709 لا أعلم، ربما أصبت بشيء ما يا أمي 1035 01:15:17,629 --> 01:15:19,829 !احذر! إنها قطعة نادرة وقد تكسرها 1036 01:15:19,909 --> 01:15:21,909 ولماذا تهتمي إن لم تكن لك أصلًا؟ 1037 01:15:21,989 --> 01:15:25,709 إنها لـ (ويليام)، وما له لي أيضًا، أليس كذلك يا (وِيل)؟ 1038 01:15:25,789 --> 01:15:28,669 نعم، بالطبع هي لك لكن يمكنك مشاركتها أيضًا، أليس كذلك؟ 1039 01:15:34,789 --> 01:15:37,069 مهلاً! هل أنتِ بخير؟ 1040 01:15:37,149 --> 01:15:38,189 أنا أكرهه 1041 01:15:38,269 --> 01:15:40,909 لا تقولي ذلك، (ويليام) يحبك كثيرًا 1042 01:15:40,989 --> 01:15:42,989 لو كان يحبني، لما وافقه في كل شيء 1043 01:15:43,869 --> 01:15:48,469 حسنًا، محبة شخص ما لا تعني أن تطيعي كل رغباته 1044 01:15:49,109 --> 01:15:53,069 أحيانًا، يجب أن تعرفي كيف تقولي لا ... و(ويليام) هو والدك 1045 01:15:53,149 --> 01:15:56,989 لا! ليس هو أبي رحل بسببه، ولم يأتِ !حتى اليوم 1046 01:15:57,789 --> 01:16:01,789 تعلمين … نادرًا ما تكون المشكلة خطأ شخصٍ واحد فقط 1047 01:16:03,189 --> 01:16:05,789 وحين تدركين ذلك، تتعلّمين كيف تسامحين 1048 01:16:08,189 --> 01:16:12,309 أعلم أن (ويليام) يحبنا كلينا كثيرًا، أليس كذلك؟ 1049 01:16:14,069 --> 01:16:17,149 لا يمكننا أن نمضي حياتنا نرفض من يحبوننا أليس كذلك؟ 1050 01:16:23,189 --> 01:16:24,869 هيا، عودي إلى أبناء عمومتك 1051 01:16:37,749 --> 01:16:38,589 تفضلي 1052 01:16:39,549 --> 01:16:40,389 شكرًا 1053 01:16:42,589 --> 01:16:45,869 تجنّبي البصل المكرمل، فهو يحتوي على شراب السكّر 1054 01:16:49,269 --> 01:16:52,789 ... (مرحبًا، عندما تحدثتُ إلى (مايكل 1055 01:16:54,549 --> 01:16:56,469 هل تعلمين أنه يعمل في المستشفى؟ 1056 01:16:58,509 --> 01:16:59,509 أي مستشفى؟ 1057 01:17:00,389 --> 01:17:02,349 لديه صلاحية الوصول إلى سجلاتك الطبية 1058 01:17:05,869 --> 01:17:07,629 وماذا يعرف؟ 1059 01:17:08,629 --> 01:17:09,749 يعرف ما يكفي 1060 01:17:16,509 --> 01:17:20,429 لن تتمكّني من إخفائه طويلًا ... ما هي خطتك؟ 1061 01:17:23,669 --> 01:17:26,189 غدًا، سأذهب إلى "سانتاندير" عند خالتي 1062 01:17:27,669 --> 01:17:31,029 إنها بعيدة جدًا، متى ستعودين؟ 1063 01:17:33,829 --> 01:17:35,669 لا أنوي العودة 1064 01:17:39,309 --> 01:17:41,189 أي شيء تحتاجه، يمكنك الاعتماد علينا 1065 01:17:41,269 --> 01:17:42,709 تصبحون على خير - وداعًا - 1066 01:17:44,469 --> 01:17:46,909 حسنًا، نحن الشقيقتان سنذهب للنوم 1067 01:17:46,989 --> 01:17:49,269 لأننا أصبحنا شقيقتين الآن، هل تعلمين ذلك؟ 1068 01:17:49,349 --> 01:17:50,349 هذا صحيح 1069 01:17:52,709 --> 01:17:54,429 أم… وداعًا 1070 01:17:57,069 --> 01:17:58,509 شكرًا، عزيزتي 1071 01:18:02,069 --> 01:18:03,789 تصبح على خير يا أبي 1072 01:18:08,509 --> 01:18:09,669 (تصبحين على خير يا (نواه 1073 01:18:17,469 --> 01:18:18,789 وداعًا، أبي 1074 01:18:20,349 --> 01:18:21,509 تصبحين على خير يا ابنتي 1075 01:18:47,309 --> 01:18:49,709 ♪ وجدت نفسي أحلم ♪ 1076 01:18:51,189 --> 01:18:53,269 ♪ بالفضة والذهب ♪ 1077 01:18:55,149 --> 01:18:57,949 ♪ مثل مشهد من فيلم ♪ 1078 01:18:58,549 --> 01:19:02,669 ♪ يعرفه كل قلب مكسور ♪ 1079 01:19:03,669 --> 01:19:05,029 هل تسمعين صوت البحر؟ 