All language subtitles for Citizen_Vigilante_2026[_31773]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,183 --> 00:00:24,500 TODO COMPORTAMIENTO SE PUEDE REMONTAR A LOS INSTINTOS. 2 00:00:24,934 --> 00:00:28,261 CUANDO SE NIEGA LA JUSTICIA, LOS INSTINTOS... 3 00:00:28,495 --> 00:00:31,519 SE VOLCAN HACIA LA VENGANZA. - ANÓNIMO 4 00:00:49,716 --> 00:00:53,127 EUROPA 5 00:01:10,792 --> 00:01:13,139 ¿Y el chocolate? 6 00:01:14,217 --> 00:01:17,016 Está bien, puedes tomarlo. 7 00:01:18,426 --> 00:01:19,710 ¿Y este? 8 00:01:19,944 --> 00:01:21,208 No, cariño, ya es suficiente. 9 00:01:21,442 --> 00:01:22,761 Vamos, Scooter. 10 00:01:22,995 --> 00:01:23,950 - Hola. - Hola. 11 00:01:24,184 --> 00:01:25,251 Hola. 12 00:01:26,608 --> 00:01:28,710 Está bien. 13 00:01:35,295 --> 00:01:37,559 Puedes ayudarme a llenar esta. 14 00:01:37,793 --> 00:01:38,895 Sólo échalo... 15 00:01:39,129 --> 00:01:41,449 Así. 16 00:01:49,805 --> 00:01:51,907 ¿Cuánto sería? 17 00:01:52,277 --> 00:01:55,946 Bueno, aquí hay, €30. 18 00:01:57,404 --> 00:01:58,984 Le agradezco. 19 00:02:00,163 --> 00:02:01,652 Mamá, ¿me puedes ayudar? 20 00:02:01,886 --> 00:02:05,033 Te voy a ayudar a que te des prisa un poco. 21 00:02:05,529 --> 00:02:07,059 Así. 22 00:02:08,093 --> 00:02:08,996 Bravo. 23 00:02:10,491 --> 00:02:11,127 ¡Adiós! 24 00:02:12,146 --> 00:02:12,649 Adiós, gracias. 25 00:02:12,883 --> 00:02:14,887 - Adiós. - Adiós. 26 00:02:37,444 --> 00:02:39,403 ¿Ya puedo comerme el chocolate? 27 00:02:39,637 --> 00:02:41,375 No, cariño, más tarde. 28 00:02:41,609 --> 00:02:43,058 Está bien. 29 00:02:51,114 --> 00:02:52,563 ¡Mamá! 30 00:02:52,897 --> 00:02:53,700 Desaparezcan. 31 00:02:54,334 --> 00:02:55,137 Váyanse. 32 00:02:57,860 --> 00:02:59,741 ¡Mamá! ¡Mamá! 33 00:02:59,975 --> 00:03:04,659 ¡Mamá! 34 00:03:04,893 --> 00:03:07,909 Mamá. Por favor, por favor. 35 00:03:08,871 --> 00:03:11,278 ¡Mamá! 36 00:03:12,501 --> 00:03:14,168 ¡Mamá! 37 00:03:16,096 --> 00:03:17,602 Mamá. 38 00:03:17,836 --> 00:03:20,153 ¡Mamá, mami! 39 00:03:20,387 --> 00:03:22,211 ¡Mamá! ¡Mamá! 40 00:03:22,445 --> 00:03:24,647 ¡Mamá, por favor! 41 00:03:27,828 --> 00:03:29,200 NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA 42 00:03:31,702 --> 00:03:33,166 La nación está sumida en el miedo... 43 00:03:33,400 --> 00:03:35,646 mientras una ola de conmoción recorre al país. 44 00:03:35,880 --> 00:03:37,574 Una madre fue asesinada a plena luz del día... 45 00:03:37,808 --> 00:03:38,636 frente a su hijo... 46 00:03:38,870 --> 00:03:41,926 por otro presunto migrante indocumentado. 47 00:03:42,160 --> 00:03:44,873 Los padres tienen miedo de dejar que sus hijos jueguen afuera... 48 00:03:45,107 --> 00:03:48,829 y muchas mujeres evitan por completo el salir una vez que oscurece. 49 00:04:44,371 --> 00:04:45,629 Pero, en un giro que ha captado... 50 00:04:45,863 --> 00:04:47,388 la imaginación del público... 51 00:04:47,622 --> 00:04:50,238 la esperanza no está en manos de los funcionarios del Gobierno... 52 00:04:50,472 --> 00:04:51,505 ni de las fuerzas del orden. 53 00:04:51,739 --> 00:04:54,203 En cambio, recae en una figura enigmática... 54 00:04:54,437 --> 00:04:55,713 La del ciudadano justiciero... 55 00:04:55,947 --> 00:04:57,424 quien imparte un tipo de justicia... 56 00:04:57,658 --> 00:04:59,090 que algunos creen que las autoridades... 57 00:04:59,324 --> 00:05:00,588 no han logrado brindar... 58 00:05:00,822 --> 00:05:03,256 Dirigiéndose tanto a los delincuentes, como a aquellos que están en el poder... 59 00:05:03,490 --> 00:05:06,346 a quienes los acusa de permitir que la delincuencia prospere sin control. 60 00:05:06,580 --> 00:05:07,325 Salimos a las calles... 61 00:05:07,559 --> 00:05:10,032 para escuchar qué piensa la gente sobre esta figura misteriosa. 62 00:05:10,266 --> 00:05:11,642 Esto es lo que nos dijeron. 63 00:05:11,876 --> 00:05:13,266 Es un verdadero héroe. 64 00:05:13,500 --> 00:05:15,994 Ya sabes, trabajamos, pagamos impuestos, ¿y para qué? 65 00:05:16,228 --> 00:05:18,358 ¿Para ayudar a toda África? 66 00:05:18,592 --> 00:05:21,056 Verás, ellos vienen aquí y nosotros pagamos por ellos... 67 00:05:21,290 --> 00:05:22,697 y a cambio, nos roban. 68 00:05:22,931 --> 00:05:23,515 Y, como mujer... 69 00:05:23,749 --> 00:05:26,453 ya no puedes salir después de las 9 p. m. 70 00:05:26,687 --> 00:05:28,368 No, es demasiado arriesgado. 71 00:05:28,602 --> 00:05:29,543 Me encanta ese tipo. 72 00:05:29,777 --> 00:05:30,531 Él sale ahí afuera... 73 00:05:30,765 --> 00:05:32,285 se enfrenta a todos esos criminales. 74 00:05:32,519 --> 00:05:35,357 Qué se ríen de la Policía, pero no de él. 75 00:05:35,591 --> 00:05:36,580 Quiero casarme con él. 76 00:05:36,814 --> 00:05:39,944 Es decir, es un verdadero caballero y ayuda a los indefensos. 77 00:05:40,178 --> 00:05:43,713 El individuo continúa con su forma de justicia por mano propia... 78 00:05:43,947 --> 00:05:45,746 alegando que los sistemas policial y judicial... 79 00:05:45,980 --> 00:05:47,878 no están protegiendo al público. 80 00:05:48,112 --> 00:05:48,645 La semana pasada... 81 00:05:48,879 --> 00:05:49,781 el líder de una prominente... 82 00:05:50,015 --> 00:05:51,565 organización criminal del Medio Oriente... 83 00:05:51,799 --> 00:05:53,088 junto con su socio... 84 00:05:53,322 --> 00:05:56,418 fueron hallados muertos en un contenedor de basura. 85 00:05:56,652 --> 00:05:58,720 ¿Ese tipo de allá afuera? 86 00:05:58,954 --> 00:06:02,023 ¿Han oído hablar de ese justiciero que lucha contra el crimen... 87 00:06:02,257 --> 00:06:03,141 por allá en Europa? 88 00:06:03,375 --> 00:06:05,796 Es, como, auténtico. 89 00:06:06,030 --> 00:06:07,550 Este hombre está limpiando la calle. 90 00:06:07,784 --> 00:06:10,988 Creo que necesitamos a alguien así aquí en los Estados Unidos. 91 00:06:11,222 --> 00:06:11,750 ¿Qué opinan ustedes? 92 00:06:11,984 --> 00:06:13,890 Dejen un comentario abajo, díganme lo qué piensan. 93 00:06:29,824 --> 00:06:30,839 Se ha hablado mucho de mí... 94 00:06:31,073 --> 00:06:34,220 así que pensé que deberían escucharlo directamente de mí. 95 00:06:35,382 --> 00:06:39,252 Todo lo que hago, lo hago por ustedes. 96 00:06:39,486 --> 00:06:40,831 Ya no puedo quedarme aquí sentado viéndoles vivir... 97 00:06:41,065 --> 00:06:44,574 en un estado de parálisis del sueño. 98 00:06:44,808 --> 00:06:47,185 La verdad es esta: 99 00:06:47,419 --> 00:06:49,666 A todos ustedes los están utilizando. 100 00:06:49,900 --> 00:06:53,091 Todos ustedes no son más que juguetes. 101 00:06:53,325 --> 00:06:55,019 Cada soldado que se fue a la guerra... 102 00:06:55,253 --> 00:06:59,067 pensando que su muerte era por una idea... 103 00:06:59,301 --> 00:07:03,363 o que su sacrificio era importante para la sociedad... 104 00:07:03,597 --> 00:07:05,742 ha sido manipulado. 105 00:07:06,817 --> 00:07:10,296 Clinton. Biden. Trump. 106 00:07:10,530 --> 00:07:11,601 Nunca los ves a ellos en primera línea... 107 00:07:11,835 --> 00:07:13,255 de ninguna batalla. 108 00:07:13,489 --> 00:07:14,996 ¿Por qué? 109 00:07:15,230 --> 00:07:17,838 Porque nunca arriesgarían sus propias vidas. 110 00:07:18,072 --> 00:07:20,480 Te tienen atrapado. 111 00:07:20,714 --> 00:07:22,133 Te han engañado para que creas... 112 00:07:22,367 --> 00:07:25,876 que estás muriendo por tu país... 113 00:07:26,110 --> 00:07:29,924 Pero tu país tampoco hace nada por ti. 114 00:07:30,158 --> 00:07:30,999 Caminas por la calle... 115 00:07:31,233 --> 00:07:35,625 y te apuñalan, te roban o te matan... 116 00:07:35,859 --> 00:07:38,236 ¿y qué hace tu país? 117 00:07:38,470 --> 00:07:40,268 Nada. 118 00:07:40,951 --> 00:07:43,590 ¿Y qué haces tú? 119 00:07:43,824 --> 00:07:46,231 Nada. 120 00:07:47,292 --> 00:07:49,813 El Universo exige equilibrio. 121 00:07:50,047 --> 00:07:53,499 El yin debe equilibrar al yang. 122 00:08:34,426 --> 00:08:36,093 Está bien. 123 00:08:37,355 --> 00:08:39,049 Escuchen. 124 00:08:39,283 --> 00:08:41,343 Ustedes dos no digan nada cuando estemos adentro. 125 00:08:41,577 --> 00:08:43,358 Yo me encargo de hablar y ustedes sólo véanse enojados... 126 00:08:43,592 --> 00:08:44,307 y eso es todo. 127 00:08:44,541 --> 00:08:47,088 Y si ese hijo de perra no paga hoy... 128 00:08:47,322 --> 00:08:48,350 van a quemar su maldita tienda... 129 00:08:48,584 --> 00:08:49,133 ¿entendido? 130 00:08:49,367 --> 00:08:50,844 - Sí. - Sí, jefe. 131 00:08:51,078 --> 00:08:52,006 Vamos. 132 00:08:52,240 --> 00:08:55,082 Porque si no hacen nada... 133 00:08:56,823 --> 00:08:59,229 Yo tendré que hacer algo. 134 00:09:02,263 --> 00:09:06,062 Yo tengo que hacer algo... Algo... hacer algo... 135 00:09:20,647 --> 00:09:23,315 ¿Qué pasó con las luces? 136 00:09:26,844 --> 00:09:27,698 ¡Mierda! ¡Al suelo! 137 00:09:27,932 --> 00:09:28,735 ¿Qué diablos? 138 00:09:55,564 --> 00:09:59,552 Miren. Este tipo es... 139 00:09:59,786 --> 00:10:00,670 la grandeza, ¿de acuerdo? 