Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
WEBVTT
00:04.130 --> 00:05.050
Oh.
00:07.610 --> 00:09.600
Kisara? What's up?
00:12.370 --> 00:14.780
Whoa, hey. Wait, what?
00:14.780 --> 00:16.370
Where are you going, Tsunagu?!
00:16.700 --> 00:19.990
Wait, where'd that girl go?
02:01.740 --> 02:07.060
He told me to stay there...
but I got taken away.
02:07.060 --> 02:11.520
Man, you scared me. Why are you just here?
02:11.520 --> 02:13.030
I came to visit.
02:13.030 --> 02:17.330
No way! You totally smell like
you were happy and on a date!
02:17.750 --> 02:18.600
Hm?
02:19.610 --> 02:24.320
Oh, right! I guess you
can tell by smells here!
02:25.120 --> 02:29.990
You didn't know that? Unbelievable.
02:29.990 --> 02:31.620
Sorry.
02:31.920 --> 02:35.760
You got all freaked out 'cause
I growled at you out on the human side.
02:35.760 --> 02:38.640
Don't just waltz in here like it's nothing.
02:39.100 --> 02:41.420
Do you have the resolve
to stand up to anyone
02:41.420 --> 02:43.130
who might criticize you for being here?
02:43.130 --> 02:47.420
Stand up to anyone that might criticize me?
02:49.150 --> 02:51.620
Oh, my god! Is this girl gonna be okay?
02:51.620 --> 02:53.890
It's like she's gonna
run off without thinking.
02:53.890 --> 03:00.810
Um, I didn't think about anything
quite as heavy as resolve.
03:01.780 --> 03:02.740
But...
03:03.910 --> 03:05.660
I'm done being scared.
03:08.030 --> 03:10.650
I actually forgot about that,
03:10.650 --> 03:13.250
because being able to walk around the town
03:13.250 --> 03:16.220
where the person I love
grew up is so important.
03:16.680 --> 03:18.680
Rather than worry about criticism,
03:19.190 --> 03:24.990
I'm here with so much love
in my heart for Hidaka-kun,
03:24.990 --> 03:26.410
so I'll be fine!
03:28.100 --> 03:30.740
Touching each other and smiling...
03:31.220 --> 03:35.190
I'm going to savor the things that
only he and I can enjoy together!
03:38.010 --> 03:42.750
You are so insanely sweet...
03:43.440 --> 03:47.440
I didn't think of any of that.
03:47.980 --> 03:52.200
Also, I know I probably shouldn't
say this after I just warned you...
03:53.040 --> 03:57.950
But I'm sorry I said that mean stuff,
like that you had an awful scent.
03:57.950 --> 04:02.080
Oh, but I was able to realize
so much because of that.
04:02.080 --> 04:03.850
Like about scents and frustrations—
04:03.850 --> 04:07.840
Stop! Stop racking up
these good girl points!
04:07.840 --> 04:10.720
I'm gonna feel even more
pathetic if I make myself upset
04:10.720 --> 04:12.680
that you two have
feelings for each other!
04:13.240 --> 04:14.090
Huh?
04:14.580 --> 04:18.250
Does Kisara-san have feelings
for Hidaka-kun...?
04:20.210 --> 04:22.390
Hey, what's wrong, Kisara?
04:22.390 --> 04:23.730
Are you crying?
04:26.380 --> 04:29.080
It's nothing that concerns you two.
04:29.660 --> 04:33.330
Well, is this human bullying you?
04:33.330 --> 04:35.120
Must be pretty bad if you're crying.
04:36.110 --> 04:37.900
Want me to take her somewhere?
04:37.900 --> 04:40.000
Huh?
04:40.000 --> 04:42.390
Um, I'm really not...
04:44.310 --> 04:49.130
Humans only say things that are
convenient to them, so don't speak.
04:50.630 --> 04:51.880
Ow!
04:52.700 --> 04:55.610
Then listen to me!