1080 01:19:09,789 --> 01:19:12,389 أحب أن أغمض عينيّ وأسمع هدير الأمواج 1081 01:19:13,829 --> 01:19:16,149 يشبه الإحساس بأن أحدًا يضمّك برفق 1082 01:19:20,549 --> 01:19:23,989 أتدرين؟ هذه الغرفة مثل صَدَفة بحرية ضخمة 1083 01:19:26,109 --> 01:19:28,469 يمكنك دائمًا سماع صوت البحر حتى في السكون 1084 01:19:31,029 --> 01:19:32,709 لا تشعرين بالوحدة أبدًا هنا 1085 01:19:36,149 --> 01:19:37,229 هل عجبتكي غرفتي؟ 1086 01:19:38,029 --> 01:19:39,069 أحببها جدًا 1087 01:19:41,349 --> 01:19:42,869 حسنًا، اعتبارًا من اليوم، هي لك 1088 01:19:44,429 --> 01:19:45,469 وماذا عنك؟ 01:19:48,109 --> 01:19:53,149 حسنًا، إفسحي لي مكانًا عندما آتي 1089 01:19:53,229 --> 01:19:54,709 السرير كبير جدًا 1090 01:19:56,829 --> 01:19:57,909 شكرًا لك 1091 01:19:59,669 --> 01:20:03,149 شكرًا لك يا عزيزتي، أحبك 1092 01:20:04,389 --> 01:20:08,309 ♪ استعمل ما لدينا قبل أن يضيع كله ♪ 1093 01:20:08,389 --> 01:20:09,429 ♪ لأننا ♪ 1094 01:20:11,949 --> 01:20:14,629 ♪ لسنا موعودين بالغد ♪ 1095 01:20:15,509 --> 01:20:18,389 ♪ لذا سأحبك ♪ 1096 01:20:19,429 --> 01:20:22,669 ♪ كما لو أنني سأفقدك ♪ 1097 01:20:23,869 --> 01:20:26,709 ♪ سأضمك ♪ 1098 01:20:27,389 --> 01:20:31,389 ♪ كما لو أنني أقول وداعًا ♪ 1099 01:20:32,549 --> 01:20:35,469 ♪ لذا سأحبك ♪ 1100 01:20:35,549 --> 01:20:36,749 مرحبًا 1101 01:20:38,469 --> 01:20:39,429 تفضلي بالدخول 1102 01:20:40,509 --> 01:20:41,629 هل أتيت من الجنازة؟ 1103 01:20:43,389 --> 01:20:47,109 هل رقّ قلبه بعد وفاة والدتها، أم ما زال وغدًا؟ 1104 01:20:48,549 --> 01:20:50,229 ... مهلًا، أردت أن أخبرك أنني 1105 01:20:52,269 --> 01:20:53,509 اشتقت إليك 1106 01:20:53,589 --> 01:20:55,109 لكننا نتحدث كل يوم 1107 01:20:57,749 --> 01:21:00,989 انتظر، عليّ أن أخبرك بشيء 1108 01:21:01,709 --> 01:21:02,549 ما هو؟ 1109 01:21:08,829 --> 01:21:12,309 هل تتذكر مراسلة قناة "أم كي أو"؟ 1110 01:21:12,389 --> 01:21:14,269 لقد حصل تعديل في طاقم الموظفين 1111 01:21:14,349 --> 01:21:19,269 كان والدي بحاجة إلى دعم حملته فاشترى أسهماً في القناة 1112 01:21:19,989 --> 01:21:21,149 ومتى ستكون الانتخابات؟ 1113 01:21:21,789 --> 01:21:23,349 الأسبوع القادم، لماذا؟ 1114 01:21:24,109 --> 01:21:26,469 كنت أفكر في بيع شقتي 1115 01:21:29,869 --> 01:21:30,829 ألن تعود؟ 1116 01:21:34,069 --> 01:21:35,949 هل تحاول أن تقول لي شيئًا؟ 1117 01:21:36,029 --> 01:21:39,269 أظن أنه من الأفضل أن ننفصل الآن قبل فوات الأوان 1118 01:21:43,429 --> 01:21:44,349 قبل فوات الأوان؟ 1119 01:21:47,509 --> 01:21:50,749 بالطبع، كنت حمقاء 1120 01:21:52,629 --> 01:21:53,589 أنا آسف 1121 01:21:54,629 --> 01:21:56,669 لا يمكنك نسيان (نواه)، أليس كذلك؟ 1122 01:21:58,029 --> 01:22:01,309 في الحقيقة، تصرفها مع (ماغي) كان رائعًا جدًا 1123 01:22:01,389 --> 01:22:03,069 كان عليّ أن أفعل ذلك منذ زمن طويل 1124 01:22:03,149 --> 01:22:05,949 مستحيل، أنت عاجز حتى عن معانقة والدك 1125 01:22:06,029 --> 01:22:08,229 ضغينتك تمنعك من فعل ذلك 1126 01:22:08,309 --> 01:22:09,349 الضغينة؟ 1127 01:22:09,429 --> 01:22:11,549 إنها الشيء الوحيد الذي يحرك حياتك 1128 01:22:11,629 --> 01:22:13,349 نعم يا (نيك)، الضغينة 1129 01:22:13,429 --> 01:22:16,229 تلوم والدك لأنه سمح لوالدتك بالرحيل 1130 01:22:16,309 --> 01:22:17,389 وماذا فعلت أنت؟ 