Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,401 --> 00:00:33,408
DOCTOR ON THE EDGE
2
00:00:44,044 --> 00:00:46,797
È UN'OPERA DI FANTASIA
ALCUNE SCENE SONO GENERATE CON L'IA
3
00:00:46,880 --> 00:00:48,966
ABBIAMO RIPRESO
BAMBINI E ANIMALI IN SICUREZZA
4
00:00:49,049 --> 00:00:51,551
CENTRO SANITARIO PUBBLICO
5
00:00:55,973 --> 00:00:58,684
So che manca solo una persona,
ma sembra così vuoto.
6
00:00:59,768 --> 00:01:00,936
È proprio vero.
7
00:02:00,746 --> 00:02:04,207
CENTRO SANITARIO PUBBLICO
DO JIUI
8
00:02:15,135 --> 00:02:18,680
Hari, apri l'ultimo cassetto
della mia scrivania.
9
00:02:25,979 --> 00:02:27,981
Vediamoci di nuovo
prima che tu le finisca.
10
00:03:30,627 --> 00:03:33,630
CENTRO SANITARIO PUBBLICO
11
00:03:46,268 --> 00:03:47,686
È già qui?
12
00:03:55,777 --> 00:03:56,862
Signorina Yuk.
13
00:03:58,196 --> 00:04:00,449
Possiamo parlare?
14
00:04:06,663 --> 00:04:08,373
Perché? È successo qualcosa?
15
00:04:09,833 --> 00:04:12,335
Sua nonna ha deciso
di non partecipare allo studio.
16
00:04:13,503 --> 00:04:14,796
Lo sapeva?
17
00:04:15,881 --> 00:04:17,716
No, non può essere.
18
00:04:18,216 --> 00:04:20,719
Jiui ha detto
che gli esami sono andati bene.
19
00:04:21,344 --> 00:04:23,388
Ho appena parlato con il primario.
20
00:04:23,472 --> 00:04:27,142
A quanto pare, ha anche compilato
il testamento biologico.
21
00:04:27,225 --> 00:04:29,936
TESTAMENTO BIOLOGICO:
DOCUMENTO PER L'ABBANDONO DELLE TERAPIE
22
00:04:30,020 --> 00:04:31,229
Sembra che sua nonna…
23
00:04:33,440 --> 00:04:35,609
abbia rinunciato a farsi curare.
24
00:04:44,493 --> 00:04:45,535
Oh, cielo.
25
00:04:48,663 --> 00:04:50,373
Per la…
26
00:04:52,125 --> 00:04:54,377
Ma quanti sono?
27
00:05:11,102 --> 00:05:12,229
Che stai facendo?
28
00:05:12,896 --> 00:05:15,857
Cavolo, mi hai spaventata.
29
00:05:16,942 --> 00:05:19,069
Che ci fai qui a quest'ora?
30
00:05:20,070 --> 00:05:21,613
Dimmi che stai facendo.
31
00:05:22,697 --> 00:05:24,533
Eh? Che sto facendo?
32
00:05:24,616 --> 00:05:25,909
Non è ovvio?
33
00:05:25,992 --> 00:05:27,244
Sto sistemando i vestiti.
34
00:05:27,327 --> 00:05:29,788
Ti stai preparando a morire
e mi lasci qui?
35
00:05:29,871 --> 00:05:32,457
Di che diavolo stai parlando?
36
00:05:32,541 --> 00:05:35,627
Perché li stai sistemando
così all'improvviso?
37
00:05:35,710 --> 00:05:38,213
- Ehi, santo cielo.
- Perché stai sistemando tutto?
38
00:05:38,296 --> 00:05:41,341
- Ma che ti prende?
- Perché li metti in ordine?
39
00:05:41,424 --> 00:05:43,343
Che stai facendo?
40
00:05:43,426 --> 00:05:45,804
Hai rifiutato lo studio clinico.
41
00:05:46,638 --> 00:05:48,640
Non vuoi farti curare!
42
00:05:49,808 --> 00:05:50,809
Allora…
43
00:05:51,685 --> 00:05:53,770
Hari, ascoltami.
44
00:05:53,854 --> 00:05:56,022
Ti prepari a morire e mi lasci qui?
45
00:05:56,106 --> 00:05:57,774
- Eh?
- Ascoltami e basta, ok?
46
00:05:57,858 --> 00:06:00,861
Andiamo subito in ospedale.
Andiamo a farti curare.
47
00:06:00,944 --> 00:06:02,070
Hari…
48
00:06:02,153 --> 00:06:04,614
Di' loro che vuoi far parte dello studio.
49
00:06:04,698 --> 00:06:08,535
Santo cielo, Hari. Conosco il mio corpo
meglio di chiunque altro.
50
00:06:09,202 --> 00:06:12,247
Quel trattamento
non mi allungherà la vita,
51
00:06:12,330 --> 00:06:15,375
sarei bloccata in ospedale,
senza poterti vedere…
52
00:06:15,458 --> 00:06:16,543
Ti sbagli.
53
00:06:17,919 --> 00:06:19,963
Devi vivere, costi quel che costi.
54
00:06:20,589 --> 00:06:22,883
Farò di tutto per farti vivere, quindi…
55
00:06:23,383 --> 00:06:24,801
Vai a farti curare.
56
00:06:25,468 --> 00:06:26,469
Sì.
57
00:06:27,053 --> 00:06:31,600
Quel trattamento
potrebbe regalarmi qualche altro giorno.
58
00:06:32,684 --> 00:06:35,729
Ma sarei attaccata a un respiratore.
59
00:06:35,812 --> 00:06:37,939
Non è modo di vivere.
60
00:06:38,815 --> 00:06:43,361
Sarei collegata a una macchina,
non potrei morire
61
00:06:43,445 --> 00:06:46,114
e sarei solo un peso per i vivi.
62
00:06:46,197 --> 00:06:47,782
Non è modo di vivere.
63
00:06:48,408 --> 00:06:51,369
Dio mio, non voglio vivere così.
64
00:06:52,120 --> 00:06:55,415
Quindi, per questa volta,
farò quello che voglio.
65
00:06:57,042 --> 00:06:58,668
Non te lo permetterò.
66
00:07:00,128 --> 00:07:02,797
Non mi lascerai morire
alle mie condizioni?
67
00:07:02,881 --> 00:07:03,882
Certo che no!
68
00:07:05,675 --> 00:07:06,968
Certo che no.
69
00:07:08,970 --> 00:07:11,056
Non puoi morire alle tue condizioni.
70
00:07:11,139 --> 00:07:13,224
Non spetta a te deciderlo.
71
00:07:14,225 --> 00:07:17,604
È il minimo che tu possa fare per me!
72
00:07:19,522 --> 00:07:20,857
Ti prego, Hari…
73
00:07:21,691 --> 00:07:24,736
Sei tutto ciò che mi rimane
da quando mamma e papà sono morti.
74
00:07:24,819 --> 00:07:27,989
Se anche tu morissi, diventerei orfana.
75
00:07:28,073 --> 00:07:30,450
Non puoi morire così!
76
00:07:30,533 --> 00:07:32,202
Dai, Hari…
77
00:07:33,578 --> 00:07:36,289
Vai in ospedale,
fatti curare e incontra il primario.
