All language subtitles for Makeine Too Many Losing Heroines S01E10.English[CC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,620 --> 00:00:02,620 [birds chirping] 2 00:00:17,660 --> 00:00:18,660 [door slides open] 3 00:00:20,490 --> 00:00:21,530 [door slides shut] 4 00:00:21,620 --> 00:00:23,910 [bird chirping] 5 00:00:28,530 --> 00:00:29,530 Uh-hmm. 6 00:00:30,410 --> 00:00:31,410 [car horn honks] 7 00:00:31,910 --> 00:00:32,910 [KOMARI] Huh? 8 00:00:34,160 --> 00:00:35,160 [car door shuts] 9 00:00:35,240 --> 00:00:36,240 [HAYATO] Wait a minute, Yuki, 10 00:00:36,530 --> 00:00:37,780 I don't think I'm ready for this yet! 11 00:00:37,870 --> 00:00:39,200 Weird. What's up? 12 00:00:39,740 --> 00:00:41,330 What are you doing here? 13 00:00:42,030 --> 00:00:44,530 There was no way I would let my sleepy little Komari 14 00:00:44,620 --> 00:00:46,240 go to school on her lonesome. 15 00:00:46,530 --> 00:00:47,370 [KOMARI] Hm. 16 00:00:47,450 --> 00:00:48,620 [HAYATO] Oh, it might be too tight. 17 00:00:49,120 --> 00:00:51,120 -I guess it's bigger than it looks. -[KOTO] Dirty, huh? 18 00:00:51,660 --> 00:00:54,950 Well, I only play this one on very special occasions. 19 00:00:55,830 --> 00:00:57,910 -I told you I'm a size 14! -Good grief. 20 00:00:58,030 --> 00:00:59,830 [YUKI] Now, just hold still for me, okay? 21 00:01:00,450 --> 00:01:01,450 [HAYATO] Don't put it in! 22 00:01:01,530 --> 00:01:03,990 [KOMARI] Turn down the volume, jeez! 23 00:01:04,080 --> 00:01:05,410 [Hayato screams] 24 00:02:41,160 --> 00:02:42,160 [door opens] 25 00:02:42,240 --> 00:02:43,280 [NUKUMIZU] Pardon me. 26 00:02:43,370 --> 00:02:44,410 [gasps] 27 00:02:44,490 --> 00:02:46,490 Wait, what are you doing here? 28 00:02:46,660 --> 00:02:48,160 -Tiara, say it. -[TIARA] Huh? 29 00:02:48,530 --> 00:02:50,660 Come on, please just once. 30 00:02:50,830 --> 00:02:52,620 "Meow," just like that. 31 00:02:52,870 --> 00:02:54,160 [TIARA] Sorry, but even for you, 32 00:02:54,240 --> 00:02:55,240 -that's a little too weird. -This is the Student Council 33 00:02:55,330 --> 00:02:56,410 -office, right? -[SHIKIYA] You're gonna 34 00:02:56,490 --> 00:02:58,580 refuse the chairwoman's request? 35 00:02:58,910 --> 00:03:01,740 Really? Ugh, fine, you win, I'll do it. 36 00:03:02,450 --> 00:03:03,490 [SHIKIYA] "Meow." 37 00:03:04,490 --> 00:03:06,450 [TIARA] Okay, um. Meow! 38 00:03:08,280 --> 00:03:09,370 [whimpering] 39 00:03:09,780 --> 00:03:10,990 [clears throat] 40 00:03:11,780 --> 00:03:12,870 Sorry about that. 41 00:03:13,120 --> 00:03:15,580 Is there anything I can help you with, meow? 42 00:03:15,990 --> 00:03:18,530 Yeah, here's a picture of our completed exhibit. 43 00:03:19,080 --> 00:03:21,240 Great, then we've officially received it. 44 00:03:21,740 --> 00:03:22,780 Say the word. 45 00:03:23,830 --> 00:03:25,910 We've officially received it, meow! 46 00:03:26,530 --> 00:03:28,080 [NUKUMIZU] What am I being exposed to here? 47 00:03:31,580 --> 00:03:32,660 [door slides open] 48 00:03:34,160 --> 00:03:36,740 Hey, you're late, where have you been? 49 00:03:37,620 --> 00:03:38,620 [chuckles softly] 50 00:03:38,700 --> 00:03:40,990 Yeah, well, you got here super early today. 51 00:03:41,120 --> 00:03:42,120 [KOMARI] Oh, 52 00:03:42,200 --> 00:03:44,410 that's because Tsukinoki gave me a ride. 53 00:03:46,280 --> 00:03:48,160 [KOMARI] So, Nukumizu? 54 00:03:48,240 --> 00:03:49,240 Huh? 55 00:03:49,410 --> 00:03:50,990 For real, thank you. 56 00:03:51,490 --> 00:03:53,240 Um, the room looks great. 57 00:03:53,990 --> 00:03:55,490 [KOMARI] It's obvious how hard you worked 58 00:03:55,580 --> 00:03:57,830 to make the displays cover everything I wrote. 59 00:03:58,160 --> 00:03:59,200 [KOMARI] It's perfect. 60 00:03:59,700 --> 00:04:01,160 [NUKUMIZU] Asagumo did this part. 61 00:04:01,450 --> 00:04:02,450 Uh, 62 00:04:02,530 --> 00:04:04,870 I mean, you should thank Yakishio's friend for it. 63 00:04:04,990 --> 00:04:06,410 She's the one who did the layout. 64 00:04:06,990 --> 00:04:08,740 [KOMARI] Oh, that's cool. 65 00:04:09,700 --> 00:04:12,620 Still, you printed it out so nicely. 66 00:04:13,080 --> 00:04:14,120 [NUKUMIZU] The president ended up 67 00:04:14,200 --> 00:04:15,280 giving us a hand with that. 68 00:04:15,870 --> 00:04:17,120 Super impressive, huh? 69 00:04:17,200 --> 00:04:17,990 [KOMARI] Oh, well, 70 00:04:18,080 --> 00:04:19,780 what about the room decorations? 71 00:04:20,240 --> 00:04:22,370 They decor was actually Tsukinoki's idea. 72 00:04:22,740 --> 00:04:25,580 All those guys got roped in by Yana-- 73 00:04:25,780 --> 00:04:26,780 [NUKUMIZU] Hm? 74 00:04:26,870 --> 00:04:28,870 [KOMARI] Would you let me compliment you on something? 