Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,796 --> 00:00:42,796
www.titlovi.com
2
00:00:45,796 --> 00:00:46,922
G. E. DICKINSON
3
00:01:37,681 --> 00:01:39,558
SONCE
4
00:01:52,362 --> 00:01:53,739
Kaj pa je, ljubica?
5
00:01:55,449 --> 00:01:56,531
Ne morem pisati.
6
00:01:56,533 --> 00:01:59,369
Madonca. Nisem si mislila,
da bo� to kdaj rekla.
7
00:02:00,829 --> 00:02:02,913
Odkar sem mu dala svojo pesem.
8
00:02:02,915 --> 00:02:04,581
Komu?
9
00:02:04,583 --> 00:02:06,583
G. Bowlesu.
10
00:02:06,585 --> 00:02:08,959
Pred tremi tedni sem se uklonila.
11
00:02:08,961 --> 00:02:10,795
A ni to grozna beseda?
12
00:02:10,797 --> 00:02:14,549
"Uklonitev." Kot bi me nadzoroval.
13
00:02:14,551 --> 00:02:16,176
Kot bi bil moj gospodar.
14
00:02:16,178 --> 00:02:18,472
Nekatere take stvari vznemirjajo.
15
00:02:19,932 --> 00:02:21,431
Zakaj ne more� pisati?
16
00:02:21,433 --> 00:02:24,851
Kak�en smisel ima �e pisati,
�e bo tole zavrnil?
17
00:02:24,853 --> 00:02:26,605
Kako ve�, da bo zavrnjena?
18
00:02:28,357 --> 00:02:29,940
Saj ne vem.
19
00:02:29,942 --> 00:02:31,691
Ni�esar ne vem.
20
00:02:31,693 --> 00:02:34,279
Ne vem, kdaj bom vedela.
21
00:02:35,572 --> 00:02:37,864
Popolnoma sem obti�ala.
22
00:02:37,866 --> 00:02:39,449
To je bila velika napaka.
23
00:02:39,451 --> 00:02:41,243
Najbr� je samo �e ni prebral.
24
00:02:41,245 --> 00:02:43,578
Zelo je zaposlen. Jo bo �e prebral.
25
00:02:43,580 --> 00:02:46,540
Do takrat se bom �e zgubala in umrla.
26
00:02:46,542 --> 00:02:48,208
Emily?
27
00:02:48,210 --> 00:02:49,876
Kaj je narobe?
28
00:02:49,878 --> 00:02:51,795
Od zgoraj sem te sli�ala tarnati.
29
00:02:51,797 --> 00:02:52,798
Prazna sem.
30
00:02:55,092 --> 00:02:56,760
Izsu�ena. Prazna.
31
00:02:58,679 --> 00:02:59,888
Neuporabna lupina.
32
00:03:02,933 --> 00:03:04,476
Pesni�ko blokado ima.
33
00:03:08,564 --> 00:03:10,564
Dickinsonova
34
00:03:10,566 --> 00:03:12,568
Marjetica za Soncem tiho gre
35
00:03:21,702 --> 00:03:24,286
Si bratom rekla,
da rabimo �e eno strani��e?
36
00:03:24,288 --> 00:03:25,370
Ne, gospa.
37
00:03:25,372 --> 00:03:27,706
Od kod pa potem ta luknja?
38
00:03:27,708 --> 00:03:30,584
Morda je to delo na�ih novih gostij.
39
00:03:30,586 --> 00:03:33,587
V�eraj sta postopali okoli lope z orodjem.
40
00:03:33,589 --> 00:03:36,506
Dekleti ne bi mogli izkopati
tako velike luknje.
41
00:03:36,508 --> 00:03:38,884
Ne veste, �esa so mlada dekleta zmo�na.
42
00:03:38,886 --> 00:03:41,094
Ne moreta ve� �iveti pri nas.
43
00:03:41,096 --> 00:03:43,722
Nista bili Newmanovi h�erki.
44
00:03:43,724 --> 00:03:46,349
Tvoja sestra in svak
sta ju grozno razvadili.
45
00:03:46,351 --> 00:03:47,434
Iz Brooklyna sta.
46
00:03:47,436 --> 00:03:48,729
To ni opravi�ilo.
47
00:03:49,605 --> 00:03:51,479
Po�utim se kot ta muca,
48
00:03:51,481 --> 00:03:54,024
ujeta v globoki luknji brez izhoda.
49
00:03:54,026 --> 00:03:55,694
Pa napi�i limerik.
50
00:03:57,362 --> 00:03:59,029
Morava se pogovoriti.
51
00:03:59,031 --> 00:04:00,614
Kasneje. Opazovat grem ptice.
52
00:04:00,616 --> 00:04:01,907
To ne more �akati.
53
00:04:01,909 --> 00:04:03,825
Punci sta podivjani.
54
00:04:03,827 --> 00:04:06,997
�e dovoliva, bosta za�gali hi�o.
-Pa jima ne dovoli.
55
00:04:08,332 --> 00:04:11,583
Mojo pozornost zdaj zahteva
rumenoglavi gozdi�ar.
56
00:04:11,585 --> 00:04:12,918
Jaz jo potrebujem.
57
00:04:12,920 --> 00:04:15,170
O�e, grem lahko s tabo?
58
00:04:15,172 --> 00:04:16,337
Da zbistrim misli.
59
00:04:16,339 --> 00:04:17,589
Odli�na ideja.
