Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,183 --> 00:00:24,500
TODO COMPORTAMIENTO SE PUEDE
REMONTAR A LOS INSTINTOS.
2
00:00:24,934 --> 00:00:28,261
CUANDO SE NIEGA LA JUSTICIA,
LOS INSTINTOS...
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,519
SE VOLCAN HACIA LA VENGANZA.
- ANÓNIMO
4
00:00:49,716 --> 00:00:53,127
EUROPA
5
00:01:10,792 --> 00:01:13,139
¿Y el chocolate?
6
00:01:14,217 --> 00:01:17,016
Está bien, puedes tomarlo.
7
00:01:18,426 --> 00:01:19,710
¿Y este?
8
00:01:19,944 --> 00:01:21,208
No, cariño, ya es suficiente.
9
00:01:21,442 --> 00:01:22,761
Vamos, Scooter.
10
00:01:22,995 --> 00:01:23,950
- Hola.
- Hola.
11
00:01:24,184 --> 00:01:25,251
Hola.
12
00:01:26,608 --> 00:01:28,710
Está bien.
13
00:01:35,295 --> 00:01:37,559
Puedes ayudarme a llenar esta.
14
00:01:37,793 --> 00:01:38,895
Sólo échalo...
15
00:01:39,129 --> 00:01:41,449
Así.
16
00:01:49,805 --> 00:01:51,907
¿Cuánto sería?
17
00:01:52,277 --> 00:01:55,946
Bueno, aquí hay, €30.
18
00:01:57,404 --> 00:01:58,984
Le agradezco.
19
00:02:00,163 --> 00:02:01,652
Mamá,
¿me puedes ayudar?
20
00:02:01,886 --> 00:02:05,033
Te voy a ayudar a que
te des prisa un poco.
21
00:02:05,529 --> 00:02:07,059
Así.
22
00:02:08,093 --> 00:02:08,996
Bravo.
23
00:02:10,491 --> 00:02:11,127
¡Adiós!
24
00:02:12,146 --> 00:02:12,649
Adiós, gracias.
25
00:02:12,883 --> 00:02:14,887
- Adiós.
- Adiós.
26
00:02:37,444 --> 00:02:39,403
¿Ya puedo comerme el chocolate?
27
00:02:39,637 --> 00:02:41,375
No, cariño, más tarde.
28
00:02:41,609 --> 00:02:43,058
Está bien.
29
00:02:51,114 --> 00:02:52,563
¡Mamá!
30
00:02:52,897 --> 00:02:53,700
Desaparezcan.
31
00:02:54,334 --> 00:02:55,137
Váyanse.
32
00:02:57,860 --> 00:02:59,741
¡Mamá!
¡Mamá!
33
00:02:59,975 --> 00:03:04,659
¡Mamá!
34
00:03:04,893 --> 00:03:07,909
Mamá.
Por favor, por favor.
35
00:03:08,871 --> 00:03:11,278
¡Mamá!
36
00:03:12,501 --> 00:03:14,168
¡Mamá!
37
00:03:16,096 --> 00:03:17,602
Mamá.
38
00:03:17,836 --> 00:03:20,153
¡Mamá, mami!
39
00:03:20,387 --> 00:03:22,211
¡Mamá!
¡Mamá!
40
00:03:22,445 --> 00:03:24,647
¡Mamá, por favor!
41
00:03:27,828 --> 00:03:29,200
NOTICIAS DE ÚLTIMA HORA
42
00:03:31,702 --> 00:03:33,166
La nación está sumida
en el miedo...
43
00:03:33,400 --> 00:03:35,646
mientras una ola de conmoción
recorre al país.
44
00:03:35,880 --> 00:03:37,574
Una madre fue asesinada
a plena luz del día...
45
00:03:37,808 --> 00:03:38,636
frente a su hijo...
46
00:03:38,870 --> 00:03:41,926
por otro presunto
migrante indocumentado.
47
00:03:42,160 --> 00:03:44,873
Los padres tienen miedo de dejar
que sus hijos jueguen afuera...
48
00:03:45,107 --> 00:03:48,829
y muchas mujeres evitan por completo
el salir una vez que oscurece.
49
00:04:44,371 --> 00:04:45,629
Pero, en un giro que ha captado...
50
00:04:45,863 --> 00:04:47,388
la imaginación del público...
51
00:04:47,622 --> 00:04:50,238
la esperanza no está en manos
de los funcionarios del Gobierno...
52
00:04:50,472 --> 00:04:51,505
ni de las fuerzas del orden.
53
00:04:51,739 --> 00:04:54,203
En cambio,
recae en una figura enigmática...
54
00:04:54,437 --> 00:04:55,713
La del ciudadano justiciero...
55
00:04:55,947 --> 00:04:57,424
quien imparte
un tipo de justicia...
56
00:04:57,658 --> 00:04:59,090
que algunos creen
que las autoridades...
57
00:04:59,324 --> 00:05:00,588
no han logrado brindar...
58
00:05:00,822 --> 00:05:03,256
Dirigiéndose tanto a los delincuentes,
como a aquellos que están en el poder...
59
00:05:03,490 --> 00:05:06,346
a quienes los acusa de permitir que
la delincuencia prospere sin control.
60
00:05:06,580 --> 00:05:07,325
Salimos a las calles...
61
00:05:07,559 --> 00:05:10,032
para escuchar qué piensa la gente
sobre esta figura misteriosa.
62
00:05:10,266 --> 00:05:11,642
Esto es lo que nos dijeron.
63
00:05:11,876 --> 00:05:13,266
Es un verdadero héroe.
64
00:05:13,500 --> 00:05:15,994
Ya sabes, trabajamos,
pagamos impuestos, ¿y para qué?
65
00:05:16,228 --> 00:05:18,358
¿Para ayudar a toda África?
66
00:05:18,592 --> 00:05:21,056
Verás, ellos vienen aquí
y nosotros pagamos por ellos...
67
00:05:21,290 --> 00:05:22,697
y a cambio, nos roban.
68
00:05:22,931 --> 00:05:23,515
Y, como mujer...
69
00:05:23,749 --> 00:05:26,453
ya no puedes salir
después de las 9 p. m.
70
00:05:26,687 --> 00:05:28,368
No, es demasiado arriesgado.
71
00:05:28,602 --> 00:05:29,543
Me encanta ese tipo.
72
00:05:29,777 --> 00:05:30,531
Él sale ahí afuera...
73
00:05:30,765 --> 00:05:32,285
se enfrenta a todos
esos criminales.
74
00:05:32,519 --> 00:05:35,357
Qué se ríen de la Policía,
pero no de él.
75
00:05:35,591 --> 00:05:36,580
Quiero casarme con él.
76
00:05:36,814 --> 00:05:39,944
Es decir, es un verdadero caballero
y ayuda a los indefensos.
77
00:05:40,178 --> 00:05:43,713
El individuo continúa con su
forma de justicia por mano propia...
78
00:05:43,947 --> 00:05:45,746
alegando que los sistemas
policial y judicial...
79
00:05:45,980 --> 00:05:47,878
no están
protegiendo al público.
80
00:05:48,112 --> 00:05:48,645
La semana pasada...
81
00:05:48,879 --> 00:05:49,781
el líder de una prominente...
82
00:05:50,015 --> 00:05:51,565
organización criminal
del Medio Oriente...
83
00:05:51,799 --> 00:05:53,088
junto con su socio...
84
00:05:53,322 --> 00:05:56,418
fueron hallados muertos
en un contenedor de basura.
85
00:05:56,652 --> 00:05:58,720
¿Ese tipo de allá afuera?
86
00:05:58,954 --> 00:06:02,023
¿Han oído hablar de ese justiciero
que lucha contra el crimen...
87
00:06:02,257 --> 00:06:03,141
por allá en Europa?
88
00:06:03,375 --> 00:06:05,796
Es, como, auténtico.
89
00:06:06,030 --> 00:06:07,550
Este hombre está
limpiando la calle.
90
00:06:07,784 --> 00:06:10,988
Creo que necesitamos a alguien así
aquí en los Estados Unidos.
91
00:06:11,222 --> 00:06:11,750
¿Qué opinan ustedes?
92
00:06:11,984 --> 00:06:13,890
Dejen un comentario abajo,
díganme lo qué piensan.
93
00:06:29,824 --> 00:06:30,839
Se ha hablado mucho de mí...
94
00:06:31,073 --> 00:06:34,220
así que pensé que deberían
escucharlo directamente de mí.
95
00:06:35,382 --> 00:06:39,252
Todo lo que hago,
lo hago por ustedes.
96
00:06:39,486 --> 00:06:40,831
Ya no puedo quedarme aquí sentado
viéndoles vivir...
97
00:06:41,065 --> 00:06:44,574
en un estado
de parálisis del sueño.
98
00:06:44,808 --> 00:06:47,185
La verdad es esta:
99
00:06:47,419 --> 00:06:49,666
A todos ustedes
los están utilizando.
100
00:06:49,900 --> 00:06:53,091
Todos ustedes no son más
que juguetes.
101
00:06:53,325 --> 00:06:55,019
Cada soldado que
se fue a la guerra...
102
00:06:55,253 --> 00:06:59,067
pensando que su muerte
era por una idea...
103
00:06:59,301 --> 00:07:03,363
o que su sacrificio era
importante para la sociedad...
104
00:07:03,597 --> 00:07:05,742
ha sido manipulado.
105
00:07:06,817 --> 00:07:10,296
Clinton.
Biden. Trump.
106
00:07:10,530 --> 00:07:11,601
Nunca los ves a ellos
en primera línea...
107
00:07:11,835 --> 00:07:13,255
de ninguna batalla.
108
00:07:13,489 --> 00:07:14,996
¿Por qué?
109
00:07:15,230 --> 00:07:17,838
Porque nunca arriesgarían
sus propias vidas.
110
00:07:18,072 --> 00:07:20,480
Te tienen atrapado.
111
00:07:20,714 --> 00:07:22,133
Te han engañado para que creas...
112
00:07:22,367 --> 00:07:25,876
que estás muriendo
por tu país...
113
00:07:26,110 --> 00:07:29,924
Pero tu país
tampoco hace nada por ti.
114
00:07:30,158 --> 00:07:30,999
Caminas por la calle...
115
00:07:31,233 --> 00:07:35,625
y te apuñalan,
te roban o te matan...
116
00:07:35,859 --> 00:07:38,236
¿y qué hace tu país?
117
00:07:38,470 --> 00:07:40,268
Nada.
118
00:07:40,951 --> 00:07:43,590
¿Y qué haces tú?
119
00:07:43,824 --> 00:07:46,231
Nada.
120
00:07:47,292 --> 00:07:49,813
El Universo exige equilibrio.
121
00:07:50,047 --> 00:07:53,499
El yin debe equilibrar al yang.
122
00:08:34,426 --> 00:08:36,093
Está bien.
123
00:08:37,355 --> 00:08:39,049
Escuchen.
124
00:08:39,283 --> 00:08:41,343
Ustedes dos no digan nada
cuando estemos adentro.
125
00:08:41,577 --> 00:08:43,358
Yo me encargo de hablar
y ustedes sólo véanse enojados...
126
00:08:43,592 --> 00:08:44,307
y eso es todo.
127
00:08:44,541 --> 00:08:47,088
Y si ese hijo de perra
no paga hoy...
128
00:08:47,322 --> 00:08:48,350
van a quemar
su maldita tienda...
129
00:08:48,584 --> 00:08:49,133
¿entendido?
130
00:08:49,367 --> 00:08:50,844
- Sí.
- Sí, jefe.
131
00:08:51,078 --> 00:08:52,006
Vamos.
132
00:08:52,240 --> 00:08:55,082
Porque si no hacen nada...
133
00:08:56,823 --> 00:08:59,229
Yo tendré que hacer algo.
134
00:09:02,263 --> 00:09:06,062
Yo tengo que hacer algo...
Algo... hacer algo...
135
00:09:20,647 --> 00:09:23,315
¿Qué pasó con las luces?
136
00:09:26,844 --> 00:09:27,698
¡Mierda!
¡Al suelo!
137
00:09:27,932 --> 00:09:28,735
¿Qué diablos?
138
00:09:55,564 --> 00:09:59,552
Miren.