140 00:10:00,904 --> 00:10:03,207 Necesitamos a más tipos como este en Canadá, ¿muy bien? 141 00:10:03,441 --> 00:10:05,370 ¡Los necesitamos! 142 00:10:06,183 --> 00:10:08,285 Lo amo. 143 00:10:10,435 --> 00:10:12,277 ¿Eso sonó raro? 144 00:10:18,605 --> 00:10:21,487 En un esfuerzo por abordar estos incidentes cada vez más frecuentes... 145 00:10:21,721 --> 00:10:22,953 obtuvimos una declaración oficial... 146 00:10:23,187 --> 00:10:25,434 del jefe regional de la Interpol, Henry... 147 00:10:25,668 --> 00:10:29,859 quien lidera la iniciativa para detener a este justiciero. 148 00:10:31,631 --> 00:10:33,076 ¿Leo esto yo? 149 00:10:33,310 --> 00:10:35,412 Sí, léelo todo. 150 00:10:38,955 --> 00:10:40,562 De acuerdo, 203. 151 00:10:40,796 --> 00:10:42,690 Aquí 1124. 152 00:10:42,924 --> 00:10:45,940 Hemos calculado que tal vez necesitemos otro vehículo. 153 00:10:46,497 --> 00:10:47,513 Estoy aquí para apoyar... 154 00:10:47,747 --> 00:10:49,502 a las autoridades locales y federales. 155 00:10:49,736 --> 00:10:52,835 La investigación apunta a la posibilidad... 156 00:10:53,069 --> 00:10:55,359 de que se trate de una célula terrorista internacional... 157 00:10:55,593 --> 00:10:57,205 que se opone a la democracia. 158 00:10:57,439 --> 00:11:00,364 Y no es imposible que este grupo terrorista... 159 00:11:00,598 --> 00:11:03,876 sea un movimiento respaldado por... 160 00:11:04,110 --> 00:11:07,292 instituciones gubernamentales rusas y/o chinas... 161 00:11:07,526 --> 00:11:09,260 que... 162 00:11:09,494 --> 00:11:10,623 no sólo están activos en línea... 163 00:11:10,857 --> 00:11:13,090 sino que ya están activos sobre el terreno... 164 00:11:13,324 --> 00:11:16,933 luchando contra nuestros países en la Unión Europea y Estados Unidos. 165 00:11:17,167 --> 00:11:19,859 Hay indicios que apuntan en esa dirección. 166 00:12:02,295 --> 00:12:03,576 Chicos, sus boletos. 167 00:12:03,810 --> 00:12:05,016 ¡Vete al carajo! 168 00:12:06,713 --> 00:12:08,728 Chicos. 169 00:12:10,642 --> 00:12:12,119 Chicos, no pagaron sus boletos. 170 00:12:12,353 --> 00:12:13,542 Son €1.50 por persona. 171 00:12:13,776 --> 00:12:15,370 Vete al carajo y conduce. 172 00:12:15,604 --> 00:12:17,154 Son €1.50 por persona. 173 00:12:17,388 --> 00:12:21,101 ¿No te dije que te sentaras y manejaras el maldito autobús? 174 00:12:23,786 --> 00:12:26,207 €1.50 por persona, por favor. 175 00:12:26,441 --> 00:12:27,874 Caballeros. 176 00:12:28,108 --> 00:12:29,658 Todos los que están en este autobús tienen un lugar adonde deben llegar... 177 00:12:29,892 --> 00:12:30,690 y para algunos de nosotros, es urgente... 178 00:12:30,924 --> 00:12:32,879 así que, por favor, resuelvan sus problemas... 179 00:12:33,113 --> 00:12:34,258 y tú ponte a manejar el autobús. 180 00:12:34,492 --> 00:12:36,113 Lo cual entiendo. Es sólo que... 181 00:12:36,347 --> 00:12:37,932 no voy a seguir manejando el autobús... 182 00:12:38,166 --> 00:12:41,574 sin que todos tengan boleto a bordo. 183 00:12:47,301 --> 00:12:48,968 Está bien. 184 00:12:54,569 --> 00:12:56,990 €1.50 por tres, son €4.50, aquí tienes. 185 00:12:57,224 --> 00:12:58,095 Te voy a dar tu cambio. 186 00:12:58,329 --> 00:13:00,271 - Quédate con el cambio. - Muchas gracias. 187 00:13:00,505 --> 00:13:03,260 - Que lo disfruten. - Qué maldito perdedor. 188 00:13:07,774 --> 00:13:10,180 Gracias. 189 00:13:13,140 --> 00:13:15,182 El quiénes somos y lo qué hacemos... 190 00:13:15,416 --> 00:13:17,867 tendrá repercusiones en nuestras vidas... 191 00:13:18,101 --> 00:13:22,423 y en las vidas de todos los que nos rodean. 192 00:13:23,276 --> 00:13:25,453 ¿No lo entiendes? 193 00:13:25,687 --> 00:13:28,512 Está bien. Presten atención, déjenme explicárselos. 194 00:13:28,746 --> 00:13:29,544 Si te subes a un autobús... 195 00:13:29,778 --> 00:13:31,259 y no pagas tu boleto... 196 00:13:31,493 --> 00:13:32,365 o si vas al cine... 197 00:13:32,599 --> 00:13:35,028 sí tomas un plátano en una tienda de abarrotes... 198 00:13:35,262 --> 00:13:36,769 y no pagas... 199 00:13:37,003 --> 00:13:40,007 con el tiempo, el costo de todo subirá. 200 00:13:40,241 --> 00:13:42,078 Si el 10% no paga... 201 00:13:42,312 --> 00:13:45,386 el precio subiría un 10% para cubrir esa pérdida... 202 00:13:45,620 --> 00:13:48,244 y eso no será justo. 203 00:13:50,033 --> 00:13:51,784 Quizás no lo entiendan... 204 00:13:52,018 --> 00:13:53,686 pero piénsenlo. 205 00:13:53,920 --> 00:13:56,936 Estoy seguro de que tomarán la decisión correcta. 206 00:14:02,985 --> 00:14:04,535 Vas a recordar este momento... 207 00:14:04,769 --> 00:14:06,565 y te darás cuenta de que es el momento... 208 00:14:06,799 --> 00:14:09,310 en el que más suerte has tenido en tu vida. 209 00:14:09,544 --> 00:14:12,081 Créeme. 210 00:15:06,440 --> 00:15:09,456 Gracias por los boletos, señor. 211 00:15:49,014 --> 00:15:51,397 HABITACIÓN 1 HABITACIÓN 2 212 00:16:36,312 --> 00:16:39,489 Por favor, sólo diez minutos. Ella está muy débil. 213 00:16:47,354 --> 00:16:49,761 Hola, Elsa. 214 00:16:54,752 --> 00:16:58,117 Ni siquiera puedo imaginar por todo lo que has pasado. 215 00:17:00,871 --> 00:17:02,975 ¿Qué quieres? 216 00:17:03,209 --> 00:17:05,399 ¿Quién es usted? 217 00:17:05,633 --> 00:17:08,515 Sólo estoy aquí para ayudarte. 218 00:17:08,749 --> 00:17:11,422 ¿Qué quieres que pase? 219 00:17:11,656 --> 00:17:13,120 ¿A qué se refiere? 220 00:17:13,354 --> 00:17:15,844 Los hombres que te hicieron esto. 221 00:17:16,078 --> 00:17:20,109 ¿Qué quieres que les pase? 222 00:17:20,343 --> 00:17:22,938 Quiero que... 223 00:17:23,172 --> 00:17:25,406 vayan a la cárcel... 224 00:17:25,640 --> 00:17:29,570 por el resto de sus vidas. 225 00:17:33,965 --> 00:17:36,416 Y tal vez lo hagan. 226 00:17:37,130 --> 00:17:40,403 Por supuesto, no lo sabremos hasta el final del juicio... 227 00:17:40,637 --> 00:17:44,451 y eso podría llevar años. 228 00:17:44,685 --> 00:17:46,757 Y, por supuesto, tú tendrás que participar... 229 00:17:46,991 --> 00:17:48,890 en tal juicio... 230 00:17:49,124 --> 00:17:51,675 contando la historia de lo que esos hombres te hicieron... 231 00:17:51,909 --> 00:17:53,882 una y otra vez... 232 00:17:54,116 --> 00:17:55,562 en una sala llena de gente... 233 00:17:55,796 --> 00:17:58,455 dónde te van a llamar mentirosa... 234 00:17:58,689 --> 00:17:59,596 y tratarán de encontrar fallas... 235 00:17:59,830 --> 00:18:02,759 a cada detalle de tu historia. 236 00:18:05,823 --> 00:18:07,517 Y también tendremos que tener suerte... 237 00:18:07,751 --> 00:18:08,810 con el fallo judicial. 238 00:18:09,044 --> 00:18:09,742 Nunca se sabe cómo esas cosas... 239 00:18:09,976 --> 00:18:12,422 van a resultar. 240 00:18:12,656 --> 00:18:18,050 Y luego, durante ese juicio largo y costoso... 241 00:18:18,284 --> 00:18:19,716 tendremos que tener esperanza y rezar... 242 00:18:19,950 --> 00:18:22,415 de que los hombres que te hicieron esto... 243 00:18:22,649 --> 00:18:27,014 no le hagan exactamente lo mismo a otra persona. 244 00:18:29,643 --> 00:18:32,877 ¿Es esa la justicia que quieres? 245 00:18:33,651 --> 00:18:36,015 ¡No! 246 00:18:39,118 --> 00:18:43,439 ¿Quieres justicia real? 247 00:18:45,389 --> 00:18:47,361 ¡Sí! 248 00:19:10,788 --> 00:19:13,195 Nos vemos, Elsa. 249 00:19:35,739 --> 00:19:36,911 Me encanta este tipo. 250 00:19:37,145 --> 00:19:39,435 Necesitamos a alguien como él en Alemania. 251 00:19:39,669 --> 00:19:40,541 Ese tipo es genial. 252 00:19:40,775 --> 00:19:43,399 Necesitamos a alguien así en Italia. 253 00:20:01,287 --> 00:20:03,446 Sólo para que quede muy claro... 254 00:20:03,680 --> 00:20:05,722 yo no vivo aquí. 255 00:20:05,956 --> 00:20:08,390 Estoy aquí... seguro... 256 00:20:08,624 --> 00:20:10,466 ocupándome de los bienes familiares que por casualidad están aquí... 257 00:20:10,700 --> 00:20:12,599 pero, yo no tengo residencia aquí. 258 00:20:12,833 --> 00:20:14,770 Si el ADN que mencionan, de ese bar... 259 00:20:15,004 --> 00:20:18,083 es mi ADN... 260 00:20:18,317 --> 00:20:22,374 dos cosas: Primero, yo... 261 00:20:22,608 --> 00:20:25,786 Me encantaría que ustedes le explicaran a mi abogado... 262 00:20:26,020 --> 00:20:28,105 el cómo se las arreglaron para obtener el ADN... 263 00:20:28,339 --> 00:20:29,255 de un ciudadano extranjero. 264 00:20:29,489 --> 00:20:30,921 Al ser ciudadano estadounidense... 265 00:20:31,155 --> 00:20:33,446 simplemente no tengo claro cómo habrían podido obtener... 266 00:20:33,680 --> 00:20:34,695 mi ADN en primer lugar... 267 00:20:34,929 --> 00:20:36,505 pero estoy seguro de que eso es algo que podrán aclarar... 268 00:20:36,739 --> 00:20:38,146 con mis abogados. 269 00:20:38,380 --> 00:20:40,148 Pero, además, como ya he dicho... 270 00:20:40,382 --> 00:20:41,889 ese es un bar al que voy con frecuencia... 271 00:20:42,123 --> 00:20:47,329 y, es un local que me pertenece. 272 00:20:47,563 --> 00:20:52,856 Así que, somos claramente... 273 00:20:53,090 --> 00:20:55,916 un propietario y una empresa proveedora... 