78
00:07:37,123 --> 00:07:39,959
Me l'hai sempre data vinta.
79
00:07:41,503 --> 00:07:42,921
Fallo anche stavolta.
80
00:07:51,680 --> 00:07:52,806
Hari…
81
00:08:14,411 --> 00:08:15,912
Mia nonna…
82
00:08:20,166 --> 00:08:22,210
Può fare di nuovo gli esami?
83
00:08:25,380 --> 00:08:28,133
So che la sua situazione è molto brutta.
84
00:08:29,592 --> 00:08:32,554
Ma ha comunque completato
con successo la chemio più volte
85
00:08:32,637 --> 00:08:34,431
ed è migliorata molto di recente.
86
00:08:35,014 --> 00:08:36,015
E poi…
87
00:08:37,350 --> 00:08:38,351
E poi…
88
00:08:44,691 --> 00:08:49,487
Non esiste
che il destino me la porti via così.
89
00:09:01,458 --> 00:09:02,709
Dottore…
90
00:09:06,588 --> 00:09:10,008
mi aiuterà, vero?
91
00:09:15,096 --> 00:09:16,139
Sì.
92
00:09:18,099 --> 00:09:19,100
Grazie.
93
00:09:31,196 --> 00:09:33,281
CHIAMATA IN ARRIVO
DOTT. DODO
94
00:09:38,995 --> 00:09:40,205
Perché non ha risposto?
95
00:09:41,414 --> 00:09:42,832
Non so…
96
00:09:45,293 --> 00:09:47,587
cosa dire al dottor Jiui.
97
00:09:50,965 --> 00:09:53,676
Perché crede l'abbia fatto?
98
00:09:53,760 --> 00:09:55,470
Lo sapeva, ma non me l'ha detto.
99
00:09:58,306 --> 00:09:59,724
Perché è un dottore.
100
00:10:06,523 --> 00:10:10,860
Rispettare i desideri dei pazienti
e proteggere i loro segreti…
101
00:10:12,445 --> 00:10:13,822
È ciò che fa un medico.
102
00:10:21,955 --> 00:10:23,123
Un medico…
103
00:10:38,263 --> 00:10:40,098
Se non puoi farlo come medico…
104
00:10:44,144 --> 00:10:46,354
fallo come mio ragazzo.
105
00:10:53,361 --> 00:10:54,904
Mi dispiace.
106
00:11:32,400 --> 00:11:39,365
EPISODIO 7
LE PAROLE NON DETTE
107
00:11:39,449 --> 00:11:42,076
CENTRO SANITARIO PUBBLICO
108
00:11:42,160 --> 00:11:43,661
Davvero, perché è tornato?
109
00:11:44,537 --> 00:11:48,666
Cioè, siamo tutti contenti
perché abbiamo meno lavoro,
110
00:11:49,542 --> 00:11:51,169
ma è un po' strano.
111
00:11:51,878 --> 00:11:55,089
Al suo posto,
chiunque sarebbe rimasto sulla terraferma,
112
00:11:55,173 --> 00:11:56,633
ma lei è tornato.
113
00:11:57,467 --> 00:11:59,886
La chat dei dottori è impazzita.
114
00:12:00,470 --> 00:12:01,512
Perché?
115
00:12:02,305 --> 00:12:04,098
Dicono che è proprio pazzo.
116
00:12:05,934 --> 00:12:08,102
Davvero, però, perché è tornato?
117
00:12:10,730 --> 00:12:12,815
Beh, il fatto è che…
118
00:12:16,569 --> 00:12:17,987
Un secondo.
119
00:12:18,071 --> 00:12:19,155
DEA DI PYEONDONG
120
00:12:21,658 --> 00:12:23,201
È mia madre, cosa vorrà…
121
00:12:36,297 --> 00:12:38,633
È tornato per Yuk Hari?
122
00:12:44,305 --> 00:12:46,683
Sarebbe stato meglio
se non l'avesse fatto.
123
00:12:47,433 --> 00:12:49,185
È distrutta.
124
00:12:56,442 --> 00:12:57,944
Erano le volontà della paziente.
125
00:12:58,027 --> 00:12:59,028
In ogni caso…
126
00:13:00,280 --> 00:13:02,365
avrei scelto diversamente…
127
00:13:03,908 --> 00:13:05,702
per la persona a cui tengo.
128
00:14:35,333 --> 00:14:36,626
Hari, io…
129
00:14:43,633 --> 00:14:47,178
Ok, venite tutti qui.
130
00:14:51,182 --> 00:14:56,229
TELEMEDICINA A TUTTO CAMPO
RIEPILOGO SONDAGGI
131
00:14:56,312 --> 00:14:59,023
Cos'è questa roba?
132
00:14:59,107 --> 00:15:04,737
Il centro è stato scelto come sito pilota
del progetto di telemedicina
133
00:15:04,821 --> 00:15:06,656
per modernizzare la sanità.
134
00:15:07,365 --> 00:15:09,617
Cos'è questa storia della telemedicina?
135
00:15:09,700 --> 00:15:14,122
Non abbiamo neanche un software.
Cosa si aspettano che facciamo?
136
00:15:14,622 --> 00:15:18,459
Forse è un modo per vendicarsi
per l'insubordinazione di Do Jiui?
137
00:15:18,543 --> 00:15:20,002
È proprio qui.
138
00:15:21,003 --> 00:15:22,797
Mi dispiace. È tutta colpa mia.
139
00:15:22,880 --> 00:15:25,925
Ehi, se c'è qualcuno da incolpare,
è il governatore.
140
00:15:26,008 --> 00:15:28,553
Non ha niente di cui scusarsi.
Non dica così.
141
00:15:30,346 --> 00:15:31,973
A partire da oggi,
142
00:15:32,056 --> 00:15:37,228
avremo una settimana per fare sondaggi
a Pyeondongdo, Madeokdo e Jineondo.
143
00:15:37,311 --> 00:15:38,354
Sbrighiamoci!
144
00:15:40,481 --> 00:15:44,610
Dottor Do,
non può tornare sulla terraferma?
145
00:15:46,195 --> 00:15:47,405
Mi dispiace.
146
00:15:48,781 --> 00:15:50,283
Gli dispiace.
147
00:15:50,366 --> 00:15:53,578
- Scelga per primo.
- Allora scelgo Pyeondongdo.
148
00:15:53,661 --> 00:15:54,662
Ok.
149
00:15:56,289 --> 00:15:58,332
Dott. Chiyeon,
scelga anche lei Pyeondongdo…
150
00:16:00,168 --> 00:16:02,837
Cos'è tutta questa robaccia?
151
00:16:03,921 --> 00:16:05,339
Entro una settimana.
152
00:16:05,423 --> 00:16:07,925
Una… Sul serio?
153
00:16:15,892 --> 00:16:16,893
Ehi, Hari.
154
00:16:19,395 --> 00:16:21,147
Non ho niente da dirti.
155
00:16:24,275 --> 00:16:25,693
Mi dispiace.
156
00:16:27,111 --> 00:16:29,530
Non potevo dirtelo prima perché…
157
00:16:29,614 --> 00:16:30,740
Lascia stare.