04:55.610 --> 04:58.900
Asaka didn't do anything
wrong! She's a good girl!
04:58.900 --> 05:01.910
Why are you butting in?! Just go away!
05:02.830 --> 05:05.350
Damn, I'm actually bleeding!
05:05.350 --> 05:06.580
Wow, looks painful.
05:06.580 --> 05:08.410
That's the problem with the cat race!
05:15.280 --> 05:19.050
Hey, it's dangerous to jump in
like that! You're a human.
05:20.580 --> 05:22.160
But I...
05:22.160 --> 05:24.370
I wasn't just saying it.
05:24.370 --> 05:29.680
I want to take care of Hidaka-kun
and everyone around him, too.
05:34.650 --> 05:38.190
You can take a nice nap and reflect
on your actions at the police station.
05:40.360 --> 05:41.800
Hidaka-kun...
05:41.030 --> 05:42.680
You don't have to move.
05:43.190 --> 05:44.420
I'll come to you.
05:48.730 --> 05:50.080
Sorry I was late.
05:50.760 --> 05:52.520
It's okay.
05:53.670 --> 05:55.790
I'm sorry I left your side.
06:00.130 --> 06:02.750
MARI ASAKA
06:00.750 --> 06:02.750
All right, thanks.
06:03.070 --> 06:05.690
That's all of the questions.
06:05.690 --> 06:08.620
I'll use this info during the interrogation.
06:08.620 --> 06:11.230
Th-Thank you very much.
06:12.850 --> 06:18.390
Sorry you had to experience something
so scary when you were just here to visit.
06:18.390 --> 06:23.740
We'll ramp up security for today,
so you can relax now.
06:25.830 --> 06:27.850
I was so nervous.
06:27.850 --> 06:28.950
Are you okay?
06:28.950 --> 06:34.040
Yeah. Oh, but I guess my hands
are still shaking a little.
06:34.690 --> 06:38.640
Beastfolk really are strong, huh?
06:40.160 --> 06:41.380
Asaka!
06:42.670 --> 06:45.250
Are you okay?! Did you get
your wounds treated?!
06:45.250 --> 06:47.180
Was the questioning scary?!
06:47.180 --> 06:49.000
I-I'm fine.
06:49.000 --> 06:52.420
The security staff was really
nice. And my wounds...
06:52.420 --> 06:53.130
Ah.
06:53.730 --> 06:57.250
Kisara, your hand's scraped up.
06:58.380 --> 06:59.710
Leave it.
06:59.710 --> 07:02.020
I don't need it.
07:03.170 --> 07:04.400
Kisara.
07:04.400 --> 07:06.770
I'm not trying to act tough or whatever.
07:06.770 --> 07:09.690
I'm just letting the nice girl have
you 'cause she protected me.
07:10.070 --> 07:12.500
I'm the one who dragged her off, anyway.
07:12.950 --> 07:15.940
Save the handkerchief for Asaka.
07:17.270 --> 07:19.940
I'm not hurt, though...
07:21.200 --> 07:23.170
Ugh, why don't you get it?!
07:23.170 --> 07:25.960
I'm saying that I won't let Tsunagu baby me!
07:25.960 --> 07:28.450
I'm going to support you two!
07:29.400 --> 07:30.830
Kisara-san...
07:33.210 --> 07:36.470
You better take good care of Tsunagu.
07:36.960 --> 07:38.220
But...
07:38.220 --> 07:42.490
If that marking scent weakens at all,
I might take him for myself instead.
07:46.240 --> 07:50.420
Hey, when am I up for questioning, Toma-san?
07:50.420 --> 07:51.370
What?
07:51.370 --> 07:53.620
Come on, don't rush me.
07:53.620 --> 07:55.120
Kisara-san...
07:58.640 --> 08:04.740
Sorry... I was just so happy
that Kisara accepted us.
08:05.130 --> 08:08.630
When they're confused or wounded...
