All language subtitles for Henjin no Salad Bowl_07_1920_1080 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:01.020 --> 00:03.020 (Princess and Kotatsu) It's gotten remarkably colder lately. 00:03.020 --> 00:05.820 [Kotatsu: a table with an electric heater] It's gotten remarkably colder lately. 00:06.970 --> 00:09.110 I guess it's about time to use that thing. 00:09.510 --> 00:11.070 That thing? 00:11.070 --> 00:12.750 That's Kotatsu-sama. 00:12.750 --> 00:17.200 Oh! I didn't know you were hiding a secret like this. 00:17.550 --> 00:19.680 After all, a kotatsu is the best. 00:20.000 --> 00:25.370 Um, I want to award the person who invented Kotatsu the Noble Prize. 00:25.370 --> 00:27.910 Don't say it like the Nobel Peace Prize. 00:28.170 --> 00:30.710 Now, how about preparing for dinner? 00:30.710 --> 00:32.040 What do we have today? 00:32.040 --> 00:35.200 - Hot-pot. - A hot-pot at a Kotatsu! 00:35.910 --> 00:37.730 (Ajipon) It's the best! 00:38.440 --> 00:40.320 (Ajipon) Thank you so much for the meal. 00:40.530 --> 00:45.420 I think I'm the happiest person in the world now! 00:45.600 --> 00:48.970 Maybe you'll be happier from now on. 00:48.970 --> 00:50.970 Uh, for example? 00:50.970 --> 00:55.150 For example, eating an ice cream at a Kotatsu? 00:55.150 --> 00:57.730 What a devilish idea! 00:57.730 --> 00:59.990 You're such a genius! 00:59.990 --> 01:00.310 (Kaburaya Detective) 01:00.310 --> 01:02.970 (Kaburaya Detective) We should try it right away, what should we buy? 01:02.970 --> 01:04.800 Yahooo, 02:36.220 --> 02:38.310 Hui! 02:38.310 --> 02:40.480 The bath is empty now. 02:40.480 --> 02:43.330 That was quite a long bath. 02:43.330 --> 02:44.310 Um! 02:44.310 --> 02:48.260 Between Oguri Cap and Red Hare race, which one will be faster? 02:48.260 --> 02:51.400 I was having a heated discussion with Yuna. 02:51.770 --> 02:55.680 After drying my hair, I'll start the second round with Yuna. 02:55.680 --> 02:57.820 Don't stay up too late. 02:57.820 --> 02:59.820 She has to go to school tomorrow. 03:01.240 --> 03:02.480 Oh, right. 03:03.370 --> 03:05.420 I want to go to school. 03:06.800 --> 03:09.510 You said you wanted to go to school before, 03:09.510 --> 03:11.370 but do you still want to do it now? 03:11.370 --> 03:12.570 Um! 03:12.570 --> 03:16.880 If there are other interesting people like Yuna, I'd like to meet them. 03:16.880 --> 03:18.660 Is that so? 03:18.660 --> 03:22.530 Well, I'll meet Brenda-san tomorrow so I'll talk to her a little bit about it. 03:22.840 --> 03:24.480 Really!? 03:25.770 --> 03:26.660 (Family Registration Problem of the Person From The Other World) 03:26.660 --> 03:31.680 Therefore, no evidence was found that would be useful for the client's divorce. 03:32.570 --> 03:34.350 Do I still have to continue investigating? 03:34.350 --> 03:38.040 No, that's enough. Thanks for your hard work. 03:38.040 --> 03:38.840 Got it. 03:39.200 --> 03:44.130 Well, by the way, I have something I want to discuss with you. 03:44.130 --> 03:47.330 What's that? If that's about laws, 03:47.330 --> 03:50.080 you have to pay me 5000 yen for every 3 minutes. 03:51.510 --> 03:56.130 But I'll give you a free consultation this time. 03:57.370 --> 03:59.550 After all, our relationship is so close, isn't it? 03:59.550 --> 04:01.280 Don't say it in such a meaningful way! 04:01.550 --> 04:03.600 So, what do you want to discuss? 04:03.600 --> 04:05.330 Is there any way for a kid not from Japan to go to a Japanese school? 04:05.330 --> 04:10.130 (This story is fictional.) Is there any way for a kid not from Japan to go to a Japanese school? 04:10.130 --> 04:10.750 (This story is fictional.) 