All language subtitles for Dickinson.S02E03.WEB-DL.x264-ION10_slo

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,223 --> 00:00:11,223 www.titlovi.com 2 00:00:14,223 --> 00:00:15,224 Izpljuni. 3 00:00:17,643 --> 00:00:21,520 Prepoznate satana, ko vstopi v va�e �ivljenje? 4 00:00:21,522 --> 00:00:28,320 Kajti pride v razli�nih oblikah. Je volk v ov�ji preobleki. 5 00:00:29,238 --> 00:00:33,240 Morda se vam prika�e kot angel svetlobe 6 00:00:33,242 --> 00:00:38,038 ali pa se zakrinka v �ensko. 7 00:00:38,830 --> 00:00:41,540 Satanov najve�ji trik je... 8 00:00:41,542 --> 00:00:43,041 Ne ka�i mu sredinca. 9 00:00:43,043 --> 00:00:47,089 ...da vas prepri�a v svoj neobstoj. 10 00:00:51,635 --> 00:00:52,636 Kristus. 11 00:00:54,179 --> 00:00:56,555 Pridiga je bila seksisti�na, kajne? 12 00:00:56,557 --> 00:00:58,849 Ne. Zdela se mi je osve��ujo�a. 13 00:00:58,851 --> 00:01:02,896 Ja. �enske posedujejo �rno magijo, ki jo je treba nadzorovati. 14 00:01:04,940 --> 00:01:06,233 Ship. -Ja? 15 00:01:07,276 --> 00:01:09,150 Nisem primerna zate. 16 00:01:09,152 --> 00:01:10,777 Seveda si. 17 00:01:10,779 --> 00:01:12,197 Ni� nisi podobna Loli. 18 00:01:13,448 --> 00:01:14,449 Kdo je Lola? 19 00:01:15,576 --> 00:01:18,161 Dekle, ki sem jo poznal v Nevadi. 20 00:01:19,079 --> 00:01:20,539 Lola Montez. 21 00:01:22,165 --> 00:01:23,790 Lola Montez? 22 00:01:23,792 --> 00:01:27,961 Bila je plesalka, igralka in pustolovka. 23 00:01:27,963 --> 00:01:30,422 Enkrat me je ustrelila s pu�ko. 24 00:01:30,424 --> 00:01:33,592 Sli�ati je izjemna. 25 00:01:33,594 --> 00:01:36,305 Ne, bila je hudi�. Nisi ji mogel zaupati. 26 00:01:38,223 --> 00:01:39,806 Ni� skupnega nimata. 27 00:01:39,808 --> 00:01:41,935 Ti si resnobna, spodobna, ubogljiva. 28 00:01:42,769 --> 00:01:44,605 Biti moram malo sama. 29 00:01:45,981 --> 00:01:47,981 Sue! Po�akaj. 30 00:01:47,983 --> 00:01:48,984 Kaj je? 31 00:01:50,194 --> 00:01:52,738 Zadnji� sem �la na sprehod s Samom. 32 00:01:53,655 --> 00:01:54,781 Vem. Povedal mi je. 33 00:01:55,657 --> 00:01:58,366 Res? Kaj je rekel? 34 00:01:58,368 --> 00:02:02,913 Da si izjemna pesnica in te �eli objaviti. 35 00:02:02,915 --> 00:02:04,623 Tega sem se bala. 36 00:02:04,625 --> 00:02:05,874 Zakaj se boji�? 37 00:02:05,876 --> 00:02:08,959 To je izjemna prilo�nost. 38 00:02:08,961 --> 00:02:13,131 �lovek, kot je on, ima mo�, da ti povsem spremeni �ivljenje. 39 00:02:13,133 --> 00:02:15,175 Poka�i mu svoje pesmi. 40 00:02:15,177 --> 00:02:16,760 Strah me je. 41 00:02:16,762 --> 00:02:18,803 �esa? -Objave. 42 00:02:18,805 --> 00:02:21,806 Zakaj? Ali nisi sanjarila o tem? 43 00:02:21,808 --> 00:02:25,644 Pomisli, kako dober ob�utek je, ko si priznan. 44 00:02:25,646 --> 00:02:26,647 Potrebujem... 45 00:02:28,148 --> 00:02:29,356 malo �asa. 46 00:02:29,358 --> 00:02:30,815 Nima� �asa. 47 00:02:30,817 --> 00:02:32,943 Sam ne bo dolgo osredoto�en nate. 48 00:02:32,945 --> 00:02:36,446 �e kup drugih stvari ima. Zanimanje mu hitro splahni. 49 00:02:36,448 --> 00:02:40,367 Se lahko najprej pogovorim s tabo? -Ve�, kaj mislim. 