158
00:16:31,908 --> 00:16:33,618
Non capirò mai la tua decisione.
159
00:16:36,996 --> 00:16:39,123
Lasciami andare
e pensa a fare il medico.
160
00:16:42,501 --> 00:16:43,961
Io ti ho già lasciato andare.
161
00:16:46,464 --> 00:16:47,715
Hari…
162
00:16:54,764 --> 00:16:57,767
Lo sta lasciando?
163
00:16:57,850 --> 00:17:02,271
Ma Hari non usciva con il dottor Hyeon?
164
00:17:02,355 --> 00:17:04,774
Ha solo detto
che dovrebbero lasciarsi andare.
165
00:17:04,857 --> 00:17:08,236
Ecco perché il dottor Do è tornato qui.
166
00:17:08,778 --> 00:17:10,988
Ma perché l'ha mollato appena è tornato?
167
00:17:11,072 --> 00:17:12,156
Bella domanda.
168
00:17:12,240 --> 00:17:14,492
Santo cielo, vanno così veloci.
169
00:17:14,575 --> 00:17:18,037
Tra appuntamenti e rotture
su quest'isola minuscola,
170
00:17:18,120 --> 00:17:20,414
l'imbarazzo la farà da padrona.
171
00:17:21,165 --> 00:17:22,708
Oh, che bello.
172
00:17:23,376 --> 00:17:26,045
Vedo che oggi il centro è tranquillo.
173
00:17:26,128 --> 00:17:30,883
Sono tutti fuori a fare sondaggi.
Per favore, aspetti dieci minuti.
174
00:17:31,676 --> 00:17:32,677
Certo.
175
00:17:32,760 --> 00:17:34,887
E se fa troppo caldo, prema il pulsante.
176
00:17:34,971 --> 00:17:37,056
No, va benissimo.
177
00:17:37,139 --> 00:17:38,516
- Che bellezza.
- Eh?
178
00:17:41,060 --> 00:17:42,520
Che cos'è?
179
00:17:43,604 --> 00:17:46,691
Per te. Ho dovuto combattere
con Deokhwa per prenderlo.
180
00:17:46,774 --> 00:17:49,527
Era l'ultimo rimasto,
quindi le cose sono degenerate.
181
00:17:49,610 --> 00:17:51,529
Hai fatto a botte per prendermelo?
182
00:17:53,072 --> 00:17:55,408
Starò di guardia. Sbrigati e mangialo.
183
00:17:57,868 --> 00:18:00,705
Le nostre pantofole abbinate
sono molto carine.
184
00:18:01,205 --> 00:18:04,250
Capisco che siano giovani e selvaggi,
185
00:18:04,333 --> 00:18:07,169
ma non dovrebbero fare attenzione
a noi isolani?
186
00:18:07,253 --> 00:18:09,672
Non ci si comporta così
su un'isola minuscola!
187
00:18:10,548 --> 00:18:11,716
Che facciamo?
188
00:18:11,799 --> 00:18:13,217
Penso sappia di noi.
189
00:18:14,343 --> 00:18:16,596
Ti sto dicendo la verità!
190
00:18:17,805 --> 00:18:20,641
Non puoi nemmeno immaginartelo.
191
00:18:20,725 --> 00:18:24,186
Do Jiui e Yuk Hari
si sono lasciati al porto
192
00:18:24,270 --> 00:18:28,399
e sembrava
che Hari stesse mollando il dottore.
193
00:18:28,482 --> 00:18:31,652
Gli diceva:
"Ti ho detto di lasciarmi andare!"
194
00:18:31,736 --> 00:18:34,488
- E Do Jiui si è inginocchiato…
- Non ci credo.
195
00:18:34,572 --> 00:18:39,118
Per questo Do Jiui è tornato qui
e non è rimasto a Gyeonggi-do?
196
00:18:39,952 --> 00:18:42,330
Ma ha detto che si sono lasciati.
197
00:18:46,167 --> 00:18:47,668
Santo cielo.
198
00:18:48,669 --> 00:18:50,588
Ottimo lavoro oggi.
199
00:18:51,088 --> 00:18:54,800
Domani dovrete andare
in alcune isole vicine.
200
00:18:54,884 --> 00:18:57,803
Dott. Jiui e sig.na Hari, perché voi due…
201
00:19:00,723 --> 00:19:01,724
Ha il raffreddore?
202
00:19:02,683 --> 00:19:04,143
No, la saliva…
203
00:19:05,019 --> 00:19:06,103
Ok.
204
00:19:06,604 --> 00:19:09,690
Dott. Jiui, sig.na Hari,
voi due dovreste…
205
00:19:10,274 --> 00:19:12,693
Se non sta bene,
perché non va a riposare?
206
00:19:13,319 --> 00:19:16,113
Sig.ra Hwang, andrò io domani.
207
00:19:16,697 --> 00:19:17,782
Lei?
208
00:19:17,865 --> 00:19:20,534
Sì, Yuk Hari ha lavorato tutto il giorno.
209
00:19:20,618 --> 00:19:22,953
- Vengo con lei.
- Ok.
210
00:19:23,621 --> 00:19:25,039
Va bene così.
211
00:19:26,624 --> 00:19:29,710
Sarà stata una giornataccia per tutti.
212
00:19:29,794 --> 00:19:31,128
Perché non ceniamo ins…
213
00:19:31,212 --> 00:19:34,715
Cenare insieme aumenterebbe lo stress, no?
214
00:19:34,799 --> 00:19:36,926
Sì, è vero.
215
00:19:38,177 --> 00:19:39,261
Capisco.
216
00:19:40,304 --> 00:19:42,515
Cenare insieme ci stancherebbe di più.
217
00:19:43,015 --> 00:19:44,975
Allora basta così per oggi.
218
00:19:45,559 --> 00:19:48,187
Io vado, ho da fare.
219
00:19:53,901 --> 00:19:55,695
Vado anch'io.
220
00:19:58,572 --> 00:19:59,573
Certo.
221
00:20:00,533 --> 00:20:02,368
Andate pure, tutti quanti.
222
00:20:05,621 --> 00:20:08,499
Mi godrò questa deliziosa cena
tutta da sola.
223
00:20:09,959 --> 00:20:11,919
Sarà buonissima.
224
00:20:27,643 --> 00:20:28,728
Solo queste due.
225
00:20:29,937 --> 00:20:31,731
Non posso vendergliele oggi.
226
00:20:33,566 --> 00:20:34,567
Come?
227
00:20:34,650 --> 00:20:39,029
Ho sentito che ha aiutato Mija
a rinunciare alle cure, è vero?
228
00:20:39,113 --> 00:20:41,949
Per questo Hari è così arrabbiata.
229
00:20:42,032 --> 00:20:44,618
Come ha potuto accettare
una cosa così terribile?
230
00:20:44,702 --> 00:20:46,412
È un medico!
231
00:20:47,955 --> 00:20:52,585
Se io sono così addolorata,
non oso immaginare come si senta Hari.
232
00:20:54,170 --> 00:20:57,465
Ha idea di quello che ha fatto?
233
00:20:58,048 --> 00:21:00,092
Hari ha perso i genitori a otto anni,
234
00:21:00,176 --> 00:21:03,220
quindi, per lei,
Mija è come una madre e un padre.
