All language subtitles for Doctor.on.the.Edge.S01E07.1080p.WEB.h264-EDITH[EZTVx.to]_Track9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,401 --> 00:00:33,408 DOCTOR ON THE EDGE 2 00:00:44,044 --> 00:00:46,797 È UN'OPERA DI FANTASIA ALCUNE SCENE SONO GENERATE CON L'IA 3 00:00:46,880 --> 00:00:48,966 ABBIAMO RIPRESO BAMBINI E ANIMALI IN SICUREZZA 4 00:00:49,049 --> 00:00:51,551 CENTRO SANITARIO PUBBLICO 5 00:00:55,973 --> 00:00:58,684 So che manca solo una persona, ma sembra così vuoto. 6 00:00:59,768 --> 00:01:00,936 È proprio vero. 7 00:02:00,746 --> 00:02:04,207 CENTRO SANITARIO PUBBLICO DO JIUI 8 00:02:15,135 --> 00:02:18,680 Hari, apri l'ultimo cassetto della mia scrivania. 9 00:02:25,979 --> 00:02:27,981 Vediamoci di nuovo prima che tu le finisca. 10 00:03:30,627 --> 00:03:33,630 CENTRO SANITARIO PUBBLICO 11 00:03:46,268 --> 00:03:47,686 È già qui? 12 00:03:55,777 --> 00:03:56,862 Signorina Yuk. 13 00:03:58,196 --> 00:04:00,449 Possiamo parlare? 14 00:04:06,663 --> 00:04:08,373 Perché? È successo qualcosa? 15 00:04:09,833 --> 00:04:12,335 Sua nonna ha deciso di non partecipare allo studio. 16 00:04:13,503 --> 00:04:14,796 Lo sapeva? 17 00:04:15,881 --> 00:04:17,716 No, non può essere. 18 00:04:18,216 --> 00:04:20,719 Jiui ha detto che gli esami sono andati bene. 19 00:04:21,344 --> 00:04:23,388 Ho appena parlato con il primario. 20 00:04:23,472 --> 00:04:27,142 A quanto pare, ha anche compilato il testamento biologico. 21 00:04:27,225 --> 00:04:29,936 TESTAMENTO BIOLOGICO: DOCUMENTO PER L'ABBANDONO DELLE TERAPIE 22 00:04:30,020 --> 00:04:31,229 Sembra che sua nonna… 23 00:04:33,440 --> 00:04:35,609 abbia rinunciato a farsi curare. 24 00:04:44,493 --> 00:04:45,535 Oh, cielo. 25 00:04:48,663 --> 00:04:50,373 Per la… 26 00:04:52,125 --> 00:04:54,377 Ma quanti sono? 27 00:05:11,102 --> 00:05:12,229 Che stai facendo? 28 00:05:12,896 --> 00:05:15,857 Cavolo, mi hai spaventata. 29 00:05:16,942 --> 00:05:19,069 Che ci fai qui a quest'ora? 30 00:05:20,070 --> 00:05:21,613 Dimmi che stai facendo. 31 00:05:22,697 --> 00:05:24,533 Eh? Che sto facendo? 32 00:05:24,616 --> 00:05:25,909 Non è ovvio? 33 00:05:25,992 --> 00:05:27,244 Sto sistemando i vestiti. 34 00:05:27,327 --> 00:05:29,788 Ti stai preparando a morire e mi lasci qui? 35 00:05:29,871 --> 00:05:32,457 Di che diavolo stai parlando? 36 00:05:32,541 --> 00:05:35,627 Perché li stai sistemando così all'improvviso? 37 00:05:35,710 --> 00:05:38,213 - Ehi, santo cielo. - Perché stai sistemando tutto? 38 00:05:38,296 --> 00:05:41,341 - Ma che ti prende? - Perché li metti in ordine? 39 00:05:41,424 --> 00:05:43,343 Che stai facendo? 40 00:05:43,426 --> 00:05:45,804 Hai rifiutato lo studio clinico. 41 00:05:46,638 --> 00:05:48,640 Non vuoi farti curare! 42 00:05:49,808 --> 00:05:50,809 Allora… 43 00:05:51,685 --> 00:05:53,770 Hari, ascoltami. 44 00:05:53,854 --> 00:05:56,022 Ti prepari a morire e mi lasci qui? 45 00:05:56,106 --> 00:05:57,774 - Eh? - Ascoltami e basta, ok? 46 00:05:57,858 --> 00:06:00,861 Andiamo subito in ospedale. Andiamo a farti curare. 47 00:06:00,944 --> 00:06:02,070 Hari… 48 00:06:02,153 --> 00:06:04,614 Di' loro che vuoi far parte dello studio. 49 00:06:04,698 --> 00:06:08,535 Santo cielo, Hari. Conosco il mio corpo meglio di chiunque altro. 50 00:06:09,202 --> 00:06:12,247 Quel trattamento non mi allungherà la vita, 51 00:06:12,330 --> 00:06:15,375 sarei bloccata in ospedale, senza poterti vedere… 52 00:06:15,458 --> 00:06:16,543 Ti sbagli. 53 00:06:17,919 --> 00:06:19,963 Devi vivere, costi quel che costi. 54 00:06:20,589 --> 00:06:22,883 Farò di tutto per farti vivere, quindi… 55 00:06:23,383 --> 00:06:24,801 Vai a farti curare. 56 00:06:25,468 --> 00:06:26,469 Sì. 57 00:06:27,053 --> 00:06:31,600 Quel trattamento potrebbe regalarmi qualche altro giorno. 58 00:06:32,684 --> 00:06:35,729 Ma sarei attaccata a un respiratore. 59 00:06:35,812 --> 00:06:37,939 Non è modo di vivere. 60 00:06:38,815 --> 00:06:43,361 Sarei collegata a una macchina, non potrei morire 61 00:06:43,445 --> 00:06:46,114 e sarei solo un peso per i vivi. 62 00:06:46,197 --> 00:06:47,782 Non è modo di vivere. 63 00:06:48,408 --> 00:06:51,369 Dio mio, non voglio vivere così. 64 00:06:52,120 --> 00:06:55,415 Quindi, per questa volta, farò quello che voglio. 65 00:06:57,042 --> 00:06:58,668 Non te lo permetterò. 66 00:07:00,128 --> 00:07:02,797 Non mi lascerai morire alle mie condizioni? 67 00:07:02,881 --> 00:07:03,882 Certo che no! 68 00:07:05,675 --> 00:07:06,968 Certo che no. 69 00:07:08,970 --> 00:07:11,056 Non puoi morire alle tue condizioni. 70 00:07:11,139 --> 00:07:13,224 Non spetta a te deciderlo. 71 00:07:14,225 --> 00:07:17,604 È il minimo che tu possa fare per me! 72 00:07:19,522 --> 00:07:20,857 Ti prego, Hari… 73 00:07:21,691 --> 00:07:24,736 Sei tutto ciò che mi rimane da quando mamma e papà sono morti. 74 00:07:24,819 --> 00:07:27,989 Se anche tu morissi, diventerei orfana. 