75 00:04:29,280 --> 00:04:30,370 Oh, what's this? 76 00:04:30,580 --> 00:04:31,910 You want to pat me on the back? 77 00:04:31,990 --> 00:04:35,200 Nice, feel free to shower me with compliments and praise. 78 00:04:35,330 --> 00:04:36,620 [KOMARI] Drop dead. 79 00:04:37,240 --> 00:04:38,240 [chuckles softly] 80 00:04:40,030 --> 00:04:42,030 [NUKUMIZU] Yanami said she has some free time this afternoon 81 00:04:42,120 --> 00:04:43,620 and can take over for a while. 82 00:04:44,330 --> 00:04:45,330 Oh, 83 00:04:45,410 --> 00:04:47,620 and our teacher said they'll probably come by 84 00:04:47,700 --> 00:04:49,280 after their assembly as well. 85 00:04:49,950 --> 00:04:51,580 -Right, sounds good. -[PA ringing] 86 00:04:52,080 --> 00:04:53,870 [HOKOBARU] Good morning, ladies and gentlemen. 87 00:04:54,330 --> 00:04:56,120 This is your Student Council. 88 00:04:57,120 --> 00:04:58,160 We are expecting 89 00:04:58,240 --> 00:04:59,830 a large number of visitors today, 90 00:04:59,910 --> 00:05:01,950 so please remember that each and every one of you 91 00:05:02,030 --> 00:05:03,780 represents Tsuwabuki High School, 92 00:05:03,950 --> 00:05:05,740 and because of that, we'd like to remind you 93 00:05:05,830 --> 00:05:08,330 not to do anything that may tarnish our reputation. 94 00:05:09,410 --> 00:05:11,160 [HOKOBARU] So, without further ado, 95 00:05:11,330 --> 00:05:13,200 the 98th Tsuwabuki Fest 96 00:05:13,330 --> 00:05:14,830 has officially begun. 97 00:05:15,700 --> 00:05:16,950 [crackers bursting] 98 00:05:17,200 --> 00:05:18,950 ♪ 99 00:05:19,330 --> 00:05:21,200 [MALE STUDENT] Who's hungry? We're open! 100 00:05:21,660 --> 00:05:23,910 -[BOY] Thank you. -[both chuckle softly] 101 00:05:24,530 --> 00:05:26,740 That kid just told me he read every single one 102 00:05:26,830 --> 00:05:28,490 of the picture-book reports we put up. 103 00:05:28,910 --> 00:05:31,410 Looked like he also decided to buy a pancake from us, huh? 104 00:05:32,450 --> 00:05:33,450 [GIRL] Excuse me. 105 00:05:33,950 --> 00:05:34,950 [NUKUMIZU] Hi. 106 00:05:35,030 --> 00:05:36,280 If you can collect all the stamps, 107 00:05:36,450 --> 00:05:37,660 we'll give you a fun treat. 108 00:05:37,870 --> 00:05:38,870 [GIRL] Hey, thanks! 109 00:05:38,950 --> 00:05:39,950 [girl chuckles] 110 00:05:41,080 --> 00:05:41,870 [NUKUMIZU] Hey, 111 00:05:41,950 --> 00:05:43,120 maybe it's easier to talk to people 112 00:05:43,200 --> 00:05:44,200 who are younger than me. 113 00:05:45,370 --> 00:05:48,120 A collaboration between literary works and snack food? 114 00:05:48,910 --> 00:05:50,620 That's quite an intriguing concept. 115 00:05:51,370 --> 00:05:53,490 -Let's check it out. -[NUKUMIZU] Uh, sure. 116 00:05:54,200 --> 00:05:55,280 An inspection? 117 00:05:55,410 --> 00:05:57,780 [HOKOBARU] [chuckles] You do get right to the point. 118 00:05:58,700 --> 00:06:00,450 You may see it that way if you like. 119 00:06:01,200 --> 00:06:02,700 This is quite a good exhibit. 120 00:06:03,530 --> 00:06:05,120 [HOKOBARU] But, unfortunately, 121 00:06:06,620 --> 00:06:07,870 the Lit Club has been in trouble 122 00:06:07,950 --> 00:06:09,700 countless times in the past. 123 00:06:10,080 --> 00:06:11,490 If there's a next time... 124 00:06:12,700 --> 00:06:14,620 Would we dissolve? 125 00:06:15,030 --> 00:06:16,030 [smirks] 126 00:06:16,240 --> 00:06:17,280 My, my. 127 00:06:17,410 --> 00:06:18,410 [gasps] 128 00:06:20,280 --> 00:06:22,240 [HOKOBARU] That may be a little too severe. 129 00:06:22,530 --> 00:06:24,200 How about something more 130 00:06:24,280 --> 00:06:26,910 along the lines of a temporary dissolution? 131 00:06:26,990 --> 00:06:29,490 What, what exactly do you mean by that? 132 00:06:30,280 --> 00:06:31,830 I'm not sure, to be frank... 133 00:06:32,700 --> 00:06:34,620 but I guess if it happens three times, 134 00:06:34,700 --> 00:06:35,700 then you're out. 135 00:06:36,620 --> 00:06:37,660 But I'm not sure. 136 00:06:37,870 --> 00:06:39,240 [NUKUMIZU] Is the Student Council okay. 137 00:06:39,330 --> 00:06:40,410 [Tiara panting] 138 00:06:40,490 --> 00:06:41,490 [TIARA] Chairwoman, 139 00:06:41,910 --> 00:06:44,410 we're on an extremely tight inspection schedule, meow! 140 00:06:44,490 --> 00:06:45,490 Meow? 141 00:06:45,830 --> 00:06:48,620 What in the world are you doing in a place like this, meow? 142 00:06:48,700 --> 00:06:50,410 [NUKUMIZU] This is the Literature Club's exhibit. 