235
00:21:03,304 --> 00:21:07,433
Pensava davvero che avrebbe rinunciato
a sua nonna così facilmente?
236
00:21:15,524 --> 00:21:16,859
Mi dispiace.
237
00:21:22,448 --> 00:21:26,452
La smetta di dire che le dispiace
238
00:21:26,535 --> 00:21:33,042
e provi a far ragionare Mija
un'ultima volta, ok?
239
00:21:33,751 --> 00:21:37,171
Chi lo sa?
Magari, per miracolo, cambierà idea.
240
00:21:47,807 --> 00:21:50,434
Oddio…
241
00:21:50,518 --> 00:21:51,644
Sta bene?
242
00:21:52,269 --> 00:21:53,270
Eh?
243
00:21:53,854 --> 00:21:54,980
Oh, caspita…
244
00:21:55,481 --> 00:21:57,817
Dottor Do, cosa…
245
00:21:57,900 --> 00:21:59,109
Lasci che l'aiuti.
246
00:22:00,110 --> 00:22:03,072
- Faccia attenzione.
- Sì. Lasci fare a me.
247
00:22:03,155 --> 00:22:05,491
- Santo cielo, grazie.
- Piano.
248
00:22:08,536 --> 00:22:10,162
- Oh, cavolo.
- Oddio.
249
00:22:19,922 --> 00:22:23,634
Tra due giorni è il compleanno di Hari,
250
00:22:24,510 --> 00:22:26,929
quindi cercavo un piatto
251
00:22:27,012 --> 00:22:30,057
per gli gnocchi di riso e sorgo
con fagioli rossi,
252
00:22:30,140 --> 00:22:32,935
ma non ho forza nei polsi.
253
00:22:47,741 --> 00:22:49,326
Cavolo…
254
00:22:52,872 --> 00:22:54,915
È stancante, vero?
255
00:22:54,999 --> 00:22:56,375
Niente affatto.
256
00:23:01,213 --> 00:23:04,216
Ho sempre preparato
257
00:23:04,800 --> 00:23:07,261
questi gnocchi di riso
258
00:23:08,387 --> 00:23:10,681
per il compleanno di Hari.
259
00:23:13,183 --> 00:23:16,520
Di solito si preparano fino ai dieci anni,
260
00:23:16,604 --> 00:23:18,981
ma io ho continuato a farli per lei
261
00:23:19,899 --> 00:23:25,404
per scacciare la sfortuna
e portarle fortuna.
262
00:23:27,197 --> 00:23:30,784
È già stata terribilmente sfortunata
263
00:23:30,868 --> 00:23:33,537
quando ha perso i genitori a otto anni.
264
00:23:35,122 --> 00:23:37,249
Era il mio modo di augurarle il meglio
265
00:23:38,542 --> 00:23:41,837
per il futuro, senza più sofferenze.
266
00:23:46,550 --> 00:23:47,551
Ma…
267
00:23:48,344 --> 00:23:52,640
il suo cuore si è spezzato di nuovo,
268
00:23:53,849 --> 00:23:55,726
per colpa mia.
269
00:24:10,282 --> 00:24:13,911
Do Jiui…
270
00:24:16,914 --> 00:24:21,585
I medici come lei vanno via
dopo un anno, giusto?
271
00:24:23,379 --> 00:24:24,463
Sì.
272
00:24:30,386 --> 00:24:32,930
A prescindere da questo…
273
00:24:35,557 --> 00:24:40,688
Può restare al fianco di Hari
ancora per un po'?
274
00:24:42,314 --> 00:24:46,610
Quando me ne andrò, resterà tutta sola
275
00:24:48,112 --> 00:24:50,572
e ora che la fine si avvicina,
276
00:24:50,656 --> 00:24:53,367
queste cose mi preoccupano.
277
00:24:58,122 --> 00:24:59,415
Non deve preoccuparsi.
278
00:25:00,124 --> 00:25:01,625
Resterò al fianco di Hari.
279
00:25:02,835 --> 00:25:05,379
Anche se mi dirà di andarmene.
280
00:25:06,964 --> 00:25:08,590
Grazie.
281
00:25:17,349 --> 00:25:18,392
Perché non…
282
00:25:19,935 --> 00:25:21,854
vuole dargliela vinta stavolta?
283
00:25:27,651 --> 00:25:31,155
Perché ho tanta paura.
284
00:25:39,288 --> 00:25:43,834
Tutti dicono che ho accolto Hari
e l'ho cresciuta,
285
00:25:44,543 --> 00:25:48,130
ma la verità è che Hari era il motivo
per cui andavo avanti.
286
00:25:49,923 --> 00:25:53,844
Per tutta la vita, sono dipesa da lei.
287
00:25:54,887 --> 00:26:00,559
Non voglio pesare su di lei
fino alla fine.
288
00:26:04,730 --> 00:26:08,734
Vivrò il resto dei miei giorni
289
00:26:08,817 --> 00:26:11,070
da nonna di Hari,
290
00:26:11,737 --> 00:26:14,364
non da paziente oncologica.
291
00:26:15,866 --> 00:26:18,786
È così che vivrò prima di morire,
292
00:26:19,369 --> 00:26:21,205
costi quel che costi.
293
00:26:28,378 --> 00:26:33,425
Caspita, ha fatto proprio un bel lavoro.
294
00:26:35,302 --> 00:26:36,678
Allora la mia Hari
295
00:26:36,762 --> 00:26:39,765
avrà dei begli gnocchi di riso
l'anno prossimo.
296
00:26:44,061 --> 00:26:45,854
Porca miseria! Scotta.
297
00:26:56,281 --> 00:26:57,908
COOPERATIVA ITTICA PYEONDONGDO
298
00:27:01,036 --> 00:27:04,164
SUPERMERCATO LUCKY
299
00:28:46,058 --> 00:28:48,477
Non dovevi accompagnarmi a casa.
300
00:28:48,560 --> 00:28:50,520
È un quartiere piccolo, dopotutto.
301
00:28:50,604 --> 00:28:51,897
Se non lo facessi,
302
00:28:51,980 --> 00:28:54,608
quando potremmo uscire insieme?
303
00:28:58,070 --> 00:28:59,404
Dovresti andare ora.
304
00:29:07,537 --> 00:29:10,374
Aspetta qui un attimo.
Ti prendo un ombrello.
305
00:29:19,591 --> 00:29:21,343
È l'unico che ho.
306
00:29:21,426 --> 00:29:24,846
Lo vuoi ancora?
Senza potrebbe venirti un raffreddore.
307
00:29:24,930 --> 00:29:26,306
Oh, no.
308
00:29:26,390 --> 00:29:28,392
Sei tutto bagnato.
309
00:29:47,369 --> 00:29:48,537
In tal caso,
310
00:29:49,830 --> 00:29:52,249
dovrei asciugare i vestiti
prima di andare, no?
311
00:29:56,128 --> 00:30:00,340
Mi prenderei il raffreddore
se mi bagnassi, come hai detto tu.
312
00:30:04,803 --> 00:30:08,765
Il nostro dottore
non può prendere il raffreddore.
313
00:30:33,290 --> 00:30:35,167
Aspetta!
314
00:30:38,920 --> 00:30:40,213
Perché sei già uscito?