75 00:07:28,073 --> 00:07:30,450 Non puoi morire così! 76 00:07:30,533 --> 00:07:32,202 Dai, Hari… 77 00:07:33,578 --> 00:07:36,289 Vai in ospedale, fatti curare e incontra il primario. 78 00:07:37,123 --> 00:07:39,959 Me l'hai sempre data vinta. 79 00:07:41,503 --> 00:07:42,921 Fallo anche stavolta. 80 00:07:51,680 --> 00:07:52,806 Hari… 81 00:08:14,411 --> 00:08:15,912 Mia nonna… 82 00:08:20,166 --> 00:08:22,210 Può fare di nuovo gli esami? 83 00:08:25,380 --> 00:08:28,133 So che la sua situazione è molto brutta. 84 00:08:29,592 --> 00:08:32,554 Ma ha comunque completato con successo la chemio più volte 85 00:08:32,637 --> 00:08:34,431 ed è migliorata molto di recente. 86 00:08:35,014 --> 00:08:36,015 E poi… 87 00:08:37,350 --> 00:08:38,351 E poi… 88 00:08:44,691 --> 00:08:49,487 Non esiste che il destino me la porti via così. 89 00:09:01,458 --> 00:09:02,709 Dottore… 90 00:09:06,588 --> 00:09:10,008 mi aiuterà, vero? 91 00:09:15,096 --> 00:09:16,139 Sì. 92 00:09:18,099 --> 00:09:19,100 Grazie. 93 00:09:31,196 --> 00:09:33,281 CHIAMATA IN ARRIVO DOTT. DODO 94 00:09:38,995 --> 00:09:40,205 Perché non ha risposto? 95 00:09:41,414 --> 00:09:42,832 Non so… 96 00:09:45,293 --> 00:09:47,587 cosa dire al dottor Jiui. 97 00:09:50,965 --> 00:09:53,676 Perché crede l'abbia fatto? 98 00:09:53,760 --> 00:09:55,470 Lo sapeva, ma non me l'ha detto. 99 00:09:58,306 --> 00:09:59,724 Perché è un dottore. 100 00:10:06,523 --> 00:10:10,860 Rispettare i desideri dei pazienti e proteggere i loro segreti… 101 00:10:12,445 --> 00:10:13,822 È ciò che fa un medico. 102 00:10:21,955 --> 00:10:23,123 Un medico… 103 00:10:38,263 --> 00:10:40,098 Se non puoi farlo come medico… 104 00:10:44,144 --> 00:10:46,354 fallo come mio ragazzo. 105 00:10:53,361 --> 00:10:54,904 Mi dispiace. 106 00:11:32,400 --> 00:11:39,365 EPISODIO 7 LE PAROLE NON DETTE 107 00:11:39,449 --> 00:11:42,076 CENTRO SANITARIO PUBBLICO 108 00:11:42,160 --> 00:11:43,661 Davvero, perché è tornato? 109 00:11:44,537 --> 00:11:48,666 Cioè, siamo tutti contenti perché abbiamo meno lavoro, 110 00:11:49,542 --> 00:11:51,169 ma è un po' strano. 111 00:11:51,878 --> 00:11:55,089 Al suo posto, chiunque sarebbe rimasto sulla terraferma, 112 00:11:55,173 --> 00:11:56,633 ma lei è tornato. 113 00:11:57,467 --> 00:11:59,886 La chat dei dottori è impazzita. 114 00:12:00,470 --> 00:12:01,512 Perché? 115 00:12:02,305 --> 00:12:04,098 Dicono che è proprio pazzo. 116 00:12:05,934 --> 00:12:08,102 Davvero, però, perché è tornato? 117 00:12:10,730 --> 00:12:12,815 Beh, il fatto è che… 118 00:12:16,569 --> 00:12:17,987 Un secondo. 119 00:12:18,071 --> 00:12:19,155 DEA DI PYEONDONG 120 00:12:21,658 --> 00:12:23,201 È mia madre, cosa vorrà… 121 00:12:36,297 --> 00:12:38,633 È tornato per Yuk Hari? 122 00:12:44,305 --> 00:12:46,683 Sarebbe stato meglio se non l'avesse fatto. 123 00:12:47,433 --> 00:12:49,185 È distrutta. 124 00:12:56,442 --> 00:12:57,944 Erano le volontà della paziente. 125 00:12:58,027 --> 00:12:59,028 In ogni caso… 126 00:13:00,280 --> 00:13:02,365 avrei scelto diversamente… 127 00:13:03,908 --> 00:13:05,702 per la persona a cui tengo. 128 00:14:35,333 --> 00:14:36,626 Hari, io… 129 00:14:43,633 --> 00:14:47,178 Ok, venite tutti qui. 130 00:14:51,182 --> 00:14:56,229 TELEMEDICINA A TUTTO CAMPO RIEPILOGO SONDAGGI 131 00:14:56,312 --> 00:14:59,023 Cos'è questa roba? 132 00:14:59,107 --> 00:15:04,737 Il centro è stato scelto come sito pilota del progetto di telemedicina 133 00:15:04,821 --> 00:15:06,656 per modernizzare la sanità. 134 00:15:07,365 --> 00:15:09,617 Cos'è questa storia della telemedicina? 135 00:15:09,700 --> 00:15:14,122 Non abbiamo neanche un software. Cosa si aspettano che facciamo? 136 00:15:14,622 --> 00:15:18,459 Forse è un modo per vendicarsi per l'insubordinazione di Do Jiui? 137 00:15:18,543 --> 00:15:20,002 È proprio qui. 138 00:15:21,003 --> 00:15:22,797 Mi dispiace. È tutta colpa mia. 139 00:15:22,880 --> 00:15:25,925 Ehi, se c'è qualcuno da incolpare, è il governatore. 140 00:15:26,008 --> 00:15:28,553 Non ha niente di cui scusarsi. Non dica così. 141 00:15:30,346 --> 00:15:31,973 A partire da oggi, 142 00:15:32,056 --> 00:15:37,228 avremo una settimana per fare sondaggi a Pyeondongdo, Madeokdo e Jineondo. 143 00:15:37,311 --> 00:15:38,354 Sbrighiamoci! 144 00:15:40,481 --> 00:15:44,610 Dottor Do, non può tornare sulla terraferma? 145 00:15:46,195 --> 00:15:47,405 Mi dispiace. 146 00:15:48,781 --> 00:15:50,283 Gli dispiace. 147 00:15:50,366 --> 00:15:53,578 - Scelga per primo. - Allora scelgo Pyeondongdo. 148 00:15:53,661 --> 00:15:54,662 Ok. 149 00:15:56,289 --> 00:15:58,332 Dott. Chiyeon, scelga anche lei Pyeondongdo… 150 00:16:00,168 --> 00:16:02,837 Cos'è tutta questa robaccia? 151 00:16:03,921 --> 00:16:05,339 Entro una settimana. 152 00:16:05,423 --> 00:16:07,925 Una… Sul serio? 153 00:16:15,892 --> 00:16:16,893 Ehi, Hari. 154 00:16:19,395 --> 00:16:21,147 Non ho niente da dirti. 155 00:16:24,275 --> 00:16:25,693 Mi dispiace. 156 00:16:27,111 --> 00:16:29,530 Non potevo dirtelo prima perché… 157 00:16:29,614 --> 00:16:30,740 Lascia stare. 