1131 01:22:17,469 --> 01:22:20,509 تعاقبه بهدم أسلوبه في إدارة الشركة 1132 01:22:20,589 --> 01:22:22,109 أسلوبه ليس مربحًا كثيرًا 1133 01:22:22,189 --> 01:22:23,869 لكنه أكثر إنسانية 1134 01:22:23,949 --> 01:22:27,109 ثم عاقبتَ والدتك دون أن ترغب حتى في الاستماع إليها 1135 01:22:27,909 --> 01:22:29,509 أمي ماتت 1136 01:22:30,629 --> 01:22:34,749 وماذا فعلت؟ أخبرني، ماذا فعلت لتمنعها من الرحيل؟ 1137 01:22:36,309 --> 01:22:37,509 لم أفعل شيئًا 1138 01:22:38,909 --> 01:22:42,909 انظر حولك يا (نيك)، الجميع سامح إلا أنت 1139 01:22:42,989 --> 01:22:45,909 لم يتبقَّ لك سوى (نواه). وتعلم لماذا تعجز عن مسامحها؟ 1140 01:22:47,509 --> 01:22:50,149 لأنك إن فتحت قلبك مجددًا، ستخاطر بأن يُكسر 1141 01:22:50,229 --> 01:22:53,029 لكن هذا هو معنى الحياة يا (نيك)، الحياة هي أن تكون عرضة للألم 1142 01:22:53,109 --> 01:22:55,029 أتظن أنني لا أتألم؟ - حقًا؟ - 1143 01:22:55,109 --> 01:22:57,509 لطالما جعلت الآخرين يقومون بالأعمال القذرة نيابةً عنك 1144 01:22:57,589 --> 01:23:01,509 أولًا جدّك، نعم. ثم أنا. لكنني لم أعد أتحمل أكثر 1145 01:23:01,589 --> 01:23:03,629 عليك أن تواجه مشاكلك بنفسك 1146 01:23:03,709 --> 01:23:07,349 لتحمي نفسك، تجعل الجميع يدفع الثمن 1147 01:23:08,029 --> 01:23:10,509 لم أرغب في إيذائك أبدًا - لكنك فعلت - 1148 01:23:11,589 --> 01:23:13,429 لقد آذايتنا جميعًا 1149 01:23:14,989 --> 01:23:15,949 (وخاصة (نواه 1150 01:23:17,549 --> 01:23:19,389 عندما تسامحها، اذهب لرؤيتها 1151 01:23:19,469 --> 01:23:22,189 ولا تحاول التمسك ب‍ـ (ماغي) لتجد معنى لحياتك 1152 01:23:22,269 --> 01:23:24,589 فهي لم تعد بحاجة إليك بعد الآن 1153 01:23:24,669 --> 01:23:27,309 الوحيد الذي يحتاجك الآن هو (نواه)، صدّقني 1154 01:23:36,629 --> 01:23:38,109 لماذا تفعلين هذا؟ 1155 01:23:38,789 --> 01:23:40,789 حتى أنا لا أعرف لماذا أفعله 1156 01:23:47,909 --> 01:23:50,149 شكرًا يا (صوفيا)، وأنا أحبك أيضًا 1157 01:24:02,189 --> 01:24:04,229 دعني أجرّب هذه هنا - لا - 1158 01:24:04,309 --> 01:24:08,469 دعنا نرى طعمها - !لقد أكلت حصتك بالفعل. لا - 1159 01:24:25,869 --> 01:24:26,749 نعم؟ 1160 01:24:26,829 --> 01:24:30,029 سيمون)! كيف تسير أعمال المقر الجديد) لشركة "إل آر بي"؟ 1161 01:24:30,109 --> 01:24:32,949 لقد قررت الانتقال إلى "لندن" لأكون أكثر إشرافًا بنفسي 1162 01:24:33,549 --> 01:24:34,469 هل أنت راحل؟ 1163 01:24:36,389 --> 01:24:38,149 لا شيء يبقيني هنا بعد الآن 1164 01:24:40,109 --> 01:24:42,069 يجب تشغيل المقر الجديد فورًا 1165 01:24:42,149 --> 01:24:44,069 مع جميع الموظفين 1166 01:24:44,149 --> 01:24:44,989 بموظفين؟ 1167 01:24:45,069 --> 01:24:46,669 نعم، بمظفي شركة التأمين 1168 01:24:46,749 --> 01:24:48,629 طاقم المبيعات مُستثنى 1169 01:24:48,709 --> 01:24:51,749 لكن على الأقل يمكننا إعادة تدوير كل شيء. التسويق وتكنولوجيا المعلومات، والمحاسبة. 1170 01:24:51,829 --> 01:24:54,749 هذا جنون! لا يحق لك أن تستغل شركتي لتصحح أخطاءك 1171 01:24:55,269 --> 01:24:56,669 إنه ضمن الاتفاق الذي وقّعتَه 1172 01:24:56,749 --> 01:24:58,549 كلانا يعلم أن عملية الإنتقال لم تكن سوى ذريعة 1173 01:25:00,869 --> 01:25:02,469 لقد كنت دائمًا جادًا جدًا بشأن هذا الأمر 1174 01:25:02,549 --> 01:25:05,269 أه، والآن أصبحت تهتم بالآخرين؟ حقًا؟ 1175 01:25:15,629 --> 01:25:16,589 (مرحبًا، (رامون 1176 01:25:16,669 --> 01:25:19,549 أخبر صديقك أن بطاريات الدراجة تَضعف بسرعة كبيرة، حسنًا؟ 1177 01:25:19,629 --> 01:25:22,069 يجب شحنها حتى 80٪ فقط 1178 01:25:22,149 --> 01:25:23,749 لكنني لن أتمكن من الوصول إلى العمل 1179 01:25:24,709 --> 01:25:27,349 حسنًا، هذا لم يعد مهمًا بعد الآن 1180 01:25:29,149 --> 01:25:30,909 نتائج القضية 1181 01:25:38,229 --> 01:25:41,509 لا، لا، لا، يبدو لي أن هناك خطأ ما 1182 01:25:41,589 --> 01:25:42,789 كان يفترض أن يتصلوا بك 1183 01:25:42,869 --> 01:25:45,989 رجاءً، وقّع، ولنُنهِي هذا بأسرع وقت ممكن 1184 01:25:49,029 --> 01:25:50,309 بطريقة سلمية 1185 01:25:58,389 --> 01:26:00,669 خمس ملليغرامات كافية، سنتحقق من الأمر غداً 1186 01:26:00,749 --> 01:26:01,709 شكرًا لك 1187 01:26:02,509 --> 01:26:06,709 مرحبًا، (مايكل)، حالتها مستقرة، سيطرنا على النزيف 1188 01:26:06,789 --> 01:26:09,469 يبدو أنها مرت بنوبة مماثلة في السابق 1189 01:26:10,149 --> 01:26:13,869 ظلت تخبرني عن ابنها، لكنني لم أجد شيئًا في ملفها 1190 01:26:14,949 --> 01:26:18,549 لم أجرؤ على تخديرها، أردت أن تفحصها أنت أولاً 1191 01:26:20,029 --> 01:26:21,029 هي بين يديك الآن 1192 01:26:38,389 --> 01:26:39,309 (مرحبًا، (برايَر 1193 01:26:40,109 --> 01:26:43,429 مايكل)! سررت برؤيتك) 1194 01:26:47,909 --> 01:26:49,549 لا أصدق أنك سترحلي 1195 01:26:49,629 --> 01:26:50,469 نعم 1196 01:26:52,389 --> 01:26:53,349 إلى اللقاء، عزيزتي 1197 01:26:54,589 --> 01:26:55,589 شكرًا لك 1198 01:26:56,189 --> 01:26:57,989 لنرى أين يمكنني وضع هذا الآن 1199 01:26:58,069 --> 01:27:00,149 !ليس في الصندوق الخلفي، أيها الحيوان 1200 01:27:04,029 --> 01:27:05,269 من الذي أفشى السر؟ 1201 01:27:06,029 --> 01:27:06,989 أقسم أني لم أفعل 1202 01:27:08,229 --> 01:27:09,949 ليون)؟) - حقًا؟ - 1203 01:27:10,029 --> 01:27:12,429 !أُصبت بقرحة معدة من كثرة الكتمان 1204 01:27:15,669 --> 01:27:16,509 !(نواه) 1205 01:27:17,229 --> 01:27:18,309 ماذا تفعل هنا؟ 1206 01:27:18,389 --> 01:27:19,549 هل أنت ذاهب إلى مكانٍ ما؟ 1207 01:27:19,629 --> 01:27:21,429 هذا لا يعنيك 1208 01:27:22,229 --> 01:27:25,149 ... أعلم أن هذا لا يعنيني، لكنني - ليذهب كلٍ منا في طريقه - 1209 01:27:25,229 --> 01:27:27,109 أحاول، لكن ها أنا ذا 1210 01:27:27,189 --> 01:27:28,949 كل الطرق تؤدي إليك 1211 01:27:29,029 --> 01:27:31,269 عبارة جميلة، لكنها تبقى مجرد عبارة 1212 01:27:31,349 --> 01:27:33,549 إن لم يكن لديك شيء جديد لتقوله، فسأرحل 1213 01:27:33,629 --> 01:27:35,589 اسمعي. ابتعد، يا رجل 1214 01:27:35,669 --> 01:27:37,349 مهلًا، لم تلقِ التحية عليّ بعد 1215 01:27:38,309 --> 01:27:39,869 كيف حالك؟ بخير؟ - بخير - 1216 01:27:39,949 --> 01:27:42,029 !وماذا عن قبلتي؟ انتظر - !اسمعي - 1217 01:27:42,109 --> 01:27:44,309 أنت المرأة التي ... تنحّى عن الطريق 1218 01:27:44,389 --> 01:27:47,549 حسنًا، لا أريد التدخل في موقفٍ محرج كهذا 1219 01:27:48,469 --> 01:27:50,469 ألا تتوقفي، أنتِ تجعليني أشعر بالدوار 1220 01:27:55,149 --> 01:27:56,789 أريد أن نبدأ من جديد 1221 01:27:58,469 --> 01:27:59,709 أنا وأنت فقط 1222 01:27:59,789 --> 01:28:02,509 نحن الاثنان فقط؟ 