Este tipo es...
139
00:09:59,786 --> 00:10:00,670
la grandeza, ¿de acuerdo?
140
00:10:00,904 --> 00:10:03,207
Necesitamos a más tipos
como este en Canadá, ¿muy bien?
141
00:10:03,441 --> 00:10:05,370
¡Los necesitamos!
142
00:10:06,183 --> 00:10:08,285
Lo amo.
143
00:10:10,435 --> 00:10:12,277
¿Eso sonó raro?
144
00:10:18,605 --> 00:10:21,487
En un esfuerzo por abordar estos
incidentes cada vez más frecuentes...
145
00:10:21,721 --> 00:10:22,953
obtuvimos una
declaración oficial...
146
00:10:23,187 --> 00:10:25,434
del jefe regional de la Interpol,
Henry...
147
00:10:25,668 --> 00:10:29,859
quien lidera la iniciativa
para detener a este justiciero.
148
00:10:31,631 --> 00:10:33,076
¿Leo esto yo?
149
00:10:33,310 --> 00:10:35,412
Sí, léelo todo.
150
00:10:38,955 --> 00:10:40,562
De acuerdo, 203.
151
00:10:40,796 --> 00:10:42,690
Aquí 1124.
152
00:10:42,924 --> 00:10:45,940
Hemos calculado que tal vez
necesitemos otro vehículo.
153
00:10:46,497 --> 00:10:47,513
Estoy aquí para apoyar...
154
00:10:47,747 --> 00:10:49,502
a las autoridades
locales y federales.
155
00:10:49,736 --> 00:10:52,835
La investigación
apunta a la posibilidad...
156
00:10:53,069 --> 00:10:55,359
de que se trate de una célula
terrorista internacional...
157
00:10:55,593 --> 00:10:57,205
que se opone a la democracia.
158
00:10:57,439 --> 00:11:00,364
Y no es imposible que
este grupo terrorista...
159
00:11:00,598 --> 00:11:03,876
sea un movimiento
respaldado por...
160
00:11:04,110 --> 00:11:07,292
instituciones gubernamentales
rusas y/o chinas...
161
00:11:07,526 --> 00:11:09,260
que...
162
00:11:09,494 --> 00:11:10,623
no sólo están
activos en línea...
163
00:11:10,857 --> 00:11:13,090
sino que ya están
activos sobre el terreno...
164
00:11:13,324 --> 00:11:16,933
luchando contra nuestros países
en la Unión Europea y Estados Unidos.
165
00:11:17,167 --> 00:11:19,859
Hay indicios que apuntan
en esa dirección.
166
00:12:02,295 --> 00:12:03,576
Chicos, sus boletos.
167
00:12:03,810 --> 00:12:05,016
¡Vete al carajo!
168
00:12:06,713 --> 00:12:08,728
Chicos.
169
00:12:10,642 --> 00:12:12,119
Chicos, no pagaron sus boletos.
170
00:12:12,353 --> 00:12:13,542
Son €1.50 por persona.
171
00:12:13,776 --> 00:12:15,370
Vete al carajo y conduce.
172
00:12:15,604 --> 00:12:17,154
Son €1.50 por persona.
173
00:12:17,388 --> 00:12:21,101
¿No te dije que te sentaras y
manejaras el maldito autobús?
174
00:12:23,786 --> 00:12:26,207
€1.50 por persona,
por favor.
175
00:12:26,441 --> 00:12:27,874
Caballeros.
176
00:12:28,108 --> 00:12:29,658
Todos los que están en este autobús
tienen un lugar adonde deben llegar...
177
00:12:29,892 --> 00:12:30,690
y para algunos de nosotros,
es urgente...
178
00:12:30,924 --> 00:12:32,879
así que, por favor,
resuelvan sus problemas...
179
00:12:33,113 --> 00:12:34,258
y tú ponte a
manejar el autobús.
180
00:12:34,492 --> 00:12:36,113
Lo cual entiendo.
Es sólo que...
181
00:12:36,347 --> 00:12:37,932
no voy a seguir
manejando el autobús...
182
00:12:38,166 --> 00:12:41,574
sin que todos tengan
boleto a bordo.
183
00:12:47,301 --> 00:12:48,968
Está bien.
184
00:12:54,569 --> 00:12:56,990
€1.50 por tres,
son €4.50, aquí tienes.
185
00:12:57,224 --> 00:12:58,095
Te voy a dar tu cambio.
186
00:12:58,329 --> 00:13:00,271
- Quédate con el cambio.
- Muchas gracias.
187
00:13:00,505 --> 00:13:03,260
- Que lo disfruten.
- Qué maldito perdedor.
188
00:13:07,774 --> 00:13:10,180
Gracias.
189
00:13:13,140 --> 00:13:15,182
El quiénes somos y lo qué hacemos...
190
00:13:15,416 --> 00:13:17,867
tendrá repercusiones
en nuestras vidas...
191
00:13:18,101 --> 00:13:22,423
y en las vidas de todos
los que nos rodean.
192
00:13:23,276 --> 00:13:25,453
¿No lo entiendes?
193
00:13:25,687 --> 00:13:28,512
Está bien. Presten atención,
déjenme explicárselos.
194
00:13:28,746 --> 00:13:29,544
Si te subes a un autobús...
195
00:13:29,778 --> 00:13:31,259
y no pagas tu boleto...
196
00:13:31,493 --> 00:13:32,365
o si vas al cine...
197
00:13:32,599 --> 00:13:35,028
sí tomas un plátano
en una tienda de abarrotes...
198
00:13:35,262 --> 00:13:36,769
y no pagas...
199
00:13:37,003 --> 00:13:40,007
con el tiempo,
el costo de todo subirá.
200
00:13:40,241 --> 00:13:42,078
Si el 10% no paga...
201
00:13:42,312 --> 00:13:45,386
el precio subiría un 10%
para cubrir esa pérdida...
202
00:13:45,620 --> 00:13:48,244
y eso no será justo.
203
00:13:50,033 --> 00:13:51,784
Quizás no lo entiendan...
204
00:13:52,018 --> 00:13:53,686
pero piénsenlo.
205
00:13:53,920 --> 00:13:56,936
Estoy seguro de que tomarán
la decisión correcta.
206
00:14:02,985 --> 00:14:04,535
Vas a recordar este momento...
207
00:14:04,769 --> 00:14:06,565
y te darás cuenta
de que es el momento...
208
00:14:06,799 --> 00:14:09,310
en el que más suerte
has tenido en tu vida.
209
00:14:09,544 --> 00:14:12,081
Créeme.
210
00:15:06,440 --> 00:15:09,456
Gracias por los boletos,
señor.
211
00:15:49,014 --> 00:15:51,397
HABITACIÓN 1
HABITACIÓN 2
212
00:16:36,312 --> 00:16:39,489
Por favor, sólo diez minutos.
Ella está muy débil.
213
00:16:47,354 --> 00:16:49,761
Hola, Elsa.
214
00:16:54,752 --> 00:16:58,117
Ni siquiera puedo imaginar
por todo lo que has pasado.
215
00:17:00,871 --> 00:17:02,975
¿Qué quieres?
216
00:17:03,209 --> 00:17:05,399
¿Quién es usted?
217
00:17:05,633 --> 00:17:08,515
Sólo estoy aquí para ayudarte.
218
00:17:08,749 --> 00:17:11,422
¿Qué quieres que pase?
219
00:17:11,656 --> 00:17:13,120
¿A qué se refiere?
220
00:17:13,354 --> 00:17:15,844
Los hombres que te hicieron esto.
221
00:17:16,078 --> 00:17:20,109
¿Qué quieres que les pase?
222
00:17:20,343 --> 00:17:22,938
Quiero que...
223
00:17:23,172 --> 00:17:25,406
vayan a la cárcel...
224
00:17:25,640 --> 00:17:29,570
por el resto de sus vidas.
225
00:17:33,965 --> 00:17:36,416
Y tal vez lo hagan.
226
00:17:37,130 --> 00:17:40,403
Por supuesto, no lo sabremos
hasta el final del juicio...
227
00:17:40,637 --> 00:17:44,451
y eso podría llevar años.
228
00:17:44,685 --> 00:17:46,757
Y, por supuesto,
tú tendrás que participar...
229
00:17:46,991 --> 00:17:48,890
en tal juicio...
230
00:17:49,124 --> 00:17:51,675
contando la historia de lo que
esos hombres te hicieron...
231
00:17:51,909 --> 00:17:53,882
una y otra vez...
232
00:17:54,116 --> 00:17:55,562
en una sala llena de gente...
233
00:17:55,796 --> 00:17:58,455
dónde te van a llamar
mentirosa...
234
00:17:58,689 --> 00:17:59,596
y tratarán de
encontrar fallas...
235
00:17:59,830 --> 00:18:02,759
a cada detalle de tu historia.
236
00:18:05,823 --> 00:18:07,517
Y también tendremos
que tener suerte...
237
00:18:07,751 --> 00:18:08,810
con el fallo judicial.
238
00:18:09,044 --> 00:18:09,742
Nunca se sabe cómo esas cosas...
239
00:18:09,976 --> 00:18:12,422
van a resultar.
240
00:18:12,656 --> 00:18:18,050
Y luego, durante ese
juicio largo y costoso...
241
00:18:18,284 --> 00:18:19,716
tendremos que tener
esperanza y rezar...
242
00:18:19,950 --> 00:18:22,415
de que los hombres
que te hicieron esto...
243
00:18:22,649 --> 00:18:27,014
no le hagan exactamente
lo mismo a otra persona.
244
00:18:29,643 --> 00:18:32,877
¿Es esa la justicia que quieres?
245
00:18:33,651 --> 00:18:36,015
¡No!
246
00:18:39,118 --> 00:18:43,439
¿Quieres justicia real?
247
00:18:45,389 --> 00:18:47,361
¡Sí!
248
00:19:10,788 --> 00:19:13,195
Nos vemos, Elsa.
249
00:19:35,739 --> 00:19:36,911
Me encanta este tipo.
250
00:19:37,145 --> 00:19:39,435
Necesitamos a alguien
como él en Alemania.
251
00:19:39,669 --> 00:19:40,541
Ese tipo es genial.
252
00:19:40,775 --> 00:19:43,399
Necesitamos a alguien así
en Italia.
253
00:20:01,287 --> 00:20:03,446
Sólo para que quede muy claro...
254
00:20:03,680 --> 00:20:05,722
yo no vivo aquí.
255
00:20:05,956 --> 00:20:08,390
Estoy aquí... seguro...
256
00:20:08,624 --> 00:20:10,466
ocupándome de los bienes familiares
que por casualidad están aquí...
257
00:20:10,700 --> 00:20:12,599
pero, yo no tengo residencia aquí.
258
00:20:12,833 --> 00:20:14,770
Si el ADN que mencionan,
de ese bar...
259
00:20:15,004 --> 00:20:18,083
es mi ADN...
260
00:20:18,317 --> 00:20:22,374
dos cosas:
Primero, yo...
261
00:20:22,608 --> 00:20:25,786
Me encantaría que ustedes
le explicaran a mi abogado...
262
00:20:26,020 --> 00:20:28,105
el cómo se las arreglaron
para obtener el ADN...
263
00:20:28,339 --> 00:20:29,255
de un ciudadano extranjero.
264
00:20:29,489 --> 00:20:30,921
Al ser ciudadano estadounidense...
265
00:20:31,155 --> 00:20:33,446
simplemente no tengo claro
cómo habrían podido obtener...
266
00:20:33,680 --> 00:20:34,695
mi ADN en primer lugar...
267
00:20:34,929 --> 00:20:36,505
pero estoy seguro de que
eso es algo que podrán aclarar...
268
00:20:36,739 --> 00:20:38,146
con mis abogados.
269
00:20:38,380 --> 00:20:40,148
Pero, además,
como ya he dicho...
270
00:20:40,382 --> 00:20:41,889
ese es un bar al que
voy con frecuencia...
271
00:20:42,123 --> 00:20:47,329
y, es un local que me pertenece.
272
00:20:47,563 --> 00:20:52,856
Así que, somos claramente...
273
00:20:53,090 --> 00:20:55,916
un propietario
y una empresa proveedora...
274
00:20:56,150 --> 00:20:58,732
y, cada vez que
un inquilino se muda...