274 00:20:56,150 --> 00:20:58,732 y, cada vez que un inquilino se muda... 275 00:20:58,966 --> 00:21:02,692 con bastante frecuencia, revisamos la unidad... 276 00:21:02,926 --> 00:21:04,955 para inspeccionar sí hay daños... 277 00:21:05,189 --> 00:21:07,219 para asegurarnos de que, sí se puede... 278 00:21:07,453 --> 00:21:12,688 poder devolverles la mayor parte posible de su depósito de seguridad. 279 00:22:14,589 --> 00:22:16,201 Jefe. Adelante, jefe. 280 00:22:16,435 --> 00:22:18,786 - Cambio. - ¿Sí? 281 00:22:19,020 --> 00:22:21,423 Rastreamos una señal, lo tenemos en la mira. 282 00:22:21,657 --> 00:22:24,064 Nos ponemos en marcha. 283 00:22:24,965 --> 00:22:26,385 Está bien, está bien. 284 00:22:26,619 --> 00:22:29,039 Pásame la dirección. 285 00:22:29,273 --> 00:22:32,377 Vamos a hacerle una visita a este cabrón. 286 00:24:25,794 --> 00:24:27,375 ¿Y si todo lo que te enseñaron... 287 00:24:27,609 --> 00:24:30,712 fuera una completa tontería? 288 00:24:31,526 --> 00:24:32,372 ¿Y si eso es lo que Nietzsche quiso decir... 289 00:24:32,606 --> 00:24:33,921 cuando dijo que hace frío y se está solo... 290 00:24:34,155 --> 00:24:36,893 en la cima de la montaña de la sabiduría? 291 00:24:37,127 --> 00:24:40,257 Un lugar libre de moral impuesta... 292 00:24:40,491 --> 00:24:44,653 o de falsas religiones o de política. 293 00:24:44,887 --> 00:24:48,035 Un lugar sin herramientas de opresión creadas por el hombre... 294 00:24:48,269 --> 00:24:51,138 cuyo único propósito es controlarte. 295 00:24:51,372 --> 00:24:53,345 Mira. Si quieres la cruda y dura verdad... 296 00:24:53,579 --> 00:24:55,969 te la diré. 297 00:24:56,203 --> 00:24:58,275 Podemos cambiar la historia. 298 00:24:58,509 --> 00:25:01,888 El Estado, la Corte, la Policía. 299 00:25:02,122 --> 00:25:03,772 Mira, tú crees que te han fallado... 300 00:25:04,006 --> 00:25:05,239 pero no es así... 301 00:25:05,473 --> 00:25:09,752 porque nunca tuvieron la intención de hacerte justicia. 302 00:25:09,986 --> 00:25:14,178 No. Sólo existen para controlarte. 303 00:25:15,352 --> 00:25:19,500 Verás, pero yo estoy aquí para ayudarte a recuperar ese control. 304 00:26:31,241 --> 00:26:33,169 Está bien, ya estoy aquí. 305 00:27:34,013 --> 00:27:35,767 Levántate. 306 00:27:51,147 --> 00:27:52,206 $50. 307 00:27:52,440 --> 00:27:54,134 Una sola posición. 308 00:27:54,368 --> 00:27:57,732 Cualquier cosa extra, $30 dólares. 309 00:27:58,820 --> 00:28:00,531 Bien. 310 00:28:25,704 --> 00:28:27,371 En la cama. 311 00:28:48,030 --> 00:28:49,784 Súbete a la cama. 312 00:30:26,459 --> 00:30:28,779 ¿Qué es eso? 313 00:30:29,523 --> 00:30:31,059 Quítate. 314 00:30:47,741 --> 00:30:49,944 Es moho. 315 00:30:50,178 --> 00:30:51,903 ¿Cuándo dejas que los clientes se duchen en el baño... 316 00:30:52,137 --> 00:30:54,718 después de que terminan, abres la ventana? 317 00:30:55,127 --> 00:30:56,677 - No. - ¿Por qué? 318 00:30:56,911 --> 00:30:58,257 Si los dejas ducharse y hace calor... 319 00:30:58,491 --> 00:31:00,363 se acumula el vapor aquí. 320 00:31:00,597 --> 00:31:02,917 Entonces, aparece moho en la habitación. 321 00:31:03,844 --> 00:31:05,859 ¡¿Pero, por qué te importa?! 322 00:31:06,412 --> 00:31:08,136 Porque el edificio es mío. 323 00:31:08,370 --> 00:31:10,761 ¿El edificio es tuyo? 324 00:31:11,129 --> 00:31:12,793 ¿En serio? 325 00:31:13,027 --> 00:31:14,577 ¿Qué, crees que tus proxenetas son los dueños del edificio? 326 00:31:14,811 --> 00:31:16,101 Yo... no lo sé. 327 00:31:16,335 --> 00:31:19,091 Entonces, ¿no debí haber aceptado tu dinero? 328 00:31:19,325 --> 00:31:21,732 Pero desde luego, hiciste tu trabajo. 329 00:31:22,428 --> 00:31:24,748 Al menos, empezaste. 330 00:31:25,231 --> 00:31:27,072 Ahora, terminaremos. 331 00:32:12,247 --> 00:32:14,872 Dile a los Gerentes lo del moho. 332 00:32:15,568 --> 00:32:17,714 Diles que si no lo resuelven... 333 00:32:17,948 --> 00:32:19,381 yo volveré. 334 00:32:19,615 --> 00:32:24,999 Sí, lo haré. Entonces, ¿me das $30 dólares más? 335 00:32:25,739 --> 00:32:28,712 - Sí. - Está bien. 336 00:32:42,886 --> 00:32:46,512 - Más un poco extra. - Gracias. 337 00:32:57,514 --> 00:32:59,191 - Entonces, ¿qué vamos a tomar? - Tequila. 338 00:32:59,425 --> 00:33:00,993 - ¡Tequila! - ¡Sí! 339 00:33:01,227 --> 00:33:02,342 Esta es nuestra última noche. 340 00:33:02,576 --> 00:33:05,066 Y realmente somos... Somos buena gente, ¿de acuerdo? 341 00:33:05,300 --> 00:33:06,202 - No, no me lo creo. - No, no te lo crees. 342 00:33:06,436 --> 00:33:09,018 - No te creemos para nada. - No me lo creo. 343 00:33:09,252 --> 00:33:09,755 No te creo. 344 00:33:09,989 --> 00:33:10,611 Y tenemos una linda habitación de Hotel. 345 00:33:10,845 --> 00:33:13,557 - ¿En serio? - Con el mejor desayuno. 346 00:33:14,657 --> 00:33:16,221 Te vi en la tele. 347 00:33:16,455 --> 00:33:18,775 Eres ese tipo de la Interpol. 348 00:33:19,009 --> 00:33:20,573 En la tele, sí. 349 00:33:20,807 --> 00:33:23,737 Esta noche, sólo soy un hombre tomándose una copa. 350 00:33:23,971 --> 00:33:25,826 No se puede trabajar todo el tiempo. 351 00:33:26,060 --> 00:33:27,497 ¡Salud! 352 00:33:27,731 --> 00:33:31,845 En realidad, nadie quiere que atrapes a este justiciero... 353 00:33:32,079 --> 00:33:33,399 ¿sabes? 354 00:33:33,633 --> 00:33:34,430 Quizás tengas razón. 355 00:33:34,664 --> 00:33:37,925 Pero, la ley existe por una razón. 356 00:33:38,159 --> 00:33:40,201 Y, las personas que son inocentes... 357 00:33:40,435 --> 00:33:41,150 pueden irse a casa. 358 00:33:41,384 --> 00:33:44,514 Los culpables deberán pagar el precio. 359 00:33:44,748 --> 00:33:48,253 Tú sabes, no podemos tener a justicieros corriendo por ahí... 360 00:33:48,487 --> 00:33:50,851 haciendo lo que les da la gana, ¿sabes? 361 00:33:51,085 --> 00:33:53,100 Por eso estoy yo aquí. 362 00:33:53,957 --> 00:33:57,017 No queremos que la sociedad se derrumbe. 363 00:33:58,440 --> 00:34:02,310 - ¿A quién le importa? - ¿A quién le importa? 364 00:34:02,544 --> 00:34:04,951 Sí, ¿a quién le importa? 365 00:34:05,944 --> 00:34:06,972 Puedes hablar con él, pero... 366 00:34:07,206 --> 00:34:08,900 Nos vamos al baño ahora mismo. 367 00:34:09,134 --> 00:34:10,349 - No tienen otra opción, chicas... - Vamos, beban con nosotros. 368 00:34:10,583 --> 00:34:12,003 Me voy a ir ahora mismo. 369 00:34:12,237 --> 00:34:14,383 Y todos... Ya no tienen otra opción. 370 00:34:14,617 --> 00:34:15,515 - Hasta luego. - Lo siento. 371 00:34:15,749 --> 00:34:16,352 Sólo una copa. 372 00:34:16,586 --> 00:34:17,530 No tienen otra opción, ¿de acuerdo, chicas? 373 00:34:17,764 --> 00:34:19,375 Lo entendieron, ¿cierto? Bueno. 374 00:34:19,609 --> 00:34:21,726 Qué lindo... Me encantan esas dos. 375 00:34:21,960 --> 00:34:24,802 - La habitación del Hotel, ¿de acuerdo? - ¿Una copa con nosotros? 376 00:34:26,368 --> 00:34:30,412 Amigo, me encanta esa mierda. Es increíble, viejo. 377 00:34:30,646 --> 00:34:32,671 - Me quedo con la rubia. - No, no, no, no, no, no. 378 00:34:32,905 --> 00:34:34,286 Ella estaba... Amigo, estaba en mi regazo. 379 00:34:34,520 --> 00:34:35,104 - Ya sabes lo que eso significa. - No me importa. 380 00:34:35,338 --> 00:34:37,215 No... está bien, voy a compartirla, ¿de acuerdo? 381 00:34:37,449 --> 00:34:38,120 Voy a compartirla contigo. 382 00:34:38,354 --> 00:34:40,840 Pero, la cosa es que, como que, ella es increíble, amigo. 383 00:34:41,074 --> 00:34:41,802 Gracias. 384 00:34:42,036 --> 00:34:43,034 Siento que todos en este edificio... 385 00:34:43,268 --> 00:34:45,239 son increíbles, ¿cierto? 386 00:34:45,761 --> 00:34:49,648 Sí, tú también. Tú también. Sí. 387 00:34:51,563 --> 00:34:52,134 Pero, la cosa es, como que... 388 00:34:52,368 --> 00:34:53,945 No, no, espera un momento, ¿entonces ya tienes las gotas? 389 00:34:54,179 --> 00:34:56,090 - Ya tengo las gotas. - Pues échaselas, ¿sabes? 390 00:34:56,324 --> 00:34:57,296 Está bien, de acuerdo. 391 00:34:57,530 --> 00:34:58,571 Así como... Pero, no demasiado, ¿verdad? 392 00:34:58,805 --> 00:35:00,347 Sólo presta... presta atención. 393 00:35:00,581 --> 00:35:02,378 Ahí vamos. 394 00:35:07,875 --> 00:35:10,104 Vamos. 395 00:35:10,338 --> 00:35:12,150 Así es. Así es. 396 00:35:12,384 --> 00:35:13,878 Mantenlo sencillo. Mantenlo sencillo, ¿cierto? 397 00:35:14,112 --> 00:35:15,109 ¿Estás listo? 398 00:35:15,343 --> 00:35:17,837 Estoy más que listo. Nací listo, amigo. 399 00:35:20,479 --> 00:35:22,421 En cuanto regresen, ya sabes... 400 00:35:22,655 --> 00:35:24,249 pasamos directamente a las bebidas. 401 00:35:24,483 --> 00:35:25,224 ¿No tenemos que irnos? 402 00:35:25,458 --> 00:35:26,512 No, tenemos que irnos en un minuto, sí... 403 00:35:26,746 --> 00:35:28,370 pero primero vamos a tomar algo. 404 00:35:28,604 --> 00:35:30,485 Y luego, nos aseguraremos de llevarlas... 405 00:35:30,719 --> 00:35:31,504 a la habitación del Hotel. 406 00:35:31,738 --> 00:35:32,922 ¿Ustedes, están con las dos chicas guapas... 