158 00:16:31,908 --> 00:16:33,618 Non capirò mai la tua decisione. 159 00:16:36,996 --> 00:16:39,123 Lasciami andare e pensa a fare il medico. 160 00:16:42,501 --> 00:16:43,961 Io ti ho già lasciato andare. 161 00:16:46,464 --> 00:16:47,715 Hari… 162 00:16:54,764 --> 00:16:57,767 Lo sta lasciando? 163 00:16:57,850 --> 00:17:02,271 Ma Hari non usciva con il dottor Hyeon? 164 00:17:02,355 --> 00:17:04,774 Ha solo detto che dovrebbero lasciarsi andare. 165 00:17:04,857 --> 00:17:08,236 Ecco perché il dottor Do è tornato qui. 166 00:17:08,778 --> 00:17:10,988 Ma perché l'ha mollato appena è tornato? 167 00:17:11,072 --> 00:17:12,156 Bella domanda. 168 00:17:12,240 --> 00:17:14,492 Santo cielo, vanno così veloci. 169 00:17:14,575 --> 00:17:18,037 Tra appuntamenti e rotture su quest'isola minuscola, 170 00:17:18,120 --> 00:17:20,414 l'imbarazzo la farà da padrona. 171 00:17:21,165 --> 00:17:22,708 Oh, che bello. 172 00:17:23,376 --> 00:17:26,045 Vedo che oggi il centro è tranquillo. 173 00:17:26,128 --> 00:17:30,883 Sono tutti fuori a fare sondaggi. Per favore, aspetti dieci minuti. 174 00:17:31,676 --> 00:17:32,677 Certo. 175 00:17:32,760 --> 00:17:34,887 E se fa troppo caldo, prema il pulsante. 176 00:17:34,971 --> 00:17:37,056 No, va benissimo. 177 00:17:37,139 --> 00:17:38,516 - Che bellezza. - Eh? 178 00:17:41,060 --> 00:17:42,520 Che cos'è? 179 00:17:43,604 --> 00:17:46,691 Per te. Ho dovuto combattere con Deokhwa per prenderlo. 180 00:17:46,774 --> 00:17:49,527 Era l'ultimo rimasto, quindi le cose sono degenerate. 181 00:17:49,610 --> 00:17:51,529 Hai fatto a botte per prendermelo? 182 00:17:53,072 --> 00:17:55,408 Starò di guardia. Sbrigati e mangialo. 183 00:17:57,868 --> 00:18:00,705 Le nostre pantofole abbinate sono molto carine. 184 00:18:01,205 --> 00:18:04,250 Capisco che siano giovani e selvaggi, 185 00:18:04,333 --> 00:18:07,169 ma non dovrebbero fare attenzione a noi isolani? 186 00:18:07,253 --> 00:18:09,672 Non ci si comporta così su un'isola minuscola! 187 00:18:10,548 --> 00:18:11,716 Che facciamo? 188 00:18:11,799 --> 00:18:13,217 Penso sappia di noi. 189 00:18:14,343 --> 00:18:16,596 Ti sto dicendo la verità! 190 00:18:17,805 --> 00:18:20,641 Non puoi nemmeno immaginartelo. 191 00:18:20,725 --> 00:18:24,186 Do Jiui e Yuk Hari si sono lasciati al porto 192 00:18:24,270 --> 00:18:28,399 e sembrava che Hari stesse mollando il dottore. 193 00:18:28,482 --> 00:18:31,652 Gli diceva: "Ti ho detto di lasciarmi andare!" 194 00:18:31,736 --> 00:18:34,488 - E Do Jiui si è inginocchiato… - Non ci credo. 195 00:18:34,572 --> 00:18:39,118 Per questo Do Jiui è tornato qui e non è rimasto a Gyeonggi-do? 196 00:18:39,952 --> 00:18:42,330 Ma ha detto che si sono lasciati. 197 00:18:46,167 --> 00:18:47,668 Santo cielo. 198 00:18:48,669 --> 00:18:50,588 Ottimo lavoro oggi. 199 00:18:51,088 --> 00:18:54,800 Domani dovrete andare in alcune isole vicine. 200 00:18:54,884 --> 00:18:57,803 Dott. Jiui e sig.na Hari, perché voi due… 201 00:19:00,723 --> 00:19:01,724 Ha il raffreddore? 202 00:19:02,683 --> 00:19:04,143 No, la saliva… 203 00:19:05,019 --> 00:19:06,103 Ok. 204 00:19:06,604 --> 00:19:09,690 Dott. Jiui, sig.na Hari, voi due dovreste… 205 00:19:10,274 --> 00:19:12,693 Se non sta bene, perché non va a riposare? 206 00:19:13,319 --> 00:19:16,113 Sig.ra Hwang, andrò io domani. 207 00:19:16,697 --> 00:19:17,782 Lei? 208 00:19:17,865 --> 00:19:20,534 Sì, Yuk Hari ha lavorato tutto il giorno. 209 00:19:20,618 --> 00:19:22,953 - Vengo con lei. - Ok. 210 00:19:23,621 --> 00:19:25,039 Va bene così. 211 00:19:26,624 --> 00:19:29,710 Sarà stata una giornataccia per tutti. 212 00:19:29,794 --> 00:19:31,128 Perché non ceniamo ins… 213 00:19:31,212 --> 00:19:34,715 Cenare insieme aumenterebbe lo stress, no? 214 00:19:34,799 --> 00:19:36,926 Sì, è vero. 215 00:19:38,177 --> 00:19:39,261 Capisco. 216 00:19:40,304 --> 00:19:42,515 Cenare insieme ci stancherebbe di più. 217 00:19:43,015 --> 00:19:44,975 Allora basta così per oggi. 218 00:19:45,559 --> 00:19:48,187 Io vado, ho da fare. 219 00:19:53,901 --> 00:19:55,695 Vado anch'io. 220 00:19:58,572 --> 00:19:59,573 Certo. 221 00:20:00,533 --> 00:20:02,368 Andate pure, tutti quanti. 222 00:20:05,621 --> 00:20:08,499 Mi godrò questa deliziosa cena tutta da sola. 223 00:20:09,959 --> 00:20:11,919 Sarà buonissima. 224 00:20:27,643 --> 00:20:28,728 Solo queste due. 225 00:20:29,937 --> 00:20:31,731 Non posso vendergliele oggi. 226 00:20:33,566 --> 00:20:34,567 Come? 227 00:20:34,650 --> 00:20:39,029 Ho sentito che ha aiutato Mija a rinunciare alle cure, è vero? 228 00:20:39,113 --> 00:20:41,949 Per questo Hari è così arrabbiata. 229 00:20:42,032 --> 00:20:44,618 Come ha potuto accettare una cosa così terribile? 230 00:20:44,702 --> 00:20:46,412 È un medico! 231 00:20:47,955 --> 00:20:52,585 Se io sono così addolorata, non oso immaginare come si senta Hari. 232 00:20:54,170 --> 00:20:57,465 Ha idea di quello che ha fatto? 