60
00:04:17,591 --> 00:04:19,758
Zdravnik ti je odsvetoval sonce.
61
00:04:19,760 --> 00:04:21,051
Maza� je bil.
62
00:04:21,053 --> 00:04:22,137
Pojdiva.
63
00:04:27,351 --> 00:04:29,351
Brata lahko re�ita ma�ka.
64
00:04:29,353 --> 00:04:32,437
Rev�ek. Kako mu je ime?
65
00:04:32,439 --> 00:04:35,148
Mislim, da Bobna�.
66
00:04:35,150 --> 00:04:37,152
O, ne. Tale grize.
67
00:04:41,823 --> 00:04:44,699
Misli�, da star�a opazita,
da si vedno pri meni?
68
00:04:44,701 --> 00:04:47,244
Ne vem. Naj naju skrbi? Raje nehajva.
69
00:04:47,246 --> 00:04:48,620
Ne, seksi je.
-Ne?
70
00:04:48,622 --> 00:04:50,082
Rada kr�im pravila.
-Prav.
71
00:05:00,425 --> 00:05:02,300
Ne deluje.
-Ja.
72
00:05:02,302 --> 00:05:03,885
Daj mi hipec.
73
00:05:03,887 --> 00:05:04,888
V redu.
-Prav.
74
00:05:12,062 --> 00:05:14,982
Ni� se ne zgodi.
-Ja.
75
00:05:16,191 --> 00:05:18,191
Morda zato, ker ni prav.
76
00:05:18,193 --> 00:05:20,026
Kako? Ne u�iva�?
77
00:05:20,028 --> 00:05:22,988
U�ivam. Morda preve�.
78
00:05:22,990 --> 00:05:26,533
Ne bi smelo biti tako. Neprimerno je.
79
00:05:26,535 --> 00:05:28,034
Ja.
-Ne.
80
00:05:28,036 --> 00:05:30,704
Sku�am se ravnati po pravilih.
81
00:05:30,706 --> 00:05:33,164
To po�eti vljudno.
82
00:05:33,166 --> 00:05:36,879
Vsaki�, ko ti sku�am poljubiti roko,
me potisne� na posteljo.
83
00:05:38,172 --> 00:05:42,048
Ne vem. Po�utim se izkori��anega.
84
00:05:42,050 --> 00:05:43,133
Prosim?
-Ja.
85
00:05:43,135 --> 00:05:45,468
Sovra�im, �e mi �enske dajo tak ob�utek.
86
00:05:45,470 --> 00:05:47,888
Da ho�ejo samo moje telo.
87
00:05:47,890 --> 00:05:48,891
Katere �enske?
88
00:05:50,267 --> 00:05:51,268
�akaj.
89
00:05:52,186 --> 00:05:53,812
Govori� o Loli?
90
00:05:54,730 --> 00:05:56,479
Mojbog.
91
00:05:56,481 --> 00:06:00,525
Ko zasli�im njeno ime,
se spomnim na vonj cirku�ke barve,
92
00:06:00,527 --> 00:06:05,739
tlesk njenega bi�a
in opolzke gibe njenega...
93
00:06:05,741 --> 00:06:07,741
Kaj?
-Pajkovega plesa.
94
00:06:07,743 --> 00:06:08,867
Pajkov ples?
95
00:06:08,869 --> 00:06:12,621
Sploh ni bila izu�ena plesalka.
Niti ve��in ni imela.
96
00:06:12,623 --> 00:06:14,873
Mi pove� ve� o pajkovem...
-Poslu�aj.
97
00:06:14,875 --> 00:06:17,000
Mislim, da greva prehitro.
98
00:06:17,002 --> 00:06:20,837
Nisem se zato vrnil.
To je Nova Anglija, ne Divji zahod.
99
00:06:20,839 --> 00:06:21,840
Ne morem...
100
00:06:22,716 --> 00:06:26,009
Ne bi se mogel spet zaljubiti
v dekle, kot je Lola.
101
00:06:26,011 --> 00:06:27,221
Tega nimam v sebi.
102
00:06:29,097 --> 00:06:31,723
Zato sem pri�el pote, Lavinia.
103
00:06:31,725 --> 00:06:33,602
Mama mojih otrok bo�.
104
00:06:35,312 --> 00:06:36,522
Niti zaro�ena nisva.
105
00:06:39,483 --> 00:06:40,484
Drek.
106
00:06:41,360 --> 00:06:42,569
Imam idejo.
107
00:06:52,496 --> 00:06:53,497
Poglej gor.
108
00:07:00,170 --> 00:07:01,170
Mavri�ni muhar.
109
00:07:04,675 --> 00:07:06,552
Modra �oja. Tamle.
110
00:07:09,680 --> 00:07:12,556
Tja poglej. Tam je.
111
00:07:12,558 --> 00:07:13,559
Ja.
112
00:07:22,776 --> 00:07:23,861
Ti tole pomaga?
113
00:07:24,862 --> 00:07:26,236
Pri �em?
114
00:07:26,238 --> 00:07:27,865
Se po�uti� bolje?
115
00:07:30,701 --> 00:07:31,702
Ne.
116
00:07:32,870 --> 00:07:34,369
�e vedno sem slabo.
117
00:07:34,371 --> 00:07:35,581
Je spet zaradi vida?
118
00:07:36,707 --> 00:07:39,877
Ja, zaradi moje kreativne vizije.
119
00:07:41,461 --> 00:07:42,462
Ni�esar ne vidim.
