All language subtitles for Grey s Anatomy - 13x05 - Both Sides Now.HDTV.FLEET.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,142 --> 00:00:06,412 There's a reason the punch line 2 00:00:06,482 --> 00:00:08,342 to so many doctor jokes start with, 3 00:00:08,412 --> 00:00:11,082 "I've got good news and bad news." 4 00:00:11,152 --> 00:00:12,082 Bad news. 5 00:00:12,182 --> 00:00:14,282 The air-conditioner coil is broken. 6 00:00:14,392 --> 00:00:15,482 And? 7 00:00:15,552 --> 00:00:17,322 And it's hot. 8 00:00:17,392 --> 00:00:19,492 That's all. There is no more. 9 00:00:19,562 --> 00:00:21,092 Come on, it's freaking fall already. 10 00:00:21,162 --> 00:00:22,922 It's global warming already. 11 00:00:23,032 --> 00:00:24,462 Close the fridge. 12 00:00:24,562 --> 00:00:25,492 Zola! 13 00:00:25,602 --> 00:00:27,132 Can you fix it? 14 00:00:28,102 --> 00:00:30,132 Can I fix it? 15 00:00:30,232 --> 00:00:31,802 I am a heart surgeon. 16 00:00:31,872 --> 00:00:33,472 Right, I can fix anything. 17 00:00:33,542 --> 00:00:35,242 No, I fix people. 18 00:00:35,312 --> 00:00:37,172 That's an air conditioner. You fix it. 19 00:00:37,242 --> 00:00:38,212 I don't want to screw up my hands. 20 00:00:38,312 --> 00:00:39,442 I'm a surgeon, too. 21 00:00:39,512 --> 00:00:41,212 Eh. What do you mean "eh"? 22 00:00:41,282 --> 00:00:42,842 You work in a clinic. Shut up. 23 00:00:42,912 --> 00:00:44,552 Close the fridge! 24 00:00:44,622 --> 00:00:46,282 Can we just get the hell out of this sweat box already? 25 00:00:46,382 --> 00:00:48,422 Gladly. Zola, Bailey! 26 00:00:55,432 --> 00:00:57,562 Often, the bad news is so bad, 27 00:00:57,632 --> 00:00:59,332 when something good comes along, 28 00:00:59,402 --> 00:01:00,832 we tend to go a little overboard. 29 00:01:00,932 --> 00:01:02,832 It's a glorious day, is it not, Dr. Grey? 30 00:01:02,902 --> 00:01:04,732 Well, I could do with 20 degrees cooler 31 00:01:04,802 --> 00:01:06,442 and an air-conditioner repairman. 32 00:01:06,472 --> 00:01:08,202 It's the kind of day when people say, 33 00:01:08,272 --> 00:01:09,972 "Dr. Bailey, why did you become a doctor?" 34 00:01:10,072 --> 00:01:11,472 You think of a day like this one. 35 00:01:11,542 --> 00:01:13,042 Ask me why it's a glorious day. 36 00:01:13,112 --> 00:01:14,832 Do you really need me for this conversation? 37 00:01:14,852 --> 00:01:16,982 I have a liver transplant for a patient 38 00:01:17,052 --> 00:01:19,212 who's been waiting forever 39 00:01:19,322 --> 00:01:20,422 on the unos list. 40 00:01:20,482 --> 00:01:22,752 Patient is a sweet old grandma. 41 00:01:22,822 --> 00:01:26,562 Do you know how many people pushing 80 get livers, Grey? 42 00:01:26,592 --> 00:01:28,592 Not many people make it to the top of that list. 43 00:01:28,692 --> 00:01:30,732 Not many people have Miranda Bailey in their corner, 44 00:01:30,762 --> 00:01:33,732 but this one does, and so today, 45 00:01:33,802 --> 00:01:37,332 I am ed McMahon with a big check. 46 00:01:37,432 --> 00:01:40,202 It's a glorious day. 47 00:01:45,612 --> 00:01:48,312 Dr. Reed to medical records. Dr. Reed to medical records. 48 00:01:48,382 --> 00:01:50,212 Oh, hey, you're back. 49 00:01:50,282 --> 00:01:51,242 Yeah. Of course I'm back. 50 00:01:51,282 --> 00:01:52,552 Why wouldn't I be? 51 00:01:52,622 --> 00:01:54,152 No, I mean you're back early. 52 00:01:54,252 --> 00:01:56,852 Uh, nope, 29th. Always been the 29th. 53 00:01:56,952 --> 00:01:58,432 Well, then I have good news for you... 54 00:01:58,462 --> 00:01:59,982 you still get three days with your baby 55 00:02:00,022 --> 00:02:01,392 because today's the 26th. 56 00:02:01,492 --> 00:02:04,032 Uh, nope. 29th, see? 57 00:02:04,092 --> 00:02:05,462 Really? Oh, trust me. 58 00:02:05,532 --> 00:02:07,862 I have been looking forward to this day. 59 00:02:07,932 --> 00:02:10,132 I-I mean, it's been great and I love my baby, 60 00:02:10,202 --> 00:02:13,002 but, god, I missed work and talking to people 61 00:02:13,072 --> 00:02:15,172 who can actually talk back. 62 00:02:15,272 --> 00:02:16,972 Talking to yourself is overrated. 63 00:02:18,442 --> 00:02:19,842 Hello? 64 00:02:20,912 --> 00:02:22,912 Excuse me. 65 00:02:24,482 --> 00:02:26,052 And I'm still talking to myself. 66 00:02:26,122 --> 00:02:27,582 Great to have you back, Kepner. 67 00:02:29,152 --> 00:02:30,492 Hey. Hey. 68 00:02:30,552 --> 00:02:32,522 Good morning. Morning. 69 00:02:33,722 --> 00:02:35,692 Edwards. What are you doing? 70 00:02:35,792 --> 00:02:36,992 I was inputting data 71 00:02:37,032 --> 00:02:39,032 into Dr. Shepherd's amygdala hijack study. 72 00:02:39,062 --> 00:02:42,432 Or you can scrub in with me on a massive cardiac myxoma. 73 00:02:42,472 --> 00:02:43,502 It's a very difficult procedure. 74 00:02:43,572 --> 00:02:45,472 I need the best resident I can get. 75 00:02:45,542 --> 00:02:48,142 I'm sorry. The best resident? 76 00:02:48,212 --> 00:02:49,942 How is she the best resident? 77 00:02:50,012 --> 00:02:51,942 You weren't supposed to hear that. 78 00:02:52,012 --> 00:02:53,492 You up for it? How is that a question? 79 00:02:53,542 --> 00:02:54,512 Let's go. 80 00:02:54,582 --> 00:02:56,912 The best resident? What the hell? 81 00:02:56,982 --> 00:02:58,482 Does everyone say that? 82 00:02:58,552 --> 00:03:00,222 Come on, define best. 83 00:03:00,282 --> 00:03:02,122 Deluca, you're with me. 84 00:03:02,192 --> 00:03:04,222 Oh, chief, uh, I'm free if you want 85 00:03:04,292 --> 00:03:06,192 a senior resident over an intern. 86 00:03:06,292 --> 00:03:08,622 I need Deluca. That's why I said Deluca. 87 00:03:08,692 --> 00:03:10,292 Deluca, move. 88 00:03:13,332 --> 00:03:15,432 Here. Get up to speed. 89 00:03:15,532 --> 00:03:16,972 I think I'm on O.B. Today, actually. 90 00:03:17,032 --> 00:03:18,072 You're with me now. 91 00:03:18,172 --> 00:03:19,802 I can do that. I have power. 92 00:03:19,872 --> 00:03:21,472 Okay, that's, uh... 93 00:03:21,542 --> 00:03:23,412 oh, wait, am I in trouble? 94 00:03:23,472 --> 00:03:25,772 You've had a rough few weeks. 95 00:03:25,882 --> 00:03:27,582 I thought you'd like some unmitigated joy, 96 00:03:27,642 --> 00:03:30,082 so today you're going to be Ed McMahon! 97 00:03:30,182 --> 00:03:32,012 I-I don't know who that is. 98 00:03:33,222 --> 00:03:34,752 Now, see, that makes me feel old. 99 00:03:34,822 --> 00:03:36,792 I just said I was giving you joy. 100 00:03:36,852 --> 00:03:38,852 Do you really want to make me feel old 101 00:03:38,922 --> 00:03:40,422 in response to my joy giving? 102 00:03:40,522 --> 00:03:42,062 Um... You think that's wise? 103 00:03:42,132 --> 00:03:45,062 Do you think that will make me more likely to give you joy? 104 00:03:45,162 --> 00:03:45,962 N-no. 105 00:03:46,062 --> 00:03:48,662 No, Deluca. No, it will not. 106 00:03:48,732 --> 00:03:50,932 You are quite young. 107 00:03:51,002 --> 00:03:55,272 I'm a baby, and ed McMahon is a god. 108 00:03:55,372 --> 00:03:58,942 And here comes the joy. 109 00:04:01,312 --> 00:04:03,282 My hero! 110 00:04:06,422 --> 00:04:08,382 Now, hold on. Hold on. 111 00:04:08,422 --> 00:04:10,492 Let's just make some room so the doctors can sit. 112 00:04:10,552 --> 00:04:11,652 Yeah. Absolutely. 113 00:04:11,722 --> 00:04:13,092 The poor folks have been on their feet all day. 114 00:04:13,192 --> 00:04:13,992 We're fine. 115 00:04:14,092 --> 00:04:15,722 No, Lily, I'm not taking your seat. 116 00:04:15,832 --> 00:04:17,632 Well, then, we're not listening. 117 00:04:17,692 --> 00:04:19,492 Oh, come on, rest your doggies. 118 00:04:21,232 --> 00:04:22,802 Get over here. All right. 