233 00:20:58,048 --> 00:21:00,092 Hari ha perso i genitori a otto anni, 234 00:21:00,176 --> 00:21:03,220 quindi, per lei, Mija è come una madre e un padre. 235 00:21:03,304 --> 00:21:07,433 Pensava davvero che avrebbe rinunciato a sua nonna così facilmente? 236 00:21:15,524 --> 00:21:16,859 Mi dispiace. 237 00:21:22,448 --> 00:21:26,452 La smetta di dire che le dispiace 238 00:21:26,535 --> 00:21:33,042 e provi a far ragionare Mija un'ultima volta, ok? 239 00:21:33,751 --> 00:21:37,171 Chi lo sa? Magari, per miracolo, cambierà idea. 240 00:21:47,807 --> 00:21:50,434 Oddio… 241 00:21:50,518 --> 00:21:51,644 Sta bene? 242 00:21:52,269 --> 00:21:53,270 Eh? 243 00:21:53,854 --> 00:21:54,980 Oh, caspita… 244 00:21:55,481 --> 00:21:57,817 Dottor Do, cosa… 245 00:21:57,900 --> 00:21:59,109 Lasci che l'aiuti. 246 00:22:00,110 --> 00:22:03,072 - Faccia attenzione. - Sì. Lasci fare a me. 247 00:22:03,155 --> 00:22:05,491 - Santo cielo, grazie. - Piano. 248 00:22:08,536 --> 00:22:10,162 - Oh, cavolo. - Oddio. 249 00:22:19,922 --> 00:22:23,634 Tra due giorni è il compleanno di Hari, 250 00:22:24,510 --> 00:22:26,929 quindi cercavo un piatto 251 00:22:27,012 --> 00:22:30,057 per gli gnocchi di riso e sorgo con fagioli rossi, 252 00:22:30,140 --> 00:22:32,935 ma non ho forza nei polsi. 253 00:22:47,741 --> 00:22:49,326 Cavolo… 254 00:22:52,872 --> 00:22:54,915 È stancante, vero? 255 00:22:54,999 --> 00:22:56,375 Niente affatto. 256 00:23:01,213 --> 00:23:04,216 Ho sempre preparato 257 00:23:04,800 --> 00:23:07,261 questi gnocchi di riso 258 00:23:08,387 --> 00:23:10,681 per il compleanno di Hari. 259 00:23:13,183 --> 00:23:16,520 Di solito si preparano fino ai dieci anni, 260 00:23:16,604 --> 00:23:18,981 ma io ho continuato a farli per lei 261 00:23:19,899 --> 00:23:25,404 per scacciare la sfortuna e portarle fortuna. 262 00:23:27,197 --> 00:23:30,784 È già stata terribilmente sfortunata 263 00:23:30,868 --> 00:23:33,537 quando ha perso i genitori a otto anni. 264 00:23:35,122 --> 00:23:37,249 Era il mio modo di augurarle il meglio 265 00:23:38,542 --> 00:23:41,837 per il futuro, senza più sofferenze. 266 00:23:46,550 --> 00:23:47,551 Ma… 267 00:23:48,344 --> 00:23:52,640 il suo cuore si è spezzato di nuovo, 268 00:23:53,849 --> 00:23:55,726 per colpa mia. 269 00:24:10,282 --> 00:24:13,911 Do Jiui… 270 00:24:16,914 --> 00:24:21,585 I medici come lei vanno via dopo un anno, giusto? 271 00:24:23,379 --> 00:24:24,463 Sì. 272 00:24:30,386 --> 00:24:32,930 A prescindere da questo… 273 00:24:35,557 --> 00:24:40,688 Può restare al fianco di Hari ancora per un po'? 274 00:24:42,314 --> 00:24:46,610 Quando me ne andrò, resterà tutta sola 275 00:24:48,112 --> 00:24:50,572 e ora che la fine si avvicina, 276 00:24:50,656 --> 00:24:53,367 queste cose mi preoccupano. 277 00:24:58,122 --> 00:24:59,415 Non deve preoccuparsi. 278 00:25:00,124 --> 00:25:01,625 Resterò al fianco di Hari. 279 00:25:02,835 --> 00:25:05,379 Anche se mi dirà di andarmene. 280 00:25:06,964 --> 00:25:08,590 Grazie. 281 00:25:17,349 --> 00:25:18,392 Perché non… 282 00:25:19,935 --> 00:25:21,854 vuole dargliela vinta stavolta? 283 00:25:27,651 --> 00:25:31,155 Perché ho tanta paura. 284 00:25:39,288 --> 00:25:43,834 Tutti dicono che ho accolto Hari e l'ho cresciuta, 285 00:25:44,543 --> 00:25:48,130 ma la verità è che Hari era il motivo per cui andavo avanti. 286 00:25:49,923 --> 00:25:53,844 Per tutta la vita, sono dipesa da lei. 287 00:25:54,887 --> 00:26:00,559 Non voglio pesare su di lei fino alla fine. 288 00:26:04,730 --> 00:26:08,734 Vivrò il resto dei miei giorni 289 00:26:08,817 --> 00:26:11,070 da nonna di Hari, 290 00:26:11,737 --> 00:26:14,364 non da paziente oncologica. 291 00:26:15,866 --> 00:26:18,786 È così che vivrò prima di morire, 292 00:26:19,369 --> 00:26:21,205 costi quel che costi. 293 00:26:28,378 --> 00:26:33,425 Caspita, ha fatto proprio un bel lavoro. 294 00:26:35,302 --> 00:26:36,678 Allora la mia Hari 295 00:26:36,762 --> 00:26:39,765 avrà dei begli gnocchi di riso l'anno prossimo. 296 00:26:44,061 --> 00:26:45,854 Porca miseria! Scotta. 297 00:26:56,281 --> 00:26:57,908 COOPERATIVA ITTICA PYEONDONGDO 298 00:27:01,036 --> 00:27:04,164 SUPERMERCATO LUCKY 299 00:28:46,058 --> 00:28:48,477 Non dovevi accompagnarmi a casa. 300 00:28:48,560 --> 00:28:50,520 È un quartiere piccolo, dopotutto. 301 00:28:50,604 --> 00:28:51,897 Se non lo facessi, 302 00:28:51,980 --> 00:28:54,608 quando potremmo uscire insieme? 303 00:28:58,070 --> 00:28:59,404 Dovresti andare ora. 304 00:29:07,537 --> 00:29:10,374 Aspetta qui un attimo. Ti prendo un ombrello. 305 00:29:19,591 --> 00:29:21,343 È l'unico che ho. 306 00:29:21,426 --> 00:29:24,846 Lo vuoi ancora? Senza potrebbe venirti un raffreddore. 307 00:29:24,930 --> 00:29:26,306 Oh, no. 308 00:29:26,390 --> 00:29:28,392 Sei tutto bagnato. 309 00:29:47,369 --> 00:29:48,537 In tal caso, 310 00:29:49,830 --> 00:29:52,249 dovrei asciugare i vestiti prima di andare, no? 311 00:29:56,128 --> 00:30:00,340 Mi prenderei il raffreddore se mi bagnassi, come hai detto tu. 312 00:30:04,803 --> 00:30:08,765 Il nostro dottore non può prendere il raffreddore. 