407 00:35:33,156 --> 00:35:34,172 que acaban de ir al baño? 408 00:35:34,406 --> 00:35:35,608 Sí, ¿qué pasa? 409 00:35:35,842 --> 00:35:36,913 Alguien las está molestando por allá. 410 00:35:37,147 --> 00:35:37,789 Quizás quieran ir a intervenir. 411 00:35:38,023 --> 00:35:39,820 Oye, ¿en serio? 412 00:35:40,760 --> 00:35:41,818 Está bromeando, carajo. 413 00:35:42,052 --> 00:35:43,355 Sería una broma muy rara. 414 00:35:43,589 --> 00:35:47,127 ¿Qué... Está bien. 415 00:35:53,729 --> 00:35:55,815 Pero, si nos estás tomando el pelo, voy a volver... 416 00:35:56,049 --> 00:35:59,240 y, te voy a destrozar la cara, amigo. 417 00:35:59,474 --> 00:36:01,837 - Está bien. - Sí. Es chistoso, ¿no? 418 00:36:31,550 --> 00:36:32,860 Es hora del espectáculo, nena. 419 00:36:33,094 --> 00:36:34,823 Amiga, vino este loco... 420 00:36:35,057 --> 00:36:36,582 que nos vino a decir tonterías o algo así. 421 00:36:36,816 --> 00:36:39,628 Sí, no... no me lo creo. 422 00:36:39,862 --> 00:36:41,691 Es el baño de mujeres, ¿qué tipo de hombres habría ahí? 423 00:36:41,925 --> 00:36:43,141 - Bueno, yo... no sé. - No podría ser cualquier tipo... 424 00:36:43,375 --> 00:36:45,199 - Baño de mujeres, como... - Chicas, chicas, por favor. 425 00:36:45,433 --> 00:36:47,158 ¿Saben qué? ¿Saben lo que necesitamos? 426 00:36:47,392 --> 00:36:48,215 Estos. 427 00:36:48,449 --> 00:36:49,812 Levantemos estos, ya mismo. 428 00:36:50,046 --> 00:36:50,657 De acuerdo. 429 00:36:50,891 --> 00:36:52,877 Por los nuevos amigos y las malas decisiones. 430 00:36:53,111 --> 00:36:53,860 Qué bien. 431 00:36:54,094 --> 00:36:54,753 ¡Ánimo! 432 00:36:54,987 --> 00:36:56,645 Van a tener unas salchichas hermosas, chicas. 433 00:36:56,879 --> 00:36:58,817 - Aquí vamos, ¿no? - Salud. 434 00:36:59,051 --> 00:36:59,866 Lo siento. 435 00:37:00,100 --> 00:37:01,128 Espera, ¿podemos volver a hacerlo? 436 00:37:01,362 --> 00:37:03,116 ¡Salud! 437 00:37:04,652 --> 00:37:06,276 Mierda. 438 00:37:07,280 --> 00:37:07,861 Mierda. 439 00:37:08,095 --> 00:37:10,450 Sí, ¿creo que necesitamos cuatro más? 440 00:37:10,684 --> 00:37:12,483 Yo... yo esperaría un poco con eso. 441 00:37:12,717 --> 00:37:13,358 - Quizás nos vendría bien. - Tómatelo con calma. 442 00:37:13,592 --> 00:37:16,260 Sabes, eres un chico muy travieso. 443 00:37:17,609 --> 00:37:21,074 Desafortunadamente, parece ser una coincidencia... 444 00:37:21,308 --> 00:37:23,324 Sí que voy a ese bar bastante seguido. 445 00:37:23,558 --> 00:37:24,934 Es uno de mis bares favoritos. 446 00:37:25,168 --> 00:37:27,689 ¿No podría sólo haber estado en el bar... 447 00:37:27,923 --> 00:37:31,506 y haber movido un vaso, de un gabinete en donde quería sentarme? 448 00:37:31,740 --> 00:37:34,800 Es posible. Definitivamente es una posibilidad. 449 00:37:36,271 --> 00:37:38,631 - ¿Qué te pasa? - Amiga, me da vueltas la cabeza. 450 00:37:38,865 --> 00:37:40,511 ¿Estás... ¿Quieres... ¿Qué... 451 00:37:40,745 --> 00:37:43,326 - ¿Estás bien? - Vamos, ricachón. 452 00:37:46,076 --> 00:37:48,614 Creo que se está burlando de nosotras. 453 00:37:49,889 --> 00:37:50,686 - ¿Estás... - Estoy bien, estoy bien. 454 00:37:50,920 --> 00:37:51,561 Dame un segundo, dame un segundo. 455 00:37:51,795 --> 00:37:54,159 ¿Puedes responderme algo? 456 00:37:56,348 --> 00:37:58,607 Está bien. ¿Qué pasa? Vamos. 457 00:37:58,841 --> 00:38:01,467 ¿Necesitas un poco de agua, o quieres, como... 458 00:38:03,063 --> 00:38:05,236 Creo que ya es hora de que se vayan, chicas. 459 00:38:05,470 --> 00:38:07,020 - ¿Por qué? - ¿A qué te refieres? 460 00:38:07,254 --> 00:38:08,643 Estos dos tipos, mientras estaban en el baño... 461 00:38:08,877 --> 00:38:10,010 les echaron algo en sus bebida. 462 00:38:10,244 --> 00:38:11,242 - ¿En serio? - ¿De qué estás hablando? 463 00:38:11,476 --> 00:38:12,808 Yo se las intercambié. Eso es lo que está pasando. 464 00:38:13,042 --> 00:38:15,394 Y ellos mismos se las tomaron. Por eso... 465 00:38:15,628 --> 00:38:16,773 - es la hora de dormir. - ¿En serio? 466 00:38:17,007 --> 00:38:20,816 Así que, hagan lo que hagan, no tienen que irse a casa... 467 00:38:21,050 --> 00:38:22,818 pero yo no me quedaría con estos. 468 00:38:23,052 --> 00:38:24,268 Que pasen una buena noche. 469 00:38:24,536 --> 00:38:26,377 Carajo. 470 00:38:26,752 --> 00:38:30,073 - Vámonos ya. - Esto es una mierda. 471 00:39:23,243 --> 00:39:24,576 ¿Estamos seguros de que esta es la casa correcta? 472 00:39:24,810 --> 00:39:26,608 Eso es lo que me dijeron. 473 00:39:26,842 --> 00:39:27,535 Ya estamos listos. 474 00:39:27,769 --> 00:39:28,506 Bien. 475 00:39:28,740 --> 00:39:30,363 Movámonos. 476 00:40:24,217 --> 00:40:25,797 ¡Armas en alto! 477 00:40:39,641 --> 00:40:41,787 Vamos, vamos, vamos, vamos. 478 00:42:18,257 --> 00:42:21,013 Es posible que no se trate sólo de un individuo. 479 00:42:21,247 --> 00:42:24,203 Sin embargo, lo que queda claro es que nuestro sistema actual... 480 00:42:24,437 --> 00:42:26,758 no está logrando proteger a nuestros ciudadanos. 481 00:42:26,992 --> 00:42:29,500 Esto plantea preguntas fundamentales. 482 00:42:29,734 --> 00:42:32,080 Si los riesgos asociados con la migración... 483 00:42:32,314 --> 00:42:33,908 superan a los beneficios... 484 00:42:34,142 --> 00:42:36,998 y si los migrantes están contribuyendo más al costo social... 485 00:42:37,232 --> 00:42:38,652 que a las ganancias económicas... 486 00:42:38,886 --> 00:42:41,059 CRISIS DE MIGRANTES EN EUROPA - Entonces tal vez sea el momento de reevaluar... 487 00:42:41,293 --> 00:42:43,787 a nuestras políticas migratorias. 488 00:43:13,155 --> 00:43:16,607 Tres, dos, uno. Ya. 489 00:43:36,844 --> 00:43:37,568 Sal. 490 00:43:37,802 --> 00:43:38,830 Ríndete. 491 00:43:39,064 --> 00:43:41,976 Entiendo que están aquí para hacer su trabajo. 492 00:43:42,210 --> 00:43:43,935 No tengo ningún interés en matarlos a todos... 493 00:43:44,169 --> 00:43:46,546 pero si intentan impedirme que yo haga mi trabajo... 494 00:43:46,780 --> 00:43:49,449 me veré obligado a matarlos a todos. 495 00:43:49,683 --> 00:43:52,699 Esta es su última advertencia para que se retiren. 496 00:43:53,426 --> 00:43:54,832 ¡Fuego! 497 00:44:21,776 --> 00:44:24,575 Equipo B, les toca. Vamos. 498 00:44:28,609 --> 00:44:30,509 Muévanse, muévanse, muévanse, muévanse. 499 00:45:40,359 --> 00:45:42,679 ¿Qué pasa? 500 00:45:43,405 --> 00:45:45,273 Señor Sanders. 501 00:45:45,507 --> 00:45:47,306 No teníamos ni idea de que vendría hoy. 502 00:45:47,540 --> 00:45:49,029 Bueno, no sería una inspección muy sorpresa... 503 00:45:49,263 --> 00:45:50,526 sí lo supieran, ¿cierto? 504 00:45:50,760 --> 00:45:52,977 Bueno, tenemos las cifras semestrales para usted, así que... 505 00:45:53,211 --> 00:45:55,109 - Bien. - Por favor, sígame a mí... 506 00:45:55,343 --> 00:45:57,532 A "su" oficina. 507 00:46:11,459 --> 00:46:12,057 Espero que no le moleste que... 508 00:46:12,291 --> 00:46:13,537 use su oficina, mientras no está. 509 00:46:13,771 --> 00:46:14,408 Es que necesito un poco de privacidad... 510 00:46:14,642 --> 00:46:16,335 para llamadas delicadas con inquilinos... 511 00:46:16,569 --> 00:46:17,815 que están atrasados en el pago de su renta. 512 00:46:18,049 --> 00:46:19,177 ¿Cuántos están atrasados en el pago de la renta? 513 00:46:19,411 --> 00:46:20,861 Siempre estamos por debajo del 10% 514 00:46:21,095 --> 00:46:24,691 Así que, en promedio, cada mes se cobra el 90% del alquiler. 515 00:46:24,925 --> 00:46:25,579 ¿Hay fluctuaciones... 516 00:46:25,813 --> 00:46:27,607 o es siempre el mismo 10% a cada mes? 517 00:46:27,841 --> 00:46:30,044 Si es así, quiero que los desalojen. 518 00:46:30,278 --> 00:46:32,843 Bueno, el procedimiento es que, después de tres meses de alquiler impago... 519 00:46:33,077 --> 00:46:35,715 enviamos un aviso final, para que paguen en un plazo de cuatro semanas. 520 00:46:35,949 --> 00:46:37,686 Y si ese pago no se realiza... 521 00:46:37,920 --> 00:46:38,705 obtenemos una orden judicial. 522 00:46:38,939 --> 00:46:40,938 Y eso nos permitirá desalojarlos... 523 00:46:41,172 --> 00:46:43,535 en un plazo total de siete meses. 524 00:46:44,262 --> 00:46:45,333 Así que, si alguien no quiere pagar... 525 00:46:45,567 --> 00:46:48,540 podrá vivir gratis durante siete meses. 526 00:46:49,484 --> 00:46:51,370 Si quiere verlo así, entonces tiene razón. 527 00:46:51,604 --> 00:46:53,098 ¿Y hay otra forma de verlo? 528 00:46:53,332 --> 00:46:55,330 Tenemos 3.500 unidades en esta ciudad, Owen. 529 00:46:55,564 --> 00:46:58,725 Eso nos genera €50.400.000 al año. 530 00:46:58,959 --> 00:47:01,306 El 10% de eso son €5.040.000... 531 00:47:01,540 --> 00:47:04,991 que la gente me está robando. 532 00:47:05,661 --> 00:47:06,920 Y eso es inaceptable. 533 00:47:07,154 --> 00:47:09,053 Desalójenlos de inmediato. 534 00:47:09,287 --> 00:47:09,884 Bueno, el problema es que, 535 00:47:10,118 --> 00:47:11,372 los Tribunales no ordenarán un desalojo... 