50 00:02:40,369 --> 00:02:42,661 Nimam �asa vsega premlevati znova. 51 00:02:42,663 --> 00:02:43,745 Moram se pripraviti. 52 00:02:43,747 --> 00:02:46,540 Obljubila sem, da se pojavim na nocoj�njem plesu 53 00:02:46,542 --> 00:02:48,001 in no�em odpovedati. 54 00:02:51,088 --> 00:02:53,507 Si v redu? 55 00:02:55,759 --> 00:02:58,095 Ne. Potrebujem pomo�. 56 00:02:59,638 --> 00:03:00,639 Jaz tudi. 57 00:03:01,473 --> 00:03:02,474 Mislim... 58 00:03:03,350 --> 00:03:04,643 na duhovno pomo�. 59 00:03:06,478 --> 00:03:07,479 Enako. 60 00:03:10,774 --> 00:03:11,942 Imejmo seanso. 61 00:03:16,488 --> 00:03:18,488 Dickinsonova 62 00:03:18,490 --> 00:03:20,450 Edini duh, ki sem ga videla 63 00:03:28,667 --> 00:03:30,250 Ojej. 64 00:03:30,252 --> 00:03:33,463 32 jih je umrlo v brodolomu blizu norve�ke obale. 65 00:03:34,214 --> 00:03:35,632 Veliko hrane za ribe. 66 00:03:36,592 --> 00:03:38,760 Kako grozno. Poka�i. 67 00:03:44,683 --> 00:03:46,391 Grozna novica. 68 00:03:46,393 --> 00:03:48,351 V�asih si �elim, da ne bi bilo �asopisov 69 00:03:48,353 --> 00:03:52,022 in nam ne bi bilo treba brati o vsakem brodolomu na... 70 00:03:52,024 --> 00:03:54,608 O, poglej kapitana. 71 00:03:54,610 --> 00:03:55,775 �eden, kajne? 72 00:03:55,777 --> 00:03:58,361 "Kapitan Thomas Taylor." 73 00:03:58,363 --> 00:04:00,822 Madonca je postaven. 74 00:04:00,824 --> 00:04:02,616 Ta �eljust lahko re�e zeleno. 75 00:04:02,618 --> 00:04:04,786 Zelena je dandanes luksuz. 76 00:04:08,290 --> 00:04:09,625 Ste v redu, gospa? 77 00:04:10,584 --> 00:04:13,879 Ja, samo �udno se po�utim. 78 00:04:14,838 --> 00:04:16,462 Najbr� je to �alost. 79 00:04:16,464 --> 00:04:18,005 Tako tragi�na izguba. 80 00:04:18,007 --> 00:04:19,466 Morda pa ni mrtev. 81 00:04:19,468 --> 00:04:21,720 Kako ne? Ladja je potonila med nevihto. 82 00:04:22,679 --> 00:04:24,640 Ja, vendar ga niso na�li. 83 00:04:25,516 --> 00:04:26,932 Neko� je na Irskem 84 00:04:26,934 --> 00:04:30,894 utapljajo�i mornar telepatsko poslal svoje koordinate 85 00:04:30,896 --> 00:04:32,604 gospodinji v Kilkennyju. 86 00:04:32,606 --> 00:04:34,064 Imela je videnje 87 00:04:34,066 --> 00:04:37,359 in ne boste verjeli, da je re�ila vso posadko. 88 00:04:37,361 --> 00:04:39,402 Sli�i se kot irska neumnost. 89 00:04:39,404 --> 00:04:43,114 Morda, toda jaz bi bila odprta za sporo�ilo. 90 00:04:43,116 --> 00:04:45,283 Lahko bi re�ili �ivljenje. 91 00:04:45,285 --> 00:04:46,576 Vam zdrgnem hrbet? 92 00:04:46,578 --> 00:04:47,661 Mama? 93 00:04:47,663 --> 00:04:50,163 Nocoj potrebujeva salon. Nujno je. 94 00:04:50,165 --> 00:04:51,206 Kaj pa je? 95 00:04:51,208 --> 00:04:54,000 Povabili bi dekleta, se pogovarjali o �ustvih... 96 00:04:54,002 --> 00:04:56,545 In mrtve prosili za nasvet. -Ja. 97 00:04:56,547 --> 00:04:57,921 Prosim. 98 00:04:57,923 --> 00:04:59,550 Ja, toda brez hrupa. 99 00:05:02,970 --> 00:05:06,763 Dovolj hrupa zganjata �e tile dve grozni najstnici. 100 00:05:06,765 --> 00:05:08,431 Noro, kako sta mladi. 101 00:05:08,433 --> 00:05:11,603 Ja. Ne spomnita se niti �asov pred izumom telegrama. 