1223 01:28:03,069 --> 01:28:04,269 هذا مستحيل 1224 01:28:04,909 --> 01:28:05,789 مستحيل؟ لماذا؟ 1225 01:28:06,749 --> 01:28:08,549 الموقف محرج فعلًا 1226 01:28:11,029 --> 01:28:12,589 هل يمكنكم شرح ذلك لي؟ 1227 01:28:15,269 --> 01:28:16,429 لقد طلبتَ ذلك بنفسك 1228 01:28:22,709 --> 01:28:23,549 ما هذا؟ 1229 01:28:25,709 --> 01:28:28,469 هل اتضحت الصورة الآن؟ رائع، أنا راحلة 1230 01:28:29,229 --> 01:28:31,309 ... أنتِ - نعم، هي كذلك - 1231 01:28:37,909 --> 01:28:39,989 حسنًا، لا بأس، لا مشكلة 1232 01:28:41,109 --> 01:28:42,269 لا يهمني 1233 01:28:43,189 --> 01:28:45,629 حسنًا، بما أنك لا تهتم، فسأرحل 1234 01:28:46,669 --> 01:28:51,469 لا، انتظري، أنا أهتم، لكن لم أكن أتوقع ذلك 1235 01:28:51,549 --> 01:28:53,629 انتظري! يا (نواه)، أرجوكِ 1236 01:28:53,709 --> 01:28:54,669 أرجوكِ لا تذهبي 1237 01:28:55,269 --> 01:28:57,349 نواه)، سامحيني. أنا أحبك) 1238 01:28:59,509 --> 01:29:01,869 لا يهمني أي شيء آخر، وأعني أي شيء 1239 01:29:04,269 --> 01:29:05,869 (ولا يهمني حتى لو كان الجنين لـ (سيمون 1240 01:29:07,549 --> 01:29:08,749 لـ (سيمون)؟ 1241 01:29:10,749 --> 01:29:14,029 !سأحبه كما لو كان ابني – إنه ابنك يا أحمق - 1242 01:29:14,109 --> 01:29:16,029 !(ماذا؟ (نواه 1243 01:29:18,069 --> 01:29:19,029 مبروك 1244 01:29:19,109 --> 01:29:20,669 أكيد يا رجل، اصعد 1245 01:29:21,229 --> 01:29:22,629 المفاتيح، هيا! - حسنًا، حسنًا - 1246 01:29:25,669 --> 01:29:27,029 يا له من شعور رائع 1247 01:29:28,309 --> 01:29:29,869 !هذه السيارة لا تسير أسرع، اللعنة 1248 01:29:31,429 --> 01:29:32,629 يا للجمال 1249 01:29:32,709 --> 01:29:35,149 جميل؟ لكن الأمر كان عذابًا 1250 01:29:35,229 --> 01:29:36,149 !بحقك 1251 01:29:40,269 --> 01:29:41,349 !(نواه) 1252 01:29:42,309 --> 01:29:43,269 !أنزلي النافذة 1253 01:29:43,349 --> 01:29:44,469 ما بك يا (نيك)؟ 1254 01:29:44,549 --> 01:29:46,829 هل نسيت القيادة مع كل هؤلاء السائقين؟ 1255 01:29:46,909 --> 01:29:48,149 في أي شهر أنتِ الآن؟ 1256 01:29:49,869 --> 01:29:51,229 أربعة وعشرون أسبوعًا 1257 01:29:51,709 --> 01:29:53,229 كم يساوي ذلك بالأشهر؟ 1258 01:29:53,309 --> 01:29:55,149 ستة أشهر - ستة أشهر؟ - 1259 01:29:55,749 --> 01:29:56,589 ستة أشهر؟ 1260 01:29:57,989 --> 01:29:59,069 في وقت الزفاف؟ 1261 01:29:59,549 --> 01:30:01,869 نعم، لا تحسب أكثر يا (نيك)، إنه ابنك 1262 01:30:01,949 --> 01:30:04,549 !إذًا… سأصبح أبًا 1263 01:30:04,629 --> 01:30:05,749 نعم 1264 01:30:05,829 --> 01:30:08,629 لا، أنا التي سأصبح أمًا 1265 01:30:22,709 --> 01:30:23,549 !اللعنة 1266 01:30:40,109 --> 01:30:42,069 لا يمكنك الرحيل والتخلص مني هكذا 1267 01:30:42,149 --> 01:30:45,149 خذ جيناتك الـ 55 واذهب بها كما تشاء 1268 01:30:45,229 --> 01:30:46,749 لن تكون ملحوظة على أي حال 1269 01:30:46,829 --> 01:30:47,709 اللعنة 1270 01:30:58,549 --> 01:30:59,749 هل ستغادرين المدينة؟ 1271 01:31:00,429 --> 01:31:01,629 نعم 1272 01:31:01,709 --> 01:31:02,549 لا يمكنك فعل ذلك 1273 01:31:03,269 --> 01:31:04,109 ولماذا لا؟ 1274 01:31:04,869 --> 01:31:06,629 مجلة "ناشيونال جيوغرافيك" أدرجتها في قائمتها 1275 01:31:06,709 --> 01:31:08,789 !