143 00:06:50,530 --> 00:06:52,780 Oh, that make sense, meow. 144 00:06:53,200 --> 00:06:54,200 In that case, 145 00:06:54,580 --> 00:06:55,660 please excuse me, meow. 146 00:06:56,740 --> 00:06:57,870 I'll be on my way then. 147 00:06:58,530 --> 00:06:59,990 Oh, and also, Chairwoman, 148 00:07:00,330 --> 00:07:02,200 when will you be changing into costume, meow? 149 00:07:02,330 --> 00:07:03,330 [HOKOBARU] Huh? 150 00:07:03,580 --> 00:07:04,910 I wasn't intending to. 151 00:07:04,990 --> 00:07:05,990 Meow? 152 00:07:06,330 --> 00:07:08,200 [TIARA] But I could've sworn Shikiya said you were going... 153 00:07:08,280 --> 00:07:09,280 [SHIKIYA] I'm impressed. 154 00:07:09,370 --> 00:07:10,700 -[both gasp] -So good job. 155 00:07:11,830 --> 00:07:12,870 [NUKUMIZU] Tell the truth, 156 00:07:12,950 --> 00:07:14,660 have you been lying to the vice chairwoman? 157 00:07:15,580 --> 00:07:16,780 Well, Tiara is, 158 00:07:17,620 --> 00:07:18,990 so cute and gullible. 159 00:07:19,870 --> 00:07:20,910 [cat meows] 160 00:07:21,370 --> 00:07:22,370 [machine beeps] 161 00:07:22,530 --> 00:07:25,490 [crowd cheering] 162 00:07:26,030 --> 00:07:28,080 [Sosuke laughing] 163 00:07:28,240 --> 00:07:30,870 And now you're a vampire too, my love. 164 00:07:30,950 --> 00:07:34,160 Hah! We are finally of the same kind, darling! 165 00:07:35,990 --> 00:07:37,240 -Will you marry me? -Will you marry me? 166 00:07:37,330 --> 00:07:40,330 [crowd cheering] 167 00:07:41,830 --> 00:07:42,620 [NUKUMIZU] Hm? 168 00:07:42,700 --> 00:07:44,620 -[whimpering] -[NUKUMIZU] What's up? 169 00:07:44,700 --> 00:07:45,780 [whimpering] 170 00:07:46,160 --> 00:07:47,160 [Amanatsu chomps] 171 00:07:48,080 --> 00:07:49,950 Did Ms. Amanatsu scare you? 172 00:07:50,490 --> 00:07:52,330 She did say something to me. 173 00:07:52,780 --> 00:07:53,950 [NUKUMIZU] Well, that's unfortunate. 174 00:07:54,030 --> 00:07:55,580 [AMANATSU] Oh, Nukumizu! 175 00:07:56,030 --> 00:07:58,700 You know, these peanut things are really tasty! 176 00:07:58,830 --> 00:08:00,660 You'll have to give me the recipe. 177 00:08:00,910 --> 00:08:03,330 Oh, um, my little sister made all the snacks. 178 00:08:03,660 --> 00:08:04,660 [AMANATSU] Uh-huh. 179 00:08:05,030 --> 00:08:06,030 Hmm. 180 00:08:06,780 --> 00:08:07,780 -[bell dings] -[AMANATSU] Hm. 181 00:08:08,410 --> 00:08:09,410 So, tell me, 182 00:08:09,490 --> 00:08:11,450 does your little sister have a big brother then? 183 00:08:11,530 --> 00:08:12,740 Um, yeah, me? 184 00:08:12,950 --> 00:08:14,120 No, no, not you. 185 00:08:14,870 --> 00:08:16,490 Someone around 30 with a job, 186 00:08:16,830 --> 00:08:18,990 a big house, no kids, and a nice kitchen! 187 00:08:19,120 --> 00:08:21,120 Uh, the next time I see my relatives, 188 00:08:21,280 --> 00:08:23,160 I'll ask if they can think of anyone. 189 00:08:23,330 --> 00:08:24,580 Oh, how sweet. 190 00:08:24,780 --> 00:08:26,370 When Konami finds her ideal man, 191 00:08:26,450 --> 00:08:27,620 I'd sure like to ride... 192 00:08:27,700 --> 00:08:29,580 Oh, I mean, I'd sure like to meet him. 193 00:08:29,660 --> 00:08:31,700 [AMANATSU] I'll never let you near him, Konuki! 194 00:08:31,830 --> 00:08:32,830 I'll force you to watch... 195 00:08:32,910 --> 00:08:34,200 [NUKUMIZU] They are such a bad influence 196 00:08:34,280 --> 00:08:35,280 on these poor kids. 197 00:08:35,660 --> 00:08:37,160 I wish they'd hurry up and leave. 198 00:08:37,240 --> 00:08:38,240 [KONUKI] Hurray! 199 00:08:38,410 --> 00:08:40,950 That last exhibit we saw was so well-done, huh? 200 00:08:41,080 --> 00:08:43,080 [Anna groans] 201 00:08:43,530 --> 00:08:44,530 [gulps] 202 00:08:44,660 --> 00:08:46,530 [KOMARI] Something wicked this way comes. 203 00:08:47,490 --> 00:08:49,200 So, how's it going everybody? 204 00:08:50,490 --> 00:08:52,160 [NUKUMIZU] Yanami, glad you could make it. 205 00:08:52,330 --> 00:08:54,240 There's so many people in here! 206 00:08:54,330 --> 00:08:55,330 [NUKUMIZU] Hm? 207 00:08:55,410 --> 00:08:56,620 Your costume's a little dirty. 208 00:08:56,700 --> 00:08:57,700 [NUKUMIZU] Are you okay? 209 00:08:57,780 --> 00:08:59,240 Yeah, it's just chocolate. 210 00:08:59,530 --> 00:09:01,370 All the kids who have come by to see me today 211 00:09:01,450 --> 00:09:03,030 have had chocolate smeared on their grubby, 212 00:09:03,120 --> 00:09:04,620 little hands or, maybe even worse, 213 00:09:04,700 --> 00:09:07,030 bits of different candies stuck around their mouths. 214 00:09:07,200 --> 00:09:09,200 [NUKUMIZU] No clue why, but that tracks! 