102 00:05:12,396 --> 00:05:14,145 Kako se je svet spremenil. 103 00:05:14,147 --> 00:05:18,024 Poglejte mene. Kopam se v mla�ni vodi sredi svoje kuhinje. 104 00:05:18,026 --> 00:05:20,986 Kdo bi rekel, da bo kdaj tako dobro. -Naslednja sem jaz. 105 00:05:20,988 --> 00:05:22,988 Zadnji� so bili vsi pred mano 106 00:05:22,990 --> 00:05:24,739 in voda je bila �e ogabna. 107 00:05:24,741 --> 00:05:26,908 Je �e precej ogabna. 108 00:05:26,910 --> 00:05:28,453 Potrebujemo ve� sve�. 109 00:05:32,624 --> 00:05:34,791 Ni vredno. Prenevarno je. 110 00:05:34,793 --> 00:05:37,502 Povedal sem ti, da sem previden. 111 00:05:37,504 --> 00:05:39,171 No�em, da skrbi�. 112 00:05:39,173 --> 00:05:40,505 Kako naj me ne skrbi? 113 00:05:40,507 --> 00:05:44,676 Na�a �ivljenja so na kocki. Ne vem niti... 114 00:05:44,678 --> 00:05:45,679 Poslu�aj... 115 00:05:47,181 --> 00:05:49,099 Ni varno. 116 00:05:54,897 --> 00:05:57,274 Oprosti, da sem vaju zmotila. 117 00:05:59,318 --> 00:06:01,069 Samo po sve�e sem pri�la. 118 00:06:06,491 --> 00:06:08,867 Na tega pa nismo naro�eni. 119 00:06:08,869 --> 00:06:12,456 "Politi�na mo� su�njelastnikov" Anonimne� 120 00:06:13,415 --> 00:06:14,583 Kdo je Anonimne�? 121 00:06:18,420 --> 00:06:20,797 Henry? Si ti? 122 00:06:23,425 --> 00:06:24,925 Nisem vedela, da pi�e�. 123 00:06:24,927 --> 00:06:27,302 Nih�e ne sme vedeti. 124 00:06:27,304 --> 00:06:28,512 Je to tvoj �asnik? 125 00:06:28,514 --> 00:06:30,639 �asnik pripada ljudem. 126 00:06:30,641 --> 00:06:32,849 O tem sta se pri�kala z Betty. 127 00:06:32,851 --> 00:06:34,978 Nih�e ne sme vedeti. 128 00:06:36,355 --> 00:06:37,564 Mol�ala bom. 129 00:06:39,816 --> 00:06:40,817 Obljubim. 130 00:06:43,654 --> 00:06:45,737 Te lahko nekaj vpra�am? 131 00:06:45,739 --> 00:06:47,072 Prav. 132 00:06:47,074 --> 00:06:50,744 Bi se podpisal pod svoje delo, �e bi se lahko? 133 00:06:54,373 --> 00:06:55,582 Ja. 134 00:06:58,377 --> 00:06:59,378 Kdo se ne bi? 135 00:07:03,590 --> 00:07:04,842 O, mogo�ni duhovi... 136 00:07:07,469 --> 00:07:08,679 Prina�am vam... 137 00:07:10,848 --> 00:07:11,849 pesem. 138 00:07:17,187 --> 00:07:18,856 Prosim, poka�ite mi pot. 139 00:07:21,316 --> 00:07:24,862 Povejte mi, duhovi... 140 00:07:28,782 --> 00:07:33,662 ali naj odgrnem zavese in spustim svetlobo k sebi, 141 00:07:37,165 --> 00:07:38,917 ali naj raje ostanem v temi? 142 00:07:49,678 --> 00:07:50,679 �ivjo. 143 00:08:07,112 --> 00:08:09,239 Pri�li smo. Kje je oltar? 144 00:08:10,699 --> 00:08:14,161 Pazi, kak�no energijo prina�a� v ta dom. 145 00:08:15,829 --> 00:08:19,497 Pazi, kak�no energijo prina�a� v ta dom. 146 00:08:19,499 --> 00:08:21,500 Pazi, kak�no... -Razumeli smo. 147 00:08:21,502 --> 00:08:22,503 Samo dobre vibracije. 148 00:08:30,177 --> 00:08:31,718 �ivjo. -�ivjo. 149 00:08:31,720 --> 00:08:36,348 Na�la sem ju na dvori��u, ko sta netili v�igalice in preganjali vrane. 