119 00:04:22,872 --> 00:04:24,372 Uh-huh. Okay. 120 00:04:29,012 --> 00:04:31,112 I knew you wouldn't want to take that off. 121 00:04:31,172 --> 00:04:32,472 Did I tell you? You were right. 122 00:04:33,782 --> 00:04:35,612 I'm gonna have something for you, too, 123 00:04:35,682 --> 00:04:38,212 but today, my hand's just a little bit shaky. 124 00:04:38,282 --> 00:04:39,712 That's okay. I wasn't really expecting anything. 125 00:04:39,822 --> 00:04:42,382 Well, you're gonna get snickerdoodles 126 00:04:42,452 --> 00:04:43,972 whether you were expecting them or not. 127 00:04:44,022 --> 00:04:46,052 Samantha. Oh, yeah. 128 00:04:47,292 --> 00:04:48,822 Ta-da. 129 00:04:48,932 --> 00:04:49,932 Thank you. 130 00:04:49,992 --> 00:04:51,362 Dr. Deluca, you want to present? 131 00:04:51,432 --> 00:04:54,162 Oh, yes. Um, June Crowley... 132 00:04:54,232 --> 00:04:56,462 no, call me granny June, honey. Everybody does. 133 00:04:56,532 --> 00:04:58,902 Granny June Crowley, class 3, meld 20, 134 00:04:58,972 --> 00:05:01,302 end stage liver disease, scheduled to receive 135 00:05:01,372 --> 00:05:04,872 a transplant today after waiting... wow... three years. 136 00:05:04,942 --> 00:05:06,542 Three years. 137 00:05:06,612 --> 00:05:08,642 Donor liver arrives at 16:30. 138 00:05:10,912 --> 00:05:12,452 Hey! Whoo! Whoo! 139 00:05:12,522 --> 00:05:14,382 Yeah! Whoo! 140 00:05:14,482 --> 00:05:16,822 Yeah! Whoo! 141 00:05:16,922 --> 00:05:19,622 This time tomorrow, you are gonna be a new woman. 142 00:05:19,692 --> 00:05:20,692 Mm-hmm. 143 00:05:20,762 --> 00:05:22,292 Well, I feel blessed 144 00:05:22,392 --> 00:05:25,332 having the world's nicest doctors taking care of me. 145 00:05:29,432 --> 00:05:30,772 Karen. 146 00:05:30,832 --> 00:05:32,202 He's a hottie, right? 147 00:05:34,942 --> 00:05:36,742 No, he's a hottie. 148 00:05:36,772 --> 00:05:39,372 Oh, my god, granny, stop. 149 00:05:42,112 --> 00:05:44,682 But, yes. 150 00:05:44,752 --> 00:05:46,852 So, don't be shy. Give him a hug. 151 00:05:46,952 --> 00:05:48,222 Mnh! 152 00:05:48,322 --> 00:05:50,092 Well, heck, I'll give him a hug. 153 00:05:50,152 --> 00:05:51,092 See? 154 00:05:53,162 --> 00:05:54,822 Granny's gonna get a liver today! 155 00:05:54,892 --> 00:05:55,722 Yes! Yes, she is! 156 00:05:55,832 --> 00:05:57,362 Whoo! 157 00:06:00,702 --> 00:06:02,002 How can I help? 158 00:06:02,072 --> 00:06:04,072 Uh, Chelsea here took a run in the triple-digit heat. 159 00:06:04,132 --> 00:06:06,032 Motorists found her collapsed by the side of the road. 160 00:06:06,142 --> 00:06:07,742 Core body temp... 40.2. 161 00:06:08,942 --> 00:06:10,642 EKG looks fine. 162 00:06:10,712 --> 00:06:12,072 It's a clear-cut case of heat stroke. 163 00:06:12,142 --> 00:06:13,612 She'll need to be cooled down and admitted. 164 00:06:13,682 --> 00:06:15,042 Wilson, call ICU. 165 00:06:15,112 --> 00:06:17,282 I'm gonna need CBCS, LFTs, 166 00:06:17,382 --> 00:06:18,582 and a ck level. Okay. 167 00:06:18,652 --> 00:06:21,952 We should get myoglobin levels on blood and urine. 168 00:06:22,052 --> 00:06:23,422 Chelsea, we're gonna take you upstairs 169 00:06:23,492 --> 00:06:25,422 and try to get this temp down, okay? 170 00:06:25,492 --> 00:06:27,192 Why are all these people here? 171 00:06:27,262 --> 00:06:28,122 Where am I? 172 00:06:28,232 --> 00:06:29,092 Chelsea, you're in the hospital. 173 00:06:29,162 --> 00:06:30,062 You got a little overheated. 174 00:06:30,162 --> 00:06:31,602 Is there someone we can call for you? 175 00:06:31,632 --> 00:06:32,692 My sister. 176 00:06:32,762 --> 00:06:35,862 She... she's my emergency contact in my phone. 177 00:06:36,502 --> 00:06:38,232 All right, let's get her on the cooling blanket. 178 00:06:38,302 --> 00:06:39,272 I'll grab one. 179 00:06:39,372 --> 00:06:41,542 Try to hang in there, Chelsea. 180 00:06:43,342 --> 00:06:44,842 Pierce says your air conditioner died. 181 00:06:44,942 --> 00:06:46,842 I thought maybe I could help. 182 00:06:48,082 --> 00:06:49,682 You can fix an air conditioner? 183 00:06:49,712 --> 00:06:51,552 No. I don't need to. 184 00:06:51,622 --> 00:06:52,882 Mine's not broken, 185 00:06:52,952 --> 00:06:56,482 and I'm willing to share it with a colleague in need. 186 00:06:56,552 --> 00:06:57,892 See, I'm... I'm a giver. 187 00:06:57,992 --> 00:06:59,752 See, it's my weak spot. 188 00:06:59,822 --> 00:07:01,762 That's not an offer a colleague makes. 189 00:07:01,832 --> 00:07:02,992 We're just talking about the weather. 190 00:07:03,062 --> 00:07:04,732 Colleagues talk about the weather. 191 00:07:04,802 --> 00:07:07,202 You need a cooling blanket. 192 00:07:12,602 --> 00:07:13,872 I'm gonna get her. 193 00:07:25,722 --> 00:07:27,222 Oh, hi. 194 00:07:28,852 --> 00:07:29,852 Hi. 195 00:07:29,922 --> 00:07:31,522 What do you need? 196 00:07:32,822 --> 00:07:34,992 Cooling blankets. 197 00:07:35,092 --> 00:07:36,092 What are you doing? 198 00:07:36,192 --> 00:07:37,432 Uh, nothing. 199 00:07:37,492 --> 00:07:40,362 Really? 'Cause you look super sketchy. 200 00:07:40,462 --> 00:07:41,602 Close the door. 201 00:07:47,942 --> 00:07:50,742 You're not looking for drugs, right? 202 00:07:50,842 --> 00:07:52,842 No. Meredith! Oh. Well, I don't know. 203 00:07:52,882 --> 00:07:55,482 I mean, I'm supposed to ask if I care, right? 204 00:07:55,552 --> 00:07:57,012 I'm pregnant. 205 00:07:57,082 --> 00:07:58,552 Congratulations! 206 00:07:58,622 --> 00:07:59,752 I didn't even know you were trying. 207 00:07:59,822 --> 00:08:00,852 That's wonderful. 208 00:08:00,922 --> 00:08:02,222 We just started. 209 00:08:02,322 --> 00:08:04,522 Oh, my goodness, I'm thrilled for you guys. 210 00:08:04,592 --> 00:08:06,352 Owen must be thrilled. 211 00:08:06,422 --> 00:08:07,622 I don't know when to tell him. 212 00:08:07,722 --> 00:08:09,392 I, uh, don't want to get his hopes up until I'm sure. 213 00:08:09,462 --> 00:08:12,032 He's really excited about this. 214 00:08:13,562 --> 00:08:15,962 You just think you're pregnant? 215 00:08:16,032 --> 00:08:18,032 I'm late. I'm never late. 216 00:08:18,142 --> 00:08:19,572 Never. 217 00:08:19,672 --> 00:08:21,372 So, this isn't real? 218 00:08:22,412 --> 00:08:24,872 I can't find the freaking pregnancy tests. 219 00:08:24,982 --> 00:08:25,912 Wait. I hugged you 220 00:08:25,982 --> 00:08:27,342 and you haven't even peed on a stick yet? 221 00:08:27,442 --> 00:08:29,342 I can't find the sticks. 222 00:08:33,222 --> 00:08:35,922 Tell Owen now or later. That's your call. 223 00:08:36,022 --> 00:08:38,252 Tell me when it's real. 224 00:08:56,842 --> 00:08:59,242 Hi. 225 00:08:59,342 --> 00:09:00,382 What? 226 00:09:00,482 --> 00:09:01,442 Do you have a minute? 227 00:09:04,822 --> 00:09:07,452 Oh, hey. Bring a daughter to work day? 228 00:09:07,522 --> 00:09:08,922 Yeah, it's April's first day back, 229 00:09:08,992 --> 00:09:10,912 but I got paged for an emergency hand de-gloving. 230 00:09:10,922 --> 00:09:12,292 Guy's got his hand caught in a metal press. 231 00:09:12,392 --> 00:09:14,622 Got to get her to the daycare. You seen April at all? 232 00:09:14,722 --> 00:09:17,132 Uh, I saw her in the pit. 233 00:09:17,192 --> 00:09:18,992 Hey, you want me to take Harriet up there? 234 00:09:19,102 --> 00:09:20,402 No, no, I wouldn't ask. 235 00:09:20,502 --> 00:09:21,902 Kepner's busy. I'm free. 236 00:09:22,002 --> 00:09:23,832 I'm happy to help... that would be really great, actually. 