313 00:30:33,290 --> 00:30:35,167 Aspetta! 314 00:30:38,920 --> 00:30:40,213 Perché sei già uscito? 315 00:30:40,297 --> 00:30:42,257 Dovevi aspettare 15 minuti. 316 00:30:42,340 --> 00:30:45,927 Perché dovrei nascondermi? Non abbiamo fatto niente di male. 317 00:30:46,011 --> 00:30:47,846 Ma se ci vedessero… 318 00:30:48,430 --> 00:30:50,599 Direbbero che stiamo bene insieme. 319 00:30:50,682 --> 00:30:52,517 "Vorrei essere ancora giovane!" 320 00:30:53,060 --> 00:30:56,063 Non apprezzo le relazioni segrete, non devo nascondere nulla. 321 00:30:57,522 --> 00:31:00,150 Spero lo scoprano tutti. Avremo la loro benedizione. 322 00:31:03,612 --> 00:31:05,363 Dove vai? 323 00:31:05,447 --> 00:31:07,449 Piove. Resta vicino a me. 324 00:31:07,532 --> 00:31:09,785 Non troppo. Fa' finta che ci siamo incontrati. 325 00:31:09,868 --> 00:31:11,912 Ma abbiamo solo un ombrello. 326 00:31:11,995 --> 00:31:13,080 Forza. 327 00:31:13,997 --> 00:31:15,248 Andiamo in silenzio. 328 00:31:15,332 --> 00:31:17,209 - Non voglio stare in silenzio. - Dai! 329 00:31:19,836 --> 00:31:23,465 Nel villaggio di Dure, sono quattro. A Cheolseong, sei. 330 00:31:23,548 --> 00:31:25,509 A Gangjin, 12. 331 00:31:25,592 --> 00:31:29,137 E che cavolo, non finiscono mai. 332 00:31:29,930 --> 00:31:31,181 Mi dispiace. È colpa mia. 333 00:31:31,264 --> 00:31:33,683 Non c'è bisogno di scusarsi. 334 00:31:33,767 --> 00:31:37,229 E comunque c'è un lato positivo. 335 00:31:38,188 --> 00:31:40,190 Certo, è un po' faticoso, 336 00:31:40,273 --> 00:31:45,487 ma abbiamo potuto osservare più da vicino gli abitanti. 337 00:31:45,570 --> 00:31:47,155 - Sì. - Giusto. 338 00:31:48,448 --> 00:31:49,658 Oddio. 339 00:31:49,741 --> 00:31:51,576 Centro sanitario pubblico. 340 00:31:54,079 --> 00:31:55,288 Sì. 341 00:31:55,372 --> 00:31:57,374 Capisco. 342 00:31:58,416 --> 00:31:59,960 Qualcuno è caduto da una barca. 343 00:32:00,043 --> 00:32:01,503 - È un'emergenza. - No! 344 00:32:01,586 --> 00:32:03,088 - Da una barca. - Come? 345 00:32:04,339 --> 00:32:07,092 Sì, chiamo da Pyeondongdo! 346 00:32:07,175 --> 00:32:09,511 Ci serve l'elisoccorso, presto! 347 00:32:09,594 --> 00:32:12,222 Ci servono anche unità di sangue! 348 00:32:12,305 --> 00:32:13,348 Sì! 349 00:32:15,892 --> 00:32:18,603 Svegliati, brutto scemo! 350 00:32:18,687 --> 00:32:21,523 Suncheol, svegliati! 351 00:32:23,525 --> 00:32:25,902 - Ti prego! - Svegliati! 352 00:32:25,986 --> 00:32:27,863 - Fateci passare! - Ti prego! 353 00:32:27,946 --> 00:32:29,865 Siamo medici. Fateci spazio. 354 00:32:34,286 --> 00:32:36,037 Quando ha iniziato con la rianimazione? 355 00:32:36,121 --> 00:32:37,956 Non lo so. 356 00:32:38,039 --> 00:32:39,457 Più o meno un'ora fa. 357 00:32:48,842 --> 00:32:50,177 Non mostra segni di vita. 358 00:32:50,969 --> 00:32:55,140 Che vuol dire "non mostra segni di vita"? Il corpo è ancora caldo! 359 00:32:55,223 --> 00:32:57,434 - È un medico! - Suncheol! 360 00:32:57,517 --> 00:33:00,687 - Si sbrighi e l'aiuti! - Svegliati, scemo! 361 00:33:00,770 --> 00:33:04,232 Suncheol, ti ho detto di svegliarti! 362 00:33:05,692 --> 00:33:07,819 La prego, faccia qualcosa. 363 00:33:07,903 --> 00:33:12,073 Lo salvi, la prego! 364 00:33:13,033 --> 00:33:15,076 Deve contattare i suoi parenti. 365 00:33:15,160 --> 00:33:18,288 La polizia arriverà presto. Serve qualcuno che lo identifichi. 366 00:33:19,331 --> 00:33:24,002 Dottor Do, richiamerò l'elisoccorso, visto che è già morto. 367 00:33:27,339 --> 00:33:29,382 No! 368 00:33:33,428 --> 00:33:36,348 - No, Suncheol! - No! 369 00:33:44,606 --> 00:33:45,690 Andiamo. 370 00:33:46,524 --> 00:33:49,069 Non possiamo fare nient'altro. 371 00:33:49,152 --> 00:33:52,822 Giusto. Dovreste andare. 372 00:33:52,906 --> 00:33:56,117 Rimarremo fino all'arrivo della polizia. 373 00:34:25,272 --> 00:34:26,273 Signorina Yuk. 374 00:34:28,024 --> 00:34:31,695 Prepari una tenda per la privacy. 375 00:34:50,630 --> 00:34:53,300 Cosa stanno facendo? 376 00:34:53,383 --> 00:34:56,177 Non è già morto? 377 00:34:56,261 --> 00:34:59,723 È rimasto impigliato nell'elica, il corpo sarà a pezzi. 378 00:34:59,806 --> 00:35:01,224 Oh, cielo. 379 00:35:01,308 --> 00:35:03,143 È orribile solo sentirne parlare. 380 00:35:03,226 --> 00:35:07,731 I familiari saranno devastati quando lo vedranno. 381 00:35:07,814 --> 00:35:10,191 - Do Jiui lo starà ricucendo… - Oh, cielo. 382 00:35:10,275 --> 00:35:13,236 …per attutire il colpo quando la famiglia lo vedrà. 383 00:36:16,841 --> 00:36:18,343 Mio Dio. 384 00:36:24,015 --> 00:36:25,183 Per la miseria. 385 00:36:55,964 --> 00:36:58,133 Grazie a tutti per il vostro impegno. 386 00:36:59,801 --> 00:37:02,554 Per oggi abbiamo finito. 387 00:37:02,637 --> 00:37:05,306 Avremo tutti bisogno di lavarci. 388 00:37:05,390 --> 00:37:07,016 Ottimo lavoro. 389 00:37:08,309 --> 00:37:09,853 Sì, ottimo lavoro. 