536 00:47:11,606 --> 00:47:13,348 antes de ese plazo. 537 00:47:13,582 --> 00:47:15,699 Quizá sea cierto. 538 00:47:15,933 --> 00:47:16,562 Entonces, empezarás a presionarlos... 539 00:47:16,796 --> 00:47:18,527 después de cuatro semanas de falta de pago. 540 00:47:18,761 --> 00:47:20,355 Y si eso no funciona, me das sus direcciones... 541 00:47:20,589 --> 00:47:22,214 y mi gente se encargará de resolverlo. 542 00:47:22,448 --> 00:47:24,811 De acuerdo... 543 00:47:25,812 --> 00:47:27,406 Podemos intentarlo. 544 00:47:27,640 --> 00:47:30,177 No. Haremos eso. 545 00:47:30,717 --> 00:47:33,254 ¿Cómo va el proyecto de Grand Allee? 546 00:47:35,051 --> 00:47:35,557 La recepción técnica... 547 00:47:35,791 --> 00:47:37,081 está programada para fin de semana. 548 00:47:37,315 --> 00:47:41,071 Así que todos los inquilinos podrán volver a mudarse el lunes. 549 00:47:41,715 --> 00:47:43,683 Qué desastre de situación fue esa. 550 00:47:43,917 --> 00:47:45,263 Nunca volveremos a contratar a ese contratista. 551 00:47:45,497 --> 00:47:46,991 No. 552 00:47:47,225 --> 00:47:51,111 Además, Owen, la plomería de mi casa aún no está terminada. 553 00:47:51,416 --> 00:47:53,519 - Diles que se pongan a trabajar en eso. - Claro. 554 00:47:53,753 --> 00:47:56,870 Además, pasé por el proyecto de Liubliana. 555 00:47:57,104 --> 00:47:58,411 Tomé algunas fotos. 556 00:47:58,645 --> 00:48:00,443 Mira esto. 557 00:48:02,404 --> 00:48:04,534 Eso está mal. 558 00:48:04,768 --> 00:48:06,284 Es decir, el ancho de vía será fácil de arreglar... 559 00:48:06,518 --> 00:48:07,925 pero la fachada... 560 00:48:08,159 --> 00:48:09,840 No. 561 00:48:10,074 --> 00:48:12,464 No, no haremos un proyecto tan grande en ese edificio. 562 00:48:12,698 --> 00:48:15,409 Sólo asegúrate de que no se derrumbe. 563 00:48:16,223 --> 00:48:18,412 Por supuesto. 564 00:48:20,875 --> 00:48:25,328 Bueno, la verdad es que extrañamos tener a su padre por aquí. 565 00:48:26,786 --> 00:48:29,176 Nunca fui de caza con mi papá. 566 00:48:29,410 --> 00:48:30,717 ¿No? 567 00:48:30,951 --> 00:48:33,445 - Qué sorpresa. - ¿De verdad? 568 00:48:34,154 --> 00:48:35,069 Mi madre murió cuando yo era pequeño... 569 00:48:35,303 --> 00:48:38,232 y él simplemente me mandó a un internado. 570 00:48:39,028 --> 00:48:41,392 Lo veía dos veces al año. 571 00:48:41,844 --> 00:48:43,451 No sé nada de él. 572 00:48:43,685 --> 00:48:45,366 Ni siquiera sabía que tenía cáncer. 573 00:48:45,600 --> 00:48:47,256 Lamento oír eso. 574 00:48:48,877 --> 00:48:51,380 ACADEMIA MILITAR DE LOS ESTADOS UNIDOS Michael Sanders 575 00:48:51,623 --> 00:48:52,678 Sin embargo, él siempre estuvo muy orgulloso... 576 00:48:52,912 --> 00:48:55,710 de su carrera en el ejército. 577 00:49:04,880 --> 00:49:06,997 Resuelve ese 10%, Owen. 578 00:49:07,231 --> 00:49:08,898 Entendido. 579 00:49:10,050 --> 00:49:12,576 Hay un tema más que debemos abordar. 580 00:49:12,810 --> 00:49:14,265 Recientemente, las autoridades fiscales... 581 00:49:14,499 --> 00:49:15,931 investigaron más a fondo la estructura accionaria... 582 00:49:16,165 --> 00:49:19,126 de sus sociedades de cartera, y eso generó algunas dudas. 583 00:49:19,360 --> 00:49:22,055 Es decir, dado que no es un ciudadano registrado aquí... 584 00:49:22,289 --> 00:49:25,158 ni ingresó al país legalmente... 585 00:49:26,226 --> 00:49:29,236 podríamos tener algunos problemas. 586 00:49:29,470 --> 00:49:30,934 Tenemos muchas viviendas de alquiler social... 587 00:49:31,168 --> 00:49:33,849 y, el Gobierno quiere confiscar las unidades vacías... 588 00:49:34,083 --> 00:49:35,621 para alojar a migrantes. 589 00:49:35,855 --> 00:49:36,796 No. 590 00:49:37,030 --> 00:49:40,786 Podemos alquilárselas a precio completo. 591 00:49:41,165 --> 00:49:43,658 ¿Qué es lo que siempre decimos, Owen? 592 00:49:44,485 --> 00:49:47,067 - "No hay unidades vacías". - "No hay unidades vacías". 593 00:49:47,301 --> 00:49:50,040 Quieren saber quién es el dueño de esas empresas. 594 00:49:50,274 --> 00:49:52,651 Y si no les damos esa información... 595 00:49:52,885 --> 00:49:55,175 confiscarán todas las unidades del bloque Kazin... 596 00:49:55,409 --> 00:49:56,860 sin pago, ni ingresos. 597 00:49:57,094 --> 00:49:57,935 Bueno, estoy seguro de que nuestros abogados... 598 00:49:58,169 --> 00:50:00,006 tendrán algo que decir al respecto. 599 00:50:00,240 --> 00:50:01,081 Por supuesto. 600 00:50:01,315 --> 00:50:04,375 Pero, hay un límite a lo que pueden hacer. 601 00:50:05,550 --> 00:50:06,752 Le insto a que lo reconsidere... 602 00:50:06,986 --> 00:50:09,581 y, les proporcione la información que solicitaron. 603 00:50:09,815 --> 00:50:10,335 Márchese. 604 00:50:10,569 --> 00:50:13,772 Después de todo, probablemente le recibirán con los brazos abiertos... 605 00:50:14,006 --> 00:50:17,358 e incluso le otorgarán la ciudadanía sin hacerle ninguna pregunta. 606 00:50:17,592 --> 00:50:19,678 Soy estadounidense, Owen. 607 00:50:19,912 --> 00:50:23,320 Sólo estoy aquí de vacaciones prolongadas. 608 00:50:27,311 --> 00:50:29,745 - Arregla ese 10% - Sí, señor. 609 00:50:30,213 --> 00:50:33,853 Y aquí tiene las cifras del semestre. 610 00:50:34,087 --> 00:50:36,320 Ya las vi. 611 00:50:53,411 --> 00:50:56,383 Aquí huele como a un asilo de ancianos. 612 00:50:57,619 --> 00:51:00,113 Traigamos sangre nueva. 613 00:51:43,809 --> 00:51:45,185 ¿Tan temprano? 614 00:51:45,419 --> 00:51:48,435 Ha sido un día largo, Jenny. 615 00:51:49,266 --> 00:51:52,195 Está bien. 616 00:51:59,041 --> 00:52:01,361 Toma. 617 00:52:06,832 --> 00:52:10,144 Está bien. Voy atrás. Tengo que recibir una entrega. 618 00:52:10,378 --> 00:52:11,820 Yo vigilo el bar. 619 00:52:12,054 --> 00:52:14,679 Gracias. Está bien. 620 00:52:23,631 --> 00:52:28,054 Bueno, mi padre y yo estábamos distanciados... 621 00:52:28,288 --> 00:52:30,069 supongo que se podría decir así. 622 00:52:31,437 --> 00:52:32,972 La verdad es que no tuve mucha relación... 623 00:52:33,206 --> 00:52:35,609 con él, mientras crecía. 624 00:52:35,843 --> 00:52:38,151 Mi madre falleció cuando yo era pequeño. 625 00:52:38,385 --> 00:52:41,807 Y, creo que el peso emocional... 626 00:52:42,041 --> 00:52:43,243 de la muerte de mi madre... 627 00:52:43,477 --> 00:52:46,881 así como la carga de tratar de hacer crecer su empresa... 628 00:52:47,115 --> 00:52:50,481 hacían que él tuviera otras prioridades... 629 00:52:50,715 --> 00:52:52,513 algo con lo que pude aprender a vivir. 630 00:52:52,747 --> 00:52:56,082 Y ahora que estoy a cargo de todo por aquí... 631 00:52:56,316 --> 00:52:57,692 realmente puedo entenderlo. 632 00:52:57,926 --> 00:53:00,826 Así que, no es como si le guardara rencor por ello ya. 633 00:53:01,060 --> 00:53:04,917 Todavía estaba en servicio activo en el ejército de los Estados Unidos. 634 00:53:05,151 --> 00:53:08,716 Y recibimos una llamada en la oficina, donde yo trabajaba... 635 00:53:08,950 --> 00:53:10,792 para informarme de que mi padre había fallecido. 636 00:53:11,026 --> 00:53:15,145 Me encontré de camino hacia acá, por primera vez... 637 00:53:15,379 --> 00:53:17,623 un par de días después, para su funeral de él. 638 00:53:56,293 --> 00:53:59,526 Qué maldito lío. 639 00:54:01,194 --> 00:54:03,427 Se está burlando de nosotros. 640 00:54:06,038 --> 00:54:08,706 Ya no hay nadie en esa caja. 641 00:54:09,346 --> 00:54:11,578 Revisen el perímetro. 642 00:54:12,118 --> 00:54:14,394 Tómenles el pulso. 643 00:54:16,440 --> 00:54:17,611 ¡Carajo! 644 00:54:28,060 --> 00:54:30,510 Esta mierda tiene que acabar. 645 00:54:31,598 --> 00:54:34,092 Y va a acabar. 646 00:54:40,159 --> 00:54:41,753 Buenas tardes. 647 00:54:41,987 --> 00:54:44,669 ¿Sí? ¿Qué quiere? 648 00:54:44,903 --> 00:54:46,161 ¿Quién es usted? 649 00:54:46,395 --> 00:54:48,642 ¿Otro de esos periodistas? 650 00:54:48,876 --> 00:54:51,588 ¿Le parezco un reportero? 651 00:54:51,953 --> 00:54:53,982 No, sólo tengo una pregunta. 652 00:54:54,216 --> 00:54:55,519 ¿Estuvo satisfecho con el resultado... 653 00:54:55,753 --> 00:54:57,856 que se alcanzó en el Tribunal? 654 00:54:58,090 --> 00:54:59,379 ¿Y su hija lo estuvo? 655 00:54:59,613 --> 00:55:00,741 ¿Por qué pregunta esto? 656 00:55:00,975 --> 00:55:02,352 ¿Cómo puede preguntar eso? 657 00:55:02,586 --> 00:55:04,528 ¿Cómo supo en dónde vivimos? 658 00:55:04,762 --> 00:55:09,620 Entonces, no obtuvieron justicia en la Corte, ¿cierto? 659 00:55:09,854 --> 00:55:11,957 No tengo por qué responder a tus preguntas, viejo. 660 00:55:12,191 --> 00:55:13,524 Esto es una tontería. Vete. 661 00:55:13,758 --> 00:55:15,773 No. 662 00:55:17,631 --> 00:55:20,691 No hubo justicia. 663 00:55:26,975 --> 00:55:29,426 Que tengan una buena tarde. 664 00:55:49,794 --> 00:55:52,215 Hola, Elsa. 665 00:55:52,449 --> 00:55:54,534 Soy de la Interpol. 666 00:55:54,768 --> 00:55:57,581 Y lamentamos mucho lo que te pasó. 667 00:55:57,815 --> 00:56:00,005 Por favor, créeme. 