237 00:09:23,932 --> 00:09:25,872 Thank you. Hang on. 238 00:09:25,972 --> 00:09:26,802 I just want to get in there 239 00:09:26,902 --> 00:09:28,672 'cause this poor guy just came in. 240 00:09:28,772 --> 00:09:30,942 Okay, just walk her around for like 15 minutes 241 00:09:31,042 --> 00:09:32,372 and just get her to sleep, you know... Uh-huh. Okay. 242 00:09:32,482 --> 00:09:34,242 ...before you take her to the daycare. 243 00:09:34,342 --> 00:09:35,912 Thank you so much. All right. 244 00:09:37,812 --> 00:09:39,182 Did you need me for something? 245 00:09:39,282 --> 00:09:41,002 What? I said, did you need me for something? 246 00:09:41,052 --> 00:09:43,352 Later. It'll wait. 247 00:09:43,452 --> 00:09:45,222 What? 248 00:09:47,722 --> 00:09:48,822 What is it? 249 00:09:48,932 --> 00:09:51,862 Captioning provided by ABC studios and ABC, inc. 250 00:09:51,962 --> 00:09:54,902 And brought to you by Ford. We go further, so you can. 251 00:09:58,442 --> 00:09:59,642 You can't just steal my resident. 252 00:09:59,712 --> 00:10:00,882 She's a resident, not your resident. 253 00:10:00,982 --> 00:10:03,252 The best resident. 254 00:10:03,352 --> 00:10:06,082 Your words. She's mine. You can't have her. 255 00:10:06,182 --> 00:10:07,082 You can't say that. 256 00:10:07,192 --> 00:10:08,582 She doesn't belong to anyone. 257 00:10:08,692 --> 00:10:10,772 Also, standing right here. I can absolutely hear you. 258 00:10:10,862 --> 00:10:13,262 That thing you need to do... you don't need Edwards for that. 259 00:10:13,362 --> 00:10:15,122 So we're good then? No, we are not good. 260 00:10:15,232 --> 00:10:16,762 Meredith. What? Did you tell Owen yet? 261 00:10:16,832 --> 00:10:19,802 I tried to, but he already had a baby. 262 00:10:21,502 --> 00:10:22,632 What's going on? 263 00:10:22,732 --> 00:10:24,472 She's late. 264 00:10:24,542 --> 00:10:26,342 Meredith, Edwards is right here. 265 00:10:26,442 --> 00:10:27,402 Oh, now you're aware I can hear you. 266 00:10:27,442 --> 00:10:28,602 Oh, my god, you're pregnant? 267 00:10:28,712 --> 00:10:30,342 Oh, my god! 268 00:10:30,442 --> 00:10:33,212 No "oh, my gods" and no hugging until she pees on the stick. 269 00:10:33,312 --> 00:10:35,242 I'm so happy for you. 270 00:10:35,352 --> 00:10:37,182 Can I have Edwards, then? 271 00:10:37,282 --> 00:10:40,452 No. No, you can't. 272 00:10:41,192 --> 00:10:42,892 Yes, of course. 273 00:10:45,222 --> 00:10:46,492 Hey, hey. 274 00:10:46,592 --> 00:10:47,922 I need to get you into bed. 275 00:10:48,032 --> 00:10:49,192 I beg your pardon? 276 00:10:49,292 --> 00:10:51,052 You can't leave. You've barely been hydrated. 277 00:10:51,062 --> 00:10:52,462 I'm surprised you're still on your feet. 278 00:10:52,562 --> 00:10:53,562 Nurse... wait, wait, no. 279 00:10:53,662 --> 00:10:56,632 I'm not Chelsea. I'm Chandler, her sister. 280 00:10:56,732 --> 00:10:58,772 We're twins. 281 00:10:58,872 --> 00:10:59,972 Uh. Yes. 282 00:11:00,072 --> 00:11:03,142 I...I-i just got that, yeah. 283 00:11:05,782 --> 00:11:09,112 Chelsea, why would you even go for a run on a day like this? 284 00:11:09,212 --> 00:11:11,182 'Cause I'm not a wimp. 285 00:11:11,282 --> 00:11:14,552 That would sound cooler if you weren't hospitalized. 286 00:11:14,652 --> 00:11:16,092 She's just dehydrated, right? 287 00:11:16,192 --> 00:11:18,552 Unfortunately, uh, Chelsea's heat stroke 288 00:11:18,662 --> 00:11:20,292 has caused her to develop a condition 289 00:11:20,392 --> 00:11:21,892 that's compromised her liver. 290 00:11:21,992 --> 00:11:23,032 Compromised? 291 00:11:23,132 --> 00:11:24,862 Her liver is shutting down. 292 00:11:25,002 --> 00:11:26,462 We are treating the symptoms aggressively, 293 00:11:26,562 --> 00:11:29,002 but so far, the liver is not responding. 294 00:11:29,102 --> 00:11:30,332 What does that mean? 295 00:11:30,442 --> 00:11:33,842 Worst case, it means she'll need a liver transplant. 296 00:11:35,412 --> 00:11:36,912 I-I can be her donor, right? 297 00:11:36,972 --> 00:11:39,782 No, stupid. You need your liver. 298 00:11:39,882 --> 00:11:42,482 Actually, we'd only take a portion of hers for you. 299 00:11:42,582 --> 00:11:45,052 See, dummy? I told you I can give you a piece of mine. 300 00:11:45,152 --> 00:11:46,482 And it'll be exact same match. 301 00:11:46,582 --> 00:11:48,222 We're like the same person twice. 302 00:11:48,322 --> 00:11:49,652 We're the same everything. 303 00:11:49,752 --> 00:11:51,922 Just test me, please. 304 00:11:52,022 --> 00:11:54,992 W-w-we're not quite there yet, but, um, yes, okay. 305 00:11:55,062 --> 00:11:57,392 Wilson, let's get her tested, okay? 306 00:11:57,502 --> 00:11:59,092 Trade places? 307 00:11:59,162 --> 00:12:01,262 You wish. 308 00:12:04,542 --> 00:12:07,602 When we were kids and we got in trouble, 309 00:12:07,712 --> 00:12:08,972 we had this joke that 310 00:12:09,112 --> 00:12:10,512 you could call a "trade places," 311 00:12:10,612 --> 00:12:12,812 and the other one would go get yelled at. 312 00:12:12,912 --> 00:12:14,582 And you had to do it. 313 00:12:14,682 --> 00:12:16,252 Yeah. 314 00:12:18,152 --> 00:12:20,122 Chelsea? W-what's happening to her? 315 00:12:20,222 --> 00:12:22,452 Wilson, she's seizing. Get her on her side. 316 00:12:22,552 --> 00:12:23,722 I'm right here, Chelsea. I'm right here. 317 00:12:23,822 --> 00:12:25,252 Okay, right now. Chelsea. No, she needs me. 318 00:12:25,362 --> 00:12:27,002 Chandler, you need to step away right now. 319 00:12:27,022 --> 00:12:28,462 I'm right here, Chelsea! You don't want to see this. 320 00:12:28,562 --> 00:12:29,392 Get her out of here. 321 00:12:29,492 --> 00:12:31,262 Chelsea. Chelsea. 322 00:12:31,362 --> 00:12:33,302 And let's push lorazepam. 323 00:12:34,532 --> 00:12:36,202 So, what do you think? 324 00:12:36,302 --> 00:12:37,772 She's fine. She's crying. 325 00:12:37,872 --> 00:12:39,372 Take her to daycare. Make her their problem. 326 00:12:39,472 --> 00:12:40,972 Avery told me to take her when she was asleep, 327 00:12:41,072 --> 00:12:43,642 and she won't go to sleep, and she won't take her bottle, 328 00:12:43,742 --> 00:12:45,072 and she has a clean diaper. 329 00:12:45,182 --> 00:12:47,082 Maybe it's the heat. It's pissing me off. 330 00:12:47,182 --> 00:12:48,142 So I should take her someplace cool? 331 00:12:48,252 --> 00:12:49,412 No, you should take her to daycare. 332 00:12:49,512 --> 00:12:50,952 Here, let me see. 333 00:12:54,722 --> 00:12:56,492 Okay, all right. What did you do? 334 00:12:56,592 --> 00:12:59,292 Nothing. Maybe it's you. 335 00:12:59,362 --> 00:13:00,992 What do you mean maybe it's me? 336 00:13:01,092 --> 00:13:02,222 I don't know. Babies can tell 337 00:13:02,332 --> 00:13:03,362 when you're tense or freaked out. 338 00:13:03,462 --> 00:13:05,732 It freaks them out. 339 00:13:08,032 --> 00:13:09,802 Maybe you're not a baby guy. 340 00:13:09,902 --> 00:13:11,972 Babies just don't like some guys. 341 00:13:14,642 --> 00:13:17,142 It's okay. The bad man's gone. 342 00:13:18,682 --> 00:13:21,012 I'm a baby guy. You can see that, right? 343 00:13:22,482 --> 00:13:23,782 You like me. 344 00:13:23,882 --> 00:13:24,782 You like me. 345 00:13:25,882 --> 00:13:27,352 Andrew billings, 59. 346 00:13:27,422 --> 00:13:29,792 Admitted for resection of cardiac myxoma. 347 00:13:29,892 --> 00:13:32,152 6.2 centimeters in the left atrium. 348 00:13:32,262 --> 00:13:34,762 Otherwise healthy with an Asa score of 1. 349 00:13:34,862 --> 00:13:36,292 She's gonna help dig out my ticker? 350 00:13:37,762 --> 00:13:39,262 You any good? The best. 351 00:13:39,362 --> 00:13:40,762 Reputedly. 352 00:13:40,872 --> 00:13:42,972 She'll do. 353 00:13:43,072 --> 00:13:44,672 Let's skip to the possible complications. 354 00:13:44,742 --> 00:13:46,342 Okay. Again? 