390 00:37:15,734 --> 00:37:17,235 Stai bene? 391 00:37:32,792 --> 00:37:35,628 Signorina Yuk, perché non si cambia? 392 00:37:35,712 --> 00:37:37,505 L'accompagno a casa. 393 00:38:45,865 --> 00:38:46,950 Grazie. 394 00:38:47,659 --> 00:38:48,660 A dopo. 395 00:38:51,454 --> 00:38:53,957 Vuole che le porti delle medicine? 396 00:38:54,666 --> 00:38:57,001 Starò meglio dopo essermi riposata. 397 00:38:58,044 --> 00:38:59,045 Arrivederci. 398 00:39:29,909 --> 00:39:30,994 Dottor Do. 399 00:39:33,204 --> 00:39:34,330 Dottor Do. 400 00:39:34,831 --> 00:39:35,832 Sì? 401 00:39:37,750 --> 00:39:38,877 Sta bene? 402 00:39:44,883 --> 00:39:45,884 No. 403 00:39:49,262 --> 00:39:52,265 Il primo paziente che dichiarai morto… 404 00:39:53,892 --> 00:39:56,185 era un bambino di cinque anni. 405 00:39:59,314 --> 00:40:01,274 Dovetti dichiararlo morto… 406 00:40:03,776 --> 00:40:05,153 ma poi vidi… 407 00:40:07,196 --> 00:40:09,574 un timbro, "ben fatto", sul dorso della mano. 408 00:40:12,785 --> 00:40:15,872 Quel timbro non era ancora andato via… 409 00:40:19,417 --> 00:40:22,837 Mi chiedevo quale diritto avessi di dichiararlo morto. 410 00:40:28,092 --> 00:40:31,304 Non mi ci abituerò mai, fino all'ultimo. 411 00:40:33,514 --> 00:40:35,183 A dichiarare la morte di qualcuno. 412 00:41:05,588 --> 00:41:06,798 Hari. 413 00:41:11,928 --> 00:41:14,389 Hari. 414 00:41:14,472 --> 00:41:19,185 - Oh, no! Che succede? - Nonna… 415 00:41:19,268 --> 00:41:22,897 Sì, sono qui. Hai la febbre alta. 416 00:41:22,981 --> 00:41:25,274 Santo cielo, cosa faccio? 417 00:41:25,358 --> 00:41:27,944 Aspetta, ok? 418 00:41:28,027 --> 00:41:30,697 Chiamo il dottore. 419 00:41:33,032 --> 00:41:34,617 Nonna… 420 00:41:39,247 --> 00:41:41,958 Di' che non morirai. 421 00:41:43,501 --> 00:41:48,256 Di' che ti cureranno, ok? 422 00:41:51,092 --> 00:41:52,635 Tesoro mio… 423 00:41:54,220 --> 00:41:58,266 Bambina mia. 424 00:42:00,226 --> 00:42:03,229 - Di' che non morirai. - La mia povera stellina. 425 00:42:05,773 --> 00:42:08,192 Di' che non morirai. 426 00:42:19,203 --> 00:42:20,913 Centro sanitario pubblico. 427 00:42:43,019 --> 00:42:44,479 Arrivo. 428 00:42:49,609 --> 00:42:51,694 Hari sta bene? 429 00:43:42,745 --> 00:43:44,622 Puoi andare. 430 00:43:48,751 --> 00:43:50,628 Me ne andrò quando ti calerà la febbre. 431 00:43:52,421 --> 00:43:54,090 Ti prego, vattene. 432 00:43:57,593 --> 00:43:58,594 Vai. 433 00:44:05,810 --> 00:44:09,856 Sei un medico che sutura perfino le ferite 434 00:44:09,939 --> 00:44:12,692 di un paziente già deceduto per attutire il colpo 435 00:44:13,776 --> 00:44:16,571 per la famiglia sopravvissuta. 436 00:44:22,034 --> 00:44:24,829 Allora perché non curi il mio cuore? 437 00:44:26,330 --> 00:44:29,167 - Hari. - Hai detto che ti importava di me… 438 00:44:34,046 --> 00:44:37,466 Perché non ti importa del mio dolore? Sarò sola quando lei non ci sarà più. 439 00:44:42,680 --> 00:44:43,931 Te lo dico… 440 00:44:44,807 --> 00:44:47,268 perché non posso sopportare di perderla così. 441 00:44:52,481 --> 00:44:55,526 Ti prego, convincila a cambiare idea. 442 00:44:59,238 --> 00:45:01,741 Ti prego, di' a mia nonna… 443 00:45:03,367 --> 00:45:06,287 che può ancora vivere, ok? 444 00:45:07,705 --> 00:45:11,626 Di' a mia nonna che può ancora vivere. 445 00:45:12,335 --> 00:45:16,380 Do Jiui, ti prego, salva mia nonna. 446 00:45:28,267 --> 00:45:31,229 Mi piaci così tanto, dottore… 447 00:45:35,024 --> 00:45:37,526 ma ti odio così tanto. 448 00:46:16,649 --> 00:46:18,109 Yuk Hari sta bene? 449 00:46:20,194 --> 00:46:22,530 Sì. La febbre è scesa. 450 00:46:25,366 --> 00:46:27,201 Deve aver esagerato sotto la pioggia. 451 00:46:27,285 --> 00:46:28,286 Che sollievo. 452 00:46:31,831 --> 00:46:33,291 Ma… 453 00:46:35,710 --> 00:46:37,837 Perché ha detto a me di andare? 454 00:46:39,463 --> 00:46:41,132 So che tiene a Hari. 455 00:46:45,219 --> 00:46:48,681 Sembrava che avesse bisogno di lei oggi. 456 00:47:18,669 --> 00:47:22,340 - Vado al lavoro. - Come ti senti? 457 00:47:22,423 --> 00:47:26,010 Sbrigati e siediti. Mangiamo. 458 00:47:27,303 --> 00:47:29,013 Vieni qui e siediti. 459 00:47:29,096 --> 00:47:33,225 Dicono che avrai fame tutto l'anno se salti i pasti di compleanno. 460 00:47:34,352 --> 00:47:35,978 Dai. 461 00:47:37,688 --> 00:47:41,067 Così. Brava. 462 00:47:43,694 --> 00:47:44,695 Bene. 463 00:47:47,823 --> 00:47:50,409 Sbrigati a mangiare. 464 00:47:51,369 --> 00:47:54,872 Non so se ho condito tutto bene. 465 00:47:56,165 --> 00:47:59,877 Dai, su, mangia. 466 00:48:01,420 --> 00:48:02,421 Così. 467 00:48:12,014 --> 00:48:13,391 Ti piace? 468 00:48:27,363 --> 00:48:29,365 STUDIO FOTOGRAFICO GEUMSEONG SIG.RA OH MIJA 469 00:48:29,448 --> 00:48:32,493 Gli gnocchi di riso e sorgo con fagioli rossi. 470 00:48:32,576 --> 00:48:33,828 Dovresti provare… 471 00:48:39,041 --> 00:48:40,751 No, Hari. 472 00:48:43,546 --> 00:48:44,922 Santo cielo. 473 00:48:45,548 --> 00:48:46,549 Hari. 474 00:48:47,466 --> 00:48:49,677 L'ho fatta perché ero sulla terraferma. 