668 00:56:00,239 --> 00:56:01,372 Usaremos todos nuestros recursos, 669 00:56:01,606 --> 00:56:04,096 para encontrar a quien te haya hecho esto... 670 00:56:04,330 --> 00:56:06,333 y meterlo en la cárcel por mucho tiempo. 671 00:56:06,567 --> 00:56:09,680 Pero, me dijo que los tiene ya... 672 00:56:09,914 --> 00:56:11,930 que sabe dónde están. 673 00:56:12,164 --> 00:56:14,715 Elsa, nunca antes había estado aquí. 674 00:56:14,949 --> 00:56:17,736 Esta es la primera vez que hablamos. 675 00:56:17,970 --> 00:56:19,372 Estuviste en coma durante tres semanas. 676 00:56:19,606 --> 00:56:22,883 Quizás me estés confundiendo con otra persona. 677 00:56:26,570 --> 00:56:32,066 Sí. Quizás fue su colega quien... 678 00:56:33,707 --> 00:56:36,680 Él fue muy amable. 679 00:56:38,472 --> 00:56:41,916 Me preguntó si quería justicia. 680 00:56:42,150 --> 00:56:44,209 ¿Mi colega? 681 00:56:45,153 --> 00:56:46,325 ¿Llevaba uniforme? 682 00:56:46,559 --> 00:56:49,053 ¿Te dijo su nombre? 683 00:56:51,203 --> 00:56:53,175 ¿Cómo se veía? 684 00:56:53,571 --> 00:56:54,699 ¿Cómo se veía? 685 00:56:54,933 --> 00:56:57,209 Era bajito. 686 00:56:58,832 --> 00:56:59,673 ¿De raza blanca? 687 00:56:59,907 --> 00:57:05,230 No. Más bien parecía de Medio Oriente. 688 00:57:06,770 --> 00:57:09,466 Cabello negro. 689 00:57:09,700 --> 00:57:11,628 Barba. 690 00:57:12,229 --> 00:57:16,690 Elsa, ¿te parecería bien que le pidiera a nuestro dibujante que venga... 691 00:57:16,924 --> 00:57:18,170 para que le des una descripción? 692 00:57:18,404 --> 00:57:21,115 Eso sería de gran ayuda. 693 00:57:22,160 --> 00:57:24,001 Descansa, ¿de acuerdo? 694 00:57:25,890 --> 00:57:27,992 Ya volveré. 695 00:57:32,897 --> 00:57:35,042 Descansa un rato. 696 00:58:14,678 --> 00:58:16,519 Yo... no te entiendo. 697 00:58:19,421 --> 00:58:21,607 Por favor, sólo, ¿puedo tener mí, por favor, sólo... 698 00:58:24,457 --> 00:58:26,125 ¡No, no! 699 00:58:26,359 --> 00:58:30,550 No, no, está bien, sólo que... No, por favor, no, no hagan eso. 700 00:58:48,434 --> 00:58:50,814 - Hola ahí. - Por favor, sólo... 701 00:58:54,226 --> 00:58:55,180 - ¿Lo quieres? - Por favor. 702 00:58:55,414 --> 00:58:57,634 ¿A tu teléfono? Para llamar a tu mamá. 703 00:59:03,657 --> 00:59:05,097 ¿Cuál es el número de tu mamá? 704 00:59:07,879 --> 00:59:08,668 Sólo necesito mi... 705 00:59:08,902 --> 00:59:10,978 Sólo necesito mi teléfono, eso es... eso es todo. 706 00:59:11,212 --> 00:59:12,575 Eso es todo. 707 00:59:22,654 --> 00:59:23,426 Toma tu teléfono. 708 00:59:23,660 --> 00:59:24,601 Llama a tus padres. 709 00:59:24,835 --> 00:59:25,789 Sólo diles que quieres presentar una denuncia... 710 00:59:26,023 --> 00:59:27,704 contra cada uno de estos pedazos de mierda. 711 00:59:27,938 --> 00:59:30,432 Te daré sus nombres. 712 00:59:34,832 --> 00:59:36,090 Hola, chicos. 713 00:59:36,324 --> 00:59:38,514 ¿Se acuerdan de mí? 714 00:59:40,228 --> 00:59:41,061 Si alguna vez vuelvo a ver que, 715 00:59:41,295 --> 00:59:43,167 le ponen las manos encima a alguien más... 716 00:59:43,401 --> 00:59:44,464 iré a visitarlos... 717 00:59:44,698 --> 00:59:46,044 y no saldrán vivos de eso. 718 00:59:46,278 --> 00:59:48,554 ¿Lo entienden? 719 00:59:49,573 --> 00:59:51,196 Y tú. 720 00:59:51,605 --> 00:59:52,829 ¿Te acuerdas de cuando te dije en el autobús... 721 00:59:53,063 --> 00:59:54,935 que era tu día de suerte? 722 00:59:55,169 --> 00:59:57,968 Quizás ahora entiendas el por qué. 723 01:00:38,343 --> 01:00:40,546 Si la Policía no les protege... 724 01:00:40,780 --> 01:00:42,635 tendré que protegerlos yo. 725 01:00:42,869 --> 01:00:47,409 Y si los Tribunales y las leyes no te hacen justicia... 726 01:00:47,918 --> 01:00:50,182 Yo te haré justicia. 727 01:00:50,416 --> 01:00:54,694 Y recuerden, hago esto por ustedes... 728 01:00:55,839 --> 01:01:00,047 hasta que aprendan a hacerlo por ustedes mismos. 729 01:01:17,686 --> 01:01:19,179 Sí. 730 01:01:22,953 --> 01:01:24,620 Entendido. 731 01:01:26,447 --> 01:01:27,680 Registramos el vecindario. 732 01:01:27,914 --> 01:01:29,769 Bloqueo total, perímetro de 3 km. 733 01:01:30,003 --> 01:01:31,670 Y nada. 734 01:01:32,253 --> 01:01:34,165 Este lugar fue alquilado a nombre de Molly Ling... 735 01:01:34,399 --> 01:01:35,614 una mujer china, a quien le pagaron en efectivo... 736 01:01:35,848 --> 01:01:37,168 para que firmara el contrato de arrendamiento. 737 01:01:37,402 --> 01:01:39,605 Ella dijo que un mecánico le dio el dinero... 738 01:01:39,839 --> 01:01:42,594 pero afirmó que él no tenía permiso de trabajo. 739 01:01:43,887 --> 01:01:45,393 ¡Dime! 740 01:01:45,627 --> 01:01:47,134 Arriba, todo despejado. 741 01:01:47,368 --> 01:01:49,080 Miren a su alrededor. 742 01:01:49,314 --> 01:01:51,242 No es nada personal. 743 01:01:51,982 --> 01:01:54,040 Todo esto era una fachada... 744 01:01:54,941 --> 01:01:57,087 para armar una fortaleza. 745 01:01:58,758 --> 01:02:00,147 Ábranla. 746 01:02:00,381 --> 01:02:02,266 Vamos, muévanse. 747 01:02:12,916 --> 01:02:14,844 ¡Adelante, vamos, vamos! 748 01:02:46,558 --> 01:02:47,499 Juez Reinhold. 749 01:02:47,733 --> 01:02:48,518 ¿Quién es usted? 750 01:02:48,752 --> 01:02:49,823 Vengo de la Oficina del Inspector en Jefe. 751 01:02:50,057 --> 01:02:52,483 Tenemos nueva información que ha salido a la luz. 752 01:03:57,177 --> 01:03:59,758 Espero que no se sienta muy mareado, Juez. 753 01:04:01,024 --> 01:04:03,343 Esa inyección que le administré... 754 01:04:04,288 --> 01:04:05,490 va a levantar muchas sospechas... 755 01:04:05,724 --> 01:04:07,884 cuando aparezca en su sangre, ¿no? 756 01:04:08,118 --> 01:04:09,899 Esperemos que no hagan un análisis toxicológico... 757 01:04:10,133 --> 01:04:11,974 a su cadáver. 758 01:04:13,732 --> 01:04:14,904 ¿Quién sabe? 759 01:04:15,138 --> 01:04:18,285 Quizás tenga un poco de tolerancia a la heroína. 760 01:04:18,519 --> 01:04:21,318 De todos modos, parece que le agradan los traficantes de heroína. 761 01:04:21,945 --> 01:04:24,917 ¿A cuántos de ellos ha dejado volver a la calle? 762 01:04:26,353 --> 01:04:30,676 Las leyes están pensadas para proteger a las víctimas, ¿no? 763 01:04:30,910 --> 01:04:32,212 No a los agresores. 764 01:04:32,446 --> 01:04:34,867 Quizás fue ahí cuando perdió su rumbo... 765 01:04:35,101 --> 01:04:36,559 cuando empezó a usar las leyes, 766 01:04:36,793 --> 01:04:39,771 para ayudar a la gente a lastimar a otros. 767 01:04:41,673 --> 01:04:43,502 Ya sabe, no se trata sólo de los agresores. 768 01:04:43,736 --> 01:04:46,183 Usted causa daños colaterales, señor Juez. 769 01:04:46,417 --> 01:04:48,546 Son personas como usted las que permiten que la gente se salga con la suya... 770 01:04:48,780 --> 01:04:51,928 con la violación y el asesinato. 771 01:04:52,162 --> 01:04:54,017 Justificando su comportamiento de ellos. 772 01:04:54,251 --> 01:04:55,531 Permitiendo que la gente se salga con la suya... 773 01:04:55,765 --> 01:04:58,456 tras cometer violaciones y asesinatos. 774 01:04:58,690 --> 01:05:02,677 Seis chicos violaron a una niña de 14 años. 775 01:05:02,911 --> 01:05:05,855 Vi su entrevista al respecto frente al Juzgado. 776 01:05:06,089 --> 01:05:11,904 Le vi decir, que estos chicos sólo tenían un problema de adaptación... 777 01:05:12,138 --> 01:05:16,547 que no sabían cómo integrarse en la sociedad. 778 01:05:17,261 --> 01:05:19,246 Pero, lo que no entiende es que la sociedad... 779 01:05:19,480 --> 01:05:21,305 en la que cree que no encajan... 780 01:05:21,539 --> 01:05:25,643 se está desmoronando y muriendo. 781 01:05:26,109 --> 01:05:30,126 Y usted es el cáncer que la está matando. 782 01:05:32,637 --> 01:05:34,057 Y ya sabe, Juez, es gente como usted... 783 01:05:34,291 --> 01:05:36,698 las que permiten que esta gente se salga con la suya... 784 01:05:37,033 --> 01:05:39,352 al justificar su comportamiento. 785 01:05:40,336 --> 01:05:43,047 ¿Cómo cree que se sientan las familias afectadas por eso? 786 01:06:52,630 --> 01:06:55,834 Los seres humanos son como ovejas. 787 01:06:56,068 --> 01:06:57,967 Incluso cuando los llevas al límite... 788 01:06:58,201 --> 01:06:59,882 obedecerán la ley... 789 01:07:00,116 --> 01:07:02,797 incluso si sus propias vidas están en peligro. 790 01:07:03,031 --> 01:07:04,742 Mire, se lo voy a mostrar. 791 01:07:19,091 --> 01:07:20,467 ¿Vio lo que pasó ahí? 792 01:07:20,701 --> 01:07:22,165 Ese auto... 793 01:07:22,399 --> 01:07:23,296 cuando nos metimos en su carril... 794 01:07:23,530 --> 01:07:24,745 en lugar de simplemente cruzar la línea... 795 01:07:24,979 --> 01:07:27,344 y violar la ley y meterse a nuestro carril... 796 01:07:27,578 --> 01:07:30,942 se salieron a una zanja y lo más probable es que hayan muerto. 797 01:08:11,957 --> 01:08:14,173 ¿Siente ese olor, Su Señoría? 798 01:08:14,407 --> 01:08:17,467 Es ese aire puro y fresco del campo. 799 01:08:22,937 --> 01:08:24,996 Me gustaría mostrarle algo. 800 01:08:31,729 --> 01:08:33,210 Mire. 801 01:08:33,444 --> 01:08:35,024 Ese es usted. 