355 00:13:46,442 --> 00:13:48,972 Legally, we have to. 356 00:13:49,072 --> 00:13:51,872 Excessive bleeding, coronary artery spasm, 357 00:13:51,982 --> 00:13:54,442 myocardial infarction, valve regurg, 358 00:13:54,552 --> 00:13:56,712 extreme risk of stroke due to tumor debris 359 00:13:56,812 --> 00:13:57,812 or emboli to the brain. 360 00:13:57,882 --> 00:14:00,122 We get it. It's a dumb idea. 361 00:14:00,222 --> 00:14:02,082 But what else were you gonna do today? 362 00:14:02,192 --> 00:14:03,722 Andy was a shuttle commander. 363 00:14:03,822 --> 00:14:06,162 He's been shot into space on a big missile, so... 364 00:14:06,262 --> 00:14:09,162 Wasn't so tough. No traffic that morning. 365 00:14:09,262 --> 00:14:10,532 So you're okay with risk. 366 00:14:10,632 --> 00:14:12,062 Yeah. 367 00:14:12,162 --> 00:14:14,462 Besides, she tells me, without the surgery, 368 00:14:14,572 --> 00:14:16,972 I'll be dead inside a month. 369 00:14:17,072 --> 00:14:18,572 That is true. 370 00:14:19,772 --> 00:14:22,102 So, let's buckle in, right? 371 00:14:22,212 --> 00:14:24,442 Let's do this. 372 00:14:24,542 --> 00:14:26,112 Thanks. 373 00:14:30,722 --> 00:14:32,052 She's stable. 374 00:14:32,152 --> 00:14:34,052 I just got off the phone with unos. 375 00:14:34,152 --> 00:14:36,322 They did give her 1-a status, which means 376 00:14:36,392 --> 00:14:37,922 she's at the top of the list. 377 00:14:38,022 --> 00:14:38,922 What about me? 378 00:14:39,022 --> 00:14:41,192 I thought you were testing for my... 379 00:14:41,292 --> 00:14:42,592 Yes, your results did come back. 380 00:14:42,692 --> 00:14:43,962 So fast? 381 00:14:44,062 --> 00:14:45,562 That... that mean good... it's good news? 382 00:14:45,662 --> 00:14:48,602 Chandler, you cannot be a donor for your sister. 383 00:14:48,702 --> 00:14:50,672 I can't? 384 00:14:50,772 --> 00:14:52,572 Because you're pregnant. 385 00:14:54,412 --> 00:14:56,112 Wha... 386 00:14:56,212 --> 00:14:57,912 wha... are... are you serious? 387 00:14:58,012 --> 00:14:59,682 Yes. Uh. 388 00:14:59,782 --> 00:15:02,242 Sorry if that's not what you wanted to hear. 389 00:15:02,352 --> 00:15:04,482 No, no, it's... it's good news. 390 00:15:04,582 --> 00:15:07,582 It's the best news that you could've given me. 391 00:15:07,692 --> 00:15:12,822 My husband and I, uh... It's good. 392 00:15:12,922 --> 00:15:15,062 Just means I won't be able to save my sister. 393 00:15:33,112 --> 00:15:34,742 Hey. Oh, can't talk. 394 00:15:34,812 --> 00:15:37,882 My patient's seized. She's in acute liver failure. 395 00:15:37,922 --> 00:15:38,982 Why do you smell like Christmas? 396 00:15:39,052 --> 00:15:41,752 These are homemade cookies courtesy of granny June. 397 00:15:41,822 --> 00:15:43,052 Granny June? Mmm. 398 00:15:43,122 --> 00:15:44,092 Yeah, she's the chief's patient. 399 00:15:44,162 --> 00:15:46,022 She's getting a new liver today. 400 00:15:46,092 --> 00:15:47,622 You're calling her "granny June"? 401 00:15:47,732 --> 00:15:48,792 No, she asked me to. 402 00:15:48,892 --> 00:15:50,292 It just feels right, you know? 403 00:15:50,362 --> 00:15:51,832 She's like a human sunflower. 404 00:15:51,902 --> 00:15:55,062 Wait, you get to scrub in on a liver-transplant surgery 405 00:15:55,132 --> 00:15:56,832 for a sweet old cookie-baking grandma? 406 00:15:56,942 --> 00:15:57,732 With the chief. 407 00:15:57,842 --> 00:15:59,002 Oh, god, I hate today. 408 00:15:59,042 --> 00:16:00,142 Mm-hmm. 409 00:16:04,542 --> 00:16:05,642 Have a cookie. 410 00:16:05,742 --> 00:16:07,482 Shut up. 411 00:16:08,412 --> 00:16:09,952 You're pregnant? 412 00:16:10,052 --> 00:16:13,652 Congratulations! 413 00:16:13,752 --> 00:16:15,652 Oh, Owen must be so excited! 414 00:16:15,752 --> 00:16:17,552 I'm sure he will be. 415 00:16:17,622 --> 00:16:19,262 Wait. You haven't told him yet? 416 00:16:19,322 --> 00:16:20,322 Uh, how did you tell Jackson? 417 00:16:20,392 --> 00:16:22,492 Okay, stop. Whoa! Stop talking right now. 418 00:16:22,562 --> 00:16:23,992 What if I run into him today? 419 00:16:24,062 --> 00:16:25,132 I-I'll be trying not to say it, 420 00:16:25,202 --> 00:16:26,662 which means I could say it before you say it. 421 00:16:26,732 --> 00:16:28,432 I just want it to be perfect. 422 00:16:28,532 --> 00:16:30,172 Okay, uh... Just pretend 423 00:16:30,242 --> 00:16:32,242 that you didn't tell me and tell him, okay? 424 00:16:32,272 --> 00:16:34,542 Just make sure that Owen is the first to know. 425 00:16:34,642 --> 00:16:35,672 You can avoid a lot 426 00:16:35,772 --> 00:16:37,772 of aggravating family court that way. 427 00:16:37,882 --> 00:16:39,082 True story. 428 00:16:43,212 --> 00:16:44,912 I got your page. What... what are you doing in here? 429 00:16:44,982 --> 00:16:46,282 Well, it's cool, dark, and quiet. 430 00:16:46,382 --> 00:16:47,862 How long is Avery gonna be in surgery? 431 00:16:47,922 --> 00:16:49,152 No idea. I'm with foster today. 432 00:16:49,252 --> 00:16:51,222 What's the matter? I'm fine. I'm just a little... 433 00:16:51,292 --> 00:16:52,592 I was talking to the baby. 434 00:16:52,662 --> 00:16:54,592 Oh. Hey, did tuck cry like this? 435 00:16:54,662 --> 00:16:56,132 Was there a way that you'd carry him, or... 436 00:16:56,192 --> 00:16:58,132 well, tuck was 4 when I met him, so, no. 437 00:16:58,202 --> 00:16:59,562 He just had some chicken nuggets. 438 00:16:59,632 --> 00:17:01,002 I didn't carry him much 'cause it didn't seem appropriate. 439 00:17:01,072 --> 00:17:03,902 Oh. That's a good call. Yeah, I thought so. 440 00:17:04,002 --> 00:17:05,002 Maybe it's just colic. 441 00:17:05,072 --> 00:17:06,242 What is colic, anyway. 442 00:17:06,302 --> 00:17:08,172 Well... 443 00:17:08,272 --> 00:17:09,942 I don't really know. Yeah. 444 00:17:10,012 --> 00:17:11,072 Um. You... you want me to just hold him for a little bit? 445 00:17:11,182 --> 00:17:12,612 No, no, I got it. 446 00:17:12,712 --> 00:17:14,182 Want me to get Kepner? No, no! 447 00:17:14,252 --> 00:17:15,782 I can stop a baby from crying, Warren. 448 00:17:15,852 --> 00:17:17,052 Of course you can. 449 00:17:17,122 --> 00:17:19,182 But, you know, if Kepner's free, then it might be... 450 00:17:19,252 --> 00:17:21,082 Yeah. 451 00:17:21,192 --> 00:17:22,852 Shh. 452 00:17:24,122 --> 00:17:26,262 We are hitting Chelsea with antibiotics, 453 00:17:26,322 --> 00:17:28,122 lactulose, diuretics, 454 00:17:28,232 --> 00:17:30,092 but look at these numbers. 455 00:17:30,202 --> 00:17:32,062 We're buying time. 456 00:17:32,162 --> 00:17:33,462 She needs a liver transplant 457 00:17:33,532 --> 00:17:36,102 or she'll be dead, maybe tomorrow. 458 00:17:36,172 --> 00:17:39,502 I mean, we need a viable liver in this hospital right now. 459 00:17:41,842 --> 00:17:43,372 What? 460 00:17:43,442 --> 00:17:44,812 We might already have one. 461 00:17:45,882 --> 00:17:47,512 Oh, hell no! 462 00:17:48,652 --> 00:17:50,552 Our... our patient is in acute failure. 463 00:17:50,652 --> 00:17:52,252 The liver coming to June is a perfect match. 464 00:17:52,352 --> 00:17:53,652 I checked. 465 00:17:53,752 --> 00:17:55,592 The... the liver's already been allocated. 466 00:17:55,652 --> 00:17:57,852 It's June's liver. Surgery's been scheduled. 467 00:17:57,922 --> 00:18:00,222 Unos will allow her to give up her place in line 468 00:18:00,292 --> 00:18:02,862 and it will go to Chelsea, but June has to agree to it. 469 00:18:02,962 --> 00:18:04,632 The request has to come from her. 470 00:18:04,702 --> 00:18:06,532 Well, I haven't heard her make any requests. Have you? 471 00:18:06,602 --> 00:18:07,962 No, June can get the next match. 