08:08.630 --> 08:13.230
I guess the beastfolk side doesn't
hold back on hurting each other.
08:13.230 --> 08:14.520
But, even then...
08:15.410 --> 08:19.000
My hands finally stopped shaking.
08:19.000 --> 08:25.890
Kisara-san supporting us so loudly
showed us some kindness too, so I'm happy.
08:26.380 --> 08:29.940
Asaka, do you want me to just
take you back to the gate for today?
08:31.640 --> 08:34.300
But we haven't fulfilled our promise yet.
08:34.300 --> 08:38.650
I know. But aren't you scared
to be touched right now?
08:39.030 --> 08:42.040
Especially by a strong beastperson like me?
08:50.370 --> 08:52.050
I'm not scared.
08:52.050 --> 08:58.420
Even if you're strong or a beastperson,
I know you'll be extra careful,
08:59.600 --> 09:04.430
so I'll never be scared of
you touching me, Hidaka-kun.
09:05.800 --> 09:09.190
So I don't need to hold back?
09:10.490 --> 09:11.390
Nope.
09:13.190 --> 09:15.690
So this is Hidaka-kun's house.
09:16.060 --> 09:19.970
Oh, right! His parents must
be here. How do I look?!
09:20.580 --> 09:23.360
My hair tie broke earlier,
so my hair's a mess!
09:23.360 --> 09:27.080
Oh, my parents are away at work,
so you can just come in.
09:29.830 --> 09:32.560
Th-Thanks for having me over...
09:38.390 --> 09:40.140
Have a seat and wait for a bit.
09:40.140 --> 09:41.580
Oh, sure.
09:49.350 --> 09:52.370
This is Hidaka-kun's room...
10:05.290 --> 10:06.860
Let me see your arm.
10:06.860 --> 10:09.850
But I'm not hurt.
10:09.850 --> 10:11.200
I know.
10:11.200 --> 10:14.500
I'm wiping away the scent of
those guys who were rough with you.
10:18.620 --> 10:20.250
That tickles.
10:20.250 --> 10:21.270
Hang in there.
10:22.020 --> 10:23.440
Your hand's warm.
10:23.440 --> 10:25.630
I've been so nervous this whole time.
10:25.630 --> 10:28.110
I see. Me, too.
10:31.520 --> 10:34.390
Do you want to practice getting used to it?
10:34.780 --> 10:38.390
Wait. It's dangerous since it's just us here.
10:41.660 --> 10:43.960
Huh? Wait. Wh-What is that?!
10:43.960 --> 10:47.790
A muzzle. It's used when
we lose control in heat.
10:47.790 --> 10:49.980
You don't have to go that far...
10:50.420 --> 10:52.430
I don't want to bite and hurt you.
10:52.430 --> 10:56.390
I want both our bodies and hearts
to gradually get used to this.
10:56.990 --> 11:01.730
So that we can touch each other
and neither of us get hurt...
11:03.090 --> 11:04.540
Thank you.
11:05.490 --> 11:08.230
This way, there won't be any regrets.
11:11.220 --> 11:12.810
Is it too tight?
11:13.180 --> 11:14.310
It's fine.
11:16.060 --> 11:19.790
It still sort of feels like we're
doing something a little naughty.
11:21.080 --> 11:22.750
What are you talking about?
11:22.750 --> 11:24.450
We've done...
11:25.880 --> 11:27.750
plenty of naughty things already.
11:31.830 --> 11:33.930
Yeah, but...
11:33.930 --> 11:38.850
We held hands, you patted my
head, we hugged, we kissed...
11:38.850 --> 11:41.770
How much further should we go?
11:42.210 --> 11:45.080
I already knew when we made this promise...
11:45.970 --> 11:52.420
This is practice to get him used to this,
but it's also combining our desires.
11:53.480 --> 11:55.780
Just as long as we don't go too far.
11:58.100 --> 12:00.440
Make sure you tell me when to stop.