215 00:09:10,080 --> 00:09:11,330 [ANNA] I can watch the room for a bit, 216 00:09:11,410 --> 00:09:12,870 so why don't you guys take a little break? 217 00:09:13,660 --> 00:09:15,330 Sounds great. Thanks a lot. 218 00:09:17,200 --> 00:09:18,240 One more thing. 219 00:09:18,330 --> 00:09:20,450 Don't you dare set foot in the clubroom, okay? 220 00:09:20,530 --> 00:09:21,530 [both gasp] 221 00:09:21,780 --> 00:09:23,410 [NUKUMIZU] But I have a book I need to finish. 222 00:09:23,580 --> 00:09:25,410 How about I set fire to it then? 223 00:09:25,740 --> 00:09:26,740 Come on, 224 00:09:26,910 --> 00:09:28,200 where else can we go? 225 00:09:28,280 --> 00:09:29,740 [ANNA] You're both going to walk around 226 00:09:29,830 --> 00:09:32,030 and enjoy the festival like everyone else. 227 00:09:32,910 --> 00:09:34,910 Yeah, but, I don't really want to. 228 00:09:34,990 --> 00:09:36,240 As a girl in the Literature Club, 229 00:09:36,330 --> 00:09:39,030 you should really have at least a boy or two to doting on you. 230 00:09:39,280 --> 00:09:41,080 I know we're talking about Nukumizu here, 231 00:09:41,160 --> 00:09:42,280 but he's still a boy. 232 00:09:42,580 --> 00:09:43,580 [chomps] 233 00:09:45,830 --> 00:09:46,830 [chuckles softly] 234 00:09:47,530 --> 00:09:50,530 [both whimpering] 235 00:09:52,160 --> 00:09:55,160 [indistinct chatter] 236 00:09:57,530 --> 00:09:59,530 Oh, yeah, quick question. 237 00:09:59,620 --> 00:10:00,620 [NUKUMIZU] Hm? 238 00:10:00,700 --> 00:10:02,990 Right, there was this little kid earlier 239 00:10:03,620 --> 00:10:06,120 and they said they need more time to read, 240 00:10:06,620 --> 00:10:09,160 so they asked me if they could take photos. 241 00:10:09,370 --> 00:10:11,030 Ah, really? That's great. 242 00:10:12,030 --> 00:10:13,030 [KOMARI] Hm. 243 00:10:13,830 --> 00:10:14,830 [chuckles softly] 244 00:10:15,950 --> 00:10:17,660 [NUKUMIZU] Where should we go when we finish eating? 245 00:10:18,200 --> 00:10:19,580 [KOMARI] Oh, I don't care. 246 00:10:20,200 --> 00:10:21,700 Anywhere you want is fine. 247 00:10:22,580 --> 00:10:23,580 [sighs] 248 00:10:23,660 --> 00:10:24,660 [MALE STUDENT] It's so good! 249 00:10:25,910 --> 00:10:27,200 [NUKUMIZU] If you didn't know any better, 250 00:10:27,280 --> 00:10:28,780 it could look like there was something going on 251 00:10:28,870 --> 00:10:30,160 between Komari and me. 252 00:10:30,410 --> 00:10:31,620 I really don't want to give 253 00:10:31,700 --> 00:10:33,490 -anybody the wrong idea. -[Komari slurps] 254 00:10:34,030 --> 00:10:36,660 Hey, can you do me a favor? 255 00:10:36,780 --> 00:10:37,780 [KOMARI] Hm? 256 00:10:38,240 --> 00:10:39,370 As an experiment, 257 00:10:39,830 --> 00:10:41,160 would you call me "big brother?" 258 00:10:41,280 --> 00:10:42,280 [gagging] 259 00:10:42,370 --> 00:10:44,330 [Komari coughing] 260 00:10:44,740 --> 00:10:45,740 You're serious? 261 00:10:45,830 --> 00:10:47,120 Have you gone totally nuts? 262 00:10:47,410 --> 00:10:48,410 No, wait. 263 00:10:48,660 --> 00:10:49,910 That didn't come out right. 264 00:10:50,030 --> 00:10:52,330 It's just that when we're eating together like this, 265 00:10:52,620 --> 00:10:54,120 it almost looks like we're here on a date. 266 00:10:54,200 --> 00:10:55,870 -[gagging] -[NUKUMIZU] Then again, 267 00:10:55,950 --> 00:10:57,780 that's probably not the first assumption people have 268 00:10:57,870 --> 00:10:59,370 when they see a girl choking on her udon. 269 00:11:00,080 --> 00:11:01,080 [Nukumizu chokes] 270 00:11:01,410 --> 00:11:04,410 [both coughing] 271 00:11:05,160 --> 00:11:06,160 [shatters] 272 00:11:08,830 --> 00:11:10,780 Jackpot! 273 00:11:11,120 --> 00:11:12,120 [chuckles] 274 00:11:13,030 --> 00:11:14,990 Can you believe I made that all by myself? 275 00:11:15,450 --> 00:11:17,200 It can even shoot holes in a soda can 276 00:11:17,280 --> 00:11:18,330 like the real thing. 277 00:11:19,030 --> 00:11:20,490 [NUKUMIZU] Is it even legal then? 278 00:11:21,660 --> 00:11:22,700 Hey, uh, 279 00:11:23,080 --> 00:11:25,080 I brought Komari from my club with me. 280 00:11:25,240 --> 00:11:27,490 -[CHIHAYA] Awesome! -[NUKUMIZU] Hey, Komari! 281 00:11:27,580 --> 00:11:28,580 [KOMARI] Hm? 282 00:11:29,450 --> 00:11:30,870 [CHIHAYA] You're that Komari? 283 00:11:30,950 --> 00:11:31,870 The reports you wrote 284 00:11:31,950 --> 00:11:33,370 for the exhibit were incredible! 