472 00:18:08,032 --> 00:18:10,172 Damn it! Damn it. 473 00:18:10,272 --> 00:18:13,102 Damn it. Grey, she's been on the list three years. 474 00:18:13,172 --> 00:18:15,842 Which means she's very strong and she can wait. 475 00:18:15,912 --> 00:18:17,772 Our patient will die in hours. 476 00:18:17,882 --> 00:18:18,912 She needs this. 477 00:18:19,012 --> 00:18:20,542 I know she does. 478 00:18:20,612 --> 00:18:22,612 And so does granny June. 479 00:18:24,452 --> 00:18:27,052 And since this little old lady is the closest thing 480 00:18:27,122 --> 00:18:29,492 to mother Theresa I've ever met, 481 00:18:29,592 --> 00:18:32,692 I know, if I ask, she's gonna say yes. 482 00:18:32,792 --> 00:18:34,922 Damn it! We have to ask. 483 00:18:36,392 --> 00:18:39,932 I swear, you try to have one damn day of joy around here. 484 00:18:41,032 --> 00:18:44,602 So, she needs a liver, too? My liver? 485 00:18:44,672 --> 00:18:47,442 This girl is in immediate need. 486 00:18:47,512 --> 00:18:50,612 If she doesn't get a liver... It's very dire. 487 00:18:50,682 --> 00:18:52,982 You said "girl." How old is she? 488 00:18:53,042 --> 00:18:55,142 Well, privacy rules won't allow us... 489 00:18:55,252 --> 00:18:56,482 she's 25. 490 00:18:56,582 --> 00:18:58,412 Oh, good lord. 491 00:18:59,652 --> 00:19:01,682 How long do you think she has? 492 00:19:01,752 --> 00:19:04,392 Well, without a transplant, her doctors don't think... 493 00:19:04,522 --> 00:19:06,092 she might not make it through the night. 494 00:19:06,162 --> 00:19:08,392 The poor lamb. 495 00:19:08,462 --> 00:19:10,132 Wait, so she's gonna get mom's liver? 496 00:19:10,232 --> 00:19:12,362 That's not fair. No, Samantha, shush. 497 00:19:12,462 --> 00:19:14,262 Let her finish. 498 00:19:16,732 --> 00:19:20,902 If you do choose to go this way, 499 00:19:20,972 --> 00:19:22,612 you would go back on the list, 500 00:19:22,672 --> 00:19:26,542 and hopefully the next liver would be yours. 501 00:19:26,612 --> 00:19:29,082 Believe me, if this wasn't an urgent situation... 502 00:19:29,182 --> 00:19:31,212 of... of course. We totally understand. 503 00:19:33,052 --> 00:19:34,422 It's your decision. 504 00:19:34,522 --> 00:19:36,392 Yeah. It's my decision. Mm-hmm. 505 00:19:36,492 --> 00:19:37,892 Yeah. 506 00:19:44,602 --> 00:19:46,432 But screw her. 507 00:19:49,572 --> 00:19:52,102 You know how long I've been waiting in this line, 508 00:19:52,202 --> 00:19:55,472 and if somebody's gonna try and take cuts, 509 00:19:55,572 --> 00:19:56,942 well, no. 510 00:19:57,012 --> 00:20:00,412 Now, she can go find her own damn liver. 511 00:20:00,512 --> 00:20:01,912 No cuts. 512 00:20:02,012 --> 00:20:04,782 So... Your answer is no? 513 00:20:04,882 --> 00:20:07,182 My answer is hell no. 514 00:20:07,292 --> 00:20:09,422 Right? 515 00:20:09,522 --> 00:20:11,192 Granny's gonna get a liver today. 516 00:20:17,932 --> 00:20:18,932 Whoo! 517 00:20:26,402 --> 00:20:27,302 That was... Really unexpected. 518 00:20:27,372 --> 00:20:28,502 Didn't see that coming. 519 00:20:28,612 --> 00:20:30,242 You didn't. I've been treating her for five years. 520 00:20:30,312 --> 00:20:31,972 I didn't think she could say the word "screw." 521 00:20:32,042 --> 00:20:33,382 Such a good Baker. 522 00:20:33,482 --> 00:20:34,542 She's an organ hog. 523 00:20:34,612 --> 00:20:36,082 I'm so sorry. 524 00:20:36,152 --> 00:20:38,612 She could just be cranky from not eating before the surgery. 525 00:20:38,682 --> 00:20:40,022 Don't apologize. 526 00:20:40,082 --> 00:20:42,022 It is absolutely her right to say no. 527 00:20:42,092 --> 00:20:43,892 It's just so unlike mama. 528 00:20:43,962 --> 00:20:45,552 She volunteered for meals on wheels. 529 00:20:45,662 --> 00:20:47,622 She... 530 00:20:47,732 --> 00:20:49,892 I'm just surprised. 531 00:20:49,962 --> 00:20:52,162 And that poor girl, does she get another chance? 532 00:20:52,232 --> 00:20:54,032 There's no guarantee. 533 00:20:54,102 --> 00:20:57,502 Look, Lily, that is why we have a unos list, 534 00:20:57,572 --> 00:21:01,072 so that people can wait their turn and get a chance, 535 00:21:01,142 --> 00:21:02,272 fair and square, 536 00:21:02,342 --> 00:21:03,972 and that's what granny June has done. 537 00:21:04,082 --> 00:21:06,312 Well, I wish you luck with the other girl. 538 00:21:06,382 --> 00:21:09,452 I'll be praying for her. 539 00:21:09,552 --> 00:21:11,212 Granny's getting a liver. 540 00:21:11,322 --> 00:21:12,682 Oh, it's not funny. 541 00:21:12,782 --> 00:21:14,122 I have to go call unos. 542 00:21:14,222 --> 00:21:15,222 Ah. 543 00:21:16,692 --> 00:21:18,622 Oh, find the joy, Deluca. 544 00:21:20,432 --> 00:21:22,892 Yes, I'll hold. 545 00:21:22,992 --> 00:21:23,962 Nothing? 546 00:21:24,002 --> 00:21:26,262 No. I'm checking incoming traumas. 547 00:21:26,332 --> 00:21:27,572 You know, I still can't believe 548 00:21:27,632 --> 00:21:29,972 Bailey's patient actually said no. 549 00:21:30,032 --> 00:21:31,302 Selfish old biddy. 550 00:21:31,372 --> 00:21:33,142 I mean, I'm sorry, but if living that long 551 00:21:33,202 --> 00:21:35,842 doesn't teach you a little compassion and generosity, 552 00:21:35,942 --> 00:21:37,022 then what have you learned? 553 00:21:37,082 --> 00:21:38,112 Don't say that to Bailey, 554 00:21:38,182 --> 00:21:39,482 because she's full-on team biddy. 555 00:21:39,542 --> 00:21:41,582 Maybe I'll change her mind. 556 00:21:43,652 --> 00:21:45,612 That's admin. 557 00:21:45,682 --> 00:21:46,802 And then enter, enter, enter. 558 00:21:46,822 --> 00:21:47,782 Okay. 559 00:21:47,892 --> 00:21:49,452 Bailey. 560 00:21:49,492 --> 00:21:51,652 Chelsea's in her 20s. And? 561 00:21:51,722 --> 00:21:54,292 And June is almost 8... almost 80. 562 00:21:54,392 --> 00:21:56,062 And? 563 00:21:59,032 --> 00:22:01,902 Whatever offensive ageist thing you are implying, 564 00:22:01,972 --> 00:22:03,092 I'm gonna need you to say it. 565 00:22:03,102 --> 00:22:05,332 Look, Chelsea has her whole life ahead of her. 566 00:22:05,402 --> 00:22:07,942 And June has had a lifetime of enriching experience. 567 00:22:07,972 --> 00:22:09,612 And she can get another damn liver. 568 00:22:09,672 --> 00:22:12,782 I cannot believe that you of all people are saying this. 569 00:22:12,842 --> 00:22:14,602 Now, what does that mean... me of all people? 570 00:22:14,652 --> 00:22:17,712 I mean, how can you be so ageist when you are... 571 00:22:17,822 --> 00:22:19,152 Yes? 572 00:22:19,222 --> 00:22:21,352 ...so... Wise? 573 00:22:21,422 --> 00:22:22,392 Hey, who's ageist? 574 00:22:22,452 --> 00:22:23,452 Dr. Weber believes that 575 00:22:23,522 --> 00:22:25,692 old people matter less than young people. 576 00:22:25,762 --> 00:22:27,792 That's terrible. I have a lot of old friends. 577 00:22:27,892 --> 00:22:28,822 Y-you're my old friend. 578 00:22:28,932 --> 00:22:30,562 Robbins. 579 00:22:30,632 --> 00:22:32,192 Older friend. Older than me. 580 00:22:32,262 --> 00:22:33,862 Why am I not just a friend? 581 00:22:33,902 --> 00:22:35,332 See, that's what ageism is. 582 00:22:35,432 --> 00:22:37,802 Ugh! I'm gonna go check on June. 583 00:22:37,872 --> 00:22:41,102 You know, listen, you don't look a day over 45. 584 00:22:41,212 --> 00:22:43,542 You look amazing. 585 00:22:43,612 --> 00:22:44,572 You can go. 586 00:22:48,652 --> 00:22:50,652 I'm just saying, Edwards has been like my right hand, 587 00:22:50,682 --> 00:22:53,582 and my right hand is no good to me if it is in your pocket. 588 00:22:53,682 --> 00:22:56,192 Amelia, I am not stealing Edwards. 589 00:22:56,292 --> 00:22:58,422 I am borrowing her. 590 00:22:58,492 --> 00:23:00,192 We do this all the time, 591 00:23:00,262 --> 00:23:02,632 like when I got that sweater and I needed your cute shoes. 