12:00.440 --> 12:01.510
Okay.
12:09.630 --> 12:13.240
She smells even sweeter now
than she did at school.
12:14.290 --> 12:19.500
Usually, the scent of her bracing herself
is mixed in so I can stay calmer,
12:19.970 --> 12:22.710
but today it's just sweet...
12:24.430 --> 12:25.730
Huh?
12:25.730 --> 12:26.910
Should I not?
12:28.470 --> 12:30.970
I can feel the warmth of
his hands on my skin.
12:40.430 --> 12:43.080
No... I want her.
12:43.980 --> 12:50.980
I want to take this thing off,
bite her, and leave my mark.
12:51.500 --> 12:53.300
Hidaka-kun...
12:53.300 --> 12:54.000
But...
12:54.770 --> 12:58.430
I love her, so I want
to touch her carefully.
13:01.480 --> 13:03.010
Are you okay?
13:03.360 --> 13:05.780
Why are you worried about me?
13:06.250 --> 13:09.100
Are you in pain at all? Are you scared?
13:09.790 --> 13:11.000
I'm okay...
13:11.240 --> 13:15.080
Right now, Hidaka-kun is struggling so much.
13:16.220 --> 13:18.080
It feels good.
13:19.560 --> 13:20.920
You're so cute.
13:24.250 --> 13:29.400
We can't go any further.
Hidaka-kun is suffering.
13:29.400 --> 13:30.800
Asaka...
13:32.740 --> 13:35.790
What should I do? We shouldn't, but...
13:35.790 --> 13:39.000
I don't want to stop just yet.
13:46.940 --> 13:48.260
Asaka...
13:55.510 --> 14:00.160
I can't let myself get swept up in
what's happening. Hidaka-kun is suffering.
14:00.690 --> 14:02.310
Hidaka-kun—
14:02.730 --> 14:04.560
Let's stop.
14:10.340 --> 14:12.960
My voice reached him.
14:14.920 --> 14:15.880
Sorry.
14:16.390 --> 14:18.700
Once I wanted to go further...
14:20.240 --> 14:22.890
I just couldn't help myself.
14:22.890 --> 14:24.100
Huh?
14:27.940 --> 14:29.770
You should fix your clothes.
14:36.200 --> 14:37.610
Calm down.
14:39.660 --> 14:42.750
I'm not used to this desire
and it's messing with me.
14:44.430 --> 14:48.410
I want to touch Asaka in a human way.
14:49.030 --> 14:54.050
It's amazing that he was able to hold back
despite how much our bodies touched.
14:55.030 --> 15:01.520
Yet I felt this heat and comfort for
the first time, and I drowned in it.
15:04.440 --> 15:06.290
H-Huh?
15:08.700 --> 15:09.750
Are you okay?
15:09.750 --> 15:11.630
Oh, yeah.
15:11.630 --> 15:16.890
I can't get the hook on my dress on...
My hands are so weak right now.
15:17.400 --> 15:18.300
Let me see.
15:18.300 --> 15:20.660
Sure. Sorry.
15:27.450 --> 15:31.120
My own scent is mixed in a
little with your sweet scent.
15:31.120 --> 15:34.320
Are you okay? Are you dizzy at all?
15:34.320 --> 15:38.570
I'm fine. I can just smell
a scent that I like.
15:38.990 --> 15:42.580
We did all that and that's
all that's on you?
15:40.080 --> 15:41.080
SNIFF SNIFF
15:41.580 --> 15:42.580
SNIFF SNIFF
15:42.850 --> 15:45.860
Maybe I got a little more
used to your pheromones.
15:45.860 --> 15:47.330
I'm not sure.
15:47.330 --> 15:51.230
But it was definitely enough
that I remember your voice,
15:51.230 --> 15:54.290
the sounds, and your temperature.
15:55.850 --> 15:59.240
I'll try to stay calmer next time, too.