120
00:07:43,672 --> 00:07:45,672
Mislil sem, da je navdih stalen.
121
00:07:45,674 --> 00:07:47,551
Ja. Zdaj me je zapustil.
122
00:07:49,386 --> 00:07:51,513
Rad bi ti pomagal, toda...
123
00:07:53,015 --> 00:07:54,766
Nikoli nisem imel takih vizij.
124
00:07:59,688 --> 00:08:01,106
Severni kardinal.
125
00:08:02,232 --> 00:08:03,773
Tam je neverjetna ptica.
126
00:08:03,775 --> 00:08:04,858
Kje? Katera?
127
00:08:04,860 --> 00:08:06,234
Poglej tja. Tvoj brat.
128
00:08:06,236 --> 00:08:08,113
Hecno glede lubja je...
129
00:08:09,281 --> 00:08:11,074
�ivjo. O�e.
130
00:08:13,118 --> 00:08:14,326
Naj te predstavim.
131
00:08:14,328 --> 00:08:15,410
Kdo je to?
132
00:08:15,412 --> 00:08:21,124
Poseben gost
Zveze za okrasna drevesa Amhersta.
133
00:08:21,126 --> 00:08:23,754
Gospod Frederick Law Olmsted.
134
00:08:25,005 --> 00:08:26,671
Olmsted.
135
00:08:26,673 --> 00:08:30,133
To je �lovek, ki na�rtuje park
sredi New Yorka.
136
00:08:30,135 --> 00:08:34,387
G. Olmsted, park bo menda �udovit.
Kako ga boste imenovali?
137
00:08:34,389 --> 00:08:36,640
Najbr� kar Centralni park.
138
00:08:36,642 --> 00:08:39,184
Odli�no. Res odli�no.
139
00:08:39,186 --> 00:08:42,145
V redu je, ni pa odli�no.
140
00:08:42,147 --> 00:08:43,897
Ve�, kaj �e na�rtuje?
141
00:08:43,899 --> 00:08:45,315
Kaj?
142
00:08:45,317 --> 00:08:47,484
Sredi��e Amhersta.
143
00:08:47,486 --> 00:08:48,818
Noro.
144
00:08:48,820 --> 00:08:49,986
Be�i no.
145
00:08:49,988 --> 00:08:51,530
Zbe�im naj?
146
00:08:51,532 --> 00:08:55,325
Ne, dobri mo�. Ravno nasprotno.
147
00:08:55,327 --> 00:08:57,955
Poglobiti se moram v to.
148
00:08:58,956 --> 00:09:02,165
Glejte. To je njegov proces.
149
00:09:02,167 --> 00:09:06,171
Pridem nekam in poslu�am.
150
00:09:07,923 --> 00:09:10,549
Ne govorim s krajem,
151
00:09:10,551 --> 00:09:11,969
ampak kraj z mano.
152
00:09:13,679 --> 00:09:15,428
In kaj pravi?
153
00:09:15,430 --> 00:09:18,515
Ni� �e nisem sli�al. Nisem imel �asa.
154
00:09:18,517 --> 00:09:19,641
Ja.
155
00:09:19,643 --> 00:09:23,061
Tu stojiva �e eno uro.
156
00:09:23,063 --> 00:09:24,896
Kaj je ena ura?
157
00:09:24,898 --> 00:09:28,441
V mogo�nih razse�nostih vesolja
ena ura ne pomeni ni�.
158
00:09:28,443 --> 00:09:31,319
Odpovedati se moramo uram.
159
00:09:31,321 --> 00:09:33,488
Narava ima svoj �as.
160
00:09:33,490 --> 00:09:35,325
Moram na potep.
161
00:09:38,829 --> 00:09:41,582
Je eden najzanimivej�ih ljudi,
kar jih poznam.
162
00:09:42,749 --> 00:09:45,917
Ustvarjalni genij.
Odli�na pridobitev za Zvezo.
163
00:09:45,919 --> 00:09:47,085
Z njim grem.
164
00:09:47,087 --> 00:09:48,920
�akaj. Kaj po�ne�?
165
00:09:48,922 --> 00:09:50,755
Lahko mi pomaga.
166
00:09:50,757 --> 00:09:52,176
Mislil sem, da ti jaz!
167
00:09:53,135 --> 00:09:54,178
Gospod Olmsted.
168
00:09:56,013 --> 00:09:57,306
Nekoristen o�e sem.
169
00:09:58,307 --> 00:09:59,848
Ne govori tega.
170
00:09:59,850 --> 00:10:02,767
Vzgojil si tri dobre otroke.
171
00:10:02,769 --> 00:10:04,354
Daj, no.
172
00:10:05,606 --> 00:10:07,482
Vsi se dr�ite za slamice.
173
00:10:08,483 --> 00:10:10,611
Zdaj imamo �e dve na grbi.
174
00:10:11,570 --> 00:10:13,236
Misli� najstnici.
175
00:10:13,238 --> 00:10:14,321
Ja.
176
00:10:14,323 --> 00:10:16,323
Newmanovi dekleti.
177
00:10:16,325 --> 00:10:19,077
Grdo se obna�ata in mama je nezadovoljna.
178
00:10:20,329 --> 00:10:22,080
Imam idejo.
179
00:10:22,956 --> 00:10:24,124
Kaj pa?
180
00:10:25,125 --> 00:10:26,251
Posvojil ju bom.
181
00:10:29,713 --> 00:10:31,046
Prosim?