592 00:23:02,692 --> 00:23:04,732 Oh, I'm shoes now. 593 00:23:04,802 --> 00:23:05,902 What happened to best resident? 594 00:23:05,962 --> 00:23:06,902 You know, go check and see 595 00:23:06,962 --> 00:23:08,532 if Andy's nitrous oxide study is done. 596 00:23:08,602 --> 00:23:10,172 Thank you. 597 00:23:12,672 --> 00:23:15,472 See? You should not be ordering her around like that. 598 00:23:15,542 --> 00:23:17,372 I should be ordering her around like that. 599 00:23:17,442 --> 00:23:18,912 You two need to learn to share. 600 00:23:19,012 --> 00:23:21,582 I have a 25-year-old with liver failure 601 00:23:21,652 --> 00:23:25,182 who will die because old ladies don't know how to share. 602 00:23:25,252 --> 00:23:27,422 Your thing is not a problem. 603 00:23:27,522 --> 00:23:28,952 I need her back. 604 00:23:29,022 --> 00:23:33,092 I might really need her back if I'm... You know. 605 00:23:33,162 --> 00:23:35,562 Have you peed on the stick yet? 606 00:23:35,632 --> 00:23:37,862 Because if you haven't peed on that stick yet, 607 00:23:37,962 --> 00:23:38,862 stop talking! 608 00:23:38,962 --> 00:23:40,432 Come on, Mer. She's excited. 609 00:23:40,502 --> 00:23:41,562 I just... I don't know 610 00:23:41,672 --> 00:23:43,902 if I should tell Owen before or after. 611 00:23:43,972 --> 00:23:45,272 H-how did you tell Derek? 612 00:23:45,342 --> 00:23:49,112 I gave Zola a shirt that said "best big sister." 613 00:23:49,172 --> 00:23:50,772 That's sweet, but not helpful. 614 00:23:50,842 --> 00:23:53,612 And then with Ellis, I was off the hook because he was dead. 615 00:23:58,052 --> 00:24:00,222 Well, this was fun for a minute. 616 00:24:03,792 --> 00:24:05,592 This is it, Andy, 617 00:24:05,692 --> 00:24:07,062 if you're ready. 618 00:24:07,132 --> 00:24:09,492 Last chance to scrub out of this mission. 619 00:24:09,562 --> 00:24:10,592 Nah. 620 00:24:10,702 --> 00:24:12,662 I'll see you on the other side, then. 621 00:24:12,732 --> 00:24:15,162 Yep. See you then. 622 00:24:18,902 --> 00:24:21,442 Okay, Andy, we're getting ready to start the induction. 623 00:24:21,512 --> 00:24:22,672 You're gonna feel a little drowsy, 624 00:24:22,742 --> 00:24:23,972 and then we can... 625 00:24:24,082 --> 00:24:25,672 you know any jokes? 626 00:24:25,782 --> 00:24:27,582 I'm sorry? 627 00:24:27,682 --> 00:24:29,582 This could go one of two ways. 628 00:24:29,652 --> 00:24:32,282 Thought it might be good to go out laughing. 629 00:24:32,352 --> 00:24:34,522 You got a good joke? 630 00:24:34,622 --> 00:24:35,952 Yeah, yes. 631 00:24:36,052 --> 00:24:38,222 Uh... 632 00:24:40,162 --> 00:24:41,122 Uh. 633 00:24:43,732 --> 00:24:45,232 Um... 634 00:24:48,202 --> 00:24:49,102 Shoot. 635 00:24:51,502 --> 00:24:53,272 Hey, wait, wait. I got one. 636 00:24:53,372 --> 00:24:55,942 No, that's... that's okay. 637 00:24:56,012 --> 00:24:59,212 Andy. Andy? 638 00:25:08,022 --> 00:25:10,322 Hey. Are you gonna take her down? 639 00:25:10,392 --> 00:25:12,992 Shh. Shh. I just got her down. 640 00:25:14,892 --> 00:25:15,792 Was she crying the whole time? 641 00:25:15,892 --> 00:25:17,262 Just shh, shh. 642 00:25:17,332 --> 00:25:19,092 All right, you know what? I could... just go. 643 00:25:19,102 --> 00:25:20,402 Just go. 644 00:25:38,522 --> 00:25:41,352 The liver's on its way here. 645 00:25:41,422 --> 00:25:43,222 What are we doing out here? 646 00:25:43,322 --> 00:25:44,592 I need some air. 647 00:25:44,662 --> 00:25:46,892 This isn't air. This is steam. 648 00:25:46,992 --> 00:25:48,692 I could steal the liver. 649 00:25:48,762 --> 00:25:52,232 I could just, like, run up and grab it. 650 00:25:52,302 --> 00:25:54,902 Or I could... Walk up to the guy 651 00:25:54,972 --> 00:25:56,902 and say, "hello, I'm Dr. Bailey. 652 00:25:57,002 --> 00:25:58,732 Right this way." Do that. 653 00:25:58,802 --> 00:25:59,872 Then you'll lose your job, too, 654 00:25:59,972 --> 00:26:01,772 and we'll have more time for movies and stuff. 655 00:26:02,442 --> 00:26:05,212 I mean, what's another week or two to June? 656 00:26:05,282 --> 00:26:08,112 She'll get another one. People die every day. 657 00:26:10,082 --> 00:26:12,082 Maybe I should go talk to her again. 658 00:26:12,182 --> 00:26:13,782 She probably didn't even hear Bailey 659 00:26:13,882 --> 00:26:15,482 or understand a thing she said. 660 00:26:15,592 --> 00:26:17,952 She said no. You go back, that's coercion. 661 00:26:18,022 --> 00:26:19,222 Oh, it's not coercion. 662 00:26:19,322 --> 00:26:20,462 I'm just gonna reason with her. 663 00:26:20,522 --> 00:26:23,162 You'll get the hospital sued. You'll get sued. 664 00:26:23,262 --> 00:26:24,692 Damn it. 665 00:26:28,572 --> 00:26:29,472 I'm gonna go talk to her. 666 00:26:29,532 --> 00:26:31,032 No! 667 00:26:31,142 --> 00:26:34,502 Remember when you talked to Deluca for me? 668 00:26:34,572 --> 00:26:36,412 You only made it worse. 669 00:26:36,472 --> 00:26:38,372 You're gonna throw Deluca in my face now? 670 00:26:39,682 --> 00:26:41,512 I'm not going to threaten her. 671 00:26:41,582 --> 00:26:44,012 I'm just gonna maybe show her a picture of the girl, 672 00:26:44,122 --> 00:26:45,752 shame her a little. 673 00:26:45,852 --> 00:26:46,922 Beg. 674 00:27:03,432 --> 00:27:04,372 Are you okay? 675 00:27:04,472 --> 00:27:06,842 Yeah. 676 00:27:06,942 --> 00:27:09,712 Did you find out? 677 00:27:09,812 --> 00:27:12,512 No. Not yet. 678 00:27:12,612 --> 00:27:14,742 Please tell me you at least told Owen. 679 00:27:14,852 --> 00:27:16,652 I'm just not sure how. 680 00:27:16,752 --> 00:27:19,652 Just tell him. I mean, he'll be excited, right? 681 00:27:21,852 --> 00:27:24,592 Yeah. I guess. 682 00:27:28,932 --> 00:27:30,962 I didn't have to do this last time. 683 00:27:31,062 --> 00:27:32,702 What do you mean last time? 684 00:27:32,802 --> 00:27:36,572 The last time I was pregnant, 685 00:27:36,672 --> 00:27:38,932 I didn't have to tell the father 686 00:27:39,042 --> 00:27:40,642 'cause he was dead. 687 00:27:55,022 --> 00:27:57,122 Did you call unos? 688 00:27:57,192 --> 00:27:59,292 Yeah. 689 00:28:01,062 --> 00:28:03,692 You should go home and get some rest. 690 00:28:03,762 --> 00:28:06,062 You gonna stay? 691 00:28:06,132 --> 00:28:08,932 Yeah. Gonna wait out the clock on this one. 692 00:28:10,672 --> 00:28:12,902 I'll let you know if I have any good news. 693 00:28:33,832 --> 00:28:36,362 You and Shepherd don't wait around, do you? 694 00:28:39,032 --> 00:28:41,632 You always said that you wanted a pile of kids. 695 00:28:41,702 --> 00:28:43,102 So did you. 696 00:28:43,172 --> 00:28:45,942 I remember up at the lake, when you and... 697 00:28:50,782 --> 00:28:53,642 Yeah, Megan and I talked about it. 698 00:28:53,712 --> 00:28:55,282 She liked the name Bernard, so... 699 00:28:56,652 --> 00:28:59,622 That slowed the conversation a bit. 700 00:28:59,682 --> 00:29:03,092 And the universe had other plans. 701 00:29:03,152 --> 00:29:04,652 Yeah. 702 00:29:08,362 --> 00:29:10,392 Owen. Mm-hmm. 703 00:29:11,602 --> 00:29:12,562 Something's happened. 704 00:29:14,402 --> 00:29:15,932 Something terrible. 705 00:29:16,002 --> 00:29:18,232 Yeah. Yeah, it did. 706 00:29:18,302 --> 00:29:19,572 Grab that diaper bag, will you? 707 00:29:19,672 --> 00:29:21,472 Yeah, stat. 708 00:29:23,572 --> 00:29:25,982 Ohh. That's bad. 709 00:29:26,082 --> 00:29:27,812 Wipes. 710 00:29:27,912 --> 00:29:30,652 Whoa, that's a crime against humanity. 711 00:29:30,722 --> 00:29:33,082 Damn it, more wipes. 