04:10.750 --> 04:13.020 (It may be different from the actual social system.) Do you mean a child of foreign nationality? 04:13.020 --> 04:13.770 Do you mean a child of foreign nationality? 04:13.770 --> 04:15.680 Yes, that's right. 04:15.680 --> 04:19.820 Because I already graduated from the high school over there with flying colors, 04:19.820 --> 04:22.800 so I came to Japan to broaden my knowledge. 04:23.150 --> 04:27.800 If that's the case, I guess there's no need to go to a Japanese school. 04:27.800 --> 04:32.910 Isn't it lonely when she came all the way to Japan and didn't have any friends of her age? 04:33.200 --> 04:36.400 When I was a kid, I didn't have any friends. 04:36.400 --> 04:38.930 Please stop suddenly bringing up your sad past. 04:38.930 --> 04:40.460 Anyway, by contacting your local government's board of education, 04:40.460 --> 04:42.420 (This story is fictional.) Anyway, by contacting your local government's board of education, 04:42.420 --> 04:44.260 (This story is fictional.) she can go to school. 04:44.260 --> 04:47.770 (It may be different from the actual social system.) Aren't they going to investigate various things? 04:47.770 --> 04:52.620 At the very least, they will check your visa and contact the embassy. 04:53.550 --> 04:54.530 What's wrong? 04:54.530 --> 04:58.710 Well, this is just an example, 04:58.710 --> 05:01.950 if that child does not have a family register and does not know her parents, 05:01.950 --> 05:04.800 is it possible for her to obtain a Japanese family register? 05:04.800 --> 05:07.240 You mean an abandoned child? 05:07.240 --> 05:11.110 If a baby whose birth hasn't been registered is discovered, 05:11.110 --> 05:15.240 the mayor of the municipality is supposed to give them a name and create a family register. 05:15.240 --> 05:20.000 If it's not a baby, but a child around 10 years old, then what happens? 05:20.000 --> 05:23.730 What kind of situation is it when she doesn't know her identity at that age? 05:23.730 --> 05:27.860 W-Well, for example, she lost her memory? 05:31.820 --> 05:34.260 After thoroughly investigating the person's identity, 05:34.260 --> 05:36.440 if the identity is still unknown, 05:36.440 --> 05:39.480 a new family register will need to be created. 05:39.820 --> 05:44.930 When it comes to other methods, the only ones I can think of are illegal. 05:44.930 --> 05:48.260 It's a bit difficult to be thoroughly investigated. 05:49.370 --> 05:51.620 Using illegal methods? 05:52.170 --> 05:53.860 I wonder what they are. 05:53.860 --> 05:58.310 You don't have to worry about that. I can live without a family register. 05:58.660 --> 06:01.060 But you want to go to school, right? 06:01.060 --> 06:04.930 It's not like I really need to go there. 06:04.930 --> 06:06.970 It can't be helped if I can't go to school. 06:07.280 --> 06:09.370 It's not like there's no way. 06:09.370 --> 06:11.820 I'm sure there are people willing to help. 06:11.820 --> 06:15.550 There's no reason for you to risk it for me. 06:15.550 --> 06:17.680 It seems so when you say that. 06:18.530 --> 06:22.260 It's true that Sara and I are together by chance. 06:22.840 --> 06:24.170 But, still... 06:24.480 --> 06:27.600 The chance of obtaining legal family registration... 06:27.600 --> 06:28.840 Maybe there's no way. 06:28.840 --> 06:29.950 No, there is. 06:29.950 --> 06:30.750 Eh? 06:30.750 --> 06:35.510 I'm going to make it public that I'm from another world. 06:35.510 --> 06:38.800 I see. Surely if you show them your magic, 06:38.800 --> 06:42.310 there's a chance they'll admit it's true. 06:42.310 --> 06:47.060 Um, there is a possibility that the government will treat me like a laboratory animal, 06:47.060 --> 06:52.060 even if it's not, I can't escape confinement until they admit I come from another world. 