275
00:20:58,966 --> 00:21:02,692
con bastante frecuencia,
revisamos la unidad...
276
00:21:02,926 --> 00:21:04,955
para inspeccionar
sí hay daños...
277
00:21:05,189 --> 00:21:07,219
para asegurarnos de que,
sí se puede...
278
00:21:07,453 --> 00:21:12,688
poder devolverles la mayor parte posible
de su depósito de seguridad.
279
00:22:14,589 --> 00:22:16,201
Jefe.
Adelante, jefe.
280
00:22:16,435 --> 00:22:18,786
- Cambio.
- ¿Sí?
281
00:22:19,020 --> 00:22:21,423
Rastreamos una señal,
lo tenemos en la mira.
282
00:22:21,657 --> 00:22:24,064
Nos ponemos en marcha.
283
00:22:24,965 --> 00:22:26,385
Está bien, está bien.
284
00:22:26,619 --> 00:22:29,039
Pásame la dirección.
285
00:22:29,273 --> 00:22:32,377
Vamos a hacerle una visita
a este cabrón.
286
00:24:25,794 --> 00:24:27,375
¿Y si todo lo que te enseñaron...
287
00:24:27,609 --> 00:24:30,712
fuera una completa tontería?
288
00:24:31,526 --> 00:24:32,372
¿Y si eso es lo que
Nietzsche quiso decir...
289
00:24:32,606 --> 00:24:33,921
cuando dijo que hace frío
y se está solo...
290
00:24:34,155 --> 00:24:36,893
en la cima de la montaña
de la sabiduría?
291
00:24:37,127 --> 00:24:40,257
Un lugar libre de
moral impuesta...
292
00:24:40,491 --> 00:24:44,653
o de falsas religiones
o de política.
293
00:24:44,887 --> 00:24:48,035
Un lugar sin herramientas de opresión
creadas por el hombre...
294
00:24:48,269 --> 00:24:51,138
cuyo único propósito
es controlarte.
295
00:24:51,372 --> 00:24:53,345
Mira.
Si quieres la cruda y dura verdad...
296
00:24:53,579 --> 00:24:55,969
te la diré.
297
00:24:56,203 --> 00:24:58,275
Podemos cambiar la historia.
298
00:24:58,509 --> 00:25:01,888
El Estado, la Corte, la Policía.
299
00:25:02,122 --> 00:25:03,772
Mira,
tú crees que te han fallado...
300
00:25:04,006 --> 00:25:05,239
pero no es así...
301
00:25:05,473 --> 00:25:09,752
porque nunca tuvieron
la intención de hacerte justicia.
302
00:25:09,986 --> 00:25:14,178
No.
Sólo existen para controlarte.
303
00:25:15,352 --> 00:25:19,500
Verás, pero yo estoy aquí para
ayudarte a recuperar ese control.
304
00:26:31,241 --> 00:26:33,169
Está bien, ya estoy aquí.
305
00:27:34,013 --> 00:27:35,767
Levántate.
306
00:27:51,147 --> 00:27:52,206
$50.
307
00:27:52,440 --> 00:27:54,134
Una sola posición.
308
00:27:54,368 --> 00:27:57,732
Cualquier cosa extra, $30 dólares.
309
00:27:58,820 --> 00:28:00,531
Bien.
310
00:28:25,704 --> 00:28:27,371
En la cama.
311
00:28:48,030 --> 00:28:49,784
Súbete a la cama.
312
00:30:26,459 --> 00:30:28,779
¿Qué es eso?
313
00:30:29,523 --> 00:30:31,059
Quítate.
314
00:30:47,741 --> 00:30:49,944
Es moho.
315
00:30:50,178 --> 00:30:51,903
¿Cuándo dejas que los clientes
se duchen en el baño...
316
00:30:52,137 --> 00:30:54,718
después de que terminan,
abres la ventana?
317
00:30:55,127 --> 00:30:56,677
- No.
- ¿Por qué?
318
00:30:56,911 --> 00:30:58,257
Si los dejas ducharse
y hace calor...
319
00:30:58,491 --> 00:31:00,363
se acumula el vapor aquí.
320
00:31:00,597 --> 00:31:02,917
Entonces, aparece moho
en la habitación.
321
00:31:03,844 --> 00:31:05,859
¡¿Pero, por qué te importa?!
322
00:31:06,412 --> 00:31:08,136
Porque el edificio es mío.
323
00:31:08,370 --> 00:31:10,761
¿El edificio es tuyo?
324
00:31:11,129 --> 00:31:12,793
¿En serio?
325
00:31:13,027 --> 00:31:14,577
¿Qué, crees que tus proxenetas
son los dueños del edificio?
326
00:31:14,811 --> 00:31:16,101
Yo... no lo sé.
327
00:31:16,335 --> 00:31:19,091
Entonces,
¿no debí haber aceptado tu dinero?
328
00:31:19,325 --> 00:31:21,732
Pero desde luego,
hiciste tu trabajo.
329
00:31:22,428 --> 00:31:24,748
Al menos, empezaste.
330
00:31:25,231 --> 00:31:27,072
Ahora, terminaremos.
331
00:32:12,247 --> 00:32:14,872
Dile a los Gerentes lo del moho.
332
00:32:15,568 --> 00:32:17,714
Diles que si no lo resuelven...
333
00:32:17,948 --> 00:32:19,381
yo volveré.
334
00:32:19,615 --> 00:32:24,999
Sí, lo haré.
Entonces, ¿me das $30 dólares más?
335
00:32:25,739 --> 00:32:28,712
- Sí.
- Está bien.
336
00:32:42,886 --> 00:32:46,512
- Más un poco extra.
- Gracias.
337
00:32:57,514 --> 00:32:59,191
- Entonces, ¿qué vamos a tomar?
- Tequila.
338
00:32:59,425 --> 00:33:00,993
- ¡Tequila!
- ¡Sí!
339
00:33:01,227 --> 00:33:02,342
Esta es nuestra última noche.
340
00:33:02,576 --> 00:33:05,066
Y realmente somos...
Somos buena gente, ¿de acuerdo?
341
00:33:05,300 --> 00:33:06,202
- No, no me lo creo.
- No, no te lo crees.
342
00:33:06,436 --> 00:33:09,018
- No te creemos para nada.
- No me lo creo.
343
00:33:09,252 --> 00:33:09,755
No te creo.
344
00:33:09,989 --> 00:33:10,611
Y tenemos una linda
habitación de Hotel.
345
00:33:10,845 --> 00:33:13,557
- ¿En serio?
- Con el mejor desayuno.
346
00:33:14,657 --> 00:33:16,221
Te vi en la tele.
347
00:33:16,455 --> 00:33:18,775
Eres ese tipo de la Interpol.
348
00:33:19,009 --> 00:33:20,573
En la tele, sí.
349
00:33:20,807 --> 00:33:23,737
Esta noche, sólo soy un hombre
tomándose una copa.
350
00:33:23,971 --> 00:33:25,826
No se puede trabajar
todo el tiempo.
351
00:33:26,060 --> 00:33:27,497
¡Salud!
352
00:33:27,731 --> 00:33:31,845
En realidad, nadie quiere que
atrapes a este justiciero...
353
00:33:32,079 --> 00:33:33,399
¿sabes?
354
00:33:33,633 --> 00:33:34,430
Quizás tengas razón.
355
00:33:34,664 --> 00:33:37,925
Pero,
la ley existe por una razón.
356
00:33:38,159 --> 00:33:40,201
Y, las personas que
son inocentes...
357
00:33:40,435 --> 00:33:41,150
pueden irse a casa.
358
00:33:41,384 --> 00:33:44,514
Los culpables deberán
pagar el precio.
359
00:33:44,748 --> 00:33:48,253
Tú sabes, no podemos tener
a justicieros corriendo por ahí...
360
00:33:48,487 --> 00:33:50,851
haciendo lo que
les da la gana, ¿sabes?
361
00:33:51,085 --> 00:33:53,100
Por eso estoy yo aquí.
362
00:33:53,957 --> 00:33:57,017
No queremos que
la sociedad se derrumbe.
363
00:33:58,440 --> 00:34:02,310
- ¿A quién le importa?
- ¿A quién le importa?
364
00:34:02,544 --> 00:34:04,951
Sí, ¿a quién le importa?
365
00:34:05,944 --> 00:34:06,972
Puedes hablar con él,
pero...
366
00:34:07,206 --> 00:34:08,900
Nos vamos al baño ahora mismo.
367
00:34:09,134 --> 00:34:10,349
- No tienen otra opción, chicas...
- Vamos, beban con nosotros.
368
00:34:10,583 --> 00:34:12,003
Me voy a ir ahora mismo.
369
00:34:12,237 --> 00:34:14,383
Y todos...
Ya no tienen otra opción.
370
00:34:14,617 --> 00:34:15,515
- Hasta luego.
- Lo siento.
371
00:34:15,749 --> 00:34:16,352
Sólo una copa.
372
00:34:16,586 --> 00:34:17,530
No tienen otra opción,
¿de acuerdo, chicas?
373
00:34:17,764 --> 00:34:19,375
Lo entendieron, ¿cierto?
Bueno.
374
00:34:19,609 --> 00:34:21,726
Qué lindo...
Me encantan esas dos.
375
00:34:21,960 --> 00:34:24,802
- La habitación del Hotel, ¿de acuerdo?
- ¿Una copa con nosotros?
376
00:34:26,368 --> 00:34:30,412
Amigo, me encanta esa mierda.
Es increíble, viejo.
377
00:34:30,646 --> 00:34:32,671
- Me quedo con la rubia.
- No, no, no, no, no, no.
378
00:34:32,905 --> 00:34:34,286
Ella estaba...
Amigo, estaba en mi regazo.
379
00:34:34,520 --> 00:34:35,104
- Ya sabes lo que eso significa.
- No me importa.
380
00:34:35,338 --> 00:34:37,215
No... está bien,
voy a compartirla, ¿de acuerdo?
381
00:34:37,449 --> 00:34:38,120
Voy a compartirla contigo.
382
00:34:38,354 --> 00:34:40,840
Pero, la cosa es que, como que,
ella es increíble, amigo.
383
00:34:41,074 --> 00:34:41,802
Gracias.
384
00:34:42,036 --> 00:34:43,034
Siento que todos
en este edificio...
385
00:34:43,268 --> 00:34:45,239
son increíbles, ¿cierto?
386
00:34:45,761 --> 00:34:49,648
Sí, tú también.
Tú también. Sí.
387
00:34:51,563 --> 00:34:52,134
Pero, la cosa es,
como que...
388
00:34:52,368 --> 00:34:53,945
No, no, espera un momento,
¿entonces ya tienes las gotas?
389
00:34:54,179 --> 00:34:56,090
- Ya tengo las gotas.
- Pues échaselas, ¿sabes?
390
00:34:56,324 --> 00:34:57,296
Está bien, de acuerdo.
391
00:34:57,530 --> 00:34:58,571
Así como...
Pero, no demasiado, ¿verdad?
392
00:34:58,805 --> 00:35:00,347
Sólo presta... presta atención.
393
00:35:00,581 --> 00:35:02,378
Ahí vamos.
394
00:35:07,875 --> 00:35:10,104
Vamos.
395
00:35:10,338 --> 00:35:12,150
Así es.
Así es.
396
00:35:12,384 --> 00:35:13,878
Mantenlo sencillo.
Mantenlo sencillo, ¿cierto?
397
00:35:14,112 --> 00:35:15,109
¿Estás listo?
398
00:35:15,343 --> 00:35:17,837
Estoy más que listo.
Nací listo, amigo.
399
00:35:20,479 --> 00:35:22,421
En cuanto regresen, ya sabes...
400
00:35:22,655 --> 00:35:24,249
pasamos directamente
a las bebidas.
401
00:35:24,483 --> 00:35:25,224
¿No tenemos que irnos?
402
00:35:25,458 --> 00:35:26,512
No, tenemos que irnos
en un minuto, sí...
403
00:35:26,746 --> 00:35:28,370
pero primero
vamos a tomar algo.
404
00:35:28,604 --> 00:35:30,485
Y luego,
nos aseguraremos de llevarlas...