315
00:30:40,297 --> 00:30:42,257
Dovevi aspettare 15 minuti.
316
00:30:42,340 --> 00:30:45,927
Perché dovrei nascondermi?
Non abbiamo fatto niente di male.
317
00:30:46,011 --> 00:30:47,846
Ma se ci vedessero…
318
00:30:48,430 --> 00:30:50,599
Direbbero che stiamo bene insieme.
319
00:30:50,682 --> 00:30:52,517
"Vorrei essere ancora giovane!"
320
00:30:53,060 --> 00:30:56,063
Non apprezzo le relazioni segrete,
non devo nascondere nulla.
321
00:30:57,522 --> 00:31:00,150
Spero lo scoprano tutti.
Avremo la loro benedizione.
322
00:31:03,612 --> 00:31:05,363
Dove vai?
323
00:31:05,447 --> 00:31:07,449
Piove. Resta vicino a me.
324
00:31:07,532 --> 00:31:09,785
Non troppo.
Fa' finta che ci siamo incontrati.
325
00:31:09,868 --> 00:31:11,912
Ma abbiamo solo un ombrello.
326
00:31:11,995 --> 00:31:13,080
Forza.
327
00:31:13,997 --> 00:31:15,248
Andiamo in silenzio.
328
00:31:15,332 --> 00:31:17,209
- Non voglio stare in silenzio.
- Dai!
329
00:31:19,836 --> 00:31:23,465
Nel villaggio di Dure, sono quattro.
A Cheolseong, sei.
330
00:31:23,548 --> 00:31:25,509
A Gangjin, 12.
331
00:31:25,592 --> 00:31:29,137
E che cavolo, non finiscono mai.
332
00:31:29,930 --> 00:31:31,181
Mi dispiace. È colpa mia.
333
00:31:31,264 --> 00:31:33,683
Non c'è bisogno di scusarsi.
334
00:31:33,767 --> 00:31:37,229
E comunque c'è un lato positivo.
335
00:31:38,188 --> 00:31:40,190
Certo, è un po' faticoso,
336
00:31:40,273 --> 00:31:45,487
ma abbiamo potuto osservare
più da vicino gli abitanti.
337
00:31:45,570 --> 00:31:47,155
- Sì.
- Giusto.
338
00:31:48,448 --> 00:31:49,658
Oddio.
339
00:31:49,741 --> 00:31:51,576
Centro sanitario pubblico.
340
00:31:54,079 --> 00:31:55,288
Sì.
341
00:31:55,372 --> 00:31:57,374
Capisco.
342
00:31:58,416 --> 00:31:59,960
Qualcuno è caduto da una barca.
343
00:32:00,043 --> 00:32:01,503
- È un'emergenza.
- No!
344
00:32:01,586 --> 00:32:03,088
- Da una barca.
- Come?
345
00:32:04,339 --> 00:32:07,092
Sì, chiamo da Pyeondongdo!
346
00:32:07,175 --> 00:32:09,511
Ci serve l'elisoccorso, presto!
347
00:32:09,594 --> 00:32:12,222
Ci servono anche unità di sangue!
348
00:32:12,305 --> 00:32:13,348
Sì!
349
00:32:15,892 --> 00:32:18,603
Svegliati, brutto scemo!
350
00:32:18,687 --> 00:32:21,523
Suncheol, svegliati!
351
00:32:23,525 --> 00:32:25,902
- Ti prego!
- Svegliati!
352
00:32:25,986 --> 00:32:27,863
- Fateci passare!
- Ti prego!
353
00:32:27,946 --> 00:32:29,865
Siamo medici. Fateci spazio.
354
00:32:34,286 --> 00:32:36,037
Quando ha iniziato con la rianimazione?
355
00:32:36,121 --> 00:32:37,956
Non lo so.
356
00:32:38,039 --> 00:32:39,457
Più o meno un'ora fa.
357
00:32:48,842 --> 00:32:50,177
Non mostra segni di vita.
358
00:32:50,969 --> 00:32:55,140
Che vuol dire "non mostra segni di vita"?
Il corpo è ancora caldo!
359
00:32:55,223 --> 00:32:57,434
- È un medico!
- Suncheol!
360
00:32:57,517 --> 00:33:00,687
- Si sbrighi e l'aiuti!
- Svegliati, scemo!
361
00:33:00,770 --> 00:33:04,232
Suncheol, ti ho detto di svegliarti!
362
00:33:05,692 --> 00:33:07,819
La prego, faccia qualcosa.
363
00:33:07,903 --> 00:33:12,073
Lo salvi, la prego!
364
00:33:13,033 --> 00:33:15,076
Deve contattare i suoi parenti.
365
00:33:15,160 --> 00:33:18,288
La polizia arriverà presto.
Serve qualcuno che lo identifichi.
366
00:33:19,331 --> 00:33:24,002
Dottor Do, richiamerò l'elisoccorso,
visto che è già morto.
367
00:33:27,339 --> 00:33:29,382
No!
368
00:33:33,428 --> 00:33:36,348
- No, Suncheol!
- No!
369
00:33:44,606 --> 00:33:45,690
Andiamo.
370
00:33:46,524 --> 00:33:49,069
Non possiamo fare nient'altro.
371
00:33:49,152 --> 00:33:52,822
Giusto. Dovreste andare.
372
00:33:52,906 --> 00:33:56,117
Rimarremo fino all'arrivo della polizia.
373
00:34:25,272 --> 00:34:26,273
Signorina Yuk.
374
00:34:28,024 --> 00:34:31,695
Prepari una tenda per la privacy.
375
00:34:50,630 --> 00:34:53,300
Cosa stanno facendo?
376
00:34:53,383 --> 00:34:56,177
Non è già morto?
377
00:34:56,261 --> 00:34:59,723
È rimasto impigliato nell'elica,
il corpo sarà a pezzi.
378
00:34:59,806 --> 00:35:01,224
Oh, cielo.
379
00:35:01,308 --> 00:35:03,143
È orribile solo sentirne parlare.
380
00:35:03,226 --> 00:35:07,731
I familiari saranno devastati
quando lo vedranno.
381
00:35:07,814 --> 00:35:10,191
- Do Jiui lo starà ricucendo…
- Oh, cielo.
382
00:35:10,275 --> 00:35:13,236
…per attutire il colpo
quando la famiglia lo vedrà.
383
00:36:16,841 --> 00:36:18,343
Mio Dio.
384
00:36:24,015 --> 00:36:25,183
Per la miseria.
385
00:36:55,964 --> 00:36:58,133
Grazie a tutti per il vostro impegno.
386
00:36:59,801 --> 00:37:02,554
Per oggi abbiamo finito.
387
00:37:02,637 --> 00:37:05,306
Avremo tutti bisogno di lavarci.
388
00:37:05,390 --> 00:37:07,016
Ottimo lavoro.
389
00:37:08,309 --> 00:37:09,853
Sì, ottimo lavoro.
390
00:37:15,734 --> 00:37:17,235
Stai bene?
391
00:37:32,792 --> 00:37:35,628
Signorina Yuk, perché non si cambia?
392
00:37:35,712 --> 00:37:37,505
L'accompagno a casa.