06:52.060 --> 06:54.130 Don't say it if you know the result. 06:54.530 --> 06:58.170 So, how about pretending to have amnesia? 06:58.170 --> 07:00.970 I think your lying skills are great, 07:00.970 --> 07:02.770 but the one who investigates is also a professional. 07:03.600 --> 07:07.330 I'm certainly not confident that I can deceive a professional opponent. 07:07.330 --> 07:10.880 There's nothing I can do if they use a truth pill or something like that. 07:10.880 --> 07:13.370 I only see truth pills in spy movies. 07:13.860 --> 07:15.200 Do people use them in real life? 07:15.200 --> 07:17.460 Eh!? There's none of them? 07:17.460 --> 07:18.530 I don't know. 07:18.880 --> 07:22.170 By the way, speaking of spy, there's a manga I read recently 07:22.170 --> 07:24.000 about a man who does espionage for a living... 07:24.000 --> 07:26.480 By the way, about that girl called Sara, 07:26.480 --> 07:28.800 seems like there's a substantial reason, right? 07:29.110 --> 07:32.440 That's right... I don't know about her background, 07:32.440 --> 07:35.770 but how could he be so kind to someone else's child? 07:35.770 --> 07:38.770 Sosuke-kun's good nature is a problem. 07:38.770 --> 07:43.110 It doesn't necessarily have to be someone else's child. 07:43.110 --> 07:44.530 What do you mean? 07:44.530 --> 07:48.040 Unexpectedly, there is also a possibility that she is Kaburaya-sama's illegitimate child. 07:48.040 --> 07:52.530 It can't be. That child is surely 13 years old, right? 07:53.020 --> 07:55.160 If you think about Sosuke-kun's age, 07:55.160 --> 07:59.460 does that mean he had a baby when he was in high school? 08:00.130 --> 08:02.930 I think it's not so unusual 08:02.930 --> 08:05.060 to have a baby while still being in high school. 08:05.060 --> 08:07.020 But we're talking about Sosuke-kun. 08:07.020 --> 08:11.460 Is it possible that he had a relationship like that with a beautiful girl with blonde hair 08:11.860 --> 08:13.770 in high school? 08:13.770 --> 08:16.440 I'm sure Young Lady knows that 08:16.440 --> 08:18.710 Kaburaya-sama is relatively impressive, 08:18.710 --> 08:23.110 but his physical ability, intelligence and communication skills are not so bad. 08:23.110 --> 08:27.240 I didn't know you valued Sosuke that much. 08:27.600 --> 08:30.530 Don't tell me that you have feelings towards Sosuke-kun? 08:30.530 --> 08:33.420 No, I don't have romantic feelings towards humans. 08:33.420 --> 08:35.370 Is that so? 08:35.370 --> 08:36.580 You are dating with Gifu Castle, right? 08:36.580 --> 08:38.420 (Gifu Castle) You are dating with Gifu Castle, right? 08:38.420 --> 08:38.580 (Gifu Castle) 08:38.580 --> 08:41.420 (Gifu Castle) That's my ex-boyfriend, my lover now is 08:41.580 --> 08:41.640 (Gujo Hachiman Castle) 08:41.640 --> 08:43.580 (Gujo Hachiman Castle) Gujo Hachiman Castle. 08:43.580 --> 08:43.620 (Gujo Hachiman Castle) Gujo Hachiman Castle. In any case, Kaburaya-sama is not 08:43.620 --> 08:47.510 In any case, Kaburaya-sama is not 08:47.510 --> 08:49.340 a safe bet as Young Lady thinks. 08:50.130 --> 08:53.060 B-But Sosuke-kun is plain 08:53.060 --> 08:55.150 and his income is unstable. 08:55.150 --> 08:56.660 Listen, Young Lady, 08:56.660 --> 08:59.640 being a detective is attractive in the first place. 08:59.640 --> 09:00.770 Eh? 09:01.280 --> 09:03.950 It's a job that normal people don't have the chance to interact with regularly, 09:03.950 --> 09:06.970 so it's easy to get interested in it. 09:06.970 --> 09:09.240 The speaking skills and wide range of knowledge 09:09.240 --> 09:13.200 that he got through detective work can be a powerful weapon in love. 09:13.200 --> 09:16.260 B-But, Sosuke-kun is poor... 09:16.570 --> 09:18.800 (Name: Ninomiya) 09:18.800 --> 09:19.450 (Name: Ninomiya) I regret to inform you this. 09:19.450 --> 09:19.820 I regret to inform you this. 09:20.310 --> 09:24.750 We could not find any evidence that could give your husband grounds for divorce. 