من أكثر الأماكن سحرًا في العالم 1276 01:31:10,269 --> 01:31:11,949 لكن حرائق الغابات تندلع فيها بكثرة جدًا 1277 01:31:13,989 --> 01:31:14,909 أحبك 1278 01:31:16,509 --> 01:31:20,389 هيا، انظر أمامك، عليك أن تدفع لنا النفقة 1279 01:31:20,469 --> 01:31:21,389 نعم، من فضلك 1280 01:31:22,709 --> 01:31:24,389 مهلًا، هل أنت ذاهب إلى القصر؟ 1281 01:31:24,469 --> 01:31:27,869 لا أستطيع الرحيل دون أن أخبر أمي بأنها ستصبح جدة 1282 01:32:07,909 --> 01:32:09,109 نيك)؟) 1283 01:32:09,189 --> 01:32:10,989 !(نيك)! (نيك) 1284 01:32:11,869 --> 01:32:13,789 !(نيك)! (نيك)! (نيك) !(نيك) 1285 01:32:13,869 --> 01:32:14,789 !(نيك) 1286 01:32:15,109 --> 01:32:17,389 !مهلاً! أنت هناك 1287 01:32:19,749 --> 01:32:23,349 نيك)! أرجوك، أنا هنا معك، حسناً) يا حبيبي؟ أنا هنا 1288 01:32:24,629 --> 01:32:27,669 لقد كنت غبياً، أستحق ما حدث 1289 01:32:29,669 --> 01:32:31,709 (كل هذا خطئي، يا (نمشاء 1290 01:32:31,789 --> 01:32:34,469 لا، كفى بحثًا عن شخص نلومه. كفى 1291 01:32:37,109 --> 01:32:39,149 !(نيك)! (نيك)، (نيك)، (نيك) 1292 01:32:39,229 --> 01:32:42,149 أنا هنا، أنا هنا، انظر إليّ. افتح عينيك، حسناً؟ 1293 01:32:42,229 --> 01:32:44,629 !(إستيبان)! (إستيبان) 1294 01:32:44,709 --> 01:32:46,029 لقد اتصلت بالإسعاف - !لا - 1295 01:32:46,109 --> 01:32:48,229 (لن أفقدك مرة أخرى يا (نيك 1296 01:32:48,309 --> 01:32:49,589 أرجوك 1297 01:32:51,149 --> 01:32:53,109 لا، أرجوك. أرجوك 1298 01:33:18,829 --> 01:33:20,149 !ابني - !(نيك) - 1299 01:33:21,349 --> 01:33:24,269 نيك)، يا حبيبي، هل أنت بخير؟) 1300 01:33:25,309 --> 01:33:26,909 (مرحبًا، يا (تمشاء 1301 01:33:29,989 --> 01:33:31,229 ماذا حدث؟ 1302 01:33:32,629 --> 01:33:34,469 لقد أخذت قيلولة طويلة جدًا 1303 01:33:35,389 --> 01:33:36,749 يا بني، لقد كنت في غيبوبة 1304 01:33:37,549 --> 01:33:39,069 كم من الوقت مرّ؟ 1305 01:33:51,829 --> 01:33:53,109 إنه مذهل 1306 01:33:54,029 --> 01:33:56,189 لم أكن أعلم أن الأطفال مريحون لهذه الدرجة 1307 01:33:56,869 --> 01:33:58,149 إنه مثالي 1308 01:34:02,149 --> 01:34:04,629 إنه أجمل طفل رأيته في حياتي 1309 01:34:04,709 --> 01:34:07,029 لا أصدق أنك أخيرًا أصبحت معنا 1310 01:34:07,589 --> 01:34:09,349 لقد فعلتِ كل شيء على أكمل وجه 1311 01:34:10,949 --> 01:34:13,749 حتى المنزل، منزلنا 1312 01:34:14,229 --> 01:34:15,309 إنه مثالي 1313 01:34:16,589 --> 01:34:19,469 لقد جعلتِني أسعد رجل في العالم، يا ذات النمش الجميل 1314 01:34:20,149 --> 01:34:23,029 هل تتذكرين عندما قبلتُكِ لأول مرة في تلك السيارة؟ 1315 01:34:24,269 --> 01:34:27,109 كنت متوترة جدًا لدرجة أن جسدي كله كان يرتجف 1316 01:34:27,789 --> 01:34:29,029 وأنت كنت مذهل الوسامة 1317 01:34:38,389 --> 01:34:39,589 هل كان هذا من أجلي؟ 1318 01:34:46,589 --> 01:34:48,269 أهديكِ قلبي مجددًا، يا حبيبتي 1319 01:34:49,269 --> 01:34:52,029 يبدو كالقلب الذي أهديتُكِ إياه قبل خمس سنوات لكنه ليس نفسه 1320 01:34:53,189 --> 01:34:54,989 الآن فيه تفصيل صغير في المنتصف 1321 01:34:58,349 --> 01:35:00,269 انتظري، سأساعدك - لا تقلق - 1322 01:35:04,069 --> 01:35:07,029 على أبيك أن ينام قليلاً - المزيد من النوم؟ - 1323 01:35:07,109 --> 01:35:10,029 ألمزيد، أليس كذلك، يا حبيبي؟ 