393
00:38:45,865 --> 00:38:46,950
Grazie.
394
00:38:47,659 --> 00:38:48,660
A dopo.
395
00:38:51,454 --> 00:38:53,957
Vuole che le porti delle medicine?
396
00:38:54,666 --> 00:38:57,001
Starò meglio dopo essermi riposata.
397
00:38:58,044 --> 00:38:59,045
Arrivederci.
398
00:39:29,909 --> 00:39:30,994
Dottor Do.
399
00:39:33,204 --> 00:39:34,330
Dottor Do.
400
00:39:34,831 --> 00:39:35,832
Sì?
401
00:39:37,750 --> 00:39:38,877
Sta bene?
402
00:39:44,883 --> 00:39:45,884
No.
403
00:39:49,262 --> 00:39:52,265
Il primo paziente che dichiarai morto…
404
00:39:53,892 --> 00:39:56,185
era un bambino di cinque anni.
405
00:39:59,314 --> 00:40:01,274
Dovetti dichiararlo morto…
406
00:40:03,776 --> 00:40:05,153
ma poi vidi…
407
00:40:07,196 --> 00:40:09,574
un timbro, "ben fatto",
sul dorso della mano.
408
00:40:12,785 --> 00:40:15,872
Quel timbro non era ancora andato via…
409
00:40:19,417 --> 00:40:22,837
Mi chiedevo
quale diritto avessi di dichiararlo morto.
410
00:40:28,092 --> 00:40:31,304
Non mi ci abituerò mai, fino all'ultimo.
411
00:40:33,514 --> 00:40:35,183
A dichiarare la morte di qualcuno.
412
00:41:05,588 --> 00:41:06,798
Hari.
413
00:41:11,928 --> 00:41:14,389
Hari.
414
00:41:14,472 --> 00:41:19,185
- Oh, no! Che succede?
- Nonna…
415
00:41:19,268 --> 00:41:22,897
Sì, sono qui. Hai la febbre alta.
416
00:41:22,981 --> 00:41:25,274
Santo cielo, cosa faccio?
417
00:41:25,358 --> 00:41:27,944
Aspetta, ok?
418
00:41:28,027 --> 00:41:30,697
Chiamo il dottore.
419
00:41:33,032 --> 00:41:34,617
Nonna…
420
00:41:39,247 --> 00:41:41,958
Di' che non morirai.
421
00:41:43,501 --> 00:41:48,256
Di' che ti cureranno, ok?
422
00:41:51,092 --> 00:41:52,635
Tesoro mio…
423
00:41:54,220 --> 00:41:58,266
Bambina mia.
424
00:42:00,226 --> 00:42:03,229
- Di' che non morirai.
- La mia povera stellina.
425
00:42:05,773 --> 00:42:08,192
Di' che non morirai.
426
00:42:19,203 --> 00:42:20,913
Centro sanitario pubblico.
427
00:42:43,019 --> 00:42:44,479
Arrivo.
428
00:42:49,609 --> 00:42:51,694
Hari sta bene?
429
00:43:42,745 --> 00:43:44,622
Puoi andare.
430
00:43:48,751 --> 00:43:50,628
Me ne andrò quando ti calerà la febbre.
431
00:43:52,421 --> 00:43:54,090
Ti prego, vattene.
432
00:43:57,593 --> 00:43:58,594
Vai.
433
00:44:05,810 --> 00:44:09,856
Sei un medico che sutura perfino le ferite
434
00:44:09,939 --> 00:44:12,692
di un paziente già deceduto
per attutire il colpo
435
00:44:13,776 --> 00:44:16,571
per la famiglia sopravvissuta.
436
00:44:22,034 --> 00:44:24,829
Allora perché non curi il mio cuore?
437
00:44:26,330 --> 00:44:29,167
- Hari.
- Hai detto che ti importava di me…
438
00:44:34,046 --> 00:44:37,466
Perché non ti importa del mio dolore?
Sarò sola quando lei non ci sarà più.
439
00:44:42,680 --> 00:44:43,931
Te lo dico…
440
00:44:44,807 --> 00:44:47,268
perché non posso sopportare
di perderla così.
441
00:44:52,481 --> 00:44:55,526
Ti prego, convincila a cambiare idea.
442
00:44:59,238 --> 00:45:01,741
Ti prego, di' a mia nonna…
443
00:45:03,367 --> 00:45:06,287
che può ancora vivere, ok?
444
00:45:07,705 --> 00:45:11,626
Di' a mia nonna che può ancora vivere.
445
00:45:12,335 --> 00:45:16,380
Do Jiui, ti prego, salva mia nonna.
446
00:45:28,267 --> 00:45:31,229
Mi piaci così tanto, dottore…
447
00:45:35,024 --> 00:45:37,526
ma ti odio così tanto.
448
00:46:16,649 --> 00:46:18,109
Yuk Hari sta bene?
449
00:46:20,194 --> 00:46:22,530
Sì. La febbre è scesa.
450
00:46:25,366 --> 00:46:27,201
Deve aver esagerato sotto la pioggia.
451
00:46:27,285 --> 00:46:28,286
Che sollievo.
452
00:46:31,831 --> 00:46:33,291
Ma…
453
00:46:35,710 --> 00:46:37,837
Perché ha detto a me di andare?
454
00:46:39,463 --> 00:46:41,132
So che tiene a Hari.
455
00:46:45,219 --> 00:46:48,681
Sembrava che avesse bisogno di lei oggi.
456
00:47:18,669 --> 00:47:22,340
- Vado al lavoro.
- Come ti senti?
457
00:47:22,423 --> 00:47:26,010
Sbrigati e siediti. Mangiamo.
458
00:47:27,303 --> 00:47:29,013
Vieni qui e siediti.
459
00:47:29,096 --> 00:47:33,225
Dicono che avrai fame tutto l'anno
se salti i pasti di compleanno.
460
00:47:34,352 --> 00:47:35,978
Dai.
461
00:47:37,688 --> 00:47:41,067
Così. Brava.
462
00:47:43,694 --> 00:47:44,695
Bene.
463
00:47:47,823 --> 00:47:50,409
Sbrigati a mangiare.
464
00:47:51,369 --> 00:47:54,872
Non so se ho condito tutto bene.
465
00:47:56,165 --> 00:47:59,877
Dai, su, mangia.
466
00:48:01,420 --> 00:48:02,421
Così.
467
00:48:12,014 --> 00:48:13,391
Ti piace?
468
00:48:27,363 --> 00:48:29,365
STUDIO FOTOGRAFICO GEUMSEONG
SIG.RA OH MIJA
469
00:48:29,448 --> 00:48:32,493
Gli gnocchi di riso e sorgo
con fagioli rossi.
470
00:48:32,576 --> 00:48:33,828
Dovresti provare…
471
00:48:39,041 --> 00:48:40,751
No, Hari.
472
00:48:43,546 --> 00:48:44,922
Santo cielo.
473
00:48:45,548 --> 00:48:46,549
Hari.
474
00:48:47,466 --> 00:48:49,677
L'ho fatta perché ero sulla terraferma.
475
00:48:49,760 --> 00:48:51,554
Non avevo foto belle.