150 00:08:36,350 --> 00:08:38,517 Bolje bo, �e sta doma. 151 00:08:38,519 --> 00:08:41,520 Tega res ne bi smeli po�eti. 152 00:08:41,522 --> 00:08:43,524 Hej, tvoja sestri�na sem. 153 00:08:44,525 --> 00:08:46,483 Hattie. Sli�ala sem tvoj glas. 154 00:08:46,485 --> 00:08:49,444 Potrebujete kaj? -Ja. Imamo seanso. 155 00:08:49,446 --> 00:08:50,737 �e spet? -Ja. 156 00:08:50,739 --> 00:08:54,407 Lahko ostane�? -Zakaj ho�e�, da ona ostane? 157 00:08:54,409 --> 00:08:56,451 Medij je. -Kaj ni slu�kinja? 158 00:08:56,453 --> 00:08:57,369 V redu. 159 00:08:57,371 --> 00:09:00,080 Sem slu�kinja, medij, perica in �ivilja. 160 00:09:00,082 --> 00:09:04,584 Pi�em igre, avtobiografske ske�e, pojem v kvartetu, 161 00:09:04,586 --> 00:09:08,088 prodajam svojo lasno kozmetiko in izdelujem �opke. 162 00:09:08,090 --> 00:09:09,005 Vau. 163 00:09:09,007 --> 00:09:10,590 Samostojna podjetnica sem. 164 00:09:10,592 --> 00:09:12,467 Zelo mo�na jasnovidka si 165 00:09:12,469 --> 00:09:14,803 in takoj moram komunicirati z duhovi. 166 00:09:14,805 --> 00:09:17,848 Zadnji� si bila super. Govorili smo z veliko duhovi. 167 00:09:17,850 --> 00:09:20,725 No�em ve� govoriti z mrtvimi belci. 168 00:09:20,727 --> 00:09:21,937 Hattie, prosim. 169 00:09:22,938 --> 00:09:23,854 Pla�ana bo�. 170 00:09:23,856 --> 00:09:26,815 Potem pa z veseljem ostanem. 171 00:09:26,817 --> 00:09:28,900 Super. Pridita �e vidve. 172 00:09:28,902 --> 00:09:31,319 Mlade �enske so odli�en prevodnik, 173 00:09:31,321 --> 00:09:34,155 saj so zelo dovzetne za nezemeljske vplive. 174 00:09:34,157 --> 00:09:37,077 Morda nista pripravljeni. Lahko se prestra�ita. 175 00:09:38,370 --> 00:09:39,830 Saj to je bistvo. 176 00:09:42,541 --> 00:09:46,170 Pazi, kak�no energijo prina�a� v ta dom. 177 00:09:48,463 --> 00:09:49,673 Polo�ite dlani. 178 00:09:51,800 --> 00:09:53,010 Mrmrajmo. 179 00:09:56,555 --> 00:09:58,724 �arovni�tvo so v preteklosti preganjali 180 00:09:59,933 --> 00:10:03,059 Toda s preteklostjo sva na�li potrebno �arovni�tvo, 181 00:10:03,061 --> 00:10:05,314 okoli naju, vsak dan. 182 00:10:06,815 --> 00:10:10,360 Nocoj smo se zbrali... 183 00:10:11,695 --> 00:10:14,112 ob tem ritualu... 184 00:10:14,114 --> 00:10:15,824 Luninem obro�u. -Hvala, Vinnie. 185 00:10:16,617 --> 00:10:19,286 Kot prilo�nost, da razmislimo... 186 00:10:20,621 --> 00:10:25,292 obnovimo, spremenimo na�o zavest. 187 00:10:27,878 --> 00:10:31,755 Zadnje �ase �utim veliko negotovost. 188 00:10:31,757 --> 00:10:33,173 Tipi�ni Strelec. 189 00:10:33,175 --> 00:10:35,842 Upam, da bom skozi nocoj�nji pretok energije 190 00:10:35,844 --> 00:10:37,054 dosegla vi�je razumevanje. 191 00:10:38,347 --> 00:10:41,058 Jaz pa, da mi ne bo mleko premo�ilo obla�ila. 192 00:10:41,934 --> 00:10:42,849 Fuj. 193 00:10:42,851 --> 00:10:46,394 Za�nimo z namero, posadimo jo 194 00:10:46,396 --> 00:10:50,357 kot seme, iz katerega bo zrasla ro�a resnice. 195 00:10:50,359 --> 00:10:55,195 �e ima kdo nakit ali kristale, jih napolnite z lunino svetlobo. 196 00:10:55,197 --> 00:10:57,239 A ni to moja ogrlica? -Abby! Pst. 197 00:10:57,241 --> 00:10:59,032 Lahko za�nem? -Daj. 198 00:10:59,034 --> 00:11:04,913 Opozorila bi vas, da je moja energija nocoj zelo mo�na, 199 00:11:04,915 --> 00:11:06,665 saj sem dobila menstruacijo. 