182
00:10:31,048 --> 00:10:32,756
Rad bi ju posvojil.
183
00:10:32,758 --> 00:10:36,134
Smilita se mi,
pa �e veliko prostora imamo.
184
00:10:36,136 --> 00:10:38,553
Zgoraj je otro�ka soba.
185
00:10:38,555 --> 00:10:41,306
V�asih je v hi�i zelo samotno.
186
00:10:41,308 --> 00:10:42,518
Si prepri�an?
187
00:10:43,477 --> 00:10:44,976
Vsaj to lahko storim.
188
00:10:44,978 --> 00:10:48,396
Z njuno dedi��ino pla�ujemo stro�ke.
189
00:10:48,398 --> 00:10:52,027
Res je, in mami bi zelo odleglo.
190
00:10:52,986 --> 00:10:55,197
Tega si zelo �elim. Vzel ju bom.
191
00:10:57,032 --> 00:11:00,077
Prav. Problem re�en.
192
00:11:01,453 --> 00:11:02,454
Hura.
193
00:11:03,372 --> 00:11:04,790
�e Sue moram povedati.
194
00:11:12,506 --> 00:11:18,929
Urejanje parka je zame kot slikanje,
pisanje igre ali pesmi.
195
00:11:20,389 --> 00:11:23,139
Pesmi? Res?
196
00:11:23,141 --> 00:11:25,642
Nobene razlike ni.
197
00:11:25,644 --> 00:11:28,061
Umetnik sem. Skladatelj.
198
00:11:28,063 --> 00:11:32,899
Moje platno je zemlja,
verzi pa so iz naravnih materialov.
199
00:11:32,901 --> 00:11:36,486
Ta skala, na primer...
200
00:11:36,488 --> 00:11:39,199
ima pravo sporo�ilo.
201
00:11:44,580 --> 00:11:46,997
O, ne!
202
00:11:46,999 --> 00:11:48,665
Kaj je?
203
00:11:48,667 --> 00:11:50,335
Ta ro�ni grm je grozen.
204
00:11:52,004 --> 00:11:53,881
Kaj je narobe z njim?
205
00:11:55,507 --> 00:11:57,465
Iskreno povejte.
206
00:11:57,467 --> 00:12:00,679
Bi ob tem grmu sedeli z ob�utkom miru?
207
00:12:02,306 --> 00:12:03,307
Morda.
208
00:12:04,224 --> 00:12:05,434
Morda ne zadostuje.
209
00:12:06,727 --> 00:12:08,437
Ne. Grm mora pro�.
210
00:12:09,771 --> 00:12:11,982
Po�akajte. Naj poskusim.
211
00:12:21,867 --> 00:12:22,868
Povejte...
212
00:12:23,744 --> 00:12:27,956
Bi sedeli ob tem grmu s knjigo
213
00:12:28,832 --> 00:12:32,167
in se po�utili nemoteno od sveta?
214
00:12:32,169 --> 00:12:36,548
Bi za�utili zdravilno mo�
po vsem tem oglu�ujo�em urbanem �ivljenju?
215
00:12:42,930 --> 00:12:44,431
�akal bom, dokler bo treba.
216
00:12:55,859 --> 00:12:57,609
Odkrita bom. Ne.
217
00:12:57,611 --> 00:12:59,236
Grm mora pro�.
218
00:12:59,238 --> 00:13:03,823
Kaj naredite,
ko ne veste, kaj bi naredili?
219
00:13:03,825 --> 00:13:05,283
Ko ne vem?
-Ja.
220
00:13:05,285 --> 00:13:06,286
Po�akam.
221
00:13:07,204 --> 00:13:09,540
Kako dolgo?
-Tole je lepo.
222
00:13:11,166 --> 00:13:12,459
Kolikor je treba.
223
00:13:13,210 --> 00:13:14,711
Mesece, leta.
224
00:13:17,881 --> 00:13:19,339
Ste pa potrpe�ljivi.
225
00:13:19,341 --> 00:13:21,758
Ustvarjam umetnost, ki traja stoletja.
226
00:13:21,760 --> 00:13:23,635
Generacije bodo u�ivale v tem.
227
00:13:23,637 --> 00:13:26,682
Moji parki lahko re�ijo demokracijo,
zato...
228
00:13:27,641 --> 00:13:29,099
ne smem hiteti.
229
00:13:29,101 --> 00:13:30,227
Ali kdaj obti�ite?
230
00:13:32,271 --> 00:13:33,522
Ne, to zavra�am.
231
00:13:35,858 --> 00:13:36,859
Poglejte tole.
232
00:13:38,485 --> 00:13:41,778
Ena najlep�ih navadnih tis,
kar sem jih videl.
233
00:13:41,780 --> 00:13:42,863
Navadna kaj?
234
00:13:42,865 --> 00:13:43,866
Te �ive meje.
235
00:13:44,741 --> 00:13:46,368
Toda, ali so v sozvo�ju?
236
00:13:47,119 --> 00:13:50,245
Se zlahka raztezajo kot greben vala?
237
00:13:50,247 --> 00:13:51,913
Te napolnijo z radostjo?
238
00:13:51,915 --> 00:13:54,541
Amerika, de�ela svobodnih,
239
00:13:54,543 --> 00:13:57,629
kjer so vsi enakopravni.
240
00:13:58,964 --> 00:14:00,632
Pojdiva pogledat.
241
00:14:17,649 --> 00:14:18,650
Kaj?