405
00:35:30,719 --> 00:35:31,504
a la habitación del Hotel.
406
00:35:31,738 --> 00:35:32,922
¿Ustedes, están con las
dos chicas guapas...
407
00:35:33,156 --> 00:35:34,172
que acaban de ir al baño?
408
00:35:34,406 --> 00:35:35,608
Sí, ¿qué pasa?
409
00:35:35,842 --> 00:35:36,913
Alguien las está
molestando por allá.
410
00:35:37,147 --> 00:35:37,789
Quizás quieran ir a intervenir.
411
00:35:38,023 --> 00:35:39,820
Oye, ¿en serio?
412
00:35:40,760 --> 00:35:41,818
Está bromeando, carajo.
413
00:35:42,052 --> 00:35:43,355
Sería una broma muy rara.
414
00:35:43,589 --> 00:35:47,127
¿Qué...
Está bien.
415
00:35:53,729 --> 00:35:55,815
Pero, si nos estás tomando el pelo,
voy a volver...
416
00:35:56,049 --> 00:35:59,240
y, te voy a destrozar
la cara, amigo.
417
00:35:59,474 --> 00:36:01,837
- Está bien.
- Sí. Es chistoso, ¿no?
418
00:36:31,550 --> 00:36:32,860
Es hora del espectáculo,
nena.
419
00:36:33,094 --> 00:36:34,823
Amiga, vino este loco...
420
00:36:35,057 --> 00:36:36,582
que nos vino a decir
tonterías o algo así.
421
00:36:36,816 --> 00:36:39,628
Sí, no... no me lo creo.
422
00:36:39,862 --> 00:36:41,691
Es el baño de mujeres,
¿qué tipo de hombres habría ahí?
423
00:36:41,925 --> 00:36:43,141
- Bueno, yo... no sé.
- No podría ser cualquier tipo...
424
00:36:43,375 --> 00:36:45,199
- Baño de mujeres, como...
- Chicas, chicas, por favor.
425
00:36:45,433 --> 00:36:47,158
¿Saben qué?
¿Saben lo que necesitamos?
426
00:36:47,392 --> 00:36:48,215
Estos.
427
00:36:48,449 --> 00:36:49,812
Levantemos estos, ya mismo.
428
00:36:50,046 --> 00:36:50,657
De acuerdo.
429
00:36:50,891 --> 00:36:52,877
Por los nuevos amigos
y las malas decisiones.
430
00:36:53,111 --> 00:36:53,860
Qué bien.
431
00:36:54,094 --> 00:36:54,753
¡Ánimo!
432
00:36:54,987 --> 00:36:56,645
Van a tener unas salchichas
hermosas, chicas.
433
00:36:56,879 --> 00:36:58,817
- Aquí vamos, ¿no?
- Salud.
434
00:36:59,051 --> 00:36:59,866
Lo siento.
435
00:37:00,100 --> 00:37:01,128
Espera,
¿podemos volver a hacerlo?
436
00:37:01,362 --> 00:37:03,116
¡Salud!
437
00:37:04,652 --> 00:37:06,276
Mierda.
438
00:37:07,280 --> 00:37:07,861
Mierda.
439
00:37:08,095 --> 00:37:10,450
Sí, ¿creo que necesitamos
cuatro más?
440
00:37:10,684 --> 00:37:12,483
Yo...
yo esperaría un poco con eso.
441
00:37:12,717 --> 00:37:13,358
- Quizás nos vendría bien.
- Tómatelo con calma.
442
00:37:13,592 --> 00:37:16,260
Sabes,
eres un chico muy travieso.
443
00:37:17,609 --> 00:37:21,074
Desafortunadamente,
parece ser una coincidencia...
444
00:37:21,308 --> 00:37:23,324
Sí que voy a ese bar
bastante seguido.
445
00:37:23,558 --> 00:37:24,934
Es uno de mis bares favoritos.
446
00:37:25,168 --> 00:37:27,689
¿No podría sólo haber estado
en el bar...
447
00:37:27,923 --> 00:37:31,506
y haber movido un vaso, de un gabinete
en donde quería sentarme?
448
00:37:31,740 --> 00:37:34,800
Es posible. Definitivamente
es una posibilidad.
449
00:37:36,271 --> 00:37:38,631
- ¿Qué te pasa?
- Amiga, me da vueltas la cabeza.
450
00:37:38,865 --> 00:37:40,511
¿Estás... ¿Quieres...
¿Qué...
451
00:37:40,745 --> 00:37:43,326
- ¿Estás bien?
- Vamos, ricachón.
452
00:37:46,076 --> 00:37:48,614
Creo que se está
burlando de nosotras.
453
00:37:49,889 --> 00:37:50,686
- ¿Estás...
- Estoy bien, estoy bien.
454
00:37:50,920 --> 00:37:51,561
Dame un segundo, dame un segundo.
455
00:37:51,795 --> 00:37:54,159
¿Puedes responderme algo?
456
00:37:56,348 --> 00:37:58,607
Está bien.
¿Qué pasa? Vamos.
457
00:37:58,841 --> 00:38:01,467
¿Necesitas un poco de agua,
o quieres, como...
458
00:38:03,063 --> 00:38:05,236
Creo que ya es hora
de que se vayan, chicas.
459
00:38:05,470 --> 00:38:07,020
- ¿Por qué?
- ¿A qué te refieres?
460
00:38:07,254 --> 00:38:08,643
Estos dos tipos,
mientras estaban en el baño...
461
00:38:08,877 --> 00:38:10,010
les echaron algo en sus bebida.
462
00:38:10,244 --> 00:38:11,242
- ¿En serio?
- ¿De qué estás hablando?
463
00:38:11,476 --> 00:38:12,808
Yo se las intercambié.
Eso es lo que está pasando.
464
00:38:13,042 --> 00:38:15,394
Y ellos mismos se las tomaron.
Por eso...
465
00:38:15,628 --> 00:38:16,773
- es la hora de dormir.
- ¿En serio?
466
00:38:17,007 --> 00:38:20,816
Así que, hagan lo que hagan,
no tienen que irse a casa...
467
00:38:21,050 --> 00:38:22,818
pero yo no me
quedaría con estos.
468
00:38:23,052 --> 00:38:24,268
Que pasen una buena noche.
469
00:38:24,536 --> 00:38:26,377
Carajo.
470
00:38:26,752 --> 00:38:30,073
- Vámonos ya.
- Esto es una mierda.
471
00:39:23,243 --> 00:39:24,576
¿Estamos seguros de que
esta es la casa correcta?
472
00:39:24,810 --> 00:39:26,608
Eso es lo que me dijeron.
473
00:39:26,842 --> 00:39:27,535
Ya estamos listos.
474
00:39:27,769 --> 00:39:28,506
Bien.
475
00:39:28,740 --> 00:39:30,363
Movámonos.
476
00:40:24,217 --> 00:40:25,797
¡Armas en alto!
477
00:40:39,641 --> 00:40:41,787
Vamos, vamos, vamos, vamos.
478
00:42:18,257 --> 00:42:21,013
Es posible que no se trate
sólo de un individuo.
479
00:42:21,247 --> 00:42:24,203
Sin embargo, lo que queda claro
es que nuestro sistema actual...
480
00:42:24,437 --> 00:42:26,758
no está logrando proteger
a nuestros ciudadanos.
481
00:42:26,992 --> 00:42:29,500
Esto plantea preguntas
fundamentales.
482
00:42:29,734 --> 00:42:32,080
Si los riesgos asociados
con la migración...
483
00:42:32,314 --> 00:42:33,908
superan a los beneficios...
484
00:42:34,142 --> 00:42:36,998
y si los migrantes están
contribuyendo más al costo social...
485
00:42:37,232 --> 00:42:38,652
que a las ganancias
económicas...
486
00:42:38,886 --> 00:42:41,059
CRISIS DE MIGRANTES EN EUROPA
- Entonces tal vez sea
el momento de reevaluar...
487
00:42:41,293 --> 00:42:43,787
a nuestras políticas migratorias.
488
00:43:13,155 --> 00:43:16,607
Tres, dos, uno.
Ya.
489
00:43:36,844 --> 00:43:37,568
Sal.
490
00:43:37,802 --> 00:43:38,830
Ríndete.
491
00:43:39,064 --> 00:43:41,976
Entiendo que están aquí
para hacer su trabajo.
492
00:43:42,210 --> 00:43:43,935
No tengo ningún interés
en matarlos a todos...
493
00:43:44,169 --> 00:43:46,546
pero si intentan impedirme
que yo haga mi trabajo...
494
00:43:46,780 --> 00:43:49,449
me veré obligado
a matarlos a todos.
495
00:43:49,683 --> 00:43:52,699
Esta es su última advertencia
para que se retiren.
496
00:43:53,426 --> 00:43:54,832
¡Fuego!
497
00:44:21,776 --> 00:44:24,575
Equipo B, les toca.
Vamos.
498
00:44:28,609 --> 00:44:30,509
Muévanse, muévanse,
muévanse, muévanse.
499
00:45:40,359 --> 00:45:42,679
¿Qué pasa?
500
00:45:43,405 --> 00:45:45,273
Señor Sanders.
501
00:45:45,507 --> 00:45:47,306
No teníamos ni idea
de que vendría hoy.
502
00:45:47,540 --> 00:45:49,029
Bueno, no sería
una inspección muy sorpresa...
503
00:45:49,263 --> 00:45:50,526
sí lo supieran, ¿cierto?
504
00:45:50,760 --> 00:45:52,977
Bueno, tenemos las cifras
semestrales para usted, así que...
505
00:45:53,211 --> 00:45:55,109
- Bien.
- Por favor, sígame a mí...
506
00:45:55,343 --> 00:45:57,532
A "su" oficina.
507
00:46:11,459 --> 00:46:12,057
Espero que no le moleste que...
508
00:46:12,291 --> 00:46:13,537
use su oficina,
mientras no está.
509
00:46:13,771 --> 00:46:14,408
Es que necesito
un poco de privacidad...
510
00:46:14,642 --> 00:46:16,335
para llamadas delicadas
con inquilinos...
511
00:46:16,569 --> 00:46:17,815
que están atrasados
en el pago de su renta.
512
00:46:18,049 --> 00:46:19,177
¿Cuántos están atrasados
en el pago de la renta?
513
00:46:19,411 --> 00:46:20,861
Siempre estamos
por debajo del 10%
514
00:46:21,095 --> 00:46:24,691
Así que, en promedio, cada mes
se cobra el 90% del alquiler.
515
00:46:24,925 --> 00:46:25,579
¿Hay fluctuaciones...
516
00:46:25,813 --> 00:46:27,607
o es siempre
el mismo 10% a cada mes?
517
00:46:27,841 --> 00:46:30,044
Si es así,
quiero que los desalojen.
518
00:46:30,278 --> 00:46:32,843
Bueno, el procedimiento es que, después
de tres meses de alquiler impago...
519
00:46:33,077 --> 00:46:35,715
enviamos un aviso final, para que paguen
en un plazo de cuatro semanas.
520
00:46:35,949 --> 00:46:37,686
Y si ese pago no se realiza...
521
00:46:37,920 --> 00:46:38,705
obtenemos una orden judicial.
522
00:46:38,939 --> 00:46:40,938
Y eso nos permitirá
desalojarlos...
523
00:46:41,172 --> 00:46:43,535
en un plazo total
de siete meses.
524
00:46:44,262 --> 00:46:45,333
Así que,
si alguien no quiere pagar...
525
00:46:45,567 --> 00:46:48,540
podrá vivir gratis
durante siete meses.
526
00:46:49,484 --> 00:46:51,370
Si quiere verlo así,
entonces tiene razón.
527
00:46:51,604 --> 00:46:53,098
¿Y hay otra forma de verlo?
528
00:46:53,332 --> 00:46:55,330
Tenemos 3.500 unidades
en esta ciudad, Owen.
529
00:46:55,564 --> 00:46:58,725
Eso nos genera
€50.400.000 al año.
530
00:46:58,959 --> 00:47:01,306
El 10% de eso
son €5.040.000...
531
00:47:01,540 --> 00:47:04,991
que la gente me está robando.
532
00:47:05,661 --> 00:47:06,920
Y eso es inaceptable.
533
00:47:07,154 --> 00:47:09,053
Desalójenlos de inmediato.