285 00:11:33,780 --> 00:11:36,200 Uh, that is so nice of you to say. 286 00:11:36,410 --> 00:11:38,240 Thank you very much for your help, too. 287 00:11:38,330 --> 00:11:41,030 No way! I thought you did a fabulous job! 288 00:11:41,200 --> 00:11:42,950 I was especially enthralled by how the report 289 00:11:43,030 --> 00:11:45,030 so skillfully aligned male social camaraderie 290 00:11:45,120 --> 00:11:46,990 with structures of romantic engagement. 291 00:11:47,490 --> 00:11:49,370 [CHIHAYA] You must be a tremendous fujoshi. 292 00:11:49,530 --> 00:11:51,370 I don't have any other fujoshi friends, 293 00:11:51,450 --> 00:11:52,740 so I must tell you that I'm interested 294 00:11:52,830 --> 00:11:54,370 in hanging out with you more, Komari! 295 00:11:54,620 --> 00:11:56,160 Please, when you have a second to spare, 296 00:11:56,240 --> 00:11:57,780 list all your favorite BL works! 297 00:11:57,870 --> 00:12:00,120 [whimpering] 298 00:12:03,950 --> 00:12:06,080 [NUKUMIZU] Looks like I got a message from Yakishio. 299 00:12:06,200 --> 00:12:07,160 What do you think 300 00:12:07,280 --> 00:12:09,240 wanna say hi before we head back to the room? 301 00:12:09,370 --> 00:12:11,330 Nah, I feel trapped. 302 00:12:11,410 --> 00:12:12,870 There's too many people here. 303 00:12:13,370 --> 00:12:15,240 [NUKUMIZU] Okay, but I'm still going to say hi. 304 00:12:16,530 --> 00:12:17,530 Huh? 305 00:12:17,780 --> 00:12:18,780 Yakishio! 306 00:12:18,950 --> 00:12:20,410 [LEMON] Oh, hey, it's Nuku! 307 00:12:21,200 --> 00:12:22,620 [NUKUMIZU] So, what's on your face? 308 00:12:22,870 --> 00:12:23,870 Get this. 309 00:12:23,950 --> 00:12:26,530 I'm dressed as the Masked Lady of Track and Field! 310 00:12:26,830 --> 00:12:29,450 So, challenge me to anything on this list. 311 00:12:30,490 --> 00:12:31,740 [NUKUMIZU] "Face the Masked Lady 312 00:12:31,830 --> 00:12:33,950 of Track and Field in a no-handicap, 313 00:12:34,030 --> 00:12:35,200 100 meter race." 314 00:12:35,370 --> 00:12:36,830 [NUKUMIZU] Yeah, I think I'll pass on that one. 315 00:12:36,910 --> 00:12:38,740 [TAKA-BO] Great, then I'll challenge you instead. 316 00:12:39,030 --> 00:12:40,030 -[NUKUMIZU] Huh? -[LEMON] Hm? 317 00:12:40,200 --> 00:12:41,410 [LEMON] Whoa, Takabo? 318 00:12:41,490 --> 00:12:42,780 [LEMON] It's been so long! 319 00:12:43,240 --> 00:12:44,830 It's "Takahashi the slacker!" 320 00:12:44,910 --> 00:12:46,200 Remember back in middle school, 321 00:12:46,280 --> 00:12:47,830 he and I were both sprinters in track? 322 00:12:48,030 --> 00:12:50,080 [NUKUMIZU] I keep telling you we didn't grow up together. 323 00:12:50,490 --> 00:12:52,240 So, you still running or what? 324 00:12:52,370 --> 00:12:54,580 Yeah, I've been doing a lot of training lately. 325 00:12:54,830 --> 00:12:56,410 I've gotten a lot faster. 326 00:12:56,490 --> 00:12:58,200 You run a slow 100 meter next to me. 327 00:12:58,280 --> 00:13:00,910 -Ha! -Then let's go! Or are you just all talk? 328 00:13:00,990 --> 00:13:03,080 [TAKA-BO] Hmph. I'm here to race you. 329 00:13:03,240 --> 00:13:04,490 But, one thing... 330 00:13:05,200 --> 00:13:06,580 if I beat you today, 331 00:13:07,030 --> 00:13:09,410 will you agree to go see a movie with me? 332 00:13:09,830 --> 00:13:11,200 [GIRLS] Aww! 333 00:13:11,280 --> 00:13:12,580 Go see a movie. 334 00:13:12,910 --> 00:13:13,910 With you? 335 00:13:14,450 --> 00:13:15,450 [Taka-Bo chuckles softly] 336 00:13:16,620 --> 00:13:17,620 [LEMON] Hm. 337 00:13:17,700 --> 00:13:18,700 Sure thing. 338 00:13:18,780 --> 00:13:19,870 [all girls gasp] 339 00:13:20,080 --> 00:13:22,700 [LEMON] So, we're on for a 1,500 meter race? 340 00:13:22,870 --> 00:13:24,740 [TAKA-BO] What, I thought it was the 100 meter? 341 00:13:24,950 --> 00:13:27,330 Well, you're faster than me on the 100 meter, right? 342 00:13:27,620 --> 00:13:28,780 Yeah, but I... 343 00:13:28,870 --> 00:13:30,080 [LEMON] You do your stretches? 344 00:13:30,200 --> 00:13:31,410 Shoelaces tied? 345 00:13:31,910 --> 00:13:33,530 -Okay, on your mark. -Uh... Wait! 346 00:13:33,700 --> 00:13:35,580 -Get set. Go! -Wait... 347 00:13:35,700 --> 00:13:38,490 [Takabo screaming] 348 00:13:38,990 --> 00:13:40,280 [Lemon chuckles] 349 00:13:40,370 --> 00:13:43,370 [crowd cheering] 350 00:13:44,580 --> 00:13:45,580 [thuds] 351 00:13:46,330 --> 00:13:47,910 [NUKUMIZU] That's going to be his cannon event. 352 00:13:48,660 --> 00:13:50,280 [FEMALE STUDENT 1] The next one's in the courtyard! 353 00:13:50,530 --> 00:13:51,830 [FEMALE STUDENT 2] Would you wait for me? 354 00:13:52,240 --> 00:13:54,620 Oh, Princess Anna, I love you! 355 00:13:55,120 --> 00:13:57,240 [NISHIKAWA] Wake up, please don't die! 356 00:13:57,870 --> 00:14:00,990 Anna, my love! 357 00:14:01,120 --> 00:14:02,410 [Nishikawa sobbing] 358 00:14:02,490 --> 00:14:03,490 [Nukumizu sighs] 359 00:14:04,030 --> 00:14:05,410 [NUKUMIZU] Can ghosts even die? 360 00:14:05,990 --> 00:14:07,080 What a crappy plot. 361 00:14:08,330 --> 00:14:09,740 There's my big brother. 