200 00:11:06,667 --> 00:11:09,292 Mojbog. Jaz tudi. Usklajeni sva. 201 00:11:09,294 --> 00:11:12,005 Upam, da bomo na koncu vsi usklajeni. 202 00:11:13,423 --> 00:11:17,719 Retrogradni Saturn me sili v razmislek glede zveze s Shipom. 203 00:11:18,679 --> 00:11:22,180 Vem, da je seksi in �ivi pri nas, kar je priro�no, 204 00:11:22,182 --> 00:11:26,142 a mislim, da se moti glede mene. 205 00:11:26,144 --> 00:11:30,399 Misli, da sanjam o tem, da postanem ubogljiva gospodinja, a tega no�em. 206 00:11:31,275 --> 00:11:32,401 Ho�em svobodo. 207 00:11:33,694 --> 00:11:36,236 Pustolov��ine. 208 00:11:36,238 --> 00:11:38,738 Rada bi bila kot Lola Montez. 209 00:11:38,740 --> 00:11:40,574 Kaj? -Kdo? 210 00:11:40,576 --> 00:11:43,034 Sploh ne vem, �e verjamem v monogamijo. 211 00:11:43,036 --> 00:11:44,786 Zakaj bi bila z enim �lovekom 212 00:11:44,788 --> 00:11:46,663 do konca �ivljenja? 213 00:11:46,665 --> 00:11:48,456 Ne bo�, �e ti mo� umre. 214 00:11:48,458 --> 00:11:51,543 Ja, toda ne govorim o tem. 215 00:11:51,545 --> 00:11:52,544 Kaj? 216 00:11:52,546 --> 00:11:54,629 Zakon je samo patriarhalni sistem, 217 00:11:54,631 --> 00:11:56,423 ki �enski krati avtonomijo. 218 00:11:56,425 --> 00:12:01,386 Postane� mo�eva lastnina. Roditi mu mora� otroke. 219 00:12:01,388 --> 00:12:03,221 �e njegovo ime mora� prevzeti. 220 00:12:03,223 --> 00:12:05,432 Kaj, �e no�em priimka? 221 00:12:05,434 --> 00:12:09,396 Kaj, �e ho�em biti samo Vinnie? Simbol. 222 00:12:10,939 --> 00:12:12,772 Pogumna vpra�anja. 223 00:12:12,774 --> 00:12:14,193 U�ila sem se od najbolj�ih. 224 00:12:17,362 --> 00:12:19,489 Ima �e kdo kak�no namero? 225 00:12:21,033 --> 00:12:24,701 Po�utim se blagoslovljena in energi�na. 226 00:12:24,703 --> 00:12:29,122 Duhovom sem hvale�na za plodno telo. 227 00:12:29,124 --> 00:12:32,626 Toda v�asih je te�ko biti seksi, mlada vdova. 228 00:12:32,628 --> 00:12:37,382 Napo�il je �as, da se spopadem s svojo medgeneracijsko travmo. 229 00:12:38,800 --> 00:12:44,095 Nocoj �elim pokojnemu stricu povedati, da se je neprimerno obna�al. 230 00:12:44,097 --> 00:12:46,932 Po�istiti sku�am navlako v hi�i, 231 00:12:46,934 --> 00:12:49,267 a se ne morem odlo�iti, kaj naj z me�i. 232 00:12:49,269 --> 00:12:51,686 Vedeti ho�em, ali sem alergi�na na kaj. 233 00:12:51,688 --> 00:12:54,231 Za pla�ilo �elim po�eti srhljive stvari. 234 00:12:54,233 --> 00:12:55,273 Ja. -Ja. 235 00:12:55,275 --> 00:12:56,276 Spo�tljivo. 236 00:13:03,158 --> 00:13:05,911 Nocoj pozivam duhove, naj me vodijo... 237 00:13:07,788 --> 00:13:08,872 mi osvetlijo pot... 238 00:13:11,375 --> 00:13:15,504 in mi pomagajo najti pot, da bom uresni�ila svojo usodo. 239 00:13:17,840 --> 00:13:22,678 Mogo�ni duhovi, povejte mi. Prosim, povejte. 240 00:13:24,304 --> 00:13:26,515 Naj i��em slavo? 241 00:13:29,393 --> 00:13:33,730 Je tukaj prisoten duh, ki nam lahko odgovori? 242 00:13:35,649 --> 00:13:36,817 Kaj je bilo to? 243 00:13:37,943 --> 00:13:39,403 Boginja, povej. 