475 00:48:49,760 --> 00:48:51,554 Non avevo foto belle. 476 00:48:51,637 --> 00:48:53,222 Nonna, hai davvero… 477 00:48:53,305 --> 00:48:55,850 Volevo solo una foto ritratto. Dammela. 478 00:48:55,933 --> 00:48:57,101 Dammela e basta. 479 00:48:57,184 --> 00:48:58,185 No! 480 00:49:00,146 --> 00:49:01,522 No. 481 00:49:01,605 --> 00:49:04,108 Hari, stai bene? 482 00:49:05,234 --> 00:49:06,735 Stai bene? 483 00:49:07,611 --> 00:49:10,364 Hari… 484 00:49:13,325 --> 00:49:14,743 Ehi, Hari. 485 00:49:14,827 --> 00:49:16,662 Santo cielo, Hari. 486 00:49:16,745 --> 00:49:19,707 - Hari… - Ehi, Hari. 487 00:49:19,790 --> 00:49:21,041 Hari… 488 00:49:27,006 --> 00:49:28,924 Cos'è successo? 489 00:49:37,600 --> 00:49:39,059 Cos'è successo? 490 00:49:51,197 --> 00:49:56,911 Mija, dovevi proprio farlo? 491 00:49:58,662 --> 00:50:02,374 Sta piangendo. La tua bambina. 492 00:50:06,003 --> 00:50:07,463 Jinbae. 493 00:50:09,798 --> 00:50:11,717 Anch'io ho paura. 494 00:50:13,886 --> 00:50:18,641 Certo che non voglio lasciarla da sola. 495 00:50:20,100 --> 00:50:23,479 Ma io lo so. 496 00:50:25,356 --> 00:50:27,399 So cosa succederà. 497 00:50:29,360 --> 00:50:30,444 Quindi… 498 00:50:32,696 --> 00:50:35,449 Tu, tra tutti, non puoi stare dalla mia parte? 499 00:50:38,661 --> 00:50:43,123 Mi sono sentita molto sola quando sono andata dal fotografo. 500 00:50:45,417 --> 00:50:50,047 Quindi ho bisogno che tu stia dalla mia parte. 501 00:50:51,924 --> 00:50:52,925 Sono così… 502 00:50:54,510 --> 00:50:58,806 Sono così spaventata e sola, Jinbae. 503 00:51:30,462 --> 00:51:32,673 Centro sanitario pubblico. 504 00:51:32,756 --> 00:51:35,676 Ok. Sì. 505 00:51:35,759 --> 00:51:38,929 Glielo dirò. Ok. 506 00:51:40,723 --> 00:51:42,308 Do Jiui e Yuk Hari, 507 00:51:42,391 --> 00:51:44,685 dovrete visitare questo paziente. 508 00:51:45,477 --> 00:51:47,855 È quel signore diabetico sopravvissuto al cancro. 509 00:51:47,938 --> 00:51:50,524 Il sig. Kim Jeongbae chiede di voi. 510 00:53:08,852 --> 00:53:10,229 Scusa l'attesa. 511 00:53:16,026 --> 00:53:17,194 Entriamo. 512 00:53:35,379 --> 00:53:41,468 Scusate, ma faccio ancora fatica a muovermi. 513 00:53:46,765 --> 00:53:49,226 Comunque, sono felice di essere sopravvissuto. 514 00:53:50,477 --> 00:53:52,020 Se non fosse stato per voi, 515 00:53:53,147 --> 00:53:56,400 avrei perso la gamba. 516 00:53:56,483 --> 00:53:59,695 SONDAGGIO PAZIENTE TELEMEDICINA 517 00:54:00,612 --> 00:54:02,865 Abbiamo verificato la sua mobilità limitata, 518 00:54:02,948 --> 00:54:06,535 quindi potrà ricevere consulti telefonici e ricette. 519 00:54:07,244 --> 00:54:08,662 Grazie. 520 00:54:13,625 --> 00:54:15,002 Ma… 521 00:54:16,420 --> 00:54:19,006 non vi ho chiamati qui per questo. 522 00:54:20,382 --> 00:54:22,092 In verità… 523 00:54:28,182 --> 00:54:30,851 vi ho chiesto di venire perché volevo darvi queste. 524 00:54:31,602 --> 00:54:36,774 Mia figlia dice che tutti i giovani adorano questa lozione. 525 00:54:38,609 --> 00:54:44,323 Dopo l'intervento, mia figlia è rimasta al mio fianco per diversi giorni. 526 00:54:49,369 --> 00:54:53,499 Era la prima volta da quando aveva otto anni. 527 00:54:55,959 --> 00:55:01,215 Ho potuto parlarle per molto tempo. 528 00:55:17,940 --> 00:55:19,691 Ero così felice. 529 00:55:21,235 --> 00:55:24,029 Le ho detto la mia versione dei fatti per la prima volta. 530 00:55:30,577 --> 00:55:32,037 Grazie. 531 00:55:34,748 --> 00:55:37,042 Devo tutto a voi due. 532 00:55:39,545 --> 00:55:41,088 Non c'è di che, signore. 533 00:56:02,317 --> 00:56:03,860 Riguardo a Kim Jeongbae… 534 00:56:06,738 --> 00:56:08,782 È bello vedere che sta bene. 535 00:56:12,828 --> 00:56:14,496 Devo andare. 536 00:56:17,124 --> 00:56:18,292 Mi dispiace. 537 00:56:24,256 --> 00:56:25,674 Scusa se non ti ho detto… 538 00:56:27,009 --> 00:56:28,927 della decisione di tua nonna. 539 00:56:30,345 --> 00:56:32,598 Ma non potevo intervenire. 540 00:56:34,933 --> 00:56:37,686 Ci ha riflettuto molto più di quanto potessi fare io. 541 00:56:42,733 --> 00:56:43,775 Hari. 542 00:56:46,903 --> 00:56:49,781 Voleva vivere al tuo fianco più di ogni altra cosa. 543 00:56:51,033 --> 00:56:53,160 Per questo ha rifiutato gli esami. 544 00:56:55,579 --> 00:56:57,331 Voleva passare il resto del suo tempo 545 00:56:59,291 --> 00:57:01,418 al tuo fianco, come tua nonna. 546 00:57:02,252 --> 00:57:04,087 Ecco il perché di quella decisione. 547 00:57:09,176 --> 00:57:12,262 Tua nonna è spaventata, soffre come non mai in questo momento. 548 00:57:13,639 --> 00:57:16,183 Anche se ti spaventa, devi ascoltarla. 549 00:57:18,518 --> 00:57:20,479 Come hai ascoltato Kim Jeongbae. 550 00:57:27,402 --> 00:57:29,404 Devi darle la possibilità 551 00:57:30,364 --> 00:57:32,991 di dire alla persona che ama di più che ha paura. 552 00:57:39,373 --> 00:57:41,291 Devi stare al suo fianco. 553 00:57:45,045 --> 00:57:46,963 Solo così potrai farle cambiare idea… 554 00:57:49,841 --> 00:57:51,218 e comprenderla. 555 00:58:39,558 --> 00:58:42,644 Tua nonna è spaventata, soffre come non mai in questo momento. 