09:24.750 --> 09:27.330 If mediation were to take place at this stage, 09:27.330 --> 09:29.420 Ninomiya-san would be at a disadvantage. 09:29.820 --> 09:31.880 Is... that so? 09:31.880 --> 09:33.110 But, 09:33.110 --> 09:36.840 if there's an investigator who is good at collecting that kind of evidence, 09:36.840 --> 09:39.640 you might be able to find something. 09:39.640 --> 09:41.860 You should have done that from the beginning! 09:42.130 --> 09:44.800 Because she's an expert with special skills, 09:44.800 --> 09:47.680 it will be more expensive than usual. 09:47.680 --> 09:52.350 However, compared with the loss you will suffer if you go to mediation, 09:52.350 --> 09:54.970 I think it's just a trivial amount. 09:54.970 --> 09:57.200 I-I leave it to you. 09:57.460 --> 10:00.260 Please ask that person to investigate. 10:00.910 --> 10:01.860 (A few days later) 10:01.860 --> 10:03.620 (A few days later) Sorry to keep you waiting! 10:03.860 --> 10:07.150 This is the proof and report of your request. 10:07.770 --> 10:12.040 Just as I expected from you, Haruka-chan. 10:12.440 --> 10:16.670 The first day, contact the target by posing as an employee of a business partner. 10:17.110 --> 10:20.890 The second day, drop your pass case in front of the target, have him pick it up, 10:20.890 --> 10:24.530 and exchange contact information to thank him. 10:24.530 --> 10:27.180 The fourth day, have lunch with the target. 10:27.180 --> 10:30.350 The sixth day, have lunch again with the target. 10:30.350 --> 10:34.170 The eighth day, enter a hotel after eating at an oyster bar. 10:35.060 --> 10:37.820 A brilliant skill as always. 10:38.260 --> 10:41.680 How can you shorten the distance so easily? 10:41.680 --> 10:43.780 I would like you to tell me more specifically. 10:43.780 --> 10:47.330 I'm sorry, this is a trade secret. 10:47.510 --> 10:51.510 By the way, after entering the hotel, you... 10:52.000 --> 10:53.210 until the end? 10:53.210 --> 10:58.840 Oh, come on, I'm not a casual woman who would sleep with anyone. 10:58.840 --> 11:01.820 I only have sex when I somehow feel like it. 11:01.820 --> 11:03.330 I-I guess so. 11:03.680 --> 11:05.860 My work here is done, right? 11:05.860 --> 11:10.880 If you wish, I will even go so far as to say goodbye to the wife. 11:11.460 --> 11:13.240 You say it so easily. 11:13.240 --> 11:16.130 But that's enough for this time. 11:17.110 --> 11:20.080 It was an easy job this time too! 11:20.080 --> 11:24.780 I wish it could be easy like this with Sosuke-senpai. 11:25.770 --> 11:25.870 I'll help you with the training. Nice to meet you. 11:25.870 --> 11:28.750 (Sosuke, 24 years old) I'll help you with the training. Nice to meet you. 11:29.110 --> 11:31.460 (Neya, 22 years old) Nice to meet you, Senpai! 11:31.770 --> 11:36.670 He's kind of a dull person. Is he really the ace of this office? 11:39.680 --> 11:40.800 Oh? 11:41.150 --> 11:43.550 I failed today as well. 11:43.910 --> 11:46.570 Maybe I'm not suited for being a detective? 11:46.570 --> 11:49.510 Everyone is like that at first. 11:49.820 --> 11:52.000 You also felt the same, Senpai? 11:52.000 --> 11:52.880 Of course. 11:52.880 --> 11:57.860 No, no, our Sosuke was super excellent from the beginning. He's really cool. 11:57.860 --> 12:01.200 Really... After all, 12:01.200 --> 12:04.320 in normal work, I can't catch up with Senpai's abilities. 