802 01:08:37,300 --> 01:08:38,923 Aléjense, aléjense. 803 01:08:39,537 --> 01:08:40,826 Veamos qué tenía que decir. 804 01:08:41,060 --> 01:08:43,755 Bien, esto es todo lo que he preparado... 805 01:08:43,989 --> 01:08:46,526 y esto es todo lo que les voy a decir. 806 01:08:47,310 --> 01:08:50,644 Nuestras políticas no logran integrar a los migrantes adolescentes... 807 01:08:50,878 --> 01:08:52,603 en nuestra sociedad. 808 01:08:52,837 --> 01:08:54,605 Tampoco les brindamos la ayuda necesaria para desenvolverse... 809 01:08:54,839 --> 01:08:57,595 según nuestras reglas y nuestras leyes. 810 01:08:57,829 --> 01:08:58,925 La violación en grupo fue, en cierto modo... 811 01:08:59,159 --> 01:09:02,542 un grito de auxilio y de necesidad de estructura. 812 01:09:03,021 --> 01:09:05,529 La joven no es la única víctima aquí. 813 01:09:05,763 --> 01:09:07,865 Ellos también son víctimas. 814 01:09:09,506 --> 01:09:11,390 ¿De verdad cree eso? 815 01:09:11,799 --> 01:09:14,451 Los agresores también quedan traumatizados. 816 01:09:14,685 --> 01:09:16,005 A la joven no le servirá de nada... 817 01:09:16,239 --> 01:09:18,237 que se les encierre ahora... 818 01:09:18,471 --> 01:09:22,358 y que se les niegue una vida normal durante mucho tiempo. 819 01:09:23,737 --> 01:09:25,709 Eso es todo, caballeros. 820 01:09:27,698 --> 01:09:29,988 Ese era usted... 821 01:09:30,222 --> 01:09:33,935 después de dejar en libertad a una banda de violadores. 822 01:10:06,040 --> 01:10:09,187 Dejó escapar a esta banda de violadores. 823 01:10:12,003 --> 01:10:13,887 ¿Y sabe en qué lo convierte eso? 824 01:10:14,701 --> 01:10:17,674 Tan malo como los propios agresores. 825 01:10:20,128 --> 01:10:21,531 Es como si la hubiera violado usted mismo. 826 01:10:21,765 --> 01:10:24,085 Quizás por eso decidió... 827 01:10:24,842 --> 01:10:29,425 venir aquí, a ahogar sus penas. 828 01:12:16,432 --> 01:12:17,329 Hola, Ibrahim. 829 01:12:17,563 --> 01:12:18,622 Que Dios los bendiga a ti y a tu familia. 830 01:12:18,856 --> 01:12:20,114 Me preguntaba si podríamos tener una charla rápida... 831 01:12:20,348 --> 01:12:21,028 sobre tu hijo. 832 01:12:21,262 --> 01:12:22,291 ¿Eres periodista? 833 01:12:22,525 --> 01:12:24,423 No, sólo soy un ciudadano. 834 01:12:24,657 --> 01:12:25,416 Estoy aquí para ayudar. 835 01:12:25,650 --> 01:12:28,340 Si quieres algo, puedes acudir a nuestro abogado. 836 01:12:28,574 --> 01:12:29,546 No tenemos nada que decir. 837 01:12:29,780 --> 01:12:30,938 Lo siento. 838 01:12:31,172 --> 01:12:34,450 Quizás podamos charlar un ratito. 839 01:12:35,015 --> 01:12:36,508 Para atrás. 840 01:12:42,166 --> 01:12:44,195 Bien, Yusuf está aquí. 841 01:12:44,429 --> 01:12:46,488 Calma. Ve. 842 01:12:47,985 --> 01:12:49,740 - Hola, Yusuf. - Yusuf, corre. 843 01:12:49,974 --> 01:12:50,784 ¿Adónde va a ir? 844 01:12:51,018 --> 01:12:53,034 No. No, detente. 845 01:12:56,602 --> 01:12:57,387 ¿Qué estás haciendo? 846 01:12:57,621 --> 01:12:59,084 - ¡Yusuf, cariño! - ¡Yusuf! 847 01:12:59,318 --> 01:13:01,072 Ve a atender a tu hijo. 848 01:13:01,551 --> 01:13:02,435 Átale algo a la pierna. 849 01:13:02,669 --> 01:13:05,120 No le corté ninguna arteria, debería de estar bien. 850 01:13:06,090 --> 01:13:07,423 Tú. Tú. 851 01:13:07,657 --> 01:13:08,685 Quita los celulares de la mesa. 852 01:13:08,919 --> 01:13:11,182 Todos. Recógelos. 853 01:13:12,575 --> 01:13:14,546 Lleven a Yusuf al sofá. 854 01:13:15,447 --> 01:13:16,214 Al sofá. 855 01:13:16,448 --> 01:13:18,160 Deja los celulares sobre la mesa. 856 01:13:18,394 --> 01:13:19,739 - ¿Qué quieres de nosotros? - Colócalos sobre la mesa. 857 01:13:19,973 --> 01:13:21,393 Quiero que se sienten. 858 01:13:21,627 --> 01:13:22,699 Y vamos a tener una pequeña charla. 859 01:13:22,933 --> 01:13:23,843 ¿Qué estás haciendo? 860 01:13:24,077 --> 01:13:25,744 Siéntate. 861 01:13:27,677 --> 01:13:29,822 Siéntate. 862 01:13:30,157 --> 01:13:31,360 Siéntate. 863 01:13:31,594 --> 01:13:35,480 Tres, dos, uno. 864 01:13:38,383 --> 01:13:40,398 Eres un hombre inteligente. 865 01:13:41,504 --> 01:13:43,067 Eres fuerte. 866 01:13:43,301 --> 01:13:45,142 No te preocupes. 867 01:13:47,261 --> 01:13:50,669 Entonces, supongo que te estás preguntando por qué estoy aquí. 868 01:13:53,037 --> 01:13:54,165 Estás aquí por mi hijo... 869 01:13:54,399 --> 01:13:55,892 por culpa del Tribunal. 870 01:13:57,445 --> 01:13:58,952 El Tribunal que lo liberó. 871 01:13:59,186 --> 01:14:00,954 Y es un Tribunal de tu país. 872 01:14:01,188 --> 01:14:02,652 Por supuesto. 873 01:14:02,886 --> 01:14:04,567 Porque tu hijo y sus amigos... 874 01:14:04,801 --> 01:14:07,947 tuvieron que violar a esa niña de 14 años. 875 01:14:11,543 --> 01:14:13,202 Y están tan traumatizados por su infancia... 876 01:14:13,436 --> 01:14:16,274 que no pudieron mantener sus pitos dentro de los pantalones. 877 01:14:16,508 --> 01:14:18,089 Él es joven. 878 01:14:18,323 --> 01:14:20,208 No sabe nada. 879 01:14:21,208 --> 01:14:22,907 ¿Por eso lo hiciste, Yusuf? 880 01:14:23,141 --> 01:14:25,009 Lo siento. 881 01:14:25,243 --> 01:14:26,110 Lamento que hayamos hecho eso. 882 01:14:26,344 --> 01:14:28,794 Pensamos que ella lo quería. 883 01:14:31,523 --> 01:14:34,845 Pensaste que ella quería que la agarraran... 884 01:14:35,079 --> 01:14:39,009 y la arrastraran a unos matorrales, en una zona tranquila del parque. 885 01:14:39,323 --> 01:14:41,691 Que quería que le taparas la boca con la mano... 886 01:14:41,925 --> 01:14:44,389 mientras tus siete amigos se turnaban para violarla. 887 01:14:44,623 --> 01:14:46,317 Ella tuvo que arrastrarse para salir de esos arbustos... 888 01:14:46,551 --> 01:14:47,784 a cuatro patas... 889 01:14:48,018 --> 01:14:51,614 y ahora vive cada día con miedo... 890 01:14:51,848 --> 01:14:53,964 de lo que tú y tus amigos puedan hacer... 891 01:14:54,198 --> 01:14:55,822 desde que los absolvieron. 892 01:14:56,056 --> 01:14:57,546 Su abogado hizo un muy buen trabajo... 893 01:14:57,780 --> 01:14:58,708 por cierto... 894 01:14:58,942 --> 01:15:00,449 al presentarlos cómo las víctimas. 895 01:15:00,683 --> 01:15:04,366 ¿Cómo lo nombró, "integración traumática"? 896 01:15:04,600 --> 01:15:07,599 Ahora todos estamos recibiendo ayuda psicológica y apoyo. 897 01:15:07,833 --> 01:15:09,501 Estaremos mejor en el futuro... 898 01:15:09,735 --> 01:15:10,763 Te lo prometo. 899 01:15:10,997 --> 01:15:12,838 Esa es la respuesta correcta. 900 01:15:13,826 --> 01:15:18,467 El único problema es que en tus redes sociales... 901 01:15:18,701 --> 01:15:19,324 desde que ocurrió el incidente... 902 01:15:19,558 --> 01:15:22,487 no he visto ningún arrepentimiento... 903 01:15:23,819 --> 01:15:25,256 ni empatía. De hecho, creo que dijiste... 904 01:15:25,490 --> 01:15:28,172 que ella merecía ser violada. 905 01:15:28,406 --> 01:15:30,783 Lo que quise decir es que se visten mal... 906 01:15:31,017 --> 01:15:34,257 y simplemente excitan a los chicos con sus minifaldas esas. 907 01:15:34,491 --> 01:15:36,385 Exhiben sus piernas y sus senos. 908 01:15:36,619 --> 01:15:40,327 Escribiste que ella se lo merecía. 909 01:15:40,561 --> 01:15:42,533 Lo borraré. 910 01:15:44,291 --> 01:15:46,451 ¿Son estos los valores que les estás enseñando a tus hijos? 911 01:15:46,685 --> 01:15:48,079 Le enseño los valores del Corán... 912 01:15:48,313 --> 01:15:50,807 y los valores de nuestra familia. 913 01:15:52,343 --> 01:15:55,591 Bueno, si esos son sus valores... 914 01:15:55,825 --> 01:15:57,636 que las mujeres en Estados Unidos y Europa... 915 01:15:57,870 --> 01:16:00,900 merecen ser violadas por un código de vestimenta... 916 01:16:01,134 --> 01:16:02,093 ¿por qué vinieron aquí? 917 01:16:02,327 --> 01:16:05,905 Sabes que tenemos varias guerras en nuestro país... 918 01:16:06,139 --> 01:16:07,690 y que nuestra vida es peligrosa. 919 01:16:07,924 --> 01:16:09,922 Por eso estamos aquí. 920 01:16:10,156 --> 01:16:11,171 Y creo que lo sabes. 921 01:16:11,405 --> 01:16:12,564 ¿Sabes lo que pienso? 922 01:16:12,798 --> 01:16:13,552 ¿Qué? 923 01:16:13,786 --> 01:16:15,872 No creo que fueran los buenos... 924 01:16:16,106 --> 01:16:17,439 los que se fueron de tu país. 925 01:16:17,673 --> 01:16:18,949 Creo que fueron los malos. 926 01:16:19,183 --> 01:16:21,878 Y creo que trajeron con ustedes... 927 01:16:22,112 --> 01:16:24,924 a su sistema de valores arcaico... 928 01:16:25,158 --> 01:16:29,638 y su compromiso con la religión por encima de la democracia... 929 01:16:29,872 --> 01:16:34,411 y por encima de cualquier otra cosa, incluido el estado de derecho. 930 01:16:34,820 --> 01:16:36,083 Yusuf, vas a tomar tu teléfono... 931 01:16:36,317 --> 01:16:38,808 vas a empezar a llamar a tus amigos uno por uno... 932 01:16:39,042 --> 01:16:40,823 y les dirás que vengan aquí de inmediato... 933 01:16:41,057 --> 01:16:43,551 porque tienes nueva información para ellos. 934 01:16:44,830 --> 01:16:46,380 No... 935 01:16:46,614 --> 01:16:48,992 Sí, lo harás. 