362 00:14:10,160 --> 00:14:12,450 Shouldn't you at least tell him that we're here? 363 00:14:12,580 --> 00:14:14,870 [KAJU] The only way to capture his personality on camera 364 00:14:14,950 --> 00:14:16,580 is if he's clueless he's being watched, 365 00:14:16,660 --> 00:14:17,700 so I have to hide. 366 00:14:17,950 --> 00:14:20,950 [indistinct chatter] 367 00:14:23,080 --> 00:14:25,080 [crowd cheering] 368 00:14:25,160 --> 00:14:27,530 ♪ 369 00:14:27,660 --> 00:14:29,950 That thing's ridiculously adorable! 370 00:14:30,580 --> 00:14:31,780 [MOTHER 1] Looks tasty, huh? 371 00:14:31,870 --> 00:14:33,780 [BOY 1] Hm. Can I eat it now? 372 00:14:33,990 --> 00:14:35,200 Not till we get home. 373 00:14:35,280 --> 00:14:36,450 [BOY 1] Aw, Mom. 374 00:14:37,450 --> 00:14:39,660 Oh, good, you're here. Been waiting. 375 00:14:39,910 --> 00:14:41,740 Yeah, we could really use some help. 376 00:14:41,830 --> 00:14:43,580 Hey, there was a lot going on out there. 377 00:14:43,700 --> 00:14:44,780 Like a lost love, 378 00:14:45,200 --> 00:14:46,870 and a ghost's re-death scene. 379 00:14:47,330 --> 00:14:50,330 ♪ 380 00:14:51,200 --> 00:14:52,990 Whoa, let me help you! 381 00:14:53,740 --> 00:14:56,330 [KOTO] These books tell tales of friendship, compassion, 382 00:14:56,410 --> 00:14:58,780 and all the elements we love about adventure! 383 00:14:58,990 --> 00:15:01,370 Even someone as open to radical possibilities 384 00:15:01,450 --> 00:15:03,580 -as myself would not... -Should I be safe now? 385 00:15:05,490 --> 00:15:06,660 Koto and I never could've 386 00:15:06,740 --> 00:15:08,160 pulled this whole thing off ourselves. 387 00:15:08,620 --> 00:15:09,870 So cool of you both. 388 00:15:10,200 --> 00:15:11,410 [TAMAKI] It turned out great. 389 00:15:11,490 --> 00:15:12,830 [MOTHER 2] Tell her thank you very much. 390 00:15:12,910 --> 00:15:15,410 [KOMARI] Uh, ah, yeah, it's not a big deal. 391 00:15:16,280 --> 00:15:18,410 Komari worked hard and gave her all. 392 00:15:18,580 --> 00:15:21,580 ♪ 393 00:15:21,780 --> 00:15:24,780 [indistinct chatter] 394 00:15:26,990 --> 00:15:28,030 [TAMAKI] Thanks, everyone. 395 00:15:28,580 --> 00:15:29,580 Listen, 396 00:15:29,830 --> 00:15:32,330 the Literature Club's exhibit, "Edible Readings," 397 00:15:33,080 --> 00:15:34,910 had a 117 visitors. 398 00:15:35,450 --> 00:15:36,910 [TAMAKI] We sold 40 of our treats 399 00:15:37,530 --> 00:15:39,410 and 14 copies of our newsletter. 400 00:15:40,530 --> 00:15:43,160 I couldn't have ended my presidency on a better note. 401 00:15:44,120 --> 00:15:45,120 And I know... 402 00:15:45,370 --> 00:15:46,700 it's all because of you guys. 403 00:15:46,990 --> 00:15:49,990 [clapping] 404 00:15:50,530 --> 00:15:52,530 [all clapping] 405 00:15:52,620 --> 00:15:53,620 [whimpering] 406 00:15:53,700 --> 00:15:55,620 [KOTO] Shintaro, are you okay? 407 00:15:55,700 --> 00:15:57,280 [TAMAKI] Don't worry, it's nothing. 408 00:15:57,370 --> 00:15:58,410 [PA pinging] 409 00:15:58,490 --> 00:16:00,080 [HOKOBARU] It is now 4:00 p.m., 410 00:16:00,620 --> 00:16:01,870 and that means the 98th 411 00:16:01,950 --> 00:16:03,410 Tsuwabuki Fest is over. 412 00:16:03,950 --> 00:16:04,950 [HOKOBARU] Thank you all. 413 00:16:08,450 --> 00:16:10,030 Bye, see you later! 414 00:16:10,450 --> 00:16:11,620 I guess this means you two have 415 00:16:11,700 --> 00:16:13,240 "graduated" from the club now, huh? 416 00:16:13,700 --> 00:16:15,030 That kinda makes me sad. 417 00:16:15,370 --> 00:16:17,530 [KOTO] Well, that's awfully nice of you to say. 418 00:16:18,330 --> 00:16:19,740 But I bet you're really thinking, 419 00:16:19,830 --> 00:16:21,490 "just leave already," huh?! 420 00:16:22,490 --> 00:16:24,370 [NUKUMIZU] Small talk greases the wheels of society. 421 00:16:24,700 --> 00:16:26,080 [Koto chuckles] 422 00:16:26,240 --> 00:16:27,910 You've become a pretty smooth talker, 423 00:16:27,990 --> 00:16:29,280 haven't you, Nukumizu? 424 00:16:29,410 --> 00:16:32,410 ♪ 425 00:16:33,740 --> 00:16:35,280 [NUKUMIZU] I think Komari's starting to feel 426 00:16:35,370 --> 00:16:37,490 the pressure of taking over the role of president. 427 00:16:38,120 --> 00:16:39,240 [KOTO] Who wouldn't be? 428 00:16:39,580 --> 00:16:40,620 Hmm. 429 00:16:41,870 --> 00:16:42,870 That is true. 430 00:16:42,990 --> 00:16:44,990 There's a club president's meeting next weekend. 