712 00:29:33,182 --> 00:29:35,222 More, more. Thank you. 713 00:29:35,322 --> 00:29:37,252 Good. 714 00:29:37,322 --> 00:29:38,952 So, what about you and Shepherd? 715 00:29:39,062 --> 00:29:41,792 You guys, uh, talk about it yet? 716 00:29:43,702 --> 00:29:45,702 Diaper cream. Diaper cream. 717 00:29:45,802 --> 00:29:47,662 Um, yeah. 718 00:29:47,732 --> 00:29:49,872 Yeah, we're trying, actually. 719 00:29:49,932 --> 00:29:52,902 Oh, that's amazing, man. Outstanding. 720 00:29:52,972 --> 00:29:54,372 Diaper. 721 00:29:55,642 --> 00:29:56,772 Okay. 722 00:29:58,342 --> 00:29:59,312 You know what? Give me another diaper. 723 00:29:59,382 --> 00:30:00,542 We're gonna double up on this. 724 00:30:00,582 --> 00:30:02,652 Smart. 725 00:30:02,712 --> 00:30:03,912 Hey, you're good at this. 726 00:30:03,982 --> 00:30:06,882 Well, I just have a knack, I guess. 727 00:30:06,982 --> 00:30:08,122 Babies like me. 728 00:30:08,222 --> 00:30:10,552 Yeah. Yeah, you do. 729 00:30:14,162 --> 00:30:15,322 We'll know we were successful 730 00:30:15,362 --> 00:30:18,592 when we see the vasculature looks normal. 731 00:30:20,702 --> 00:30:22,532 It's like fireworks. 732 00:30:22,632 --> 00:30:24,732 Congrats, Andy. 733 00:30:26,442 --> 00:30:28,502 Thank you for this. 734 00:30:28,572 --> 00:30:30,812 It's like a one-in-a-million shot, 735 00:30:30,882 --> 00:30:33,442 and it was incredible to be a part of. 736 00:30:33,542 --> 00:30:35,482 My pleasure. 737 00:30:35,552 --> 00:30:37,782 You know, you have a real knack for cardio. 738 00:30:37,852 --> 00:30:39,782 Thank you, and that's very flattering, 739 00:30:39,852 --> 00:30:41,882 but I love neuro. 740 00:30:41,952 --> 00:30:43,992 Don't worry. I'll return you when I'm done. 741 00:30:45,122 --> 00:30:46,792 You're like a neighbor's snow plow, you know. 742 00:30:46,862 --> 00:30:48,322 There's no need to buy one for yourself, 743 00:30:48,392 --> 00:30:50,962 but come in handy sometimes. 744 00:30:51,032 --> 00:30:53,062 Can we go back to when I was shoes? 745 00:30:56,872 --> 00:30:58,702 V-tach. 746 00:30:58,802 --> 00:31:00,072 Push 75 of lido. 747 00:31:00,142 --> 00:31:02,542 I don't understand. He was stable. 748 00:31:02,612 --> 00:31:03,642 Damn it, Andy. 749 00:31:05,042 --> 00:31:07,382 Crash cart. 750 00:31:07,452 --> 00:31:08,542 V-fib. 751 00:31:08,652 --> 00:31:11,382 Paddles now. 752 00:31:11,452 --> 00:31:12,482 Charge to 200. 753 00:31:12,582 --> 00:31:13,782 Clear. 754 00:31:16,422 --> 00:31:17,622 3-0. 755 00:31:20,122 --> 00:31:23,532 I usually love a good transplant. 756 00:31:23,592 --> 00:31:26,402 Taking something no longer needed, 757 00:31:26,502 --> 00:31:29,202 reusing it... it's like composting. 758 00:31:29,272 --> 00:31:30,602 You, uh, compost? 759 00:31:30,702 --> 00:31:31,932 No, it's gross. 760 00:31:32,002 --> 00:31:35,142 But it's good and virtuous, and people do it. 761 00:31:35,212 --> 00:31:38,142 Dr. Grey has turned a compost pile 762 00:31:38,212 --> 00:31:41,542 and turned it into a regular old pile of poop. 763 00:31:41,582 --> 00:31:43,852 Suction. 764 00:31:46,422 --> 00:31:50,952 She stole the joy from me, from June. 765 00:31:51,022 --> 00:31:52,152 I was even trying to make a little joy 766 00:31:52,262 --> 00:31:53,492 for you today, Deluca. 767 00:31:53,522 --> 00:31:55,392 Well, if it's any consolation, 768 00:31:55,492 --> 00:31:59,132 this is the best day I've had in a while, so... 769 00:31:59,232 --> 00:32:00,362 No. 770 00:32:01,832 --> 00:32:03,202 I'm sorry? 771 00:32:03,272 --> 00:32:06,272 No, it's no consolation. Scissors. 772 00:32:11,912 --> 00:32:13,982 He must've thrown a clot. 773 00:32:14,052 --> 00:32:16,352 Apnea test shows no spontaneous respiratory drive, 774 00:32:16,452 --> 00:32:19,012 no brain stem reflexes. 775 00:32:19,082 --> 00:32:21,352 He's brain dead. 776 00:32:21,422 --> 00:32:23,492 We'll do an EEG to confirm, but... 777 00:32:23,592 --> 00:32:26,492 I thought we got him back in time. 778 00:32:26,562 --> 00:32:28,162 I'm sorry. 779 00:32:32,862 --> 00:32:33,832 A stick. 780 00:32:35,532 --> 00:32:36,432 What? 781 00:32:38,272 --> 00:32:41,472 What do you call a boomerang that doesn't come back to you? 782 00:32:41,542 --> 00:32:43,742 A stick 'cause a boomerang's supposed to return. 783 00:32:43,842 --> 00:32:45,812 I get it. No. 784 00:32:45,912 --> 00:32:46,912 Why are you telling me? 785 00:32:46,982 --> 00:32:48,742 'Cause he wanted a joke. 786 00:32:48,812 --> 00:32:53,522 He just wanted one joke, and I went blank. 787 00:32:53,582 --> 00:32:58,522 I could've thought of something, anything. 788 00:32:58,622 --> 00:33:01,022 He just wanted to laugh. 789 00:33:01,132 --> 00:33:03,692 Well, the good news is, that was a terrible joke. 790 00:33:03,762 --> 00:33:04,892 I know. 791 00:33:04,962 --> 00:33:07,562 If the clot hadn't killed him, that joke would have, 792 00:33:07,632 --> 00:33:09,132 so it's a really good thing he didn't hear it. 793 00:33:09,202 --> 00:33:10,442 That's not funny. How can you... 794 00:33:10,472 --> 00:33:12,332 Edwards. 795 00:33:12,442 --> 00:33:15,872 No, you have to find the good. 796 00:33:15,942 --> 00:33:17,112 Andy did. 797 00:33:19,542 --> 00:33:21,912 He knew this was a long shot. 798 00:33:22,012 --> 00:33:23,282 He knew he might die, 799 00:33:23,352 --> 00:33:25,212 and he could've died at home from acute heart failure 800 00:33:25,322 --> 00:33:27,282 instead of here in post-op. 801 00:33:27,392 --> 00:33:30,092 But then he wouldn't have been able to donate his organs, 802 00:33:30,192 --> 00:33:32,662 and that was important to him. 803 00:33:32,722 --> 00:33:34,822 And that's good. He... 804 00:33:38,832 --> 00:33:39,762 Come with me. 805 00:33:43,032 --> 00:33:44,372 Are you sure? 806 00:33:44,442 --> 00:33:46,172 I don't want to get excited if this isn't real, 807 00:33:46,272 --> 00:33:48,742 and I don't want to tell them if this isn't real. 808 00:33:48,842 --> 00:33:50,312 He's ABO compatible. 809 00:33:50,412 --> 00:33:52,342 And unos has been notified. 810 00:33:52,442 --> 00:33:54,182 He's 180 pounds. 811 00:33:54,252 --> 00:33:56,582 He's a non-drinker. He's a non-smoker. 812 00:33:56,682 --> 00:33:59,882 His liver is... it's perfect. 813 00:33:59,982 --> 00:34:04,122 It's real, Mer. We have a liver for her. 814 00:34:04,222 --> 00:34:06,662 Oh, Dr. Bailey was right. 815 00:34:06,762 --> 00:34:09,192 This is a glorious day. 816 00:34:22,862 --> 00:34:24,432 And the liver pinked up almost immediately, 817 00:34:24,532 --> 00:34:25,932 which is a good sign. 818 00:34:26,032 --> 00:34:27,602 Oh. 819 00:34:27,672 --> 00:34:30,642 Of course, we still have to watch for signs of rejection 820 00:34:30,712 --> 00:34:33,912 in these first 24 hours, but so far, so good. 821 00:34:33,982 --> 00:34:34,942 Let's hear it, you guys! 822 00:34:36,712 --> 00:34:38,852 Oh. Shh. 823 00:34:38,952 --> 00:34:40,382 We can't thank you enough. 824 00:34:40,482 --> 00:34:41,352 Oh. 825 00:34:41,422 --> 00:34:43,552 Oh, Karen, give him the scarf. 826 00:34:46,662 --> 00:34:47,522 Ah. 827 00:34:47,622 --> 00:34:49,292 Uh. 828 00:34:52,332 --> 00:34:54,192 Mama made me finish it, so... Thank you. 829 00:34:54,302 --> 00:34:55,532 Oh, group pic! 830 00:34:55,632 --> 00:34:56,562 Hmm? Group pic. Oh. Oh. 831 00:34:56,672 --> 00:34:58,202 Come on. Oh. 832 00:34:58,302 --> 00:35:00,572 This is for the Christmas card. 833 00:35:00,672 --> 00:35:02,102 All right. 834 00:35:02,172 --> 00:35:03,502 All right, "liver" on three. 835 00:35:03,612 --> 00:35:04,902 One, two, three. 836 00:35:04,972 --> 00:35:05,812 Liver! 837 00:35:13,012 --> 00:35:15,782 Okay, let's get ready for the vascular anastomoses. 