244 00:13:50,706 --> 00:13:53,166 Zakon, da imata notranje strani��e. 245 00:13:54,293 --> 00:13:55,586 Cilji, stari. 246 00:13:57,421 --> 00:14:00,172 Prav ima. Ne pa�e sem. 247 00:14:00,174 --> 00:14:01,341 Kje ima� �eno? 248 00:14:02,134 --> 00:14:04,384 Ne vem. Na neki zabavi. 249 00:14:04,386 --> 00:14:06,595 Ji pusti� iti sami? 250 00:14:06,597 --> 00:14:08,430 Ne bom ji prepre�eval. 251 00:14:08,432 --> 00:14:10,557 Meni ni toliko do dru�enja. 252 00:14:10,559 --> 00:14:12,934 Kar je v redu. Lahko po�ne� svoje re�i. 253 00:14:12,936 --> 00:14:13,852 Ja. 254 00:14:13,854 --> 00:14:16,313 Sue gre lahko na zabave, jaz pa sem doma 255 00:14:16,315 --> 00:14:19,024 depresiven zaradi slabega okusa za umetnost. 256 00:14:19,026 --> 00:14:22,154 Slab okus? Ta slika je super. 257 00:14:23,322 --> 00:14:25,488 Hvala. -Ja. 258 00:14:25,490 --> 00:14:28,660 Nekega dne, ko se mi bodo posli obrestovali, 259 00:14:29,411 --> 00:14:31,203 bom imel tako veliko hi�o. 260 00:14:31,205 --> 00:14:33,747 Z norimi slikami �ivine. 261 00:14:33,749 --> 00:14:39,586 Ovce, krave. Voli. Zakaj pa ne? 262 00:14:39,588 --> 00:14:42,297 Uokvirjeni v ble��e�em zlatu. 263 00:14:42,299 --> 00:14:44,090 �ena pa bo opremila hi�o. 264 00:14:44,092 --> 00:14:46,384 �e ve�, kdo bo ta �ena? 265 00:14:46,386 --> 00:14:50,096 Vinnie. �e bo privolila. 266 00:14:50,098 --> 00:14:51,850 �e bo privolila? 267 00:14:52,976 --> 00:14:55,685 Po mojem bo. Vedno je sanjarila o poroki. 268 00:14:55,687 --> 00:14:57,354 Ne razumem. 269 00:14:57,356 --> 00:15:01,316 Sredi 20-ih smo in �as je, da se ustalimo. 270 00:15:01,318 --> 00:15:04,905 No�em biti 30 let stara zguba brez �ene. 271 00:15:07,032 --> 00:15:11,078 In poslovne�i te resneje jemljejo, �e si poro�en. 272 00:15:11,995 --> 00:15:15,914 Pa otroke ho�em. Veliko otrok. 273 00:15:15,916 --> 00:15:17,960 Ja. Razumem te. 274 00:15:20,504 --> 00:15:21,839 Vidva posku�ata ali... 275 00:15:23,590 --> 00:15:25,298 Zapleteno je. 276 00:15:25,300 --> 00:15:28,929 Ko sva se poro�ila, Sue ni bila pripravljena. 277 00:15:31,139 --> 00:15:37,271 Jaz pa �akam na pravi trenutek, ampak... 278 00:15:38,856 --> 00:15:40,065 Ne vem. 279 00:15:41,441 --> 00:15:42,734 Kaj, �e se ne zgodi? 280 00:15:46,321 --> 00:15:48,073 Veliko skrbi imamo, kajne? 281 00:15:49,867 --> 00:15:52,202 Ja. -Te sodobne �enske. 282 00:15:55,247 --> 00:15:57,080 Ostanite osredoto�eni. 283 00:15:57,082 --> 00:15:58,623 �arovni�tvo ni �ala. 284 00:15:58,625 --> 00:16:01,459 Izkazati moramo �ast prednikom za modrost. 285 00:16:01,461 --> 00:16:03,587 Salemske �arovnice so nam utrle pot. 286 00:16:03,589 --> 00:16:07,092 Mra�ni duhovi, �akamo vas. 287 00:16:20,898 --> 00:16:24,818 Edward, danes sem imela po�ivljujo�o kopel. 288 00:16:34,620 --> 00:16:37,122 "Kapitan Thomas Taylor." 289 00:16:47,049 --> 00:16:50,511 Edward. Sli�i�? 290 00:16:55,224 --> 00:16:58,227 Kapitan, ste vi? 291 00:17:03,357 --> 00:17:05,774 Poglejte! Poglejte, obsedlo jo je. 292 00:17:05,776 --> 00:17:08,610 Tiso�odstotno jo je obsedlo. Noro! 293 00:17:08,612 --> 00:17:13,155 Mojbog. Glasbeni medij. Tako se predstavljajo duhovi. 