1324 01:35:11,309 --> 01:35:12,149 استرح 1325 01:35:12,269 --> 01:35:13,389 هممم 1326 01:35:14,509 --> 01:35:17,269 وداعًا يا أمي، وداعًا 1327 01:35:50,549 --> 01:35:52,909 لا تقلق، إنها مجرد عاصفة 1328 01:36:17,589 --> 01:36:18,589 !(براير) 1329 01:36:20,029 --> 01:36:22,789 حان دوري الآن، عُد إلى النوم 1330 01:36:26,389 --> 01:36:27,709 ماذا تفعلين هنا؟ 1331 01:36:27,789 --> 01:36:29,309 إنه يحتاج فقط إلى من يهزّه 1332 01:36:31,469 --> 01:36:34,229 اسمعي، ضعي الطفل في مكانه، حسناً؟ 1333 01:36:34,309 --> 01:36:36,189 هيا، هيا يا صغيري 1334 01:36:42,589 --> 01:36:45,949 ♪ يا نجمة صغيرة، أين أنتِ؟ ♪ 1335 01:36:46,029 --> 01:36:49,629 ♪ في السماء أم في البحر؟ ♪ 1336 01:36:49,709 --> 01:36:52,989 ♪ ماسة حقيقية ♪ 1337 01:36:56,949 --> 01:37:00,149 ♪ أتساءل من تكونين ♪ 1338 01:37:00,229 --> 01:37:03,509 ♪ في السماء أم في البحر ♪ 1339 01:37:03,589 --> 01:37:07,189 ♪ ماسة حقيقية ♪ 1340 01:37:07,269 --> 01:37:10,669 ♪ يا نجمة صغيرة، أين أنتِ؟ ♪ 1341 01:37:10,749 --> 01:37:14,029 ♪ في السماء أم في البحر؟ ♪ 1342 01:37:14,109 --> 01:37:17,229 نعم يا (نيك) ... ماما هنا، لديه عيناك 1343 01:37:19,509 --> 01:37:20,629 لا بأس 1344 01:37:25,629 --> 01:37:27,869 أنت وسيم، أليس كذلك؟ لكنك لست ذكياً جداً 1345 01:37:40,389 --> 01:37:41,629 !(نيك) 1346 01:37:43,189 --> 01:37:44,269 !لا 1347 01:37:44,349 --> 01:37:45,189 !(نواه) 1348 01:38:10,509 --> 01:38:11,789 براير)، أطلقي سراح ابني) 1349 01:38:12,309 --> 01:38:14,669 ابنكِ؟ إنه لي الآن 1350 01:38:15,629 --> 01:38:16,669 ماذا تقولين؟ 1351 01:38:17,429 --> 01:38:20,349 أنتما مدينان لي ... ابن مقابل ابن 1352 01:38:21,509 --> 01:38:23,229 نحن لا ندين لكِ بشيء، حسناً؟ 1353 01:38:24,109 --> 01:38:26,669 لن أسمح لكما بالاستمتاع بما لم أحصل عليه أنا، لا 1354 01:38:26,749 --> 01:38:28,149 أرجوكِ 1355 01:38:28,229 --> 01:38:30,069 هيا، انزلي 1356 01:38:30,149 --> 01:38:31,109 !(لا، (براير 1357 01:38:31,189 --> 01:38:32,269 (براير)! - !انزلي - 1358 01:38:32,349 --> 01:38:33,669 !(براير) - !أطلق سراحها - 1359 01:38:33,749 --> 01:38:34,589 !(براير) 1360 01:38:35,349 --> 01:38:36,189 !(براير) 1361 01:38:39,909 --> 01:38:41,829 !أطلق سراحها، أيها الحقير 1362 01:38:41,909 --> 01:38:43,869 أولاً، جعلتِهم يطردونني من الجامعة 1363 01:38:43,949 --> 01:38:45,269 ثم من المستشفى 1364 01:38:45,349 --> 01:38:47,709 لن يوظفني أحد بعد الآن بسبب سجلي 1365 01:38:48,229 --> 01:38:50,789 لذا استسلمت، أنتم ربحتم 1366 01:38:50,869 --> 01:38:53,749 قريباً سأغادر هذا البلد اللعين، ولن ترياني مجدداً 1367 01:39:06,109 --> 01:39:08,429 ما الأمر يا (نيك)؟ 1368 01:39:08,509 --> 01:39:10,229 أين ذلك المتنمر الذي بداخلك الآن؟ 1369 01:39:10,309 --> 01:39:12,029 !ابتعد عني - !توقفي، اللعنة 1370 01:39:14,869 --> 01:39:19,069 !(براير)! (براير)! (براير) 1371 01:39:27,229 --> 01:39:29,229 ثور)، (ثور)، هيا إلى الداخل) 1372 01:39:31,589 --> 01:39:33,269 هيا! ادخل للداخل 1373 01:39:38,309 --> 01:39:40,989 براير)، أرجوكِ لا تؤذيه) 1374 01:39:43,309 --> 01:39:44,989 لا تفعلي هذا بنا 1375 01:39:45,069 --> 01:39:46,389 لا تقلقي 1376 01:39:47,309 --> 01:39:49,069 سأغمره بالكثير من الحب 1377 01:39:50,069 --> 01:39:51,549 أنتِ بحاجة إلى علاج نقسي 1378 01:39:52,549 --> 01:39:55,949 (أعلم، ولهذا السبب لديّ (مايكل 1379 01:40:03,509 --> 01:40:08,029 أتعلم ماذا؟ ربما تحتاج إلى ندبة 1380 01:40:08,109 --> 01:40:11,909 وجهك جميل جداً، ستمنحك الندبة بعض الملامح المميزة 1381 01:40:11,989 --> 01:40:13,789 وهل تعلم ماذا أيضًا؟ 1382 01:40:13,869 --> 01:40:14,709 نعم؟ 1383 01:40:15,429 --> 01:40:18,629 إذا شعر (ثور) بأنكِ تهددني، سيمزقكِ إرباً 1384 01:40:46,669 --> 01:40:49,149 أتعلمين!، لقد كرهتكِ منذ أيام الجامعة 1385 01:41:05,909 --> 01:41:06,869 !(نيك) 1386 01:41:06,949 --> 01:41:07,949 هل أنت بخير؟ - نعم - 1387 01:41:25,149 --> 01:41:28,589 يقولون إنه عندما تقترب من الموت 1388 01:41:28,669 --> 01:41:31,669 يمر شريط حياته كلها أمام عينيه كأنها فيلم 1389 01:41:33,629 --> 01:41:35,149 أو كـأنها كتاب 1390 01:41:39,029 --> 01:41:40,349 ... لكن أمام عينايّ 1391 01:41:43,149 --> 01:41:45,109 كنتَ دائماً أنتَ 1392 01:41:51,269 --> 01:41:52,869 ... حين لم يكن ألأمر كما أردناه 1393 01:41:57,909 --> 01:41:59,869 ... وحين بدأنا نلهو 1394 01:42:06,709 --> 01:42:08,629 ... وحين لم نعد قادرين على مقاومة أنفسنا 1395 01:42:16,149 --> 01:42:18,029 ... وحين حاول الآخرون التفريق بيننا 1396 01:42:18,109 --> 01:42:19,749 "أنتَ لي" 1397 01:42:21,749 --> 01:42:23,269 ... تلك النظرات 1398 01:42:23,349 --> 01:42:25,229 هي التي أبقتنا دائمًا مرتبطان 1399 01:42:28,229 --> 01:42:29,149 حتى هذا اليوم 1400 01:42:29,229 --> 01:42:33,069 وبهذا، أُعلنكما الآن زوجاً وزوجة 1401 01:42:36,829 --> 01:42:40,229 !مرحى - !عاش العروسان - 1402 01:42:41,629 --> 01:42:43,669 جميلة جداً - !هذا أخي - 1403 01:42:43,749 --> 01:42:44,629 !أنتِ رائعة الجمال 1404 01:42:55,029 --> 01:42:57,829 !واحد، اثنان ... ثلاثة 1405 01:43:02,429 --> 01:43:03,269 شكراً 1406 01:43:03,349 --> 01:43:05,229 في البريد الإلكتروني ستجدان تذاكر الطيران 1407 01:43:05,309 --> 01:43:08,189 وتذاكر العبّارة - وكل شيء سيكون على ما يرام - 1408 01:43:08,269 --> 01:43:09,109 !(هيا يا (نواه 1409 01:43:09,189 --> 01:43:11,869 مهلًا، (نيك)! لقد أرسلت لك موقع الشلال 1410 01:43:12,709 --> 01:43:13,589 !وداعاً، حبيبي 1411 01:43:18,509 --> 01:43:20,109 !مهلًا، ليس بهذه السرعة 1412 01:43:21,909 --> 01:43:22,909 هناك تغيير في الخطط 1413 01:43:27,149 --> 01:43:27,989 !لا 1414 01:43:29,749 --> 01:43:31,429 !يا لها من سيارة 1415 01:43:31,509 --> 01:43:32,669 كنتُ مديناً لك بواحدة 1416 01:43:36,789 --> 01:43:38,749 مهلاً! لم تتعافَ بعد 1417 01:43:38,829 --> 01:43:41,149 ثم إنني سأقضي حياتي كلها أعمل 1418 01:43:41,229 --> 01:43:43,149 لأسدد ذلك القرض، لذا أنا من سيقود 1419 01:43:43,429 --> 01:43:44,949 أنتِ نفسك لا تصدّقي ذلك 1420 01:43:46,749 --> 01:43:48,469 ما زلتَ تعاني من آثار الحادث، أليس كذلك؟ 1421 01:43:52,049 --> 01:44:05,469 ترجمـة و تعديـل || نعمــــــــان آل حليــــــــم || 1422 01:49:51,189 --> 01:49:56,309 شكراً لكما، أيها المذنبان، لوجودكما دائماً هناك 1423 01:49:56,389 --> 01:50:02,349 ... كل ما سيحدث من الآن فصاعداً سيكون ذنبكما 130474

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.