242
00:14:27,701 --> 00:14:28,702
Kaj...
243
00:14:30,204 --> 00:14:31,205
Mojbog.
244
00:14:32,789 --> 00:14:34,082
V luknji sem.
245
00:14:37,044 --> 00:14:38,337
Halo!
246
00:14:40,422 --> 00:14:41,548
Halo?
247
00:14:44,843 --> 00:14:45,844
Za bo�jo voljo.
248
00:14:49,640 --> 00:14:50,641
Halo!
249
00:14:57,397 --> 00:14:59,274
V luknji sem!
250
00:15:00,567 --> 00:15:01,942
Lahko to verjame�?
251
00:15:01,944 --> 00:15:05,654
Sam pi�e,
da je bil na zabavi v Great Barringtonu,
252
00:15:05,656 --> 00:15:08,365
kjer jim je predaval frenolog.
253
00:15:08,367 --> 00:15:10,784
Torej so za�utili njegove bule.
254
00:15:10,786 --> 00:15:13,495
Frenologi so zelo popularni.
255
00:15:13,497 --> 00:15:15,205
Moramo korak naprej.
256
00:15:15,207 --> 00:15:19,084
Ne more me preka�ati zabava
v zahodnem Massachusettsu.
257
00:15:19,086 --> 00:15:23,171
Poznam gostiteljico.
Niti �rkovati ne zna besede frenolog.
258
00:15:23,173 --> 00:15:24,174
Sue!
259
00:15:25,592 --> 00:15:27,843
Tukaj si. �udovito novico imam.
260
00:15:27,845 --> 00:15:28,885
Kaj pa je?
261
00:15:28,887 --> 00:15:32,224
Clara in Anna Newman,
moji �udoviti sestri�ni,
262
00:15:33,225 --> 00:15:36,893
bosta �iveli pri naju v Evergreens.
263
00:15:36,895 --> 00:15:38,436
A ni to �udovito?
264
00:15:38,438 --> 00:15:39,938
Kaj pa govori�?
265
00:15:39,940 --> 00:15:43,692
Da bova tema revicama nudila dom.
266
00:15:43,694 --> 00:15:45,235
Lahko posvoji� sestri�ni.
267
00:15:45,237 --> 00:15:47,320
Sploh me nisi vpra�al.
268
00:15:47,322 --> 00:15:48,405
No�em ju tu.
269
00:15:48,407 --> 00:15:50,574
Nimata kam iti.
270
00:15:50,576 --> 00:15:52,742
Siroti sta. Brezdomki.
271
00:15:52,744 --> 00:15:55,370
Kot ti, preden si postala na�a.
272
00:15:55,372 --> 00:15:59,877
Samo tega si �elim.
�iva opomina na mojo grozno preteklost.
273
00:16:07,634 --> 00:16:11,219
Sue... Imej malo so�utja.
274
00:16:11,221 --> 00:16:12,929
Zakaj ju ho�e�?
275
00:16:12,931 --> 00:16:13,932
Zato...
276
00:16:15,601 --> 00:16:18,518
Ho�em otroka.
277
00:16:18,520 --> 00:16:19,895
Austin.
278
00:16:19,897 --> 00:16:24,276
Ho�em otroka, obljubil pa sem ti,
da ga ne bom zahteval od tebe.
279
00:16:25,068 --> 00:16:26,776
Zame je to prilo�nost
280
00:16:26,778 --> 00:16:30,113
postati o�e tema deklicama
in izpolniti obljubo tebi.
281
00:16:30,115 --> 00:16:32,868
Ti pa si mi dol�na, da se tega veseli�.
282
00:16:40,250 --> 00:16:42,542
O�itno si se �e odlo�il.
283
00:16:42,544 --> 00:16:43,795
Torej je urejeno.
284
00:16:47,758 --> 00:16:50,010
Pripravi otro�ko sobo.
285
00:17:11,365 --> 00:17:14,952
O, blagoslovljen naj bo ta dan
286
00:17:18,372 --> 00:17:19,373
Na pomo�!
287
00:17:20,540 --> 00:17:21,541
Halo?
288
00:17:22,626 --> 00:17:23,875
Halo?
289
00:17:23,877 --> 00:17:26,046
Sem Edward. V luknji sem.
290
00:17:28,214 --> 00:17:29,589
Edward?
291
00:17:29,591 --> 00:17:30,801
Halo!
292
00:17:33,971 --> 00:17:34,972
Halo?
293
00:17:35,931 --> 00:17:37,013
Halo?
294
00:17:37,015 --> 00:17:38,098
Edward?
295
00:17:38,100 --> 00:17:39,808
Si ti, draga?
296
00:17:39,810 --> 00:17:40,811
�ivjo.
297
00:17:42,354 --> 00:17:44,521
Na�la si me. Hvala nebesom.
298
00:17:44,523 --> 00:17:45,649
Padel si v luknjo!
299
00:17:47,568 --> 00:17:51,280
Vem. V luknji sem.
Spravi me ven, za bo�jo voljo.
300
00:17:55,868 --> 00:17:57,703
Pomagaj mi, �enska.
301
00:17:59,079 --> 00:18:00,954
Kaj po�ne�? Ne.
302
00:18:00,956 --> 00:18:02,914
Primi me.
303
00:18:02,916 --> 00:18:04,001
V redu je.
304
00:18:04,793 --> 00:18:05,876
Kaj si storila?
305
00:18:05,878 --> 00:18:09,588
Oprosti, toda morava se pogovoriti.