12:04.320 --> 12:08.620 I started to focus mainly on special investigations. 12:09.020 --> 12:13.060 Ahhhh, If I could make Senpai fall head over heels for me, 12:13.060 --> 12:15.680 I would do anything it takes! 12:19.550 --> 12:21.920 That's our Marutai? 12:21.920 --> 12:25.150 Yeah, I guess they're about to make a delivery. 12:25.460 --> 12:27.140 The subject of this investigation is Ichinose Yohei, 12:27.140 --> 12:28.840 (Name: Ichinose Yohei) The subject of this investigation is Ichinose Yohei, 12:28.840 --> 12:30.980 (Name: Ichinose Yohei) a forty-two-year-old liquor store owner. 12:31.280 --> 12:31.560 The client is Mika, the wife of our Marutai, 12:31.560 --> 12:33.190 (Marutai = Investigation target) The client is Mika, the wife of our Marutai, 12:33.190 --> 12:34.220 (Name: Ichinose Mika) The client is Mika, the wife of our Marutai, 12:34.220 --> 12:36.490 (Name: Ichinose Mika) with a son in the first grade and a daughter in the sixth grade. 12:36.490 --> 12:37.200 with a son in the first grade and a daughter in the sixth grade. 12:38.130 --> 12:40.320 About three months ago, 12:40.320 --> 12:44.660 he started spending an unusually long time on the road making deliveries. 12:44.660 --> 12:48.490 And he started buying cakes and souvenirs randomly... 12:48.880 --> 12:52.840 It's true that increased behaviors not seen before 12:52.840 --> 12:55.460 is one of the classic signs of infidelity. 12:55.860 --> 12:57.600 And somehow, 12:57.600 --> 13:01.150 he seems to be more lively than before. 13:01.150 --> 13:02.840 Lively? 13:12.880 --> 13:14.640 Whoa! A hit out of the blue, huh? 13:14.760 --> 13:16.660 I don't know. 13:19.200 --> 13:21.820 Well, it's not that easy. 13:26.220 --> 13:28.840 He's just doing his job. 13:28.840 --> 13:32.170 Yeah, he's got sour look on his face, 13:32.170 --> 13:35.200 but he's polite about his work and his clients trust him. 13:36.080 --> 13:39.510 Sosuke, I want to eat Gyudon too. 13:39.510 --> 13:43.820 Not now. It would be too conspicuous to take you into the store with me. 13:44.130 --> 13:46.220 Can't we just put on a disguise? 13:46.220 --> 13:47.130 Disguise? 13:50.750 --> 13:51.860 Oh! 13:57.330 --> 13:58.530 How's that? 13:58.530 --> 14:00.660 Woah, that's convenient. 14:00.660 --> 14:02.710 Ehehe, was it cool? 14:02.710 --> 14:06.260 If you can do that, you should have said so from the beginning. 14:06.260 --> 14:10.310 Then we wouldn't have had to create complicated settings like foreign students and such. 14:10.530 --> 14:13.990 Well, but you can't sustain it for long? 14:13.990 --> 14:17.640 No, unlike invisibility and levitation, 14:17.640 --> 14:20.460 the art of pigment change lasts forever. 14:20.840 --> 14:24.260 Then, why didn't you just pretend to be Japanese? 14:24.530 --> 14:27.060 No way, I like being blond, 14:27.060 --> 14:31.110 And since it only applied to the altered part, 14:31.110 --> 14:33.330 the hair will eventually grow back to its original color. 14:33.730 --> 14:36.440 It's one of my favorite tricks. 14:39.280 --> 14:43.610 Third day of the investigation and no results so far today. 14:44.040 --> 14:48.400 I wish they'd get their cat out of their bag soon. 14:48.400 --> 14:51.110 Actually even if the result is that they didn't have an affair, 14:51.110 --> 14:53.240 that's fine, too. 14:53.860 --> 14:55.510 Cause they have children with them. 14:56.800 --> 14:59.240 Entered Kasamatsu Town. 14:59.240 --> 15:02.620 We're out of Gifu City. How far does he want to go? 15:02.620 --> 15:03.820 AH! 15:03.820 --> 15:07.370 Come to think of it, this is the first time we have left Gifu City! 15:08.760 --> 15:10.320 (Princess and the Horse) 15:10.320 --> 15:11.970 (Off-Site Sales Kasamatsu Racecourse) 15:11.970 --> 15:13.820 (Princess and the Horse) 15:14.750 --> 15:15.950 Racecourse? 