556 00:58:44,104 --> 00:58:46,648 Anche se ti spaventa, devi ascoltarla. 557 00:58:49,192 --> 00:58:51,027 Devi darle la possibilità 558 00:58:52,195 --> 00:58:54,990 di dire alla persona che ama di più che ha paura. 559 00:59:13,341 --> 00:59:16,887 Alla fine di ottobre, quando il mare è generoso, 560 00:59:17,763 --> 00:59:20,056 inizia un nuovo giorno sull'isola: 561 00:59:20,140 --> 00:59:24,060 gli anziani del villaggio si preparano a pescare. 562 00:59:25,562 --> 00:59:26,980 Buongiorno. 563 00:59:41,912 --> 00:59:44,164 Oggi il vento è calmo. 564 00:59:47,167 --> 00:59:50,337 Per fortuna, sembra che il tempo sia bello. 565 00:59:52,464 --> 00:59:56,092 Nonna, stai dormendo? 566 00:59:58,386 --> 01:00:00,555 Oggi, gli abitanti dell'isola… 567 01:00:00,639 --> 01:00:02,557 Nonna. 568 01:00:03,642 --> 01:00:04,726 Cavolo. 569 01:00:08,980 --> 01:00:11,483 Nonna, mi dispiace. 570 01:00:12,400 --> 01:00:15,278 Mi dispiace di aver detto che non ti avrei ascoltata. 571 01:00:17,739 --> 01:00:20,575 Ma l'ho detto solo perché avevo paura. 572 01:00:20,659 --> 01:00:23,119 Continuavi a prepararti 573 01:00:23,203 --> 01:00:27,249 per i tuoi ultimi momenti, ma io non ero pronta a lasciarti andare. 574 01:00:31,127 --> 01:00:33,213 Ma anche tu avevi paura, vero? 575 01:00:36,091 --> 01:00:38,218 E non riuscivi nemmeno a dirmelo. 576 01:00:42,305 --> 01:00:45,267 Quanta paura devi aver avuto, tutta sola. 577 01:00:52,816 --> 01:00:55,068 Ma ora ti ascolterò. 578 01:01:01,074 --> 01:01:05,120 Lascia che abbia paura con te, ok? 579 01:01:10,458 --> 01:01:12,127 Nonna, stai dormendo? 580 01:01:14,838 --> 01:01:16,423 Nonna. 581 01:01:20,135 --> 01:01:22,053 Nonna, stai piangendo? 582 01:01:32,355 --> 01:01:33,356 Nonna. 583 01:01:35,483 --> 01:01:36,693 Nonna. 584 01:01:37,777 --> 01:01:40,780 Nonna! Apri gli occhi. 585 01:01:40,864 --> 01:01:43,867 Nonna! No. 586 01:01:43,950 --> 01:01:46,536 Non puoi morire! 587 01:01:46,620 --> 01:01:49,372 Nonna! Svegliati! 588 01:01:49,456 --> 01:01:51,207 Nonna! No! 589 01:01:51,291 --> 01:01:53,043 CENTRO SANITARIO PUBBLICO CHIUSO 590 01:02:05,430 --> 01:02:07,807 Nonna, ti prego… 591 01:02:07,891 --> 01:02:10,101 Hari, fammi vedere. 592 01:02:12,812 --> 01:02:15,106 Salvala. 593 01:02:15,607 --> 01:02:19,277 Ti prego, salva mia nonna. Ti prego. 594 01:02:20,737 --> 01:02:24,783 Ti prego, salva mia nonna. 595 01:02:26,117 --> 01:02:28,912 Aiutala. 596 01:02:28,995 --> 01:02:31,581 No… 597 01:02:37,420 --> 01:02:38,797 La signora Oh Mija… 598 01:02:42,050 --> 01:02:43,385 è deceduta… 599 01:02:48,264 --> 01:02:49,766 alle 19:34. 600 01:02:52,519 --> 01:02:55,897 No. 601 01:02:55,981 --> 01:02:59,067 No! 602 01:03:00,735 --> 01:03:02,654 No… 603 01:03:06,908 --> 01:03:10,620 Non mi hai detto cosa volevi dirmi! 604 01:03:10,704 --> 01:03:16,001 Nonna, devi dirmelo. 605 01:03:16,084 --> 01:03:19,879 Non ho potuto sentire cos'avevi da dire. 606 01:03:19,963 --> 01:03:24,259 Nonna, devi dirmelo. 607 01:03:24,342 --> 01:03:27,303 Non ho potuto sentire cos'avevi da dire. 608 01:03:27,387 --> 01:03:31,808 Svegliati, nonna! 609 01:03:32,976 --> 01:03:34,436 No! 610 01:03:34,519 --> 01:03:37,022 - Svegliati! - Yuk Hari. 611 01:03:37,105 --> 01:03:40,233 Lasciami andare! 612 01:03:42,318 --> 01:03:47,365 Nonna. 613 01:03:47,449 --> 01:03:52,412 Mi dispiace, nonna. 614 01:03:52,495 --> 01:03:54,330 Svegliati. 615 01:03:54,414 --> 01:03:57,125 Non ho potuto sentire cos'avevi da dire. 616 01:03:57,208 --> 01:03:59,461 Non ho potuto… 617 01:03:59,544 --> 01:04:05,341 Nonna, mi dispiace. Svegliati! 618 01:04:05,425 --> 01:04:09,095 Nonna! 619 01:04:09,179 --> 01:04:13,183 Nonna. 620 01:04:28,406 --> 01:04:29,783 Nonna… 621 01:04:33,203 --> 01:04:35,205 Nonna… 622 01:04:50,637 --> 01:04:53,223 SEI UN MEDICO CHE SUTURA PERFINO LE FERITE 623 01:04:53,306 --> 01:04:56,684 DI UN PAZIENTE GIÀ DECEDUTO 624 01:04:57,560 --> 01:05:04,192 ALLORA PERCHÉ NON CURI IL MIO CUORE? 625 01:05:05,193 --> 01:05:08,613 LA PRIMA SCENA CHE ABBIAMO GIRATO TRA HARI E CHIYEON 626 01:05:17,247 --> 01:05:20,625 L'AMORE È UN VIAGGIO SENZA FRENI 627 01:05:21,209 --> 01:05:24,629 DOVE C'È PASSIONE, C'È IL NOSTRO REGISTA 628 01:05:28,716 --> 01:05:31,636 DOCTOR ON THE EDGE 629 01:05:32,387 --> 01:05:35,014 Pensi di voler lasciare quel medico? 630 01:05:35,098 --> 01:05:36,724 Fingi di non vedermi. 631 01:05:38,017 --> 01:05:40,186 Se fosse così, perché non l'ha difesa? 632 01:05:40,770 --> 01:05:44,566 Si appiccichi a lei. Si fa così quando ti piace qualcuno! 633 01:05:46,401 --> 01:05:48,361 È più forte di me, anche se mi odierai. 634 01:05:49,320 --> 01:05:50,989 Uno degli abitanti è sparito. 635 01:05:52,782 --> 01:05:54,784 Ne stia fuori! 636 01:05:54,868 --> 01:05:56,202 Come si permette? 637 01:05:56,786 --> 01:05:58,830 Non dovrei essere la scelta migliore? 638 01:06:01,875 --> 01:06:03,877 Sottotitoli: Chiara Mazza 43547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.