306
00:18:09,590 --> 00:18:10,964
�e ti je v�e� ali ne.
307
00:18:10,966 --> 00:18:12,632
Zdaj res ni pravi �as.
308
00:18:12,634 --> 00:18:15,468
Je. Ne more� se mi izogniti.
309
00:18:15,470 --> 00:18:17,971
Ne izogibam se te, mati.
310
00:18:17,973 --> 00:18:21,141
�e mi �e enkrat re�e� mati, prise�em,
311
00:18:21,143 --> 00:18:23,268
da naju bom oba pokopala tukaj.
312
00:18:23,270 --> 00:18:26,188
Ljubi bog. Kaj ti pa je?
313
00:18:26,190 --> 00:18:29,691
Zanima me, kaj namerava�
z Newmanovima h�erkama.
314
00:18:29,693 --> 00:18:30,859
Urejeno je.
315
00:18:30,861 --> 00:18:34,070
Govoril sem z Austinom. On ju bo vzel.
316
00:18:34,072 --> 00:18:36,198
Res?
-Ja.
317
00:18:36,200 --> 00:18:41,036
Poslu�am te, pa �eprav misli�, da ne.
318
00:18:41,038 --> 00:18:42,956
Tega ne poka�e� dovolj.
319
00:18:43,874 --> 00:18:45,876
Jezna si zaradi kravjega bala.
320
00:18:47,669 --> 00:18:50,295
Oddol�il se ti bom.
321
00:18:50,297 --> 00:18:51,965
Minili so �e trije tedni.
322
00:18:53,383 --> 00:18:54,508
Zaposlen sem.
323
00:18:54,510 --> 00:18:57,054
Dovolj imam tega.
324
00:18:58,722 --> 00:19:00,847
Otroci so odrasli.
325
00:19:00,849 --> 00:19:03,225
�as je, da ponovno odkrijeva
326
00:19:03,227 --> 00:19:05,644
strast iz najine mladosti.
327
00:19:05,646 --> 00:19:07,856
Ko se nisva ljubila samo po balu.
328
00:19:09,107 --> 00:19:12,027
Ampak tudi na bo�i� in veliko no�.
329
00:19:16,490 --> 00:19:18,075
�e ve�, kako drzna sva bila?
330
00:19:19,743 --> 00:19:22,371
Ko sva Lavinio spo�ela sredi belega dne?
331
00:19:24,540 --> 00:19:28,377
Ali ko sva se pretvarjala,
da sva v hotelu?
332
00:19:30,003 --> 00:19:31,880
Lepa si bila.
333
00:19:33,048 --> 00:19:34,716
Zakaj tega ne po�neva ve�?
334
00:19:38,971 --> 00:19:40,180
Kaj naj re�em?
335
00:19:43,183 --> 00:19:44,393
Postarala sva se.
336
00:19:49,314 --> 00:19:50,814
Vau.
337
00:19:50,816 --> 00:19:52,943
Nisem vedela, da so �ive meje tako visoke.
338
00:19:54,570 --> 00:19:56,278
Ali tako dolge.
339
00:19:56,280 --> 00:19:57,990
Morda sva se izgubila.
340
00:19:59,992 --> 00:20:03,451
Odli�no. Upal sem, da se bova.
341
00:20:03,453 --> 00:20:04,454
Res?
342
00:20:05,455 --> 00:20:08,081
Ja. Saj to je bistvo.
343
00:20:08,083 --> 00:20:10,041
Se ne mara� izgubiti?
344
00:20:10,043 --> 00:20:11,336
Ne vem.
345
00:20:12,921 --> 00:20:16,089
Izgubljeno se po�utim, ko sku�am pisati.
346
00:20:16,091 --> 00:20:18,802
Vidim samo prazen papir, ki strmi vame.
347
00:20:19,803 --> 00:20:22,222
To ni znak izgubljenosti.
348
00:20:23,140 --> 00:20:27,684
Pomeni, da se zelo zaveda� sebe
in hrupnega sveta okoli sebe.
349
00:20:27,686 --> 00:20:32,189
Da si tako osredoto�en na nekaj,
da se izgubi� v tem.
350
00:20:32,191 --> 00:20:34,858
Izgubi� ob�utek za �as, prostor in ljudi.
351
00:20:34,860 --> 00:20:37,819
Samo ti in tvoj tok.
Gotovo si to �e izkusila.
352
00:20:37,821 --> 00:20:38,906
Sem.
353
00:20:43,785 --> 00:20:45,619
Toda ni� ve�.
354
00:20:45,621 --> 00:20:48,916
Potem se mora� povsem izgubiti.
355
00:20:50,876 --> 00:20:52,794
Pridi. Pojdiva globlje v gozd.
356
00:21:00,260 --> 00:21:01,386
Lola.
357
00:21:03,889 --> 00:21:05,015
Lola.
358
00:21:05,807 --> 00:21:08,018
Lola Montez.
359
00:21:08,894 --> 00:21:11,104
Ime mi je Lavinia, toda ti...
360
00:21:12,022 --> 00:21:13,855
me lahko kli�e� Lola.
361
00:21:13,857 --> 00:21:15,148
Kli�i me Lola.
362
00:21:15,150 --> 00:21:18,362
Ple�em pajkov ples...
363
00:21:20,364 --> 00:21:21,365
Ne!