15:59.680 --> 16:00.600
Next time?
16:01.850 --> 16:03.850
Oh... Huh?! Um...
16:04.360 --> 16:06.290
Will you promise me?
16:14.800 --> 16:16.490
Be careful getting home.
16:17.170 --> 16:18.150
I will.
16:23.750 --> 16:27.490
I might be a little sad
that I'm going home...
16:29.720 --> 16:30.680
Come here.
16:34.140 --> 16:37.240
I had so much fun today.
16:37.240 --> 16:39.500
Yeah. Me, too.
16:39.500 --> 16:42.770
I'm glad I got to see the beastfolk town.
16:42.770 --> 16:43.550
Yeah.
16:44.720 --> 16:46.070
See you later.
16:49.570 --> 16:52.570
TSUNAGU-SENSEI! MARI!
16:49.570 --> 16:52.570
YUKIHIRO-KUN WOULD LIKE TO HOLD
A HELP-WITH-MY-HOMEWORK MEETING!
16:52.970 --> 16:55.580
Oh, our homework...
16:55.580 --> 16:57.380
You haven't done yours, either?
16:57.380 --> 17:02.330
I've been putting off
the hard stuff... so no...
17:02.330 --> 17:04.090
I still have some left.
17:04.840 --> 17:07.840
Looks like I'll have to head
over to your side soon.
17:09.590 --> 17:11.840
ALL RIGHT. WHEN DO YOU WANT TO DO IT?
17:10.870 --> 17:13.850
You're not lonely anymore?
17:16.370 --> 17:17.260
Nope.
17:18.570 --> 17:21.100
Man, you saved me.
17:21.100 --> 17:23.980
I just couldn't concentrate on my own.
17:23.980 --> 17:26.930
There's just so much at
home to lure me away!
17:26.930 --> 17:30.530
Even then, you only finished one
thing. Don't make me yell at you.
17:30.530 --> 17:33.680
Sorry about that! I ended up
putting basketball first.
17:33.680 --> 17:35.430
Did you have some fun, Mari?
17:37.650 --> 17:40.740
We gave Yuki-chan her summer haircut!
17:41.620 --> 17:42.990
So cute.
17:45.040 --> 17:46.170
Sorry.
17:49.550 --> 17:53.220
I'm going to get some drinks.
What do you two want?
17:53.220 --> 17:55.740
I'll have some blended tea, thanks!
17:55.740 --> 17:56.550
I'm good.
17:56.550 --> 17:57.860
Okay!
17:59.800 --> 18:04.400
Tsunagu-sensei, I feel a sweet
aura between you two.
18:05.140 --> 18:08.390
You two must've hung out without me knowing.
18:08.900 --> 18:11.280
And you two spent time at the beach.
18:12.580 --> 18:16.650
And now we're hanging out all
together. What are we, BFFs?
18:17.330 --> 18:22.110
That's because you've been so careful
with the relationship between us three.
18:23.100 --> 18:24.610
Thanks for inviting us.
18:25.200 --> 18:26.530
I'm glad to see you.
18:28.370 --> 18:31.940
Damn it! I wanna be jealous
but you won't let me!
18:32.490 --> 18:35.360
All I can do is plan lotsa stuff
with all three of us
18:35.360 --> 18:37.580
so you won't be alone together!
18:36.390 --> 18:38.590
Oh, they have herb tea.
18:38.590 --> 18:41.840
Sure, but could we avoid family restaurants?
18:41.840 --> 18:44.250
It's hard to get it approved
as a reason to go out.
18:44.250 --> 18:45.210
Aw...
18:45.510 --> 18:49.190
Well, it's hard to talk at the library.
18:49.190 --> 18:51.670
And we can't really go anywhere else?
18:50.780 --> 18:53.650
Wow, that yukata's so cute.
18:53.650 --> 18:55.210
I'm so excited.
18:54.290 --> 18:58.370
There's a festival today, but
we can't do that either.