431 00:16:45,120 --> 00:16:46,160 She's nervous. 432 00:16:46,240 --> 00:16:48,740 It's just ice breakers and club reports, but still... 433 00:16:49,580 --> 00:16:50,580 Would you help her out? 434 00:16:51,370 --> 00:16:53,370 [NUKUMIZU] Maybe mentor her for just a little longer? 435 00:16:54,580 --> 00:16:56,330 [KOTO] I wish I could still do that. 436 00:16:56,950 --> 00:16:57,910 But... 437 00:16:58,370 --> 00:17:01,030 that's your role in her life now, Nukumizu. 438 00:17:04,330 --> 00:17:06,580 [KOTO] I don't mean that in a sentimental way. 439 00:17:06,780 --> 00:17:07,910 You're just the only one 440 00:17:07,990 --> 00:17:09,830 who'll be there to stand by her side. 441 00:17:10,030 --> 00:17:11,410 That's just how it is now. 442 00:17:12,280 --> 00:17:13,580 [NUKUMIZU] I don't know about that. 443 00:17:14,080 --> 00:17:16,330 It doesn't seem like Komari ever wants my help. 444 00:17:16,990 --> 00:17:18,080 Are you sure? 445 00:17:18,280 --> 00:17:19,740 It looks like she depends on you 446 00:17:19,830 --> 00:17:21,490 for quite a bit from where I stand. 447 00:17:22,030 --> 00:17:23,030 Honestly, 448 00:17:23,120 --> 00:17:24,410 that's pretty much the whole reason 449 00:17:24,490 --> 00:17:25,950 I wanted you as vice president. 450 00:17:26,580 --> 00:17:27,580 I get your point, 451 00:17:28,580 --> 00:17:30,280 but she only listens to you guys. 452 00:17:31,620 --> 00:17:33,330 [NUKUMIZU] When something's really important to her, 453 00:17:33,780 --> 00:17:35,780 she has a habit of pushing people away. 454 00:17:36,450 --> 00:17:37,660 The only people she lets in 455 00:17:37,740 --> 00:17:38,950 are you and the president. 456 00:17:42,620 --> 00:17:44,990 Speaking of, he sure is late, huh? 457 00:17:45,580 --> 00:17:47,450 [KOTO] The fact that you and I are out here 458 00:17:47,530 --> 00:17:50,450 must mean he's alone somewhere with Komari right now. 459 00:17:51,990 --> 00:17:53,740 [NUKUMIZU] Yeah, that makes sense. 460 00:17:57,620 --> 00:17:58,620 Hmm. 461 00:18:00,700 --> 00:18:02,120 [NUKUMIZU] You in the mood for one of these? 462 00:18:04,280 --> 00:18:05,280 [KOTO] Huh? 463 00:18:06,700 --> 00:18:07,830 Don't mind if I do. 464 00:18:09,830 --> 00:18:10,910 So, here's the deal, 465 00:18:11,160 --> 00:18:12,330 I get that you probably think 466 00:18:12,410 --> 00:18:14,160 I'm a heartless, two-faced bitch. 467 00:18:14,240 --> 00:18:15,330 Oh, that's... 468 00:18:16,080 --> 00:18:18,160 I knew Komari had a thing for Shintaro 469 00:18:18,240 --> 00:18:19,160 a long time before 470 00:18:19,240 --> 00:18:20,740 she confessed her feelings to him. 471 00:18:21,490 --> 00:18:22,490 But like, 472 00:18:22,580 --> 00:18:24,580 I didn't think she'd ever make a move, though. 473 00:18:25,870 --> 00:18:28,370 [KOTO] I definitely underestimated her tenacity. 474 00:18:28,450 --> 00:18:29,330 I was so sure 475 00:18:29,450 --> 00:18:31,120 I'd never lose to a girl like her. 476 00:18:32,990 --> 00:18:34,240 But that night at camp, 477 00:18:34,740 --> 00:18:36,950 if she hadn't been that brave about how she felt, 478 00:18:37,330 --> 00:18:39,080 and Shintaro and I hadn't had the chance 479 00:18:39,160 --> 00:18:40,160 to talk things out, 480 00:18:40,490 --> 00:18:41,580 everything might have turned out 481 00:18:41,660 --> 00:18:43,240 very differently for all of us. 482 00:18:43,700 --> 00:18:44,700 [biting] 483 00:18:46,200 --> 00:18:48,030 So after all is said and done, 484 00:18:48,160 --> 00:18:50,280 it feels like I used her as a stepping-stone 485 00:18:50,370 --> 00:18:51,530 to my own happiness. 486 00:18:52,870 --> 00:18:54,280 I think I catch your drift. 487 00:18:54,660 --> 00:18:56,740 That's why you gave them so much time alone, right? 488 00:18:58,740 --> 00:18:59,740 [Koto inhales] 489 00:19:00,530 --> 00:19:01,530 [Koto exhales] 490 00:19:06,410 --> 00:19:07,410 [door slides open] 491 00:19:07,620 --> 00:19:10,620 ♪ 492 00:19:15,330 --> 00:19:16,330 [KOMARI] Well, 493 00:19:16,490 --> 00:19:17,490 I'm done. 494 00:19:18,410 --> 00:19:19,950 [NUKUMIZU] Did you get to talk to the president? 495 00:19:21,200 --> 00:19:22,200 [KOMARI] Yeah, 496 00:19:22,280 --> 00:19:24,330 I told him thanks for everything he did. 497 00:19:24,660 --> 00:19:25,660 [NUKUMIZU] That's great. 