364
00:21:24,618 --> 00:21:26,245
LAVINIA DICKENSEN
PORO�I SE Z MANO
365
00:21:30,290 --> 00:21:32,040
Kaj pravi�, pun�i?
366
00:21:32,042 --> 00:21:34,586
Skazil si lastnino mojih star�ev.
-Vem.
367
00:21:35,420 --> 00:21:38,880
Pozabil sem, da je treba dekle
neprijetno presenetiti,
368
00:21:38,882 --> 00:21:40,882
�e naj privoli v poroko.
369
00:21:40,884 --> 00:21:42,884
Mislila sem, da sem ugrabljena.
370
00:21:42,886 --> 00:21:44,386
Torej je v�galo.
371
00:21:44,388 --> 00:21:46,306
Zdaj me ne more� zavrniti.
372
00:21:47,099 --> 00:21:49,599
Ne pred vsemi temi ljudmi.
373
00:21:49,601 --> 00:21:54,062
Reci ja. Reci ja.
374
00:21:54,064 --> 00:21:56,022
Kako si jih prepri�al v to?
375
00:21:56,024 --> 00:21:57,484
Poslovne� sem.
376
00:21:58,318 --> 00:22:00,279
V redu, ampak...
-V redu?
377
00:22:01,363 --> 00:22:02,445
V redu?
378
00:22:02,447 --> 00:22:03,991
V redu! Rekla je v redu!
379
00:22:06,743 --> 00:22:08,871
Neskon�no me bo� osre�ila.
380
00:22:11,373 --> 00:22:12,956
Jane, pogre�a� mo�a?
381
00:22:12,958 --> 00:22:14,168
Abby.
382
00:22:17,754 --> 00:22:19,298
Torej sva zdaj tukaj.
383
00:22:20,966 --> 00:22:23,592
Anna. Clara.
384
00:22:23,594 --> 00:22:25,552
Dobrodo�li v Evergreens.
385
00:22:25,554 --> 00:22:26,972
Vzel bom vajini torbi.
386
00:22:28,682 --> 00:22:32,100
Sta la�ni? Kaj lahko naredim,
da vama bo prijetno?
387
00:22:32,102 --> 00:22:34,229
�e bosta kaj potrebovali, povejta.
388
00:22:35,898 --> 00:22:40,611
Kul stric, bratranec,
kru�ni o�e, prijatelj.
389
00:22:46,241 --> 00:22:48,785
Sva se �e dovolj izgubila?
390
00:22:49,536 --> 00:22:52,039
Ne vem. Si za�utila pesni�ki navdih?
391
00:23:01,590 --> 00:23:03,048
Ne.
392
00:23:03,050 --> 00:23:04,925
Za urednika gre.
393
00:23:04,927 --> 00:23:06,092
Dala sem mu pesem.
394
00:23:06,094 --> 00:23:09,387
Zdi se, kot da ima moje �ivljenje
v svojih rokah.
395
00:23:09,389 --> 00:23:11,348
Kot bi bila marjetica, on pa sonce,
396
00:23:11,350 --> 00:23:14,061
in brez toplote njegove odobritve
ne morem rasti.
397
00:23:24,196 --> 00:23:25,364
To pa ni dobro.
398
00:23:27,449 --> 00:23:30,536
Mnenje je minljiva re�.
399
00:23:32,204 --> 00:23:35,457
Grozna motnja lepote tvoje umetnosti.
400
00:23:36,250 --> 00:23:39,545
Potem pa si sploh ne bi smela
prizadevati za ob�instvo.
401
00:23:41,046 --> 00:23:42,256
Morda je slava...
402
00:23:43,298 --> 00:23:44,299
nevarna.
403
00:23:47,469 --> 00:23:53,306
Eno pesem sem dala enemu �loveku
in zdaj imam pesni�ko blokado.
404
00:23:53,308 --> 00:23:55,517
Ob�instvo je nepomembno.
405
00:23:55,519 --> 00:23:58,814
Delo samo je darilo, ne pohvala.
406
00:24:00,315 --> 00:24:03,191
�e to razume�, razume� mojstrstvo.
407
00:24:03,193 --> 00:24:04,319
Prav imate.
408
00:24:06,321 --> 00:24:08,154
A kako naj to storim?
409
00:24:08,156 --> 00:24:09,241
Preprosto je.
410
00:24:10,158 --> 00:24:12,744
Ne bodi marjetica, ampak sonce.
411
00:24:25,048 --> 00:24:26,258
Si sli�al?
412
00:24:28,093 --> 00:24:29,344
Nisem ve� marjetica.
413
00:24:37,936 --> 00:24:39,146
Gospod Olmsted?
414
00:25:47,923 --> 00:25:49,005
Trdno stoj.
415
00:25:49,007 --> 00:25:52,259
V redu. Splezaj gor in ven, �enska.
416
00:25:52,261 --> 00:25:54,803
Ne vpij name in me �vrsto dr�i.
417
00:25:54,805 --> 00:25:58,306
Ni�esar ne vidim!
Glavo imam pod tvojim krilom!
418
00:25:58,308 --> 00:25:59,975
Skrajni �as.
419
00:25:59,977 --> 00:26:01,184
Kaj si rekla?
420
00:26:01,186 --> 00:26:02,269
Potisni.
-Prav.
421
00:26:02,271 --> 00:26:03,812
�e enkrat potisni.
422
00:26:03,814 --> 00:26:04,815
Prav.
423
00:26:09,194 --> 00:26:10,445
V redu.
424
00:26:11,780 --> 00:26:13,530
Em.