15:16.400 --> 15:20.310 It's so cold outside! 15:20.310 --> 15:22.260 Gifu winters are cold, 15:22.260 --> 15:24.110 so be careful not to catch a cold! 15:27.680 --> 15:31.910 Oh, so this is a racecourse! 15:34.120 --> 15:35.830 (Gifu Kasamatsu Racecourse Voting card) 15:41.280 --> 15:44.000 (Dash!) I've been to this racetrack in the past, 15:44.000 --> 15:44.310 (Dash!) 15:44.310 --> 15:46.530 and it seems to have a wide range of clientele. 15:46.880 --> 15:49.060 There are female customers and young couples too. 15:49.060 --> 15:53.090 There are no children like me, as expected. 15:53.090 --> 15:55.110 Now, every horses started at once! 15:55.110 --> 15:57.110 It's starting! 15:57.110 --> 16:00.930 Uwohhh! Go! 16:00.930 --> 16:01.460 Huh? 16:04.800 --> 16:06.750 Eh? That's our Marutai, right? 16:07.680 --> 16:09.640 I suppose... 16:11.550 --> 16:14.480 He's a completely different person from when he was working... 16:14.480 --> 16:16.170 Yeah... 16:16.170 --> 16:18.620 (Kasamatsu Horse Race) 16:18.620 --> 16:21.040 (Kasamatsu Horse Race) Here are the results of the current race. 16:21.040 --> 16:21.770 (Dash!) 16:21.770 --> 16:25.000 (Dash!) He was quite intense, wasn't he? 16:25.420 --> 16:28.350 Sosuke, we should also buy tickets. 16:28.350 --> 16:30.710 Idiot, you're at work. 16:30.970 --> 16:34.680 But isn't this almost a done deal? 16:34.680 --> 16:36.840 Well it's true... 16:36.840 --> 16:41.680 A man who had no interest in anything, became addicted to horse racing and started to thrive, 16:41.680 --> 16:44.850 but couldn't tell his family that he was skipping work to gamble. 16:44.850 --> 16:46.310 (Gifu Kasamatsu Racecourse. Voting card) but couldn't tell his family that he was skipping work to gamble. 16:47.020 --> 16:49.510 Looks like he'll be betting on the next race too. 16:49.860 --> 16:53.680 Well, since we have come all the way here, might as well buy a hundred yen ticket. 16:53.680 --> 16:55.150 Woh! 16:55.150 --> 16:56.620 What do you predict? 16:56.620 --> 16:58.280 Can I really choose? 16:58.750 --> 17:01.910 Minors can't buy tickets, 17:01.910 --> 17:04.160 but they're not prohibited from predicting races themselves. 17:04.160 --> 17:04.840 (Format) 17:04.840 --> 17:06.970 (Format) What is this “Format” thing? 17:06.970 --> 17:07.960 (Format) It's betting method, 17:08.160 --> 17:11.160 it simply means to predict the horse that will finish first. 17:11.160 --> 17:14.160 Double winners predict the first three horses that win. 17:15.770 --> 17:18.310 So, this trifecta 17:18.310 --> 17:21.770 is a series of three predictions in order from the first to the third place. 17:21.770 --> 17:24.040 It's the hardest to get right. 17:24.260 --> 17:26.710 I'll take that one then! 17:26.970 --> 17:30.040 Gyahaha! That's what a man should do! 17:31.330 --> 17:33.510 And well, that's pretty much it. 17:33.510 --> 17:36.040 Now I understand how to bet! 17:36.040 --> 17:38.440 I'm going for the trifecta! 17:38.440 --> 17:41.730 A beginner would be foolhardy to do a trifecta out of the blue. 17:42.170 --> 17:45.370 I believe in my real luck. 17:45.770 --> 17:47.680 After all, when I was transferred to another world, 17:47.680 --> 17:49.600 I was so lucky that I drew an SSR 17:49.600 --> 17:53.280 in the "First human I encountered" gacha banner. 17:53.910 --> 17:56.350 Don't say such embarrassing things. 17:56.530 --> 17:58.530 Are you shy? 17:58.530 --> 17:59.860 I'm not! 18:03.680 --> 18:06.970 I've decided! Six, two, five, in that order! 18:06.970 --> 18:07.600 Number 6... 'Great technician'... 