294 00:17:13,157 --> 00:17:15,075 Ni druge razlage. -Mojbog. 295 00:17:15,077 --> 00:17:17,494 Klasi�no �olo ima. Istega u�itelja imava. 296 00:17:17,496 --> 00:17:18,829 Pretvarja se. 297 00:17:22,041 --> 00:17:24,169 Vidite? -Nisem prepri�ana. 298 00:17:24,920 --> 00:17:28,296 To morate vzeti resno. 299 00:17:28,298 --> 00:17:32,467 Sku�am najti odgovor, ki mi lahko spremeni �ivljenje. 300 00:17:32,469 --> 00:17:34,427 Odhajava, ker se dolgo�asiva. 301 00:17:34,429 --> 00:17:35,722 Nesramno! 302 00:17:36,640 --> 00:17:37,850 Primimo se za roke. 303 00:17:41,728 --> 00:17:45,274 Duhovi, dobrodo�li ste. 304 00:17:51,947 --> 00:17:53,780 Je to... 305 00:17:53,782 --> 00:17:55,156 Millard Fillmore? 306 00:17:55,158 --> 00:17:58,493 Ja. Duh Lavinijine pokojne ma�ke. 307 00:17:58,495 --> 00:18:00,161 Moj zaupni prijatelj. 308 00:18:00,163 --> 00:18:02,539 �arovni�ina �ival. -Prosim, nehaj. 309 00:18:02,541 --> 00:18:06,877 Pridi, muc, muc. 310 00:18:06,879 --> 00:18:08,253 Pomagajte mi. 311 00:18:08,255 --> 00:18:12,217 Pridi, muc, muc. 312 00:18:14,970 --> 00:18:17,931 Mojbog. V redu je. V redu sem. Vsi smo v redu. 313 00:18:19,975 --> 00:18:24,563 Kapitan, �e ste �e �ivi v morju... 314 00:18:25,939 --> 00:18:29,774 povejte mi svojo lokacijo. 315 00:18:29,776 --> 00:18:33,488 Povejte mi svojo zemljepisno �irino in dol�ino. 316 00:18:41,955 --> 00:18:42,956 �estdeset. 317 00:18:46,126 --> 00:18:51,423 47 stopinj severno. 318 00:18:54,218 --> 00:18:55,219 Osem. 319 00:18:57,763 --> 00:19:03,310 stopinj vzhodno. 320 00:19:06,146 --> 00:19:07,397 Si kaj rekla, draga? 321 00:19:10,859 --> 00:19:11,860 Ne, Edward. 322 00:19:15,155 --> 00:19:16,865 Nekdo je spregovoril z mano. 323 00:19:21,578 --> 00:19:22,661 Kaj se dogaja? 324 00:19:22,663 --> 00:19:24,454 V sobi je temna energija. 325 00:19:24,456 --> 00:19:25,539 Bojim se. 326 00:19:25,541 --> 00:19:28,168 To je dobro. To ho�emo. Bodite osredoto�eni. 327 00:19:30,087 --> 00:19:31,628 O, mojbog. 328 00:19:31,630 --> 00:19:32,629 Kaj... 329 00:19:32,631 --> 00:19:33,799 O, mojbog. 330 00:19:38,846 --> 00:19:40,389 Kaj... 331 00:19:59,491 --> 00:20:00,742 Drek. Res se dogaja. 332 00:20:04,788 --> 00:20:06,705 Sranje! 333 00:20:06,707 --> 00:20:08,375 O, mojbog! Duhovi! 334 00:20:11,044 --> 00:20:12,212 Poka�ite mi pot! 335 00:20:22,389 --> 00:20:24,097 Strah nas je. -Strah me je. 336 00:20:24,099 --> 00:20:25,100 Mene tudi. 337 00:20:25,976 --> 00:20:27,060 Ostanite mirni. 338 00:20:29,229 --> 00:20:30,647 Poiskat grem v�igalice. 339 00:20:32,274 --> 00:20:33,275 Bodi previdna. 340 00:21:02,179 --> 00:21:05,182 Daj. V redu. 341 00:21:16,151 --> 00:21:17,152 Pomagaj mi. 342 00:21:27,079 --> 00:21:28,372 Kaj ho�e� od mene? 343 00:21:30,791 --> 00:21:33,293 Poznam te. Res. Samo... 344 00:21:34,962 --> 00:21:36,171 povej mi. 345 00:21:38,465 --> 00:21:39,548 Kdo si? 346 00:21:39,550 --> 00:21:40,717 Nih�e. 347 00:21:41,760 --> 00:21:42,970 Kdo pa si ti? 348 00:21:44,805 --> 00:21:47,681 Si tudi ti nih�e? 349 00:21:47,683 --> 00:21:49,977 Zakaj me to nenehno spra�uje�? 