534
00:47:09,287 --> 00:47:09,884
Bueno, el problema es que,
535
00:47:10,118 --> 00:47:11,372
los Tribunales no ordenarán
un desalojo...
536
00:47:11,606 --> 00:47:13,348
antes de ese plazo.
537
00:47:13,582 --> 00:47:15,699
Quizá sea cierto.
538
00:47:15,933 --> 00:47:16,562
Entonces,
empezarás a presionarlos...
539
00:47:16,796 --> 00:47:18,527
después de cuatro semanas
de falta de pago.
540
00:47:18,761 --> 00:47:20,355
Y si eso no funciona,
me das sus direcciones...
541
00:47:20,589 --> 00:47:22,214
y mi gente se encargará
de resolverlo.
542
00:47:22,448 --> 00:47:24,811
De acuerdo...
543
00:47:25,812 --> 00:47:27,406
Podemos intentarlo.
544
00:47:27,640 --> 00:47:30,177
No.
Haremos eso.
545
00:47:30,717 --> 00:47:33,254
¿Cómo va el proyecto
de Grand Allee?
546
00:47:35,051 --> 00:47:35,557
La recepción técnica...
547
00:47:35,791 --> 00:47:37,081
está programada
para fin de semana.
548
00:47:37,315 --> 00:47:41,071
Así que todos los inquilinos
podrán volver a mudarse el lunes.
549
00:47:41,715 --> 00:47:43,683
Qué desastre de situación fue esa.
550
00:47:43,917 --> 00:47:45,263
Nunca volveremos a
contratar a ese contratista.
551
00:47:45,497 --> 00:47:46,991
No.
552
00:47:47,225 --> 00:47:51,111
Además, Owen, la plomería de mi casa
aún no está terminada.
553
00:47:51,416 --> 00:47:53,519
- Diles que se pongan a trabajar en eso.
- Claro.
554
00:47:53,753 --> 00:47:56,870
Además, pasé por el
proyecto de Liubliana.
555
00:47:57,104 --> 00:47:58,411
Tomé algunas fotos.
556
00:47:58,645 --> 00:48:00,443
Mira esto.
557
00:48:02,404 --> 00:48:04,534
Eso está mal.
558
00:48:04,768 --> 00:48:06,284
Es decir, el ancho de vía
será fácil de arreglar...
559
00:48:06,518 --> 00:48:07,925
pero la fachada...
560
00:48:08,159 --> 00:48:09,840
No.
561
00:48:10,074 --> 00:48:12,464
No, no haremos un proyecto
tan grande en ese edificio.
562
00:48:12,698 --> 00:48:15,409
Sólo asegúrate de que
no se derrumbe.
563
00:48:16,223 --> 00:48:18,412
Por supuesto.
564
00:48:20,875 --> 00:48:25,328
Bueno, la verdad es que extrañamos
tener a su padre por aquí.
565
00:48:26,786 --> 00:48:29,176
Nunca fui de caza con mi papá.
566
00:48:29,410 --> 00:48:30,717
¿No?
567
00:48:30,951 --> 00:48:33,445
- Qué sorpresa.
- ¿De verdad?
568
00:48:34,154 --> 00:48:35,069
Mi madre murió cuando
yo era pequeño...
569
00:48:35,303 --> 00:48:38,232
y él simplemente
me mandó a un internado.
570
00:48:39,028 --> 00:48:41,392
Lo veía dos veces al año.
571
00:48:41,844 --> 00:48:43,451
No sé nada de él.
572
00:48:43,685 --> 00:48:45,366
Ni siquiera sabía
que tenía cáncer.
573
00:48:45,600 --> 00:48:47,256
Lamento oír eso.
574
00:48:48,877 --> 00:48:51,380
ACADEMIA MILITAR
DE LOS ESTADOS UNIDOS
Michael Sanders
575
00:48:51,623 --> 00:48:52,678
Sin embargo,
él siempre estuvo muy orgulloso...
576
00:48:52,912 --> 00:48:55,710
de su carrera en el ejército.
577
00:49:04,880 --> 00:49:06,997
Resuelve ese 10%, Owen.
578
00:49:07,231 --> 00:49:08,898
Entendido.
579
00:49:10,050 --> 00:49:12,576
Hay un tema más
que debemos abordar.
580
00:49:12,810 --> 00:49:14,265
Recientemente,
las autoridades fiscales...
581
00:49:14,499 --> 00:49:15,931
investigaron más a fondo
la estructura accionaria...
582
00:49:16,165 --> 00:49:19,126
de sus sociedades de cartera,
y eso generó algunas dudas.
583
00:49:19,360 --> 00:49:22,055
Es decir, dado que no es
un ciudadano registrado aquí...
584
00:49:22,289 --> 00:49:25,158
ni ingresó al país legalmente...
585
00:49:26,226 --> 00:49:29,236
podríamos tener
algunos problemas.
586
00:49:29,470 --> 00:49:30,934
Tenemos muchas viviendas
de alquiler social...
587
00:49:31,168 --> 00:49:33,849
y, el Gobierno quiere
confiscar las unidades vacías...
588
00:49:34,083 --> 00:49:35,621
para alojar a migrantes.
589
00:49:35,855 --> 00:49:36,796
No.
590
00:49:37,030 --> 00:49:40,786
Podemos alquilárselas
a precio completo.
591
00:49:41,165 --> 00:49:43,658
¿Qué es lo que siempre decimos,
Owen?
592
00:49:44,485 --> 00:49:47,067
- "No hay unidades vacías".
- "No hay unidades vacías".
593
00:49:47,301 --> 00:49:50,040
Quieren saber quién es
el dueño de esas empresas.
594
00:49:50,274 --> 00:49:52,651
Y si no les damos
esa información...
595
00:49:52,885 --> 00:49:55,175
confiscarán todas
las unidades del bloque Kazin...
596
00:49:55,409 --> 00:49:56,860
sin pago, ni ingresos.
597
00:49:57,094 --> 00:49:57,935
Bueno, estoy seguro de que
nuestros abogados...
598
00:49:58,169 --> 00:50:00,006
tendrán algo que
decir al respecto.
599
00:50:00,240 --> 00:50:01,081
Por supuesto.
600
00:50:01,315 --> 00:50:04,375
Pero, hay un límite a
lo que pueden hacer.
601
00:50:05,550 --> 00:50:06,752
Le insto a que lo reconsidere...
602
00:50:06,986 --> 00:50:09,581
y, les proporcione
la información que solicitaron.
603
00:50:09,815 --> 00:50:10,335
Márchese.
604
00:50:10,569 --> 00:50:13,772
Después de todo, probablemente
le recibirán con los brazos abiertos...
605
00:50:14,006 --> 00:50:17,358
e incluso le otorgarán la ciudadanía
sin hacerle ninguna pregunta.
606
00:50:17,592 --> 00:50:19,678
Soy estadounidense, Owen.
607
00:50:19,912 --> 00:50:23,320
Sólo estoy aquí
de vacaciones prolongadas.
608
00:50:27,311 --> 00:50:29,745
- Arregla ese 10%
- Sí, señor.
609
00:50:30,213 --> 00:50:33,853
Y aquí tiene las cifras
del semestre.
610
00:50:34,087 --> 00:50:36,320
Ya las vi.
611
00:50:53,411 --> 00:50:56,383
Aquí huele como a
un asilo de ancianos.
612
00:50:57,619 --> 00:51:00,113
Traigamos sangre nueva.
613
00:51:43,809 --> 00:51:45,185
¿Tan temprano?
614
00:51:45,419 --> 00:51:48,435
Ha sido un día largo,
Jenny.
615
00:51:49,266 --> 00:51:52,195
Está bien.
616
00:51:59,041 --> 00:52:01,361
Toma.
617
00:52:06,832 --> 00:52:10,144
Está bien. Voy atrás.
Tengo que recibir una entrega.
618
00:52:10,378 --> 00:52:11,820
Yo vigilo el bar.
619
00:52:12,054 --> 00:52:14,679
Gracias.
Está bien.
620
00:52:23,631 --> 00:52:28,054
Bueno, mi padre y yo
estábamos distanciados...
621
00:52:28,288 --> 00:52:30,069
supongo que
se podría decir así.
622
00:52:31,437 --> 00:52:32,972
La verdad es que
no tuve mucha relación...
623
00:52:33,206 --> 00:52:35,609
con él, mientras crecía.
624
00:52:35,843 --> 00:52:38,151
Mi madre falleció
cuando yo era pequeño.
625
00:52:38,385 --> 00:52:41,807
Y, creo que
el peso emocional...
626
00:52:42,041 --> 00:52:43,243
de la muerte de mi madre...
627
00:52:43,477 --> 00:52:46,881
así como la carga de tratar
de hacer crecer su empresa...
628
00:52:47,115 --> 00:52:50,481
hacían que él tuviera
otras prioridades...
629
00:52:50,715 --> 00:52:52,513
algo con lo que
pude aprender a vivir.
630
00:52:52,747 --> 00:52:56,082
Y ahora que estoy
a cargo de todo por aquí...
631
00:52:56,316 --> 00:52:57,692
realmente puedo entenderlo.
632
00:52:57,926 --> 00:53:00,826
Así que, no es como si
le guardara rencor por ello ya.
633
00:53:01,060 --> 00:53:04,917
Todavía estaba en servicio activo
en el ejército de los Estados Unidos.
634
00:53:05,151 --> 00:53:08,716
Y recibimos una llamada
en la oficina, donde yo trabajaba...
635
00:53:08,950 --> 00:53:10,792
para informarme de que
mi padre había fallecido.
636
00:53:11,026 --> 00:53:15,145
Me encontré de camino hacia acá,
por primera vez...
637
00:53:15,379 --> 00:53:17,623
un par de días después,
para su funeral de él.
638
00:53:56,293 --> 00:53:59,526
Qué maldito lío.
639
00:54:01,194 --> 00:54:03,427
Se está burlando de nosotros.
640
00:54:06,038 --> 00:54:08,706
Ya no hay nadie en esa caja.
641
00:54:09,346 --> 00:54:11,578
Revisen el perímetro.
642
00:54:12,118 --> 00:54:14,394
Tómenles el pulso.
643
00:54:16,440 --> 00:54:17,611
¡Carajo!
644
00:54:28,060 --> 00:54:30,510
Esta mierda tiene que acabar.
645
00:54:31,598 --> 00:54:34,092
Y va a acabar.
646
00:54:40,159 --> 00:54:41,753
Buenas tardes.
647
00:54:41,987 --> 00:54:44,669
¿Sí?
¿Qué quiere?
648
00:54:44,903 --> 00:54:46,161
¿Quién es usted?
649
00:54:46,395 --> 00:54:48,642
¿Otro de esos periodistas?
650
00:54:48,876 --> 00:54:51,588
¿Le parezco un reportero?
651
00:54:51,953 --> 00:54:53,982
No,
sólo tengo una pregunta.
652
00:54:54,216 --> 00:54:55,519
¿Estuvo satisfecho
con el resultado...
653
00:54:55,753 --> 00:54:57,856
que se alcanzó en el Tribunal?
654
00:54:58,090 --> 00:54:59,379
¿Y su hija lo estuvo?
655
00:54:59,613 --> 00:55:00,741
¿Por qué pregunta esto?
656
00:55:00,975 --> 00:55:02,352
¿Cómo puede preguntar eso?
657
00:55:02,586 --> 00:55:04,528
¿Cómo supo en dónde vivimos?
658
00:55:04,762 --> 00:55:09,620
Entonces, no obtuvieron
justicia en la Corte, ¿cierto?
659
00:55:09,854 --> 00:55:11,957
No tengo por qué responder
a tus preguntas, viejo.
660
00:55:12,191 --> 00:55:13,524
Esto es una tontería.
Vete.
661
00:55:13,758 --> 00:55:15,773
No.
662
00:55:17,631 --> 00:55:20,691
No hubo justicia.
663
00:55:26,975 --> 00:55:29,426
Que tengan una buena tarde.
664
00:55:49,794 --> 00:55:52,215
Hola, Elsa.
665
00:55:52,449 --> 00:55:54,534
Soy de la Interpol.
666
00:55:54,768 --> 00:55:57,581
Y lamentamos mucho lo que te pasó.