18:07.600 --> 18:10.150 (Great technician) Number 6... 'Great technician'... 18:11.420 --> 18:12.750 Five's the favorite ya know? 18:12.750 --> 18:15.280 No, that one has good eyes. 18:15.280 --> 18:18.820 Usually dull, but a horse with a fighting spirit inside. 18:19.020 --> 18:21.640 All right, six, two, five then. 18:22.350 --> 18:25.040 I'll go with something a little more tight. 18:25.040 --> 18:26.080 (6. Great technician 2. South Tiger 5. Huge Chest) 18:26.080 --> 18:28.750 (6. Great technician 2. South Tiger 5. Huge Chest) Race 4, Kobato-chan's Favorite Favorite Cup. 18:28.750 --> 18:31.330 Two pairs of 2-year-old horses in a 10-meter race. 18:31.330 --> 18:35.860 All horses go in the gate. Start! 18:35.860 --> 18:37.420 Go! 18:37.420 --> 18:39.840 Go! Great technician! 18:39.840 --> 18:42.620 South Tiger! Huge Chest! 18:43.020 --> 18:48.020 It's only a hundred yen, but when you bet it yourself, the thought process is totally different! 18:48.350 --> 18:52.170 Oh, here comes up from the rear, No. 6 Great technician! 18:52.170 --> 18:55.940 He has passed three horses from the outside at once, and is moving faster and faster! 18:55.940 --> 18:59.730 His rider is Furukoshi Takumi, and he is shaking his hips violently! 18:59.730 --> 19:00.400 Yes! Here it comes! His rider is Furukoshi Takumi, and he is shaking his hips violently! 19:00.400 --> 19:00.440 His rider is Furukoshi Takumi, and he is shaking his hips violently! 19:00.620 --> 19:02.700 Roll it up! Great technician! 19:02.840 --> 19:04.870 Roll it up! Roll it up! 19:04.870 --> 19:07.580 Huge Chest sank before the Great technician. 19:07.580 --> 19:12.170 Great technician makes a royal move on number 2 South Tiger, who is leading the pack! 19:12.170 --> 19:16.040 Technique and size. Which is the most important? 19:16.040 --> 19:16.050 - Yes! Here it comes! Roll it up! Great technician! 19:16.050 --> 19:18.130 - And they are now in the finish line! He pulled it out! - Yes! Here it comes! Roll it up! Great technician! 19:18.130 --> 19:18.840 - Roll it up! Roll it up! - Yes! Here it comes! Roll it up! Great technician! 19:18.840 --> 19:21.430 - Great technician has just passed South Tiger with his amazing technique. - Roll it up! Roll it up! 19:21.430 --> 19:21.460 - Goal in just now! - Great technician has just passed South Tiger with his amazing technique. 19:21.460 --> 19:22.840 - Goal in just now! 19:22.840 --> 19:22.970 - Yes! - Right behind is South Tiger. And then Huge Chest. - Goal in just now! 19:22.970 --> 19:26.080 - Yes! - Right behind is South Tiger. And then Huge Chest. 19:26.080 --> 19:26.100 - Are you serious? 19:26.100 --> 19:27.440 - He looks refreshed. - Are you serious? 19:27.440 --> 19:27.500 - He looks refreshed. 19:27.500 --> 19:28.390 - Hehe, how's that Sosuke? - He looks refreshed. 19:28.390 --> 19:30.620 - The fourth place is number 3 Wise Man Mode. - Hehe, how's that Sosuke? 19:30.620 --> 19:30.640 I never thought you could really hit a trifecta, - The fourth place is number 3 Wise Man Mode. 19:30.640 --> 19:34.000 I never thought you could really hit a trifecta, 19:34.000 --> 19:35.480 that's just amazing! 19:36.310 --> 19:38.840 Refund was 3,350 yen... 19:39.640 --> 19:41.450 That's 30 times more than the original... 19:41.910 --> 19:44.710 I'll take care of the next race! 19:44.710 --> 19:48.080 All right, you can do whatever you want with your refund. 19:48.260 --> 19:48.970 Umu. 19:50.800 --> 19:51.870 Oops! 19:51.870 --> 19:53.600 (Kasamatsu 6th race) 19:53.600 --> 19:54.330 (Kasamatsu 6th race) Yes! So good! Yummy! 19:54.330 --> 19:57.020 Yes! So good! Yummy! 19:58.050 --> 20:02.080 (Kasamatsu 11th race) Yes! I got the trifecta right again! 