498 00:19:25,990 --> 00:19:27,830 I actually learned a lot from him, too. 499 00:19:28,160 --> 00:19:29,330 Maybe I should thank him. 500 00:19:29,620 --> 00:19:30,620 [gasps] 501 00:19:30,780 --> 00:19:31,910 I mean, sure, 502 00:19:31,990 --> 00:19:34,030 but you haven't been in the club for that long. 503 00:19:34,740 --> 00:19:37,330 [NUKUMIZU] Technically, I did join the club before you. 504 00:19:38,200 --> 00:19:40,160 [KOMARI] Did you forget that you were a ghost member 505 00:19:40,240 --> 00:19:41,910 until I dug you out of your grave? 506 00:19:42,740 --> 00:19:44,160 [NUKUMIZU] Was I really dead and buried? 507 00:19:46,370 --> 00:19:48,160 [insects chirping] 508 00:19:48,280 --> 00:19:50,160 [KOMARI] Uh, yeah. 509 00:19:50,830 --> 00:19:51,870 Seriously, 510 00:19:52,330 --> 00:19:54,450 I've had so much fun in the Literature Club. 511 00:19:56,030 --> 00:19:59,080 Um, I'm still so grateful we were able to snag a teacher. 512 00:19:59,490 --> 00:20:00,910 The president even thanked me 513 00:20:00,990 --> 00:20:02,830 for working so hard to help find one. 514 00:20:03,620 --> 00:20:05,700 He straight-up said it was all because of me 515 00:20:05,780 --> 00:20:08,030 that the club had been able to make it this far. 516 00:20:09,240 --> 00:20:10,370 Well, that's nice. 517 00:20:11,370 --> 00:20:12,450 [KOMARI] Yeah, but... 518 00:20:13,660 --> 00:20:15,370 I know that now I'm going to start 519 00:20:15,450 --> 00:20:16,910 seeing him less and less, 520 00:20:17,200 --> 00:20:18,240 and because of that, 521 00:20:18,530 --> 00:20:21,410 my feelings for him are going to get weaker and weaker, 522 00:20:21,830 --> 00:20:23,370 and I don't think I want that. 523 00:20:23,870 --> 00:20:24,870 It's a lot. 524 00:20:25,370 --> 00:20:26,370 [chuckles softly] 525 00:20:27,200 --> 00:20:29,120 It's for the best but it's hard. 526 00:20:29,620 --> 00:20:31,200 What's best and why? 527 00:20:31,910 --> 00:20:33,240 I don't know how to put this. 528 00:20:34,160 --> 00:20:35,990 I know the phrase, "Time heals all wounds" 529 00:20:36,080 --> 00:20:37,160 sounds cliche, 530 00:20:37,660 --> 00:20:39,120 but sometimes it fits. 531 00:20:40,120 --> 00:20:41,950 [NUKUMIZU] Some things do get better with time. 532 00:20:44,580 --> 00:20:45,910 [KOMARI] Funny coming from someone 533 00:20:45,990 --> 00:20:47,240 who's never been dumped. 534 00:20:53,910 --> 00:20:54,910 [sighs] 535 00:20:54,990 --> 00:20:56,160 I know what you mean, though, 536 00:20:56,660 --> 00:20:57,660 so, yeah. 537 00:20:58,240 --> 00:20:59,370 [KOMARI] It was so painful 538 00:20:59,450 --> 00:21:01,910 to hold on to something just waiting for it to end, 539 00:21:02,740 --> 00:21:06,080 so I'm glad I got to let some of my feelings out today. 540 00:21:06,530 --> 00:21:07,620 [KOMARI] It helped me a lot. 541 00:21:07,740 --> 00:21:08,740 [gasps] 542 00:21:08,950 --> 00:21:09,950 Wait a second, 543 00:21:10,030 --> 00:21:11,780 you didn't ask him out again, did you? 544 00:21:12,120 --> 00:21:13,240 What, no. 545 00:21:13,370 --> 00:21:14,780 There's no way I'd do that. 546 00:21:15,330 --> 00:21:16,450 But, uh, 547 00:21:16,870 --> 00:21:19,200 I just asked him if he ever liked me. 548 00:21:19,580 --> 00:21:20,580 [NUKUMIZU] Uh? 549 00:21:21,870 --> 00:21:23,410 [KOMARI] Yeah, I asked him 550 00:21:23,490 --> 00:21:25,240 if Tsukinoki hadn't been around, 551 00:21:25,660 --> 00:21:27,950 would he have considered going out with me instead? 552 00:21:29,660 --> 00:21:31,620 [NUKUMIZU] And what did he say about that? 553 00:21:32,490 --> 00:21:33,530 [KOMARI] You know him. 554 00:21:33,950 --> 00:21:35,530 He's always so thoughtful. 555 00:21:37,700 --> 00:21:39,830 I really enjoyed the time the three of us 556 00:21:39,950 --> 00:21:41,660 were able to spend together this year. 557 00:21:42,330 --> 00:21:43,330 Hmm. 558 00:21:43,780 --> 00:21:44,780 [KOMARI] But... 559 00:21:46,200 --> 00:21:47,240 when we were at camp, 560 00:21:47,620 --> 00:21:49,830 I was ready to throw all of that out the window. 561 00:21:50,620 --> 00:21:52,490 I couldn't deal with any of it anymore. 562 00:21:53,120 --> 00:21:54,990 So, I decided to tell him the truth. 563 00:21:55,450 --> 00:21:56,780 I wasn't just trying to have 564 00:21:56,870 --> 00:21:58,740 something fun to look back on later. 565 00:21:59,450 --> 00:22:00,450 [KOMARI] But even then, 566 00:22:00,530 --> 00:22:01,870 he was willing to hear me out, 567 00:22:02,080 --> 00:22:03,990 and he truly accepted all of me. 568 00:22:04,490 --> 00:22:06,280 Even the not-so-great parts. 569 00:22:06,990 --> 00:22:09,990 ♪ 570 00:22:21,330 --> 00:22:22,330 [KOMARI] You know what? 571 00:22:23,120 --> 00:22:24,370 I'm still glad that... 572 00:22:25,580 --> 00:22:27,240 I liked him so much.39587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.