936 01:16:49,226 --> 01:16:51,224 ¿Y qué vas a hacer con ellos? 937 01:16:51,458 --> 01:16:53,300 Sólo vamos a tener una pequeña charla... 938 01:16:53,534 --> 01:16:54,998 igual que la que estamos teniendo ahora mismo. 939 01:16:55,232 --> 01:16:57,000 Yo no los voy a llamar. 940 01:16:57,234 --> 01:16:58,567 ¿No? 941 01:16:58,801 --> 01:17:00,511 Interesante. 942 01:17:01,412 --> 01:17:04,660 Cinco, cuatro, tres, dos... 943 01:17:04,894 --> 01:17:06,096 Yusuf, llama ya mismo. 944 01:17:06,330 --> 01:17:08,040 ¡Llama! 945 01:17:10,843 --> 01:17:12,249 Gracias. 946 01:17:13,245 --> 01:17:15,932 Abdul. Soy yo. 947 01:17:16,166 --> 01:17:19,631 Tienes que venir aquí, ya mismo. 948 01:17:19,865 --> 01:17:20,589 Podrían acusarnos de nuevo. 949 01:17:20,823 --> 01:17:22,068 Tenemos un problema. 950 01:17:22,302 --> 01:17:23,983 Estoy aquí con mi abogado. 951 01:17:24,217 --> 01:17:28,248 Y, trae a tu hermano y llama a Idris. 952 01:17:28,482 --> 01:17:30,323 No, ahora mismo. 953 01:17:30,602 --> 01:17:31,469 Buen trabajo, Yusuf. 954 01:17:31,703 --> 01:17:33,414 Ahora llama al siguiente. 955 01:17:45,935 --> 01:17:47,616 ¡No! Siéntate. 956 01:17:47,850 --> 01:17:49,517 Siéntate. 957 01:17:50,591 --> 01:17:51,663 Tú. 958 01:17:51,897 --> 01:17:52,925 Ve a abrir la puerta. 959 01:17:53,159 --> 01:17:56,146 Nada de tonterías o le disparo a mamá. 960 01:17:56,380 --> 01:17:58,221 - Ve. - Está bien, está bien. 961 01:18:03,274 --> 01:18:04,067 ¿Qué pasa? 962 01:18:04,301 --> 01:18:06,098 Vengan. 963 01:18:08,000 --> 01:18:08,606 ¿Qué carajos pasó? 964 01:18:08,840 --> 01:18:10,246 ¿Qué ocurrió? 965 01:19:25,848 --> 01:19:27,063 Hola. 966 01:19:27,297 --> 01:19:28,760 Adelante. 967 01:19:28,994 --> 01:19:30,022 Vamos. 968 01:19:30,256 --> 01:19:31,720 Vayan, vayan. 969 01:19:31,954 --> 01:19:33,838 Vayan. 970 01:19:36,610 --> 01:19:37,929 Adelante. 971 01:19:39,004 --> 01:19:40,498 Pasen. Está bien, está bien. 972 01:19:40,732 --> 01:19:42,758 - ¿Qué diablos? - Todo está bien. 973 01:20:52,382 --> 01:20:55,877 Lo llama alguien de la Fiscalía General. 974 01:21:00,868 --> 01:21:02,405 Hola. 975 01:21:02,958 --> 01:21:04,813 Hola, jefe Henry. 976 01:21:05,047 --> 01:21:07,467 Me alegra mucho de que haya sobrevivido... 977 01:21:07,701 --> 01:21:08,817 porque tengo un mensaje para usted... 978 01:21:09,051 --> 01:21:10,757 que deberá llevar al Gobierno. 979 01:21:12,271 --> 01:21:14,547 ¿Cuál es ese mensaje? 980 01:21:15,448 --> 01:21:16,738 Es el mismo mensaje que le dije... 981 01:21:16,972 --> 01:21:19,741 cuando trataron de atacar a mi búnker. 982 01:21:19,975 --> 01:21:23,861 Que el pueblo no aceptará más su toma de poder. 983 01:21:28,070 --> 01:21:30,389 Lo que estás intentando aquí... 984 01:21:31,669 --> 01:21:35,251 no se te puede permitir continuar con este caos. 985 01:21:36,021 --> 01:21:41,719 Verás, por mucho que me guste Europa y su rica historia... 986 01:21:41,953 --> 01:21:44,360 simplemente no puedes seguir así. 987 01:21:45,609 --> 01:21:48,191 Mis Oficiales y yo... 988 01:21:48,425 --> 01:21:51,990 hemos hecho el juramento inquebrantable de proteger y servir... 989 01:21:52,224 --> 01:21:57,547 y tú ya has cruzado la línea demasiadas veces. 990 01:21:57,782 --> 01:21:59,955 Estás lastimando a personas inocentes... 991 01:22:00,189 --> 01:22:02,683 incluyéndome a mí. 992 01:22:03,148 --> 01:22:04,002 Y esto es inaceptable. 993 01:22:04,236 --> 01:22:07,353 No tendré más remedio que arrestarte... 994 01:22:07,587 --> 01:22:09,515 y lo haré. 995 01:22:10,590 --> 01:22:13,272 Estas personas de las que habla... 996 01:22:13,506 --> 01:22:16,798 nunca votaron a favor de lo que está pasando. 997 01:22:17,032 --> 01:22:19,148 Esto es una toma de poder hostil... 998 01:22:19,382 --> 01:22:24,922 por parte de los extremistas islamistas y la izquierda "woke" desprevenida. 999 01:22:25,518 --> 01:22:26,882 Y si esta toma de poder tiene éxito... 1000 01:22:27,116 --> 01:22:30,637 destruirá la democracia que dice amar. 1001 01:22:30,871 --> 01:22:31,987 A toda la libertad... 1002 01:22:32,221 --> 01:22:35,585 todo lo que disfruta y defiende. 1003 01:22:36,486 --> 01:22:38,458 Sólo hay una opción aquí. 1004 01:22:38,692 --> 01:22:40,634 Le ponen fin a esto... 1005 01:22:40,868 --> 01:22:44,712 o nosotros, el pueblo, lo haremos por nuestra cuenta. 1006 01:22:45,712 --> 01:22:48,163 Ahora, transmita este mensaje. 1007 01:22:49,847 --> 01:22:51,732 Te lo recuerdo... 1008 01:22:52,850 --> 01:22:54,909 mi juramento, mi trabajo... 1009 01:22:56,767 --> 01:23:00,741 es parte de la estabilidad de esta democracia de la que hablas. 1010 01:23:02,860 --> 01:23:05,455 Y sobreestimas mis capacidades... 1011 01:23:05,689 --> 01:23:08,226 para transmitir tu mensaje. 1012 01:23:10,650 --> 01:23:12,462 No lo creo, jefe. 1013 01:23:12,696 --> 01:23:16,757 Después de todo, usted es el único que tiene el mensaje. 1014 01:23:17,179 --> 01:23:18,381 Ahora llévaselo a ellos. 1015 01:23:18,615 --> 01:23:20,543 Lo escucharán. 1016 01:23:27,102 --> 01:23:28,521 Recientemente han fallecido tres Jueces... 1017 01:23:28,755 --> 01:23:31,698 en circunstancias que inicialmente se consideraron un suicidio... 1018 01:23:31,932 --> 01:23:34,876 aunque el momento en que ocurrieron, resulta muy sospechoso. 1019 01:23:35,110 --> 01:23:36,138 Hoy, otro Juez más... 1020 01:23:36,372 --> 01:23:37,922 fue hallado muerto en su auto... 1021 01:23:38,156 --> 01:23:39,924 en las afueras de la ciudad. 1022 01:23:40,158 --> 01:23:41,547 Las autoridades están investigando... 1023 01:23:41,781 --> 01:23:44,376 lo que consideran una serie de asesinatos... 1024 01:23:44,610 --> 01:23:47,278 más que de coincidencias. 1025 01:23:48,775 --> 01:23:50,616 ¿Ivo? 1026 01:23:52,344 --> 01:23:54,199 Anota este número. 1027 01:23:54,433 --> 01:23:56,622 Luego, llama a mi superior. 1028 01:23:57,697 --> 01:24:00,191 Necesito hablar con la Primera Ministra. 1029 01:24:00,961 --> 01:24:03,064 Si ella no quiere hablar conmigo... 1030 01:24:03,921 --> 01:24:05,907 busca a todos los miembros de la prensa... 1031 01:24:06,141 --> 01:24:07,747 y tráelos ante mí. 1032 01:24:07,981 --> 01:24:09,779 Sí, señor. 1033 01:24:20,372 --> 01:24:21,655 Todas las personas implicadas, 1034 01:24:21,889 --> 01:24:23,563 en el reciente caso de violación en grupo... 1035 01:24:23,797 --> 01:24:27,553 que eludieron sentencias de prisión, ahora están muertos... 1036 01:24:28,554 --> 01:24:31,119 incluida toda la familia de Yusuf al-Sharaa... 1037 01:24:31,353 --> 01:24:32,007 que residía allí. 1038 01:24:32,241 --> 01:24:34,500 Parece que el justiciero... 1039 01:24:34,734 --> 01:24:35,719 ha vuelto a actuar. 1040 01:24:35,953 --> 01:24:38,082 Esto plantea preguntas urgentes. 1041 01:24:38,316 --> 01:24:41,377 ¿Qué representa la mayor amenaza para la sociedad: 1042 01:24:41,611 --> 01:24:43,640 Los delincuentes que cometen estos actos atroces... 1043 01:24:43,874 --> 01:24:46,469 o el justiciero que los está eliminando? 1044 01:24:46,703 --> 01:24:49,037 Según las estadísticas criminales en Europa... 1045 01:24:49,271 --> 01:24:52,631 más de 105.000 delitos violentos se atribuyeron a migrantes... 1046 01:24:52,865 --> 01:24:53,824 el año pasado... 1047 01:24:54,058 --> 01:24:55,913 Incluidos 980 asesinatos... 1048 01:24:56,147 --> 01:24:59,525 y más de 18.000 casos denunciados de agresión sexual... 1049 01:24:59,759 --> 01:25:02,471 en los que estuvieron involucrados inmigrantes de África. 1050 01:25:03,023 --> 01:25:06,184 ¿Qué significa esto para nuestro sistema legal? 1051 01:25:06,418 --> 01:25:07,981 ¿Este justiciero está interviniendo... 1052 01:25:08,215 --> 01:25:10,754 sólo porque nuestro sistema no ha logrado garantizar la seguridad... 1053 01:25:10,988 --> 01:25:13,757 y la justicia para la población? 1054 01:25:13,991 --> 01:25:14,919 Cuídense ahí afuera... 1055 01:25:15,153 --> 01:25:17,952 y gracias por ver World News. 1056 01:25:21,751 --> 01:25:26,074 Estoy aquí para ayudarlos a recuperar ese control. 1057 01:25:26,308 --> 01:25:27,814 Estoy aquí para mostrarles... 1058 01:25:28,048 --> 01:25:30,339 que ya no son víctimas. 1059 01:25:30,573 --> 01:25:33,124 Estoy aquí para mostrarles... 1060 01:25:33,358 --> 01:25:37,346 que es hora de salir y demostrarles a esos cabrones... 1061 01:25:37,580 --> 01:25:40,046 que ya no se van a salir con la suya. 1062 01:25:40,731 --> 01:25:42,568 Recuerden: 1063 01:25:42,802 --> 01:25:45,209 Hago esto por ustedes... 1064 01:25:46,066 --> 01:25:50,424 hasta que aprendan a hacerlo por ustedes mismos. 1065 01:25:51,658 --> 01:25:52,676 ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA, 1066 01:25:52,910 --> 01:25:54,656 A LAS MILES DE VÍCTIMAS DE VIOLACIÓN EN EUROPA, 1067 01:25:54,890 --> 01:25:56,996 QUE FUERON TRAICIONADAS POR NUESTRO SISTEMA LEGAL. 1068 01:26:01,538 --> 01:26:57,093 Citizen Vigilante (2026) Una traducción de TaMaBin 74683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.