667
00:55:57,815 --> 00:56:00,005
Por favor, créeme.
668
00:56:00,239 --> 00:56:01,372
Usaremos todos nuestros recursos,
669
00:56:01,606 --> 00:56:04,096
para encontrar a quien
te haya hecho esto...
670
00:56:04,330 --> 00:56:06,333
y meterlo en la cárcel
por mucho tiempo.
671
00:56:06,567 --> 00:56:09,680
Pero,
me dijo que los tiene ya...
672
00:56:09,914 --> 00:56:11,930
que sabe dónde están.
673
00:56:12,164 --> 00:56:14,715
Elsa, nunca antes
había estado aquí.
674
00:56:14,949 --> 00:56:17,736
Esta es la primera vez
que hablamos.
675
00:56:17,970 --> 00:56:19,372
Estuviste en coma
durante tres semanas.
676
00:56:19,606 --> 00:56:22,883
Quizás me estés confundiendo
con otra persona.
677
00:56:26,570 --> 00:56:32,066
Sí.
Quizás fue su colega quien...
678
00:56:33,707 --> 00:56:36,680
Él fue muy amable.
679
00:56:38,472 --> 00:56:41,916
Me preguntó si quería justicia.
680
00:56:42,150 --> 00:56:44,209
¿Mi colega?
681
00:56:45,153 --> 00:56:46,325
¿Llevaba uniforme?
682
00:56:46,559 --> 00:56:49,053
¿Te dijo su nombre?
683
00:56:51,203 --> 00:56:53,175
¿Cómo se veía?
684
00:56:53,571 --> 00:56:54,699
¿Cómo se veía?
685
00:56:54,933 --> 00:56:57,209
Era bajito.
686
00:56:58,832 --> 00:56:59,673
¿De raza blanca?
687
00:56:59,907 --> 00:57:05,230
No. Más bien parecía
de Medio Oriente.
688
00:57:06,770 --> 00:57:09,466
Cabello negro.
689
00:57:09,700 --> 00:57:11,628
Barba.
690
00:57:12,229 --> 00:57:16,690
Elsa, ¿te parecería bien que le
pidiera a nuestro dibujante que venga...
691
00:57:16,924 --> 00:57:18,170
para que le des
una descripción?
692
00:57:18,404 --> 00:57:21,115
Eso sería de gran ayuda.
693
00:57:22,160 --> 00:57:24,001
Descansa, ¿de acuerdo?
694
00:57:25,890 --> 00:57:27,992
Ya volveré.
695
00:57:32,897 --> 00:57:35,042
Descansa un rato.
696
00:58:14,678 --> 00:58:16,519
Yo... no te entiendo.
697
00:58:19,421 --> 00:58:21,607
Por favor, sólo, ¿puedo tener mí,
por favor, sólo...
698
00:58:24,457 --> 00:58:26,125
¡No, no!
699
00:58:26,359 --> 00:58:30,550
No, no, está bien, sólo que...
No, por favor, no, no hagan eso.
700
00:58:48,434 --> 00:58:50,814
- Hola ahí.
- Por favor, sólo...
701
00:58:54,226 --> 00:58:55,180
- ¿Lo quieres?
- Por favor.
702
00:58:55,414 --> 00:58:57,634
¿A tu teléfono?
Para llamar a tu mamá.
703
00:59:03,657 --> 00:59:05,097
¿Cuál es el número de tu mamá?
704
00:59:07,879 --> 00:59:08,668
Sólo necesito mi...
705
00:59:08,902 --> 00:59:10,978
Sólo necesito mi teléfono, eso es...
eso es todo.
706
00:59:11,212 --> 00:59:12,575
Eso es todo.
707
00:59:22,654 --> 00:59:23,426
Toma tu teléfono.
708
00:59:23,660 --> 00:59:24,601
Llama a tus padres.
709
00:59:24,835 --> 00:59:25,789
Sólo diles que quieres
presentar una denuncia...
710
00:59:26,023 --> 00:59:27,704
contra cada uno
de estos pedazos de mierda.
711
00:59:27,938 --> 00:59:30,432
Te daré sus nombres.
712
00:59:34,832 --> 00:59:36,090
Hola, chicos.
713
00:59:36,324 --> 00:59:38,514
¿Se acuerdan de mí?
714
00:59:40,228 --> 00:59:41,061
Si alguna vez vuelvo a ver que,
715
00:59:41,295 --> 00:59:43,167
le ponen las manos encima
a alguien más...
716
00:59:43,401 --> 00:59:44,464
iré a visitarlos...
717
00:59:44,698 --> 00:59:46,044
y no saldrán vivos de eso.
718
00:59:46,278 --> 00:59:48,554
¿Lo entienden?
719
00:59:49,573 --> 00:59:51,196
Y tú.
720
00:59:51,605 --> 00:59:52,829
¿Te acuerdas de cuando
te dije en el autobús...
721
00:59:53,063 --> 00:59:54,935
que era tu día de suerte?
722
00:59:55,169 --> 00:59:57,968
Quizás ahora entiendas
el por qué.
723
01:00:38,343 --> 01:00:40,546
Si la Policía no les protege...
724
01:00:40,780 --> 01:00:42,635
tendré que protegerlos yo.
725
01:00:42,869 --> 01:00:47,409
Y si los Tribunales y las leyes
no te hacen justicia...
726
01:00:47,918 --> 01:00:50,182
Yo te haré justicia.
727
01:00:50,416 --> 01:00:54,694
Y recuerden,
hago esto por ustedes...
728
01:00:55,839 --> 01:01:00,047
hasta que aprendan
a hacerlo por ustedes mismos.
729
01:01:17,686 --> 01:01:19,179
Sí.
730
01:01:22,953 --> 01:01:24,620
Entendido.
731
01:01:26,447 --> 01:01:27,680
Registramos el vecindario.
732
01:01:27,914 --> 01:01:29,769
Bloqueo total,
perímetro de 3 km.
733
01:01:30,003 --> 01:01:31,670
Y nada.
734
01:01:32,253 --> 01:01:34,165
Este lugar fue alquilado
a nombre de Molly Ling...
735
01:01:34,399 --> 01:01:35,614
una mujer china,
a quien le pagaron en efectivo...
736
01:01:35,848 --> 01:01:37,168
para que firmara
el contrato de arrendamiento.
737
01:01:37,402 --> 01:01:39,605
Ella dijo que un mecánico
le dio el dinero...
738
01:01:39,839 --> 01:01:42,594
pero afirmó que él
no tenía permiso de trabajo.
739
01:01:43,887 --> 01:01:45,393
¡Dime!
740
01:01:45,627 --> 01:01:47,134
Arriba, todo despejado.
741
01:01:47,368 --> 01:01:49,080
Miren a su alrededor.
742
01:01:49,314 --> 01:01:51,242
No es nada personal.
743
01:01:51,982 --> 01:01:54,040
Todo esto era una fachada...
744
01:01:54,941 --> 01:01:57,087
para armar una fortaleza.
745
01:01:58,758 --> 01:02:00,147
Ábranla.
746
01:02:00,381 --> 01:02:02,266
Vamos, muévanse.
747
01:02:12,916 --> 01:02:14,844
¡Adelante, vamos, vamos!
748
01:02:46,558 --> 01:02:47,499
Juez Reinhold.
749
01:02:47,733 --> 01:02:48,518
¿Quién es usted?
750
01:02:48,752 --> 01:02:49,823
Vengo de la Oficina
del Inspector en Jefe.
751
01:02:50,057 --> 01:02:52,483
Tenemos nueva información
que ha salido a la luz.
752
01:03:57,177 --> 01:03:59,758
Espero que no se sienta
muy mareado, Juez.
753
01:04:01,024 --> 01:04:03,343
Esa inyección que le administré...
754
01:04:04,288 --> 01:04:05,490
va a levantar
muchas sospechas...
755
01:04:05,724 --> 01:04:07,884
cuando aparezca
en su sangre, ¿no?
756
01:04:08,118 --> 01:04:09,899
Esperemos que no hagan
un análisis toxicológico...
757
01:04:10,133 --> 01:04:11,974
a su cadáver.
758
01:04:13,732 --> 01:04:14,904
¿Quién sabe?
759
01:04:15,138 --> 01:04:18,285
Quizás tenga un poco
de tolerancia a la heroína.
760
01:04:18,519 --> 01:04:21,318
De todos modos, parece que
le agradan los traficantes de heroína.
761
01:04:21,945 --> 01:04:24,917
¿A cuántos de ellos
ha dejado volver a la calle?
762
01:04:26,353 --> 01:04:30,676
Las leyes están pensadas
para proteger a las víctimas, ¿no?
763
01:04:30,910 --> 01:04:32,212
No a los agresores.
764
01:04:32,446 --> 01:04:34,867
Quizás fue ahí cuando
perdió su rumbo...
765
01:04:35,101 --> 01:04:36,559
cuando empezó a usar las leyes,
766
01:04:36,793 --> 01:04:39,771
para ayudar a la gente
a lastimar a otros.
767
01:04:41,673 --> 01:04:43,502
Ya sabe,
no se trata sólo de los agresores.
768
01:04:43,736 --> 01:04:46,183
Usted causa daños colaterales,
señor Juez.
769
01:04:46,417 --> 01:04:48,546
Son personas como usted las que permiten
que la gente se salga con la suya...
770
01:04:48,780 --> 01:04:51,928
con la violación
y el asesinato.
771
01:04:52,162 --> 01:04:54,017
Justificando su comportamiento
de ellos.
772
01:04:54,251 --> 01:04:55,531
Permitiendo que la gente
se salga con la suya...
773
01:04:55,765 --> 01:04:58,456
tras cometer violaciones
y asesinatos.
774
01:04:58,690 --> 01:05:02,677
Seis chicos violaron
a una niña de 14 años.
775
01:05:02,911 --> 01:05:05,855
Vi su entrevista al respecto
frente al Juzgado.
776
01:05:06,089 --> 01:05:11,904
Le vi decir, que estos chicos sólo
tenían un problema de adaptación...
777
01:05:12,138 --> 01:05:16,547
que no sabían
cómo integrarse en la sociedad.
778
01:05:17,261 --> 01:05:19,246
Pero, lo que no entiende
es que la sociedad...
779
01:05:19,480 --> 01:05:21,305
en la que cree
que no encajan...
780
01:05:21,539 --> 01:05:25,643
se está desmoronando
y muriendo.
781
01:05:26,109 --> 01:05:30,126
Y usted es el cáncer
que la está matando.
782
01:05:32,637 --> 01:05:34,057
Y ya sabe, Juez,
es gente como usted...
783
01:05:34,291 --> 01:05:36,698
las que permiten que esta gente
se salga con la suya...
784
01:05:37,033 --> 01:05:39,352
al justificar su comportamiento.
785
01:05:40,336 --> 01:05:43,047
¿Cómo cree que se sientan
las familias afectadas por eso?
786
01:06:52,630 --> 01:06:55,834
Los seres humanos son como ovejas.
787
01:06:56,068 --> 01:06:57,967
Incluso cuando
los llevas al límite...
788
01:06:58,201 --> 01:06:59,882
obedecerán la ley...
789
01:07:00,116 --> 01:07:02,797
incluso si sus propias vidas
están en peligro.
790
01:07:03,031 --> 01:07:04,742
Mire,
se lo voy a mostrar.
791
01:07:19,091 --> 01:07:20,467
¿Vio lo que pasó ahí?
792
01:07:20,701 --> 01:07:22,165
Ese auto...
793
01:07:22,399 --> 01:07:23,296
cuando nos metimos
en su carril...
794
01:07:23,530 --> 01:07:24,745
en lugar de simplemente
cruzar la línea...
795
01:07:24,979 --> 01:07:27,344
y violar la ley y meterse
a nuestro carril...
796
01:07:27,578 --> 01:07:30,942
se salieron a una zanja
y lo más probable es que hayan muerto.
797
01:08:11,957 --> 01:08:14,173
¿Siente ese olor, Su Señoría?
798
01:08:14,407 --> 01:08:17,467
Es ese aire puro y
fresco del campo.
799
01:08:22,937 --> 01:08:24,996
Me gustaría mostrarle algo.