476
00:48:51,637 --> 00:48:53,222
Nonna, hai davvero…
477
00:48:53,305 --> 00:48:55,850
Volevo solo una foto ritratto. Dammela.
478
00:48:55,933 --> 00:48:57,101
Dammela e basta.
479
00:48:57,184 --> 00:48:58,185
No!
480
00:49:00,146 --> 00:49:01,522
No.
481
00:49:01,605 --> 00:49:04,108
Hari, stai bene?
482
00:49:05,234 --> 00:49:06,735
Stai bene?
483
00:49:07,611 --> 00:49:10,364
Hari…
484
00:49:13,325 --> 00:49:14,743
Ehi, Hari.
485
00:49:14,827 --> 00:49:16,662
Santo cielo, Hari.
486
00:49:16,745 --> 00:49:19,707
- Hari…
- Ehi, Hari.
487
00:49:19,790 --> 00:49:21,041
Hari…
488
00:49:27,006 --> 00:49:28,924
Cos'è successo?
489
00:49:37,600 --> 00:49:39,059
Cos'è successo?
490
00:49:51,197 --> 00:49:56,911
Mija, dovevi proprio farlo?
491
00:49:58,662 --> 00:50:02,374
Sta piangendo. La tua bambina.
492
00:50:06,003 --> 00:50:07,463
Jinbae.
493
00:50:09,798 --> 00:50:11,717
Anch'io ho paura.
494
00:50:13,886 --> 00:50:18,641
Certo che non voglio lasciarla da sola.
495
00:50:20,100 --> 00:50:23,479
Ma io lo so.
496
00:50:25,356 --> 00:50:27,399
So cosa succederà.
497
00:50:29,360 --> 00:50:30,444
Quindi…
498
00:50:32,696 --> 00:50:35,449
Tu, tra tutti,
non puoi stare dalla mia parte?
499
00:50:38,661 --> 00:50:43,123
Mi sono sentita molto sola
quando sono andata dal fotografo.
500
00:50:45,417 --> 00:50:50,047
Quindi ho bisogno
che tu stia dalla mia parte.
501
00:50:51,924 --> 00:50:52,925
Sono così…
502
00:50:54,510 --> 00:50:58,806
Sono così spaventata e sola, Jinbae.
503
00:51:30,462 --> 00:51:32,673
Centro sanitario pubblico.
504
00:51:32,756 --> 00:51:35,676
Ok. Sì.
505
00:51:35,759 --> 00:51:38,929
Glielo dirò. Ok.
506
00:51:40,723 --> 00:51:42,308
Do Jiui e Yuk Hari,
507
00:51:42,391 --> 00:51:44,685
dovrete visitare questo paziente.
508
00:51:45,477 --> 00:51:47,855
È quel signore diabetico
sopravvissuto al cancro.
509
00:51:47,938 --> 00:51:50,524
Il sig. Kim Jeongbae chiede di voi.
510
00:53:08,852 --> 00:53:10,229
Scusa l'attesa.
511
00:53:16,026 --> 00:53:17,194
Entriamo.
512
00:53:35,379 --> 00:53:41,468
Scusate,
ma faccio ancora fatica a muovermi.
513
00:53:46,765 --> 00:53:49,226
Comunque, sono felice
di essere sopravvissuto.
514
00:53:50,477 --> 00:53:52,020
Se non fosse stato per voi,
515
00:53:53,147 --> 00:53:56,400
avrei perso la gamba.
516
00:53:56,483 --> 00:53:59,695
SONDAGGIO PAZIENTE TELEMEDICINA
517
00:54:00,612 --> 00:54:02,865
Abbiamo verificato
la sua mobilità limitata,
518
00:54:02,948 --> 00:54:06,535
quindi potrà ricevere
consulti telefonici e ricette.
519
00:54:07,244 --> 00:54:08,662
Grazie.
520
00:54:13,625 --> 00:54:15,002
Ma…
521
00:54:16,420 --> 00:54:19,006
non vi ho chiamati qui per questo.
522
00:54:20,382 --> 00:54:22,092
In verità…
523
00:54:28,182 --> 00:54:30,851
vi ho chiesto di venire
perché volevo darvi queste.
524
00:54:31,602 --> 00:54:36,774
Mia figlia dice che tutti i giovani
adorano questa lozione.
525
00:54:38,609 --> 00:54:44,323
Dopo l'intervento, mia figlia è rimasta
al mio fianco per diversi giorni.
526
00:54:49,369 --> 00:54:53,499
Era la prima volta
da quando aveva otto anni.
527
00:54:55,959 --> 00:55:01,215
Ho potuto parlarle per molto tempo.
528
00:55:17,940 --> 00:55:19,691
Ero così felice.
529
00:55:21,235 --> 00:55:24,029
Le ho detto la mia versione dei fatti
per la prima volta.
530
00:55:30,577 --> 00:55:32,037
Grazie.
531
00:55:34,748 --> 00:55:37,042
Devo tutto a voi due.
532
00:55:39,545 --> 00:55:41,088
Non c'è di che, signore.
533
00:56:02,317 --> 00:56:03,860
Riguardo a Kim Jeongbae…
534
00:56:06,738 --> 00:56:08,782
È bello vedere che sta bene.
535
00:56:12,828 --> 00:56:14,496
Devo andare.
536
00:56:17,124 --> 00:56:18,292
Mi dispiace.
537
00:56:24,256 --> 00:56:25,674
Scusa se non ti ho detto…
538
00:56:27,009 --> 00:56:28,927
della decisione di tua nonna.
539
00:56:30,345 --> 00:56:32,598
Ma non potevo intervenire.
540
00:56:34,933 --> 00:56:37,686
Ci ha riflettuto molto più
di quanto potessi fare io.
541
00:56:42,733 --> 00:56:43,775
Hari.
542
00:56:46,903 --> 00:56:49,781
Voleva vivere al tuo fianco
più di ogni altra cosa.
543
00:56:51,033 --> 00:56:53,160
Per questo ha rifiutato gli esami.
544
00:56:55,579 --> 00:56:57,331
Voleva passare il resto del suo tempo
545
00:56:59,291 --> 00:57:01,418
al tuo fianco, come tua nonna.
546
00:57:02,252 --> 00:57:04,087
Ecco il perché di quella decisione.
547
00:57:09,176 --> 00:57:12,262
Tua nonna è spaventata,
soffre come non mai in questo momento.
548
00:57:13,639 --> 00:57:16,183
Anche se ti spaventa, devi ascoltarla.
549
00:57:18,518 --> 00:57:20,479
Come hai ascoltato Kim Jeongbae.
550
00:57:27,402 --> 00:57:29,404
Devi darle la possibilità
551
00:57:30,364 --> 00:57:32,991
di dire alla persona che ama di più
che ha paura.
552
00:57:39,373 --> 00:57:41,291
Devi stare al suo fianco.
553
00:57:45,045 --> 00:57:46,963
Solo così potrai farle cambiare idea…
554
00:57:49,841 --> 00:57:51,218
e comprenderla.
555
00:58:39,558 --> 00:58:42,644
Tua nonna è spaventata,
soffre come non mai in questo momento.
556
00:58:44,104 --> 00:58:46,648
Anche se ti spaventa, devi ascoltarla.