350 00:21:51,937 --> 00:21:53,146 Sem nih�e? 351 00:21:56,316 --> 00:21:57,858 Morda sem res. 352 00:21:57,860 --> 00:21:59,361 Potem sva �e dva! 353 00:22:01,113 --> 00:22:05,323 Ne povej! Itak bodo razglasili! 354 00:22:05,325 --> 00:22:09,538 Kako dolgo�asno je biti Nekdo! 355 00:22:38,734 --> 00:22:42,279 Sue! Morava se pogovoriti. 356 00:22:47,701 --> 00:22:48,994 Sino�i je bilo noro. 357 00:22:49,745 --> 00:22:50,746 Vem. 358 00:22:52,456 --> 00:22:55,874 Nekaj �asa se tega ne bi udele�evala. 359 00:22:55,876 --> 00:23:00,923 Emily. Videti si iz�rpana. -Sue, �elim biti objavljena. 360 00:23:01,757 --> 00:23:02,925 Res? -Ja. 361 00:23:04,843 --> 00:23:07,387 Ali to ali pa bom umrla. 362 00:23:08,722 --> 00:23:10,889 Velika sprememba od v�eraj. 363 00:23:10,891 --> 00:23:11,892 Imela sem videnje. 364 00:23:12,935 --> 00:23:17,314 Grozno videnje o tem, kaj pomeni biti anonimen. 365 00:23:18,732 --> 00:23:22,192 No�em oditi s tega sveta, ne da bi kdo sli�al zame. 366 00:23:22,194 --> 00:23:26,240 Demon v meni me sku�a ustaviti, 367 00:23:27,407 --> 00:23:28,408 a ne bom dovolila. 368 00:23:29,201 --> 00:23:30,700 No�em biti nih�e. 369 00:23:30,702 --> 00:23:33,495 To sem ti sku�ala dopovedati. 370 00:23:33,497 --> 00:23:35,372 Lepo, da si spregledala. 371 00:23:35,374 --> 00:23:41,505 �elim, da Sam Bowles objavi to pesem v Springfield Republicanu. 372 00:23:42,339 --> 00:23:44,299 Zakaj mu je ne da� sama? 373 00:23:45,342 --> 00:23:46,677 V salonu je. 374 00:24:01,024 --> 00:24:02,359 �ivjo. -�ivjo. 375 00:24:03,360 --> 00:24:06,280 Po plesu v Concordu je prespal v gosti��u. 376 00:24:07,531 --> 00:24:08,613 Sta bila na plesu? 377 00:24:08,615 --> 00:24:10,659 Rad imam plese. 378 00:24:11,451 --> 00:24:12,701 �urer sem. 379 00:24:12,703 --> 00:24:16,081 Emily ti �eli nekaj povedati. 380 00:24:19,209 --> 00:24:22,504 �elim objavo... -Sli�al sem. 381 00:24:24,756 --> 00:24:25,757 Vznemirljivo. 382 00:24:26,717 --> 00:24:30,512 Ja. �elim se predstaviti. 383 00:24:32,681 --> 00:24:33,682 Odli�no. 384 00:24:35,726 --> 00:24:37,895 To gre na vrh mojega kupa. 385 00:24:39,563 --> 00:24:41,104 Na vrh kupa? 386 00:24:41,106 --> 00:24:43,773 Ja, zasut sem z materialom. 387 00:24:43,775 --> 00:24:45,692 Pregledati moram veliko pro�enj, 388 00:24:45,694 --> 00:24:48,113 a se zelo veselim branja tega. 389 00:24:49,781 --> 00:24:51,239 Kdaj bom objavljena? 390 00:24:51,241 --> 00:24:54,159 �e bo sprejeta... 391 00:24:54,161 --> 00:24:55,243 zelo kmalu. 392 00:24:55,245 --> 00:24:57,289 Kdaj bom vedela, �e je sprejeta? 393 00:24:58,373 --> 00:24:59,833 Jaz... 394 00:25:00,584 --> 00:25:02,209 Obve��al te bom. 395 00:25:02,211 --> 00:25:03,212 Prav. 396 00:25:04,588 --> 00:25:05,589 V redu. 397 00:25:06,507 --> 00:25:08,008 Fino. 398 00:25:10,302 --> 00:25:11,303 �udovito. 399 00:26:12,447 --> 00:26:14,449 Prevedla Lidija P. �erni 400 00:26:17,449 --> 00:26:21,449 Preuzeto sa www.titlovi.com 26989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.