800
01:08:31,729 --> 01:08:33,210
Mire.
801
01:08:33,444 --> 01:08:35,024
Ese es usted.
802
01:08:37,300 --> 01:08:38,923
Aléjense, aléjense.
803
01:08:39,537 --> 01:08:40,826
Veamos qué tenía que decir.
804
01:08:41,060 --> 01:08:43,755
Bien, esto es todo
lo que he preparado...
805
01:08:43,989 --> 01:08:46,526
y esto es todo lo que
les voy a decir.
806
01:08:47,310 --> 01:08:50,644
Nuestras políticas no logran
integrar a los migrantes adolescentes...
807
01:08:50,878 --> 01:08:52,603
en nuestra sociedad.
808
01:08:52,837 --> 01:08:54,605
Tampoco les brindamos la ayuda
necesaria para desenvolverse...
809
01:08:54,839 --> 01:08:57,595
según nuestras reglas
y nuestras leyes.
810
01:08:57,829 --> 01:08:58,925
La violación en grupo fue,
en cierto modo...
811
01:08:59,159 --> 01:09:02,542
un grito de auxilio y
de necesidad de estructura.
812
01:09:03,021 --> 01:09:05,529
La joven no es la única víctima aquí.
813
01:09:05,763 --> 01:09:07,865
Ellos también son víctimas.
814
01:09:09,506 --> 01:09:11,390
¿De verdad cree eso?
815
01:09:11,799 --> 01:09:14,451
Los agresores también
quedan traumatizados.
816
01:09:14,685 --> 01:09:16,005
A la joven no le servirá de nada...
817
01:09:16,239 --> 01:09:18,237
que se les encierre ahora...
818
01:09:18,471 --> 01:09:22,358
y que se les niegue una vida normal
durante mucho tiempo.
819
01:09:23,737 --> 01:09:25,709
Eso es todo, caballeros.
820
01:09:27,698 --> 01:09:29,988
Ese era usted...
821
01:09:30,222 --> 01:09:33,935
después de dejar en libertad
a una banda de violadores.
822
01:10:06,040 --> 01:10:09,187
Dejó escapar a
esta banda de violadores.
823
01:10:12,003 --> 01:10:13,887
¿Y sabe en qué lo convierte eso?
824
01:10:14,701 --> 01:10:17,674
Tan malo como
los propios agresores.
825
01:10:20,128 --> 01:10:21,531
Es como si la hubiera
violado usted mismo.
826
01:10:21,765 --> 01:10:24,085
Quizás por eso decidió...
827
01:10:24,842 --> 01:10:29,425
venir aquí,
a ahogar sus penas.
828
01:12:16,432 --> 01:12:17,329
Hola, Ibrahim.
829
01:12:17,563 --> 01:12:18,622
Que Dios los bendiga
a ti y a tu familia.
830
01:12:18,856 --> 01:12:20,114
Me preguntaba si podríamos
tener una charla rápida...
831
01:12:20,348 --> 01:12:21,028
sobre tu hijo.
832
01:12:21,262 --> 01:12:22,291
¿Eres periodista?
833
01:12:22,525 --> 01:12:24,423
No, sólo soy un ciudadano.
834
01:12:24,657 --> 01:12:25,416
Estoy aquí para ayudar.
835
01:12:25,650 --> 01:12:28,340
Si quieres algo,
puedes acudir a nuestro abogado.
836
01:12:28,574 --> 01:12:29,546
No tenemos nada que decir.
837
01:12:29,780 --> 01:12:30,938
Lo siento.
838
01:12:31,172 --> 01:12:34,450
Quizás podamos charlar un ratito.
839
01:12:35,015 --> 01:12:36,508
Para atrás.
840
01:12:42,166 --> 01:12:44,195
Bien, Yusuf está aquí.
841
01:12:44,429 --> 01:12:46,488
Calma.
Ve.
842
01:12:47,985 --> 01:12:49,740
- Hola, Yusuf.
- Yusuf, corre.
843
01:12:49,974 --> 01:12:50,784
¿Adónde va a ir?
844
01:12:51,018 --> 01:12:53,034
No.
No, detente.
845
01:12:56,602 --> 01:12:57,387
¿Qué estás haciendo?
846
01:12:57,621 --> 01:12:59,084
- ¡Yusuf, cariño!
- ¡Yusuf!
847
01:12:59,318 --> 01:13:01,072
Ve a atender a tu hijo.
848
01:13:01,551 --> 01:13:02,435
Átale algo a la pierna.
849
01:13:02,669 --> 01:13:05,120
No le corté ninguna arteria,
debería de estar bien.
850
01:13:06,090 --> 01:13:07,423
Tú. Tú.
851
01:13:07,657 --> 01:13:08,685
Quita los celulares de la mesa.
852
01:13:08,919 --> 01:13:11,182
Todos.
Recógelos.
853
01:13:12,575 --> 01:13:14,546
Lleven a Yusuf al sofá.
854
01:13:15,447 --> 01:13:16,214
Al sofá.
855
01:13:16,448 --> 01:13:18,160
Deja los celulares sobre la mesa.
856
01:13:18,394 --> 01:13:19,739
- ¿Qué quieres de nosotros?
- Colócalos sobre la mesa.
857
01:13:19,973 --> 01:13:21,393
Quiero que se sienten.
858
01:13:21,627 --> 01:13:22,699
Y vamos a tener
una pequeña charla.
859
01:13:22,933 --> 01:13:23,843
¿Qué estás haciendo?
860
01:13:24,077 --> 01:13:25,744
Siéntate.
861
01:13:27,677 --> 01:13:29,822
Siéntate.
862
01:13:30,157 --> 01:13:31,360
Siéntate.
863
01:13:31,594 --> 01:13:35,480
Tres, dos, uno.
864
01:13:38,383 --> 01:13:40,398
Eres un hombre inteligente.
865
01:13:41,504 --> 01:13:43,067
Eres fuerte.
866
01:13:43,301 --> 01:13:45,142
No te preocupes.
867
01:13:47,261 --> 01:13:50,669
Entonces, supongo que te estás
preguntando por qué estoy aquí.
868
01:13:53,037 --> 01:13:54,165
Estás aquí por mi hijo...
869
01:13:54,399 --> 01:13:55,892
por culpa del Tribunal.
870
01:13:57,445 --> 01:13:58,952
El Tribunal que lo liberó.
871
01:13:59,186 --> 01:14:00,954
Y es un Tribunal de tu país.
872
01:14:01,188 --> 01:14:02,652
Por supuesto.
873
01:14:02,886 --> 01:14:04,567
Porque tu hijo y sus amigos...
874
01:14:04,801 --> 01:14:07,947
tuvieron que violar
a esa niña de 14 años.
875
01:14:11,543 --> 01:14:13,202
Y están tan traumatizados
por su infancia...
876
01:14:13,436 --> 01:14:16,274
que no pudieron mantener
sus pitos dentro de los pantalones.
877
01:14:16,508 --> 01:14:18,089
Él es joven.
878
01:14:18,323 --> 01:14:20,208
No sabe nada.
879
01:14:21,208 --> 01:14:22,907
¿Por eso lo hiciste, Yusuf?
880
01:14:23,141 --> 01:14:25,009
Lo siento.
881
01:14:25,243 --> 01:14:26,110
Lamento que hayamos hecho eso.
882
01:14:26,344 --> 01:14:28,794
Pensamos que ella lo quería.
883
01:14:31,523 --> 01:14:34,845
Pensaste que ella quería
que la agarraran...
884
01:14:35,079 --> 01:14:39,009
y la arrastraran a unos matorrales,
en una zona tranquila del parque.
885
01:14:39,323 --> 01:14:41,691
Que quería que le taparas
la boca con la mano...
886
01:14:41,925 --> 01:14:44,389
mientras tus siete amigos
se turnaban para violarla.
887
01:14:44,623 --> 01:14:46,317
Ella tuvo que arrastrarse
para salir de esos arbustos...
888
01:14:46,551 --> 01:14:47,784
a cuatro patas...
889
01:14:48,018 --> 01:14:51,614
y ahora vive cada día
con miedo...
890
01:14:51,848 --> 01:14:53,964
de lo que tú
y tus amigos puedan hacer...
891
01:14:54,198 --> 01:14:55,822
desde que los absolvieron.
892
01:14:56,056 --> 01:14:57,546
Su abogado hizo
un muy buen trabajo...
893
01:14:57,780 --> 01:14:58,708
por cierto...
894
01:14:58,942 --> 01:15:00,449
al presentarlos
cómo las víctimas.
895
01:15:00,683 --> 01:15:04,366
¿Cómo lo nombró,
"integración traumática"?
896
01:15:04,600 --> 01:15:07,599
Ahora todos estamos recibiendo
ayuda psicológica y apoyo.
897
01:15:07,833 --> 01:15:09,501
Estaremos mejor en el futuro...
898
01:15:09,735 --> 01:15:10,763
Te lo prometo.
899
01:15:10,997 --> 01:15:12,838
Esa es la respuesta correcta.
900
01:15:13,826 --> 01:15:18,467
El único problema es que
en tus redes sociales...
901
01:15:18,701 --> 01:15:19,324
desde que ocurrió
el incidente...
902
01:15:19,558 --> 01:15:22,487
no he visto ningún
arrepentimiento...
903
01:15:23,819 --> 01:15:25,256
ni empatía.
De hecho, creo que dijiste...
904
01:15:25,490 --> 01:15:28,172
que ella merecía ser violada.
905
01:15:28,406 --> 01:15:30,783
Lo que quise decir
es que se visten mal...
906
01:15:31,017 --> 01:15:34,257
y simplemente excitan a los chicos
con sus minifaldas esas.
907
01:15:34,491 --> 01:15:36,385
Exhiben sus piernas y sus senos.
908
01:15:36,619 --> 01:15:40,327
Escribiste que ella se lo merecía.
909
01:15:40,561 --> 01:15:42,533
Lo borraré.
910
01:15:44,291 --> 01:15:46,451
¿Son estos los valores que
les estás enseñando a tus hijos?
911
01:15:46,685 --> 01:15:48,079
Le enseño los valores del Corán...
912
01:15:48,313 --> 01:15:50,807
y los valores de
nuestra familia.
913
01:15:52,343 --> 01:15:55,591
Bueno, si esos son sus valores...
914
01:15:55,825 --> 01:15:57,636
que las mujeres
en Estados Unidos y Europa...
915
01:15:57,870 --> 01:16:00,900
merecen ser violadas
por un código de vestimenta...
916
01:16:01,134 --> 01:16:02,093
¿por qué vinieron aquí?
917
01:16:02,327 --> 01:16:05,905
Sabes que tenemos varias
guerras en nuestro país...
918
01:16:06,139 --> 01:16:07,690
y que nuestra vida
es peligrosa.
919
01:16:07,924 --> 01:16:09,922
Por eso estamos aquí.
920
01:16:10,156 --> 01:16:11,171
Y creo que lo sabes.
921
01:16:11,405 --> 01:16:12,564
¿Sabes lo que pienso?
922
01:16:12,798 --> 01:16:13,552
¿Qué?
923
01:16:13,786 --> 01:16:15,872
No creo que fueran los buenos...
924
01:16:16,106 --> 01:16:17,439
los que se fueron de tu país.
925
01:16:17,673 --> 01:16:18,949
Creo que fueron los malos.
926
01:16:19,183 --> 01:16:21,878
Y creo que trajeron
con ustedes...
927
01:16:22,112 --> 01:16:24,924
a su sistema de valores
arcaico...
928
01:16:25,158 --> 01:16:29,638
y su compromiso con la religión
por encima de la democracia...
929
01:16:29,872 --> 01:16:34,411
y por encima de cualquier otra cosa,
incluido el estado de derecho.
930
01:16:34,820 --> 01:16:36,083
Yusuf, vas a tomar tu teléfono...
931
01:16:36,317 --> 01:16:38,808
vas a empezar a llamar
a tus amigos uno por uno...
932
01:16:39,042 --> 01:16:40,823
y les dirás que vengan aquí
de inmediato...
933
01:16:41,057 --> 01:16:43,551
porque tienes nueva
información para ellos.
934
01:16:44,830 --> 01:16:46,380
No...
935
01:16:46,614 --> 01:16:48,992
Sí, lo harás.