18:55.210 --> 18:56.140
Right?
18:57.390 --> 18:58.900
Hey, don't spill.
18:59.190 --> 19:01.210
Oh, I'm not blaming you though, Tsunagu—
19:01.210 --> 19:02.530
Hey, Yukihiro.
19:02.530 --> 19:03.400
Hm?
19:06.340 --> 19:09.670
I've been thinking about
Hidaka-kun too much.
19:10.170 --> 19:14.380
I need to get a grip before
we start school again.
19:16.480 --> 19:17.720
Is something wrong?
19:17.720 --> 19:21.890
Oh. Hey, are you okay with high places, Mari?
19:22.740 --> 19:23.780
Yeah.
19:29.670 --> 19:31.740
How far are we going?
19:31.740 --> 19:32.730
It's a secret.
19:32.730 --> 19:34.190
What?
19:38.950 --> 19:40.870
We're so high up.
19:41.380 --> 19:42.950
It's above here.
19:42.950 --> 19:45.180
Following the path won't work.
19:45.180 --> 19:47.100
Let's go towards the forest.
19:47.720 --> 19:49.720
Hup.
19:49.720 --> 19:50.700
Huh?
19:53.020 --> 19:56.620
Are you two scheming something?
19:56.620 --> 19:58.130
Scheming?
19:58.130 --> 20:00.580
Actually, it's something fun.
20:02.630 --> 20:05.780
Only we can enjoy our summer like this.
20:06.200 --> 20:07.340
Let's go.
20:14.600 --> 20:16.140
Close your eyes, Mari.
20:16.140 --> 20:16.860
Huh?
20:17.520 --> 20:19.640
It's dangerous, so don't let go.
20:20.550 --> 20:22.480
A-Are we okay?
20:22.480 --> 20:24.680
We're fine—Ow!
20:24.680 --> 20:26.300
Not that way, Yukihiro.
20:26.300 --> 20:27.380
Whoa, seriously?
20:27.380 --> 20:29.250
Crap, crap! Hold up a sec!
20:31.450 --> 20:34.120
Open your eyes, Mari.
20:34.120 --> 20:36.510
No way. Whoa...
20:45.430 --> 20:47.130
Wow...
20:51.440 --> 20:53.360
Heck yeah! We made it in time!
20:53.360 --> 20:55.260
Huh? Wha? Huh?
20:55.610 --> 20:59.610
The beastfolk and the humans
both had festivals today.
20:59.610 --> 21:02.030
Of course, the humans have fireworks.
21:02.030 --> 21:04.290
The beastfolk have a lantern festival.
21:05.000 --> 21:09.660
I can't go around to the stalls,
but this should be fine.
21:09.660 --> 21:12.640
We can see both sides really well!
21:12.640 --> 21:14.290
I'm glad we found this spot.
21:16.310 --> 21:17.250
Mari?
21:21.040 --> 21:23.540
Wow! I totally feel like
we're at a festival!
21:23.540 --> 21:24.570
Heck yeah!
21:25.160 --> 21:29.430
The faint lights and the fireworks
together are so dazzlingly bright.
21:29.430 --> 21:34.380
This is a sight we only got
to see because of you two.
21:34.950 --> 21:40.430
I've never seen lanterns floating before,
but it's so pretty I might cry.
21:40.430 --> 21:43.070
This is the first time I've seen fireworks.
21:43.070 --> 21:45.440
It's so colorful. I can feel myself smiling.
21:46.200 --> 21:50.110
Yeah. It's like we're
meeting beyond the wall.
21:50.670 --> 21:54.120
This is the ultimate view
in the middle of summer.
21:54.120 --> 21:57.600
All right! I'm gonna do my
best on my homework tomorrow!
21:57.600 --> 21:59.050
Yeah!
21:59.050 --> 21:59.930
Sure.
21:59.930 --> 22:04.130
A little summer festival
between humans and beastfolk.
19285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.