425
00:26:13,532 --> 00:26:15,868
Tako. Daj mi zdaj roko.
426
00:26:22,833 --> 00:26:23,999
Kam gre�?
427
00:26:24,001 --> 00:26:25,834
Dober pogovor, Edward.
428
00:26:25,836 --> 00:26:27,004
Em!
429
00:26:29,381 --> 00:26:30,841
Kam gre�?
430
00:26:41,810 --> 00:26:42,853
Hej!
431
00:26:43,812 --> 00:26:45,189
Sonce sem.
432
00:26:46,398 --> 00:26:48,398
Sonce sem.
433
00:26:48,400 --> 00:26:51,026
Sonce sem.
-Emily! Tukaj si.
434
00:26:51,028 --> 00:26:52,905
G. Olmsted, ste vi?
435
00:26:56,909 --> 00:26:58,285
Sam. Mojbog.
436
00:26:59,036 --> 00:27:01,536
Emily. Povsod te i��em.
437
00:27:01,538 --> 00:27:02,789
Res?
438
00:27:04,666 --> 00:27:07,083
Tako sem se bala.
439
00:27:07,085 --> 00:27:10,295
Kot bi mi misli okupirala zgolj misel,
440
00:27:10,297 --> 00:27:12,549
ali ti bo moja pesem v�e� ali ne.
441
00:27:15,135 --> 00:27:16,553
Ni se ti treba bati.
442
00:27:17,429 --> 00:27:19,387
�udovito novico imam.
443
00:27:19,389 --> 00:27:20,390
Res?
444
00:27:21,475 --> 00:27:22,726
Prebral sem pesem.
445
00:27:24,019 --> 00:27:25,727
Imenitna je.
446
00:27:25,729 --> 00:27:26,939
Izjemna je.
447
00:27:29,233 --> 00:27:30,651
Objavil jo bom.
448
00:27:31,527 --> 00:27:33,153
Objavil te bom.
449
00:27:34,488 --> 00:27:35,739
Moja mala marjetica.
450
00:27:43,121 --> 00:27:44,373
Kaj je narobe?
451
00:27:47,501 --> 00:27:48,627
Morala bi biti vesela.
452
00:27:50,963 --> 00:27:51,964
Vem.
453
00:27:53,632 --> 00:27:57,386
Danes sem bila tako izgubljena.
454
00:28:00,097 --> 00:28:03,725
Ni ti treba skrbeti.
455
00:28:05,644 --> 00:28:08,647
Ko si slaven in te vidi ves svet,
456
00:28:10,649 --> 00:28:13,902
se ti ni treba nikoli ve�
po�utiti izgubljen.
457
00:28:20,826 --> 00:28:22,536
Poglej.
458
00:28:30,627 --> 00:28:32,627
Fino, da ima Maggie toliko bratov,
459
00:28:32,629 --> 00:28:34,588
sicer ne bi pri�el iz tiste luknje.
460
00:28:34,590 --> 00:28:38,635
�koda, da so bili tako hitri.
�e nekaj ur ti ne bi �kodilo.
461
00:28:40,262 --> 00:28:42,470
O, najina bolj�a h�erka.
462
00:28:42,472 --> 00:28:44,850
Lepa in zaro�ena Lavinia.
463
00:28:46,935 --> 00:28:49,936
Se strinjata z mojo poroko s Shipom?
464
00:28:49,938 --> 00:28:53,106
Rekel je, da sta privolila,
toda nisem prepri�ana...
465
00:28:53,108 --> 00:28:57,068
Seveda sva privolila.
Zdi se nama dober fant.
466
00:28:57,070 --> 00:28:58,612
Kajne, Edward?
467
00:28:58,614 --> 00:28:59,740
V redu je.
468
00:29:01,116 --> 00:29:02,949
Zelo �eden je.
469
00:29:02,951 --> 00:29:04,576
In snubitev. Mojbog.
470
00:29:04,578 --> 00:29:06,369
Tako romanti�no.
471
00:29:06,371 --> 00:29:08,872
Ko bi kdo kaj takega storil zame.
472
00:29:08,874 --> 00:29:10,707
Zelo lepo sem te zasnubil.
473
00:29:10,709 --> 00:29:12,125
Napisal si mi pismo,
474
00:29:12,127 --> 00:29:15,337
koliko masla bom potrebovala
na mesec, in �e:
475
00:29:15,339 --> 00:29:18,965
"Predlagam var�no in razumno sopotni�tvo."
476
00:29:18,967 --> 00:29:21,801
Ljudje razli�no izra�amo ljubezen.
477
00:29:21,803 --> 00:29:24,596
Zelo sem vesela zate, Vinnie.
478
00:29:24,598 --> 00:29:26,181
Resni�no.
479
00:29:26,183 --> 00:29:29,061
Jutri zjutraj
bova pregledali rob�ke za balo.
480
00:29:30,103 --> 00:29:32,145
Ne vem, �e se ho�em poro�iti.
481
00:29:32,147 --> 00:29:34,856
Lavinia, za mano je naporen dan.
482
00:29:34,858 --> 00:29:37,861
Poro�ila se bo� z njim. Lahko no�.
483
00:29:42,366 --> 00:29:44,159
Ti otroci me bodo pokopali.
484
00:30:39,882 --> 00:30:41,884
Prevedla Lidija P. �erni
485
00:30:44,884 --> 00:30:48,884
Preuzeto sa www.titlovi.com
31345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.