20:02.080 --> 20:05.370 (Kasamatsu 11th race) 70 times the original bet? 20:05.370 --> 20:08.270 (Kasamatsu 11th race) How much did you bet on this? 20:08.270 --> 20:10.100 2,000 yen. 20:10.100 --> 20:13.240 So that means... 140,000 yen? 20:13.240 --> 20:18.170 No, I also won a wide and a trifecta, so after deducting the outliers 20:18.170 --> 20:20.570 the total is about 230,000 yen. 20:20.570 --> 20:20.840 (100 yen) the total is about 230,000 yen. 20:20.840 --> 20:22.200 (100 yen) 100 yen turned into 230,000 yen...? 20:22.200 --> 20:24.000 (100 yen. 230,000 yen) 100 yen turned into 230,000 yen...? 20:24.000 --> 20:24.620 (100 yen. 230,000 yen. Compensation for this work) 20:24.620 --> 20:27.280 (100 yen. 230,000 yen. Compensation for this work) That's more than I'm getting paid for this job. 20:27.550 --> 20:31.510 Kakaka, it's my overwhelming victory! 20:31.510 --> 20:34.620 Sosuke, I guess we'll be having Hida beef tonight! 20:34.750 --> 20:38.660 May I join you for the meal? 20:38.660 --> 20:40.350 Of course! 20:40.840 --> 20:43.600 Sounds like you were on a roll today. 20:43.950 --> 20:45.600 Well... 20:45.600 --> 20:46.530 Eh? 20:46.530 --> 20:49.240 Is something wrong? 20:49.240 --> 20:53.020 It's not like he knew we were following him. 20:53.020 --> 20:55.810 Oh, well, how was it for you? 20:55.810 --> 20:58.040 It's not good at all. I mean, 20:58.040 --> 21:00.780 I only buy 100 yen ticket every time. 21:01.240 --> 21:05.150 Do you just like watching horse racing? 21:05.150 --> 21:09.550 Yes, I have a child about your age, 21:09.550 --> 21:11.730 and he is addicted to horse racing games, 21:11.730 --> 21:15.370 and while I was doing a lot of research to get me and my child talk, 21:15.370 --> 21:18.930 I got addicted to real-life horse racing myself! 21:20.130 --> 21:23.770 Then why don't you bring your kid along next time? 21:23.770 --> 21:27.640 - I'm sure they'll enjoy it. - That's true! 21:28.130 --> 21:30.600 That might be a good idea. I will think about it. 21:31.020 --> 21:32.710 Well then, I gotta go now. 21:33.020 --> 21:33.950 Ah yes. 21:37.680 --> 21:40.080 I was so excited about the horse race 21:40.080 --> 21:42.480 that I was approached by my own Marutai... 21:42.840 --> 21:44.320 Big mistake... 21:44.480 --> 21:47.460 Well, sometimes these things happen. 21:47.770 --> 21:49.600 Don't be discouraged. 21:49.600 --> 21:51.820 Whose fault is it you think it is? Whose? 21:51.820 --> 21:53.290 Stop it, idiot! 21:53.290 --> 21:53.680 (Off-Site Sales. Kasamatsu Racecourse) Stop it, idiot! 21:53.680 --> 21:58.000 (Off-Site Sales. Kasamatsu Racecourse) That man thought that I was your child. 21:58.000 --> 21:58.400 That man thought that I was your child. 21:58.400 --> 22:01.210 Well, that's what people usually think. 22:01.550 --> 22:02.840 Um... 22:03.420 --> 22:06.260 ♪Horses! Horses!♪ 22:06.260 --> 22:08.350 ♪Hida beef is delicious!♪ 22:08.350 --> 22:09.510 ♪Yakiniku!♪ 22:09.510 --> 22:10.620 ♪Sukiyaki! Then we'll have! Horse-meat sashimi!♪ What kind of song is that? 22:10.620 --> 22:13.280 ♪Sukiyaki! Then we'll have! Horse-meat sashimi!♪ 22:13.460 --> 22:14.800 ♪Yippe♪ Hey, Sara. 22:14.970 --> 22:15.680 Huh? 22:16.130 --> 22:19.060 Will you be my child? 22:19.060 --> 22:20.260 Uh? 22:23.240 --> 22:24.480 Um! 23:54.990 --> 23:56.260 (Next Episode) 23:56.260 --> 23:59.910 So this is the girl that Sosuke had adopted? 23:59.910 --> 24:01.730 Sara is my child. 24:01.730 --> 24:04.220 That means she's your grand-daughter. 24:04.220 --> 24:05.510 My grand-daughter? 24:05.510 --> 24:06.800 Eh? 24:06.800 --> 24:09.370 Nice to meet you, Grandpa. 24:09.370 --> 24:11.370 (Next Episode) 29899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.