936
01:16:49,226 --> 01:16:51,224
¿Y qué vas a hacer con ellos?
937
01:16:51,458 --> 01:16:53,300
Sólo vamos a tener
una pequeña charla...
938
01:16:53,534 --> 01:16:54,998
igual que la que estamos
teniendo ahora mismo.
939
01:16:55,232 --> 01:16:57,000
Yo no los voy a llamar.
940
01:16:57,234 --> 01:16:58,567
¿No?
941
01:16:58,801 --> 01:17:00,511
Interesante.
942
01:17:01,412 --> 01:17:04,660
Cinco, cuatro, tres, dos...
943
01:17:04,894 --> 01:17:06,096
Yusuf, llama ya mismo.
944
01:17:06,330 --> 01:17:08,040
¡Llama!
945
01:17:10,843 --> 01:17:12,249
Gracias.
946
01:17:13,245 --> 01:17:15,932
Abdul.
Soy yo.
947
01:17:16,166 --> 01:17:19,631
Tienes que venir aquí, ya mismo.
948
01:17:19,865 --> 01:17:20,589
Podrían acusarnos de nuevo.
949
01:17:20,823 --> 01:17:22,068
Tenemos un problema.
950
01:17:22,302 --> 01:17:23,983
Estoy aquí con mi abogado.
951
01:17:24,217 --> 01:17:28,248
Y, trae a tu hermano
y llama a Idris.
952
01:17:28,482 --> 01:17:30,323
No, ahora mismo.
953
01:17:30,602 --> 01:17:31,469
Buen trabajo, Yusuf.
954
01:17:31,703 --> 01:17:33,414
Ahora llama al siguiente.
955
01:17:45,935 --> 01:17:47,616
¡No!
Siéntate.
956
01:17:47,850 --> 01:17:49,517
Siéntate.
957
01:17:50,591 --> 01:17:51,663
Tú.
958
01:17:51,897 --> 01:17:52,925
Ve a abrir la puerta.
959
01:17:53,159 --> 01:17:56,146
Nada de tonterías o
le disparo a mamá.
960
01:17:56,380 --> 01:17:58,221
- Ve.
- Está bien, está bien.
961
01:18:03,274 --> 01:18:04,067
¿Qué pasa?
962
01:18:04,301 --> 01:18:06,098
Vengan.
963
01:18:08,000 --> 01:18:08,606
¿Qué carajos pasó?
964
01:18:08,840 --> 01:18:10,246
¿Qué ocurrió?
965
01:19:25,848 --> 01:19:27,063
Hola.
966
01:19:27,297 --> 01:19:28,760
Adelante.
967
01:19:28,994 --> 01:19:30,022
Vamos.
968
01:19:30,256 --> 01:19:31,720
Vayan, vayan.
969
01:19:31,954 --> 01:19:33,838
Vayan.
970
01:19:36,610 --> 01:19:37,929
Adelante.
971
01:19:39,004 --> 01:19:40,498
Pasen.
Está bien, está bien.
972
01:19:40,732 --> 01:19:42,758
- ¿Qué diablos?
- Todo está bien.
973
01:20:52,382 --> 01:20:55,877
Lo llama alguien de
la Fiscalía General.
974
01:21:00,868 --> 01:21:02,405
Hola.
975
01:21:02,958 --> 01:21:04,813
Hola, jefe Henry.
976
01:21:05,047 --> 01:21:07,467
Me alegra mucho de que
haya sobrevivido...
977
01:21:07,701 --> 01:21:08,817
porque tengo un
mensaje para usted...
978
01:21:09,051 --> 01:21:10,757
que deberá llevar al Gobierno.
979
01:21:12,271 --> 01:21:14,547
¿Cuál es ese mensaje?
980
01:21:15,448 --> 01:21:16,738
Es el mismo mensaje que le dije...
981
01:21:16,972 --> 01:21:19,741
cuando trataron
de atacar a mi búnker.
982
01:21:19,975 --> 01:21:23,861
Que el pueblo no aceptará más
su toma de poder.
983
01:21:28,070 --> 01:21:30,389
Lo que estás intentando aquí...
984
01:21:31,669 --> 01:21:35,251
no se te puede permitir
continuar con este caos.
985
01:21:36,021 --> 01:21:41,719
Verás, por mucho que me guste
Europa y su rica historia...
986
01:21:41,953 --> 01:21:44,360
simplemente no puedes
seguir así.
987
01:21:45,609 --> 01:21:48,191
Mis Oficiales y yo...
988
01:21:48,425 --> 01:21:51,990
hemos hecho el juramento
inquebrantable de proteger y servir...
989
01:21:52,224 --> 01:21:57,547
y tú ya has cruzado
la línea demasiadas veces.
990
01:21:57,782 --> 01:21:59,955
Estás lastimando a
personas inocentes...
991
01:22:00,189 --> 01:22:02,683
incluyéndome a mí.
992
01:22:03,148 --> 01:22:04,002
Y esto es inaceptable.
993
01:22:04,236 --> 01:22:07,353
No tendré más remedio
que arrestarte...
994
01:22:07,587 --> 01:22:09,515
y lo haré.
995
01:22:10,590 --> 01:22:13,272
Estas personas
de las que habla...
996
01:22:13,506 --> 01:22:16,798
nunca votaron a favor
de lo que está pasando.
997
01:22:17,032 --> 01:22:19,148
Esto es una
toma de poder hostil...
998
01:22:19,382 --> 01:22:24,922
por parte de los extremistas islamistas
y la izquierda "woke" desprevenida.
999
01:22:25,518 --> 01:22:26,882
Y si esta toma de poder
tiene éxito...
1000
01:22:27,116 --> 01:22:30,637
destruirá la democracia
que dice amar.
1001
01:22:30,871 --> 01:22:31,987
A toda la libertad...
1002
01:22:32,221 --> 01:22:35,585
todo lo que
disfruta y defiende.
1003
01:22:36,486 --> 01:22:38,458
Sólo hay una opción aquí.
1004
01:22:38,692 --> 01:22:40,634
Le ponen fin a esto...
1005
01:22:40,868 --> 01:22:44,712
o nosotros, el pueblo,
lo haremos por nuestra cuenta.
1006
01:22:45,712 --> 01:22:48,163
Ahora, transmita este mensaje.
1007
01:22:49,847 --> 01:22:51,732
Te lo recuerdo...
1008
01:22:52,850 --> 01:22:54,909
mi juramento, mi trabajo...
1009
01:22:56,767 --> 01:23:00,741
es parte de la estabilidad de
esta democracia de la que hablas.
1010
01:23:02,860 --> 01:23:05,455
Y sobreestimas mis capacidades...
1011
01:23:05,689 --> 01:23:08,226
para transmitir tu mensaje.
1012
01:23:10,650 --> 01:23:12,462
No lo creo, jefe.
1013
01:23:12,696 --> 01:23:16,757
Después de todo, usted es
el único que tiene el mensaje.
1014
01:23:17,179 --> 01:23:18,381
Ahora llévaselo a ellos.
1015
01:23:18,615 --> 01:23:20,543
Lo escucharán.
1016
01:23:27,102 --> 01:23:28,521
Recientemente han
fallecido tres Jueces...
1017
01:23:28,755 --> 01:23:31,698
en circunstancias que inicialmente
se consideraron un suicidio...
1018
01:23:31,932 --> 01:23:34,876
aunque el momento en que ocurrieron,
resulta muy sospechoso.
1019
01:23:35,110 --> 01:23:36,138
Hoy, otro Juez más...
1020
01:23:36,372 --> 01:23:37,922
fue hallado muerto
en su auto...
1021
01:23:38,156 --> 01:23:39,924
en las afueras de la ciudad.
1022
01:23:40,158 --> 01:23:41,547
Las autoridades
están investigando...
1023
01:23:41,781 --> 01:23:44,376
lo que consideran
una serie de asesinatos...
1024
01:23:44,610 --> 01:23:47,278
más que de coincidencias.
1025
01:23:48,775 --> 01:23:50,616
¿Ivo?
1026
01:23:52,344 --> 01:23:54,199
Anota este número.
1027
01:23:54,433 --> 01:23:56,622
Luego, llama a mi superior.
1028
01:23:57,697 --> 01:24:00,191
Necesito hablar con
la Primera Ministra.
1029
01:24:00,961 --> 01:24:03,064
Si ella no quiere
hablar conmigo...
1030
01:24:03,921 --> 01:24:05,907
busca a todos
los miembros de la prensa...
1031
01:24:06,141 --> 01:24:07,747
y tráelos ante mí.
1032
01:24:07,981 --> 01:24:09,779
Sí, señor.
1033
01:24:20,372 --> 01:24:21,655
Todas las personas implicadas,
1034
01:24:21,889 --> 01:24:23,563
en el reciente caso
de violación en grupo...
1035
01:24:23,797 --> 01:24:27,553
que eludieron sentencias de prisión,
ahora están muertos...
1036
01:24:28,554 --> 01:24:31,119
incluida toda la familia
de Yusuf al-Sharaa...
1037
01:24:31,353 --> 01:24:32,007
que residía allí.
1038
01:24:32,241 --> 01:24:34,500
Parece que el justiciero...
1039
01:24:34,734 --> 01:24:35,719
ha vuelto a actuar.
1040
01:24:35,953 --> 01:24:38,082
Esto plantea preguntas urgentes.
1041
01:24:38,316 --> 01:24:41,377
¿Qué representa la mayor
amenaza para la sociedad:
1042
01:24:41,611 --> 01:24:43,640
Los delincuentes que
cometen estos actos atroces...
1043
01:24:43,874 --> 01:24:46,469
o el justiciero que
los está eliminando?
1044
01:24:46,703 --> 01:24:49,037
Según las estadísticas
criminales en Europa...
1045
01:24:49,271 --> 01:24:52,631
más de 105.000 delitos violentos
se atribuyeron a migrantes...
1046
01:24:52,865 --> 01:24:53,824
el año pasado...
1047
01:24:54,058 --> 01:24:55,913
Incluidos 980 asesinatos...
1048
01:24:56,147 --> 01:24:59,525
y más de 18.000 casos denunciados
de agresión sexual...
1049
01:24:59,759 --> 01:25:02,471
en los que estuvieron involucrados
inmigrantes de África.
1050
01:25:03,023 --> 01:25:06,184
¿Qué significa esto para
nuestro sistema legal?
1051
01:25:06,418 --> 01:25:07,981
¿Este justiciero
está interviniendo...
1052
01:25:08,215 --> 01:25:10,754
sólo porque nuestro sistema no ha
logrado garantizar la seguridad...
1053
01:25:10,988 --> 01:25:13,757
y la justicia
para la población?
1054
01:25:13,991 --> 01:25:14,919
Cuídense ahí afuera...
1055
01:25:15,153 --> 01:25:17,952
y gracias por ver World News.
1056
01:25:21,751 --> 01:25:26,074
Estoy aquí para ayudarlos
a recuperar ese control.
1057
01:25:26,308 --> 01:25:27,814
Estoy aquí para mostrarles...
1058
01:25:28,048 --> 01:25:30,339
que ya no son víctimas.
1059
01:25:30,573 --> 01:25:33,124
Estoy aquí para mostrarles...
1060
01:25:33,358 --> 01:25:37,346
que es hora de salir y
demostrarles a esos cabrones...
1061
01:25:37,580 --> 01:25:40,046
que ya no se van a
salir con la suya.
1062
01:25:40,731 --> 01:25:42,568
Recuerden:
1063
01:25:42,802 --> 01:25:45,209
Hago esto por ustedes...
1064
01:25:46,066 --> 01:25:50,424
hasta que aprendan
a hacerlo por ustedes mismos.
1065
01:25:51,658 --> 01:25:52,676
ESTA PELÍCULA ESTÁ DEDICADA,
1066
01:25:52,910 --> 01:25:54,656
A LAS MILES DE VÍCTIMAS
DE VIOLACIÓN EN EUROPA,
1067
01:25:54,890 --> 01:25:56,996
QUE FUERON TRAICIONADAS
POR NUESTRO SISTEMA LEGAL.
1068
01:26:01,538 --> 01:26:57,093
Citizen Vigilante (2026)
Una traducción de
TaMaBin
74683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.