838 00:35:15,882 --> 00:35:19,252 I've got the vena cava. 839 00:35:19,322 --> 00:35:21,522 So, how is the old biddy? 840 00:35:21,622 --> 00:35:22,992 She's fine. 841 00:35:23,092 --> 00:35:24,692 Hoarder. 842 00:35:29,732 --> 00:35:31,402 No, I get it. 843 00:35:31,472 --> 00:35:33,402 If it were you, if you were in June's position, 844 00:35:33,502 --> 00:35:34,602 I'd want you to have it. 845 00:35:34,672 --> 00:35:38,442 And if someone asked, I'd say screw them, too. 846 00:35:40,942 --> 00:35:42,582 Just how old do you think I am? 847 00:35:47,882 --> 00:35:49,552 We not going home? 848 00:35:49,622 --> 00:35:51,722 No. I want to see this. 849 00:35:51,792 --> 00:35:55,762 I want to get as much of my joy on as I can. 850 00:35:58,292 --> 00:36:00,362 This is the worst day. 851 00:36:00,432 --> 00:36:01,792 This is the best day. 852 00:36:01,862 --> 00:36:03,932 I should be in that surgery. 853 00:36:04,002 --> 00:36:05,802 My patient can't catch a break all day, 854 00:36:05,872 --> 00:36:07,632 and the second that something good happens, 855 00:36:07,702 --> 00:36:10,642 I get bumped again because Pierce told Grey 856 00:36:10,712 --> 00:36:12,512 that Stephanie's had a really tough day. 857 00:36:12,572 --> 00:36:13,612 She really needs it. 858 00:36:13,682 --> 00:36:14,882 That happened to me today, too. 859 00:36:14,912 --> 00:36:16,042 Pathetic. 860 00:36:16,112 --> 00:36:17,412 I'll take it where I can get it. 861 00:36:20,282 --> 00:36:22,122 You should really get that treated. 862 00:36:23,522 --> 00:36:25,122 What? Your self-pity gland. 863 00:36:25,222 --> 00:36:26,292 It's incredibly swollen. 864 00:36:26,352 --> 00:36:28,762 Go to hell. 865 00:36:28,792 --> 00:36:31,262 I'm a doctor. I can see it from here. 866 00:36:31,332 --> 00:36:33,162 Well, I'm gonna treat it with alcohol. 867 00:36:33,262 --> 00:36:35,062 That's the recommended course. I support that. 868 00:36:35,102 --> 00:36:36,702 And push two more of these. 869 00:36:36,802 --> 00:36:38,802 Oh. Thank you. 870 00:36:42,342 --> 00:36:45,302 So, she ate about an hour ago. 871 00:36:45,412 --> 00:36:46,472 You had her all day? 872 00:36:46,542 --> 00:36:47,612 I thought you were gonna take her to daycare. 873 00:36:47,712 --> 00:36:49,182 Yeah, I wasn't that busy. 874 00:36:49,212 --> 00:36:51,812 Oh, he didn't want to put her down is what it was. 875 00:36:51,882 --> 00:36:53,712 Happened to me all the time. 876 00:36:53,782 --> 00:36:55,522 It's the way her head smells. 877 00:36:55,622 --> 00:36:56,682 Yeah. Yeah, I know. 878 00:36:57,892 --> 00:37:00,692 I'm just glad she didn't give you any trouble. 879 00:37:00,792 --> 00:37:02,522 I was fine. She was great. 880 00:37:02,592 --> 00:37:03,562 Okay. Easy. 881 00:37:03,632 --> 00:37:04,792 All right, thanks again. 882 00:37:04,892 --> 00:37:06,692 Mm-hmm. 883 00:37:06,762 --> 00:37:09,762 You and Shepherd ought to get on getting one of those. 884 00:37:22,212 --> 00:37:25,852 Yeah, so she's getting the transplant, uh, tonight. 885 00:37:25,912 --> 00:37:31,382 So, I'm... I'm just gonna... I want to stay tonight, yeah. 886 00:37:31,452 --> 00:37:34,992 I-I don't know when I'm gonna be home. 887 00:37:35,062 --> 00:37:37,592 Yeah, me too. 888 00:37:37,692 --> 00:37:40,292 Oh, Rick, I'm pregnant. 889 00:37:42,402 --> 00:37:44,262 No, I-i wanted to tell you when I saw you, 890 00:37:44,332 --> 00:37:47,772 but then I... I didn't want to wait. 891 00:37:47,872 --> 00:37:49,972 I-I couldn't wait. 892 00:37:50,042 --> 00:37:51,702 I couldn't know without you knowing. 893 00:37:51,772 --> 00:37:54,142 Every cloud has a silver lining. 894 00:37:54,212 --> 00:37:56,112 Yeah. 895 00:37:56,212 --> 00:37:57,582 Uh-huh, yeah. 896 00:38:00,222 --> 00:38:01,652 I love you, too. 897 00:38:03,222 --> 00:38:04,252 But it's still a cloud. 898 00:38:20,202 --> 00:38:21,902 What is this? 899 00:38:21,972 --> 00:38:25,542 Well, I was gonna wrap it like a present, 900 00:38:25,612 --> 00:38:28,472 but then I thought I would hand it to you, 901 00:38:28,542 --> 00:38:30,512 and you'd hand it to me, and then I'd pee on it, 902 00:38:30,612 --> 00:38:33,052 so that felt weird. 903 00:38:33,152 --> 00:38:35,522 Um, but then I just thought I would take the test 904 00:38:35,582 --> 00:38:36,782 and hand it to you on a plate, 905 00:38:36,852 --> 00:38:38,782 but then we couldn't use the plates anymore, so I... 906 00:38:38,892 --> 00:38:41,752 Amelia, are you... 907 00:38:41,862 --> 00:38:43,822 Are you pregnant? 908 00:38:43,932 --> 00:38:45,762 I might be. 909 00:38:49,262 --> 00:38:50,962 I think I might be. 910 00:38:51,032 --> 00:38:55,272 A cloud can mean a shower or a storm. 911 00:38:55,342 --> 00:38:58,102 I was gonna wait until I knew for sure, but, I don't know, 912 00:38:58,172 --> 00:39:01,372 I just wanted you to know, too, so do you want to find out? 913 00:39:04,282 --> 00:39:07,012 So, you take your good days where you can get them. 914 00:39:08,052 --> 00:39:09,152 We have to close it. 915 00:39:09,252 --> 00:39:10,482 Ah, one more minute. 916 00:39:10,552 --> 00:39:13,922 One more minute of cool air or a week of spoiled food. 917 00:39:13,992 --> 00:39:15,192 You guys, she's pregnant. 918 00:39:15,262 --> 00:39:16,392 We don't know that. 919 00:39:16,462 --> 00:39:17,362 Who's pregnant? 920 00:39:17,432 --> 00:39:18,932 It's my first sister's pregnancy. 921 00:39:18,992 --> 00:39:20,232 I missed all of yours. 922 00:39:20,332 --> 00:39:21,292 Amelia's pregnant? 923 00:39:21,362 --> 00:39:23,102 Maybe. I hope so. 924 00:39:23,202 --> 00:39:24,262 Yeah. 925 00:39:24,372 --> 00:39:26,072 Me too. 926 00:39:26,132 --> 00:39:28,032 She'll be talking for two now. 927 00:39:33,542 --> 00:39:34,842 Try to stay positive. 928 00:39:34,882 --> 00:39:36,712 Hey, did I tell you I spent all day with Harriet today? 929 00:39:36,782 --> 00:39:38,212 It was so much fun. 930 00:39:38,282 --> 00:39:40,012 After a while, it... it just... 931 00:39:40,082 --> 00:39:42,152 it felt like I'd done it forever. 932 00:39:42,252 --> 00:39:43,252 Hey, how'd it go? 933 00:39:43,352 --> 00:39:45,082 Good. Uh, got that part down. 934 00:39:45,152 --> 00:39:46,392 What's it say? 935 00:39:46,492 --> 00:39:48,962 Uh, takes a minute. 936 00:39:49,062 --> 00:39:50,562 Want to sit? 937 00:39:50,662 --> 00:39:52,192 Okay. Go ahead. Let's sit. 938 00:39:52,292 --> 00:39:53,632 Yeah. 939 00:39:53,732 --> 00:39:54,892 So, I was thinking that 940 00:39:55,002 --> 00:39:58,602 we could turn the study into the nursery. 941 00:39:58,702 --> 00:40:01,402 Or maybe we should just have the crib in with us. 942 00:40:01,472 --> 00:40:03,602 I mean, we haven't even talked about this. 943 00:40:03,712 --> 00:40:05,772 You see anything? 944 00:40:05,842 --> 00:40:06,912 Not yet. 945 00:40:09,382 --> 00:40:10,342 You know, and then we can... 946 00:40:10,412 --> 00:40:12,652 we can turn the nursery into his room... 947 00:40:12,752 --> 00:40:14,282 or her room. 948 00:40:14,352 --> 00:40:15,822 I mean, it's a good room for a kid, right? 949 00:40:15,922 --> 00:40:17,082 We don't need a study, and... 950 00:40:19,192 --> 00:40:20,952 What? What? 951 00:40:27,062 --> 00:40:29,762 You try to remember that, even in the bad news... 952 00:40:29,862 --> 00:40:31,332 Oh. 953 00:40:33,302 --> 00:40:34,632 That's okay. 954 00:40:35,972 --> 00:40:37,602 You know, it's... 955 00:40:38,812 --> 00:40:40,512 We just started. 956 00:40:40,612 --> 00:40:42,712 We'll keep trying. Okay? 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 66145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.