557
00:58:49,192 --> 00:58:51,027
Devi darle la possibilità
558
00:58:52,195 --> 00:58:54,990
di dire alla persona che ama di più
che ha paura.
559
00:59:13,341 --> 00:59:16,887
Alla fine di ottobre,
quando il mare è generoso,
560
00:59:17,763 --> 00:59:20,056
inizia un nuovo giorno sull'isola:
561
00:59:20,140 --> 00:59:24,060
gli anziani del villaggio
si preparano a pescare.
562
00:59:25,562 --> 00:59:26,980
Buongiorno.
563
00:59:41,912 --> 00:59:44,164
Oggi il vento è calmo.
564
00:59:47,167 --> 00:59:50,337
Per fortuna,
sembra che il tempo sia bello.
565
00:59:52,464 --> 00:59:56,092
Nonna, stai dormendo?
566
00:59:58,386 --> 01:00:00,555
Oggi, gli abitanti dell'isola…
567
01:00:00,639 --> 01:00:02,557
Nonna.
568
01:00:03,642 --> 01:00:04,726
Cavolo.
569
01:00:08,980 --> 01:00:11,483
Nonna, mi dispiace.
570
01:00:12,400 --> 01:00:15,278
Mi dispiace di aver detto
che non ti avrei ascoltata.
571
01:00:17,739 --> 01:00:20,575
Ma l'ho detto solo perché avevo paura.
572
01:00:20,659 --> 01:00:23,119
Continuavi a prepararti
573
01:00:23,203 --> 01:00:27,249
per i tuoi ultimi momenti,
ma io non ero pronta a lasciarti andare.
574
01:00:31,127 --> 01:00:33,213
Ma anche tu avevi paura, vero?
575
01:00:36,091 --> 01:00:38,218
E non riuscivi nemmeno a dirmelo.
576
01:00:42,305 --> 01:00:45,267
Quanta paura devi aver avuto, tutta sola.
577
01:00:52,816 --> 01:00:55,068
Ma ora ti ascolterò.
578
01:01:01,074 --> 01:01:05,120
Lascia che abbia paura con te, ok?
579
01:01:10,458 --> 01:01:12,127
Nonna, stai dormendo?
580
01:01:14,838 --> 01:01:16,423
Nonna.
581
01:01:20,135 --> 01:01:22,053
Nonna, stai piangendo?
582
01:01:32,355 --> 01:01:33,356
Nonna.
583
01:01:35,483 --> 01:01:36,693
Nonna.
584
01:01:37,777 --> 01:01:40,780
Nonna! Apri gli occhi.
585
01:01:40,864 --> 01:01:43,867
Nonna! No.
586
01:01:43,950 --> 01:01:46,536
Non puoi morire!
587
01:01:46,620 --> 01:01:49,372
Nonna! Svegliati!
588
01:01:49,456 --> 01:01:51,207
Nonna! No!
589
01:01:51,291 --> 01:01:53,043
CENTRO SANITARIO PUBBLICO
CHIUSO
590
01:02:05,430 --> 01:02:07,807
Nonna, ti prego…
591
01:02:07,891 --> 01:02:10,101
Hari, fammi vedere.
592
01:02:12,812 --> 01:02:15,106
Salvala.
593
01:02:15,607 --> 01:02:19,277
Ti prego, salva mia nonna. Ti prego.
594
01:02:20,737 --> 01:02:24,783
Ti prego, salva mia nonna.
595
01:02:26,117 --> 01:02:28,912
Aiutala.
596
01:02:28,995 --> 01:02:31,581
No…
597
01:02:37,420 --> 01:02:38,797
La signora Oh Mija…
598
01:02:42,050 --> 01:02:43,385
è deceduta…
599
01:02:48,264 --> 01:02:49,766
alle 19:34.
600
01:02:52,519 --> 01:02:55,897
No.
601
01:02:55,981 --> 01:02:59,067
No!
602
01:03:00,735 --> 01:03:02,654
No…
603
01:03:06,908 --> 01:03:10,620
Non mi hai detto cosa volevi dirmi!
604
01:03:10,704 --> 01:03:16,001
Nonna, devi dirmelo.
605
01:03:16,084 --> 01:03:19,879
Non ho potuto sentire cos'avevi da dire.
606
01:03:19,963 --> 01:03:24,259
Nonna, devi dirmelo.
607
01:03:24,342 --> 01:03:27,303
Non ho potuto sentire cos'avevi da dire.
608
01:03:27,387 --> 01:03:31,808
Svegliati, nonna!
609
01:03:32,976 --> 01:03:34,436
No!
610
01:03:34,519 --> 01:03:37,022
- Svegliati!
- Yuk Hari.
611
01:03:37,105 --> 01:03:40,233
Lasciami andare!
612
01:03:42,318 --> 01:03:47,365
Nonna.
613
01:03:47,449 --> 01:03:52,412
Mi dispiace, nonna.
614
01:03:52,495 --> 01:03:54,330
Svegliati.
615
01:03:54,414 --> 01:03:57,125
Non ho potuto sentire cos'avevi da dire.
616
01:03:57,208 --> 01:03:59,461
Non ho potuto…
617
01:03:59,544 --> 01:04:05,341
Nonna, mi dispiace. Svegliati!
618
01:04:05,425 --> 01:04:09,095
Nonna!
619
01:04:09,179 --> 01:04:13,183
Nonna.
620
01:04:28,406 --> 01:04:29,783
Nonna…
621
01:04:33,203 --> 01:04:35,205
Nonna…
622
01:04:50,637 --> 01:04:53,223
SEI UN MEDICO CHE SUTURA PERFINO LE FERITE
623
01:04:53,306 --> 01:04:56,684
DI UN PAZIENTE GIÀ DECEDUTO
624
01:04:57,560 --> 01:05:04,192
ALLORA PERCHÉ NON CURI IL MIO CUORE?
625
01:05:05,193 --> 01:05:08,613
LA PRIMA SCENA CHE ABBIAMO GIRATO
TRA HARI E CHIYEON
626
01:05:17,247 --> 01:05:20,625
L'AMORE È UN VIAGGIO SENZA FRENI
627
01:05:21,209 --> 01:05:24,629
DOVE C'È PASSIONE,
C'È IL NOSTRO REGISTA
628
01:05:28,716 --> 01:05:31,636
DOCTOR ON THE EDGE
629
01:05:32,387 --> 01:05:35,014
Pensi di voler lasciare quel medico?
630
01:05:35,098 --> 01:05:36,724
Fingi di non vedermi.
631
01:05:38,017 --> 01:05:40,186
Se fosse così, perché non l'ha difesa?
632
01:05:40,770 --> 01:05:44,566
Si appiccichi a lei.
Si fa così quando ti piace qualcuno!
633
01:05:46,401 --> 01:05:48,361
È più forte di me,
anche se mi odierai.
634
01:05:49,320 --> 01:05:50,989
Uno degli abitanti è sparito.
635
01:05:52,782 --> 01:05:54,784
Ne stia fuori!
636
01:05:54,868 --> 01:05:56,202
Come si permette?
637
01:05:56,786 --> 01:05:58,830
Non dovrei essere la scelta migliore?
638
01:06:01,875 --> 01:06:03,877
Sottotitoli: Chiara Mazza
43547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.